1
00:00:20,000 --> 00:00:50,000
.:: Sarikata ::.
.:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::.
2
00:01:05,273 --> 00:01:06,441
Apa yang kamu makan?
3
00:01:08,485 --> 00:01:10,236
Kamu ada bekalan
untuk dua minggu.
4
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
Kamu kat dalam
hampir empat bulan.
5
00:01:13,281 --> 00:01:14,741
Aku tak ingat makan.
6
00:01:17,952 --> 00:01:19,913
Kamu fikir berapa lama
kamu kat dalam?
7
00:01:22,415 --> 00:01:23,249
Berhari-hari.
8
00:01:24,667 --> 00:01:25,794
Mungkin berminggu-minggu.
9
00:01:29,756 --> 00:01:31,466
Apa berlaku pada Josie Radek?
10
00:01:40,433 --> 00:01:42,268
- Aku tak tahu.
- Macamana dengan Sheppard?
11
00:01:43,436 --> 00:01:44,270
Thorensen?
12
00:01:48,436 --> 00:01:49,270
Mati.
13
00:01:49,776 --> 00:01:50,693
Ventress?
14
00:01:56,074 --> 00:01:56,950
Aku tak tahu.
15
00:01:58,785 --> 00:02:00,161
Habis tu,
apa yang kamu tahu?
16
00:02:44,905 --> 00:02:49,161
PENGHAPUSAN
17
00:02:57,552 --> 00:02:59,554
Inilah sel.
18
00:03:00,597 --> 00:03:04,475
Seperti semua sel,
ia lahir dari sel yang sedia ada.
19
00:03:05,310 --> 00:03:06,394
Dan demi kesinambungan,
20
00:03:06,853 --> 00:03:09,856
semua sel akhirnya lahir
dari satu sel.
21
00:03:10,857 --> 00:03:14,319
Satu organisma tunggal
bersendirian di planet Bumi,
22
00:03:14,402 --> 00:03:16,070
mungkin bersendirian di alam semesta.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
Sekitar empat bilion tahun lalu...
24
00:03:19,824 --> 00:03:21,951
satu menjadi dua,
dua menjadi empat.
25
00:03:22,994 --> 00:03:25,914
Kemudian lapan, 16, 32.
26
00:03:26,831 --> 00:03:28,917
Corak pembahagian pasangan...
27
00:03:30,043 --> 00:03:34,464
yang menjadi pembentuk
setiap microorganisma,
28
00:03:34,547 --> 00:03:37,300
daun-daun rumput, makhluk laut,
makhluk darat...
29
00:03:38,009 --> 00:03:38,885
dan manusia.
30
00:03:39,302 --> 00:03:42,013
Pembentuk setiap yang hidup...
31
00:03:42,931 --> 00:03:45,308
dan setiap yang mati.
32
00:03:45,892 --> 00:03:49,437
Sebagai pelajar perubatan,
sebagai doktor masa depan,
33
00:03:49,604 --> 00:03:50,939
di sinilah untuk kamu
mainkan peranan.
34
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
Sel yang sedang kita lihat
ianya dari tumor.
35
00:03:55,985 --> 00:03:59,405
Pesakit wanita, awal 30an,
diambil dari serviks.
36
00:03:59,781 --> 00:04:01,199
Untuk sepanjang masa
yang akan datang,
37
00:04:01,282 --> 00:04:04,118
kita akan memeriksa sel kanser
dengan teliti dalam persekitaran buatan
38
00:04:04,202 --> 00:04:06,162
dan membincangkan aktiviti
penggunaan sendiri sel.
39
00:04:07,205 --> 00:04:09,207
- Profesor?
- Hei, Katie.
40
00:04:09,290 --> 00:04:11,417
Saya baca artikel
John Sulston semalam.
41
00:04:11,501 --> 00:04:13,294
Saya masih rasa macam
saya tak berusaha dengan keras.
42
00:04:13,378 --> 00:04:14,921
Saya berada belakang
pelajar-pelajar lain.
43
00:04:15,004 --> 00:04:17,674
- Mereka temui segalanya lebih mudah.
- Kamu tidak, dan mereka tak tahu.
44
00:04:17,757 --> 00:04:18,800
- OK?
- Lena!
45
00:04:21,135 --> 00:04:21,970
Dan.
46
00:04:22,804 --> 00:04:25,682
Aku ada cari kamu masa makan tengahari,
tapi kamu tak kelihatan pun.
47
00:04:26,516 --> 00:04:28,017
Aku ambil perhatian
beberapa penulisan.
48
00:04:28,101 --> 00:04:31,312
Bekerja tanpa rehat, sepertinya...
tak berapa baik.
49
00:04:33,273 --> 00:04:34,857
Aku nak tanya.
50
00:04:35,233 --> 00:04:37,318
Kamu ada rancangan hari Sabtu?
51
00:04:37,463 --> 00:04:39,671
Sarah dan aku ada
beberapa orang kat sana.
52
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
Satu parti taman sementara
cuaca baik ni.
53
00:04:43,658 --> 00:04:45,201
Sebenarnya,
aku dah ada rancangan.
54
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
Aku rasa ianya akan seronok.
55
00:04:46,911 --> 00:04:50,373
Mekasih, Dan. Aku sangat hargainya,
tapi aku nak cat bilik tidur kami.
56
00:04:50,790 --> 00:04:51,624
Bilik tidur.
57
00:04:54,836 --> 00:04:55,920
Dah setahun, Lena.
58
00:04:59,173 --> 00:05:02,343
Kamu dibenarkan datang ke barbeku.
Ianya bukan pengkhianatan.
59
00:05:02,927 --> 00:05:04,595
Atau penghinaan untuk kenangannya.
60
00:05:07,515 --> 00:05:09,142
Aku nak cat bilik tidur.
62
00:05:25,908 --> 00:05:28,453
♪ Helplessly hoping ♪
63
00:05:28,536 --> 00:05:33,207
♪ Her harlequin hovers nearby ♪
64
00:05:33,791 --> 00:05:36,252
♪ Awaiting a word ♪
65
00:05:39,088 --> 00:05:44,719
♪ Gasping at glimpses
Of gentle, true spirit ♪
66
00:05:45,219 --> 00:05:50,600
♪ He runs, wishing he could fly ♪
67
00:05:51,017 --> 00:05:52,352
♪ Only to trip ♪
68
00:05:53,102 --> 00:05:59,692
♪ At the sound of goodbye ♪
69
00:06:02,153 --> 00:06:04,489
♪ Wordlessly watching ♪
70
00:06:04,572 --> 00:06:09,660
♪ He waits by the window and wonders ♪
71
00:06:09,911 --> 00:06:12,830
♪ At the empty place inside ♪
72
00:06:15,291 --> 00:06:21,339
♪ Heartlessly helping himself
To her bad dreams ♪
73
00:06:21,422 --> 00:06:27,303
♪ He worries, did he hear a goodbye ♪
74
00:06:27,678 --> 00:06:29,472
♪ Or even ♪
75
00:06:31,391 --> 00:06:34,102
♪ Hello? ♪
76
00:06:34,185 --> 00:06:37,271
♪ They are one person ♪
77
00:06:37,355 --> 00:06:40,691
♪ They are two alone ♪
78
00:06:40,775 --> 00:06:43,861
♪ They are three together ♪
79
00:06:44,028 --> 00:06:49,075
♪ They are for each other ♪
80
00:06:54,455 --> 00:06:57,083
♪ Stand by the stairway ♪
81
00:06:57,166 --> 00:07:00,628
-♪ You'll see something certain ♪
Oh, Tuhan.
82
00:07:00,711 --> 00:07:02,338
-♪ To tell you ♪
83
00:07:02,422 --> 00:07:05,591
-♪ Confusion has its cost ♪
Oh, ya Tuhan. Oh, ya Tuhan!
84
00:07:05,967 --> 00:07:06,801
Oh!
85
00:07:07,427 --> 00:07:10,263
♪ Love isn't lying ♪
86
00:07:10,346 --> 00:07:13,307
♪ It's loose in a lady ♪
87
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
-♪ Who lingers ♪
Oh, ya Tuhan. Aku fikir kamu dah tiada.
88
00:07:15,768 --> 00:07:19,272
♪ Saying she is lost ♪
89
00:07:19,939 --> 00:07:22,275
- Selamanya.
♪ And choking ♪
90
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
♪ On hello ♪
91
00:07:26,237 --> 00:07:27,071
Kane?
92
00:07:27,155 --> 00:07:29,782
♪ They are one person ♪
93
00:07:29,866 --> 00:07:33,077
♪ They are two alone ♪
94
00:07:33,161 --> 00:07:35,788
♪ They are three together ♪
95
00:07:48,718 --> 00:07:50,636
Takde sesiapa tahu
apa-apa pasal unit kamu.
96
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Aku dah hubungi setiap orang.
97
00:07:52,680 --> 00:07:53,764
Setiap orang yang aku boleh.
98
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
Rakan-rakan lain hanya
tahu sedikit macam aku juga.
99
00:08:02,273 --> 00:08:03,357
Ia rahsia ke?
100
00:08:05,735 --> 00:08:07,445
Mm... Mungkin.
101
00:08:08,154 --> 00:08:10,198
Apa maksudnya tu,
"mungkin"?
102
00:08:12,492 --> 00:08:15,286
Baiklah, ya, ia adalah rahsia.
Ya, aku rasa begitu.
103
00:08:15,745 --> 00:08:16,913
Pakistan lagi?
104
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
Aku tak tahu kat mana,
atau...
105
00:08:25,755 --> 00:08:26,589
Apa dia.
106
00:08:26,672 --> 00:08:30,134
Macamana mungkin begitu?
Ia panas?
107
00:08:31,135 --> 00:08:31,969
Bersalji kat sana?
108
00:08:32,512 --> 00:08:37,016
Orang kat sana bercakap bahasa Portugis,
atau Swahili, atau Pashto?
109
00:08:41,729 --> 00:08:43,272
Dah berapa lama kamu balik?
110
00:08:44,357 --> 00:08:45,233
Aku tak tahu.
111
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
Macamana kamu balik?
Atas dasar apa kamu dibawa terbang?
112
00:08:49,612 --> 00:08:52,740
- Aku tak tahu.
- Unit kamu, mereka balik bersama kamu?
113
00:08:55,785 --> 00:08:57,828
Kamu mesti boleh
beritahu aku sesuatu.
114
00:08:58,871 --> 00:09:01,541
Kamu ghaib dari bumi
selama 12 bulan.
115
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
Aku berhak dapat sebaik penjelasan
dari takde penjelasan.
116
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Penting ke?
117
00:09:28,526 --> 00:09:29,527
Kane...
118
00:09:31,070 --> 00:09:32,488
macamana kamu balik?
119
00:09:33,948 --> 00:09:34,782
Hmm?
120
00:09:36,409 --> 00:09:37,535
Aku berada kat luar.
121
00:09:39,161 --> 00:09:40,413
Kat luar rumah?
122
00:09:41,872 --> 00:09:42,707
Bukan.
123
00:09:43,624 --> 00:09:45,167
Bukan, aku berada kat luar bilik.
124
00:09:47,837 --> 00:09:49,297
Bilik berkatil.
125
00:09:51,215 --> 00:09:52,758
Pintu terbuka, dan...
126
00:09:54,802 --> 00:09:55,845
Aku nampak kamu.
127
00:10:00,308 --> 00:10:01,517
Aku mengenali kamu.
128
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
Wajah kamu.
129
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
Aku rasa tak berapa sihat.
130
00:10:31,922 --> 00:10:33,007
Tinggallah bersama aku, sayang.
131
00:10:33,090 --> 00:10:35,343
Aku ada bersama kamu.
132
00:10:35,426 --> 00:10:37,845
Lelaki, 31, pendarahan,
serangan tiba-tiba.
133
00:10:37,928 --> 00:10:40,348
Tinggallah bersama aku, sayang.
Aku cinta kamu.
134
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Sayang, tengok aku.
Boleh kamu buat sesuatu?!
135
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
Kamu telepon polis pengiring?
136
00:10:58,199 --> 00:10:59,617
Hei, tenang, tenang!
137
00:11:12,380 --> 00:11:13,631
Keluar dari trak, sekarang!
138
00:11:13,714 --> 00:11:15,633
Kamu nak buat apa?
139
00:11:15,716 --> 00:11:17,343
- Keluar!
- Jangan tembak!
140
00:11:17,426 --> 00:11:18,844
Keluar! Cepat!
141
00:11:18,928 --> 00:11:20,179
Keluar, keluar, keluar!
142
00:11:20,262 --> 00:11:21,430
Apa sedang berlaku?
143
00:11:22,223 --> 00:11:24,308
Kamu nak buat apa?
Kamu tak boleh pindahkan dia!
144
00:11:24,392 --> 00:11:27,019
Biarkan dia! Biarkan dia!
145
00:11:29,647 --> 00:11:31,023
Biarkan dia!
146
00:11:42,367 --> 00:11:46,368
KAWASAN X
147
00:12:31,167 --> 00:12:32,668
Kamu mesti rasa sangat teruk.
148
00:12:33,502 --> 00:12:36,338
Ianya kesan dari
sedatif yang diberikan.
149
00:12:37,131 --> 00:12:38,215
Marilah duduk.
150
00:12:42,928 --> 00:12:43,763
Kamu siapa?
151
00:12:54,106 --> 00:12:55,816
Nama aku, Dr. Ventress.
152
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
Aku ahli psikologi.
153
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Kenapa aku bercakap
dengan ahli psikologi?
154
00:13:03,783 --> 00:13:05,075
Aku kat hospital psikiatri?
155
00:13:05,493 --> 00:13:07,203
- Taklah.
- Habis tu apa?
156
00:13:07,912 --> 00:13:08,871
Aku kat mana?
157
00:13:10,289 --> 00:13:11,540
Mana suami aku?
158
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
Kamu berkhidmat dalam
tentera selama tujuh tahun.
159
00:13:16,337 --> 00:13:18,839
Aku adalah profesor dari
Johns Hopkins.
160
00:13:19,048 --> 00:13:21,425
Aku nak tahu apa aku buat kat sini.
161
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Bidang penyelidikan kamu adalah kitaran
hidup sel yang diprogramkan secara genetik.
162
00:13:26,138 --> 00:13:27,556
Kat mana suami aku?
163
00:13:27,640 --> 00:13:30,601
Ya, aku nak cakap
pasal Sarjan Kane.
164
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
Bila dia sampai kat rumah?
165
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
- Aku nak jumpa peguam.
- Kamu takkan dibenarkan.
166
00:13:44,865 --> 00:13:46,534
Dia jelaskan macamana
dia dapat balik?
167
00:13:48,452 --> 00:13:51,121
- Tak.
- Dia ada hubungi kamu
168
00:13:51,205 --> 00:13:52,289
semasa dia pergi?
169
00:13:52,915 --> 00:13:53,833
Tak.
170
00:13:55,125 --> 00:13:58,003
Apa yang dia beritahu kamu pasal
misi dia masa dia kembali?
171
00:13:59,046 --> 00:14:00,923
- Takde apa-apa.
- Macamana sebelum dia pergi?
172
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Pernah dia sebut ke mana dia nak pergi,
apa yang dia nak buat?
173
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
Dia tak pernah cakap,
aku tak pernah tanya.
174
00:14:05,845 --> 00:14:10,558
Tapi kamu buat permintaan tetap untuk
maklumat dari pegawai pemerintah unit dia.
175
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
Sehinggalah enam bulan lalu,
dan kemudian kamu berhenti.
176
00:14:16,730 --> 00:14:19,275
Kenapa tu?
Terfikir dia dah mati?
177
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Masa untuk teruskan kehidupan?
178
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Bukannya senang
nak teruskan kehidupan.
179
00:14:26,448 --> 00:14:27,408
Aku tak.
180
00:14:34,915 --> 00:14:37,835
Aku dah selesai jawab soalan.
Giliran kamu pula.
181
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
Suami kamu kat sini.
182
00:14:42,965 --> 00:14:44,258
Dia sakit teruk.
183
00:14:44,341 --> 00:14:47,177
- Yang macamana?
- Kegagalan pelbagai organ.
184
00:14:48,929 --> 00:14:50,431
Pendarahan dalaman besaran.
185
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
Dia mesti dah terdedah
pada beberapa radiasi,
186
00:14:55,728 --> 00:14:57,354
beberapa jenis virus.
187
00:14:57,980 --> 00:15:00,399
Kamu patut beritahu kat mana dia,
apa yang dia buat.
188
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
Aku sebenarnya boleh bantu dia.
189
00:15:50,032 --> 00:15:51,492
Peristiwa keagamaan.
190
00:15:52,451 --> 00:15:54,578
Peristiwa luar angkasa.
191
00:15:55,663 --> 00:15:57,164
Dimensi yang lebih tinggi.
192
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
Kami ada banyak teori,
193
00:16:00,084 --> 00:16:01,251
beberapa fakta.
194
00:16:02,294 --> 00:16:04,463
Ia bermula sekitar tiga tahun lalu.
195
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
Taman Negara Blackwater
melaporkan rumah api tu dikelilingi
196
00:16:08,634 --> 00:16:11,303
oleh sesuatu yang mereka
namakan "kilauan."
197
00:16:11,971 --> 00:16:15,516
Salah seorang penjaga pergi menyiasat.
198
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
Tak pernah kembali.
199
00:16:18,852 --> 00:16:20,396
Peristiwa itu diklasifikasikan.
200
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
Sejak itu, kami menghampiri
melalui darat, melalui laut,
201
00:16:23,524 --> 00:16:26,902
menghantar drone, haiwan,
dan sekumpulan manusia.
202
00:16:27,903 --> 00:16:29,446
Tapi takde yang kembali.
203
00:16:30,406 --> 00:16:32,950
Dan sempadannya makin membesar.
Ia sedang memperluaskan.
204
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
Setakat ini, ia menelan
kawasan paya yang baru dihuni,
205
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
macam kamu tahu, kita dipindahkan
dibawah alasan ketumpahan kimia,
206
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
tapi...
itu takkan bertahan lama.
207
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Dalam beberapa bulan, kawasan tu akan membesar
hinggalah kat mana kita berada sekarang.
208
00:16:51,385 --> 00:16:54,138
Dan nanti kita cakap bandar-bandar...
209
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
negeri-negeri...
dan yang selebihnya.
210
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
Kamu kata takde yang kembali.
211
00:17:04,398 --> 00:17:05,858
Tapi ada sesuatu.
212
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Ya.
213
00:17:17,619 --> 00:17:18,579
Dia nazak.
214
00:17:20,622 --> 00:17:21,457
Ya.
215
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
Kita perlu dapatkan persetujuan
mengenai apa nak buat dengan kamu.
216
00:17:28,464 --> 00:17:30,215
Kamu takkan biarkan aku balik rumah?
217
00:17:34,094 --> 00:17:36,555
Itu ke yang kamu nak?
Balik ke rumah?
218
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
Bukan.
219
00:17:42,561 --> 00:17:44,313
Aku nak bersama dengannya.
220
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
Kamu taknak bercakap dengan aku.
221
00:18:06,877 --> 00:18:07,836
Maaf.
222
00:18:09,505 --> 00:18:10,506
Sangat letih.
223
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
Fikirkan pasal misi seterusnya?
224
00:18:16,637 --> 00:18:17,471
Bukan.
225
00:18:18,680 --> 00:18:20,265
Aku hanya memandang bulan.
226
00:18:22,976 --> 00:18:25,771
Ia selalu begitu pelik memandangnya
macam tu pada siang hari.
227
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
Macam Tuhan buat kesilapan.
228
00:18:27,898 --> 00:18:29,775
Biarkan lampu dunia terpasang.
229
00:18:30,025 --> 00:18:31,860
Tuhan tak buat kesilapan.
Itulah...
230
00:18:32,528 --> 00:18:34,863
semacam kunci kepada
seluruh kejadian "menjadi tuhan".
231
00:18:37,032 --> 00:18:38,200
Sangat pasti Dia lakukannya.
232
00:18:39,368 --> 00:18:41,745
Kamu tahu yang Dia
mendengar sekarang, kan?
233
00:18:43,455 --> 00:18:44,665
Kamu mengambil sel,
234
00:18:44,748 --> 00:18:47,417
mengelak batas Hayflick*,
kamu boleh halang penuaan.
235
00:18:44,748 --> 00:18:47,417
*Had pembahagian sel
hingga 50x sebelum mati
236
00:18:48,961 --> 00:18:51,171
Aku berkira-kira nak buat
benda yang sama.
237
00:18:51,255 --> 00:18:54,299
Maksudnya sel tak menjadi tua,
ia menjadi abadi.
238
00:18:54,383 --> 00:18:55,592
Terus membahagi, takkan mati.
239
00:18:58,720 --> 00:19:02,933
Mereka kata penuaan proses semulajadi,
tapi sebenarnya ia kecacatan dalam gen kita.
240
00:19:05,185 --> 00:19:07,646
Aku betul-betul terangsang bila
kamu melayan aku. Ianya sangat panas.
241
00:19:07,729 --> 00:19:10,649
Tanpanya, aku boleh terus
kelihatan macam ni selamanya.
242
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
Oh, baiklah.
243
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
Itu boleh jadi sebahagian kesilapan.
244
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Kamu tak beritahu aku
ke mana kamu menuju ketika ini.
245
00:19:24,454 --> 00:19:27,583
Aku tahu ada sesuatu
yang pelik pasal misi ni.
246
00:19:31,086 --> 00:19:32,171
Kenapa?
247
00:19:33,672 --> 00:19:36,842
Kesunyian sekelilingnya
lebih jelas dari biasa.
248
00:19:39,219 --> 00:19:41,930
Seakan rancangan klunya kat sini.
249
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
Jadi...?
250
00:19:51,815 --> 00:19:53,358
Kita akan berada di bawah
hemisfera yang sama.
251
00:19:55,652 --> 00:19:56,778
Buat apa beritahu aku tu?
252
00:19:58,822 --> 00:20:01,658
Nak beritahu kamu kalau kamu
melangkah ke luar dan mendongak...
253
00:20:03,493 --> 00:20:04,995
kita akan memandang
bintang yang sama.
254
00:20:05,078 --> 00:20:07,497
- Sangat mengarut.
- Apa?
255
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
- Kamu bergurau?
- Apa?
256
00:20:09,291 --> 00:20:11,293
Kamu fikir itu yang aku buat
semasa kamu pergi?
257
00:20:12,377 --> 00:20:15,047
- Apa?
- Kamu fikir aku keluar masuk taman,
258
00:20:15,130 --> 00:20:16,840
bersedih, memandang ke langit?
259
00:20:17,758 --> 00:20:21,803
- Diamlah. semuanya betul.
- Oh, fikirkan kesayangan aku, Kane...
260
00:20:21,887 --> 00:20:25,390
- OK. Uh-huh.
- ...memandang bulan yang sama tu.
261
00:20:25,849 --> 00:20:26,975
Hentikan.
262
00:20:27,059 --> 00:20:30,562
Oh, roh kawan aku yang jauh...
263
00:20:30,938 --> 00:20:32,773
Tak. Tak.
264
00:20:33,106 --> 00:20:35,400
...tolong jagakan askar aku yang berani.
265
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Aduss. Kamu tahu tak?
Kamu tak menghormati,
266
00:20:37,486 --> 00:20:40,197
sesungguhnya, bukan saja kepada bekas
rakan kamu dalam angkatan bersenjata,
267
00:20:40,280 --> 00:20:42,407
- tapi kepada presiden juga.
- Kamu terlupa bendera.
268
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
Oh, aku sedang dapatkan--
Aku dapat bendera tu.
269
00:20:45,369 --> 00:20:46,411
Oh, wiraku.
270
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
- Berasmara.
- Baiklah.
271
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
Dia sentiasa dengan dirinya.
Kamu tak fikir ke kita patut berkawan?
272
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
- Jelas sekali kamu patut.
- Yep, aku akan lakukan.
273
00:21:08,642 --> 00:21:09,476
Hei.
274
00:21:10,186 --> 00:21:11,262
Hei.
275
00:21:11,270 --> 00:21:13,647
- Aku mengganggu ke?
- Tak, tak langsung.
276
00:21:14,856 --> 00:21:16,733
Sejuk. Phew.
277
00:21:16,817 --> 00:21:19,236
Kamu tahu, aku selalu tengok
kamu kata sini sendirian. Ianya...
278
00:21:20,654 --> 00:21:24,574
Aku rasa kamu mungkin
rasa pelik atau janggal.
279
00:21:26,201 --> 00:21:27,661
Agaknyalah, aku rasa.
280
00:21:28,787 --> 00:21:31,498
Jangan.
Serius ni, jangan.
281
00:21:32,708 --> 00:21:35,085
Orang kat sini menetapkan diri mereka
tidur dalam kedudukan janin,
282
00:21:35,168 --> 00:21:36,461
membuat bunyian merpati.
283
00:21:37,337 --> 00:21:39,172
Ianya pelik, kamu tahu.
284
00:21:40,632 --> 00:21:42,676
- Aku Anya.
- Lena.
285
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
- Selamat berkenalan.
- Aku juga.
286
00:21:45,095 --> 00:21:48,181
Um, apa kata kamu ikut
dan jumpa kru aku?
287
00:21:48,390 --> 00:21:50,058
Marilah berkawan.
Marilah.
288
00:21:51,893 --> 00:21:54,187
Puan-puan, temui Lena.
289
00:21:54,396 --> 00:21:56,273
Hai, selamat berkenalan.
290
00:21:56,356 --> 00:21:59,192
Ya, itulah Cassie Sheppard,
dan Josie Radek.
291
00:21:59,276 --> 00:22:00,986
- Hai. Selamat berkenalan.
- Hai.
292
00:22:01,069 --> 00:22:03,780
- Kamu nak duduk?
- Terimakasih.
293
00:22:03,905 --> 00:22:07,159
- Jadi, hari pertama kat Southern Reach.
- Ya.
294
00:22:07,492 --> 00:22:08,744
Ah!
295
00:22:08,869 --> 00:22:10,287
- Terimakasih.
- Sama-sama.
296
00:22:11,330 --> 00:22:12,539
Kamu semua dah lama kat sini?
297
00:22:13,415 --> 00:22:15,542
Um, ya, dari permulaan lagi.
298
00:22:15,625 --> 00:22:17,085
Aku ahli geomorfologi.
299
00:22:17,169 --> 00:22:20,255
Aku dah uji medan magnet
sekitar sempadan,
300
00:22:20,339 --> 00:22:23,633
seperti menggunakan potongan
kertas berwarna untuk menguji taufan.
301
00:22:24,176 --> 00:22:27,888
Uh, dan aku dah kat sini...
sepuluh bulan.
302
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
Wow, sepuluh bulan.
303
00:22:29,681 --> 00:22:31,141
Paramedik dari Chicago.
304
00:22:31,224 --> 00:22:33,310
Cuba nak sertai NGO,
tapi permohonan aku difailkan,
305
00:22:33,393 --> 00:22:34,644
jadi Southern Reach dapat aku.
306
00:22:34,978 --> 00:22:37,189
Hanya dua bulan.
Aku ahli fizik.
307
00:22:37,272 --> 00:22:39,733
Aku datang terus dari
penyelidikan doktoral Cambridge aku.
308
00:22:40,400 --> 00:22:41,818
Dia sangat bijak.
309
00:22:42,527 --> 00:22:44,196
Apa kisah kamu, Lena?
310
00:22:44,321 --> 00:22:46,740
Uh, aku dari Johns Hopkins,
ahli biologi.
311
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
- Oh, itu dia.
- Ha, ahli biologi?
312
00:22:48,575 --> 00:22:50,118
- Dah cakap dah dia bijak.
- Apa?
313
00:22:50,202 --> 00:22:53,455
Kami ada bertaruh pasal pekerjaan kamu,
dan Josie kata ahli biologi, tentulah.
314
00:22:56,083 --> 00:22:58,502
- Aku kata penguatkuasa undang-undang.
- Aku kata kamu sendiri.
315
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Aduss. Perlu ke kamu kenakan
setiap orang, sepanjang masa?
316
00:23:01,338 --> 00:23:02,923
Lantaklah.
Dalam situasi semasa,
317
00:23:03,006 --> 00:23:05,926
Aku rasa aku dibenarkan ambil
peluang beberapa kali lagi.
318
00:23:06,468 --> 00:23:07,969
Dalam situasi apa?
319
00:23:10,889 --> 00:23:13,892
Ya, gila seperti ia kelihatan...
320
00:23:14,226 --> 00:23:16,061
Gila sebagaimana ia.
321
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
...kami menuju ke arah tu.
322
00:23:25,737 --> 00:23:28,365
- Kamu akan memasuki Shimmer?
- Enam hari dan sedang menghitung.
323
00:23:30,450 --> 00:23:32,077
- Kamu bertiga?
- Empat.
324
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
Ventress.
325
00:23:35,372 --> 00:23:38,083
- Dr. Ventress?
- Mmm. Ketua pasukan.
326
00:23:39,459 --> 00:23:41,336
- Semua wanita.
- Saintis.
327
00:23:41,420 --> 00:23:44,965
Pasukan terdahulu sebahagian
besarnya tentera, jadi, ya.
328
00:23:46,383 --> 00:23:47,759
Kamu fikir apa berlaku pada mereka?
329
00:23:48,385 --> 00:23:51,555
Ada dua teori apa yang
tak kena dalam Shimmer.
330
00:23:52,180 --> 00:23:54,182
Satu, sesuatu bunuh mereka.
331
00:23:54,266 --> 00:23:56,852
Dua, mereka jadi gila
dan saling membunuh.
332
00:23:58,603 --> 00:24:00,856
Ada seorang tentera lelaki
yang berjaya keluar.
333
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Ya.
334
00:24:01,939 --> 00:24:02,773
Sarjan tu.
335
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Ya, tapi kamu dah dengar
pasal keadaan diri dia.
336
00:24:53,700 --> 00:24:54,701
Kane...
337
00:24:57,662 --> 00:24:59,539
Aku tahu kenapa kamu pergi.
338
00:25:08,715 --> 00:25:10,091
Aku sangat simpati.
339
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
Dan aku tahu
apa yang perlu dilakukan.
340
00:25:18,767 --> 00:25:22,020
Jadi kamu tak beritahu mereka
pasal hubungan kamu dengan Sarjan Kane?
341
00:25:22,437 --> 00:25:25,106
Aku fikir ia akan rumitkan keadaan.
342
00:25:26,191 --> 00:25:27,025
Apa?
343
00:25:28,193 --> 00:25:29,444
Apa yang akan rumitkannya?
344
00:25:36,243 --> 00:25:38,495
Kenapa kamu nak memasuki Shimmer?
345
00:25:40,539 --> 00:25:45,126
Kenyataan misi adalah untuk berhubung
dengan yang dianggap sumber Shimmer,
346
00:25:45,210 --> 00:25:49,881
rumah api, masuk,
perolehi data dan kembali.
347
00:25:51,716 --> 00:25:54,886
Tapi aku tak rasa yang itulah
kenyataan misi kamu.
348
00:26:00,183 --> 00:26:01,017
Bukan.
349
00:26:09,484 --> 00:26:12,654
Aku perhatikan fenomena tu
buat sementara waktu sekarang.
350
00:26:13,613 --> 00:26:16,241
Aku kenal pasti sukarelawan.
351
00:26:17,200 --> 00:26:19,452
Aku pilih pasukan-pasukan.
352
00:26:21,371 --> 00:26:24,499
Mereka masuk, aku perhatikan.
353
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Aku perhatikannya
semakin menghampiri.
354
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
Hanya ada seorang yang boleh
lakukannya begitu lama.
355
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Tapi kamu perlu tahu apa
ada kat dalammya?
356
00:26:39,973 --> 00:26:42,058
Ya, memang.
357
00:26:44,853 --> 00:26:46,104
Begitu juga aku.
358
00:26:47,272 --> 00:26:49,107
Jadi itulah kerumitannya.
359
00:26:50,734 --> 00:26:52,110
Kamu nak ikut kami.
360
00:26:53,486 --> 00:26:55,572
Aku tak dapat buat apa pun
untuknya kat sini.
361
00:26:57,324 --> 00:26:58,992
Tentera - saintis.
362
00:27:00,160 --> 00:27:01,703
Kamu boleh bertarung.
363
00:27:02,746 --> 00:27:03,955
Kamu boleh belajar.
364
00:27:06,499 --> 00:27:07,792
Kamu boleh selamatkannya.
365
00:27:14,132 --> 00:27:16,259
Kamu meminta untuk sertai misi.
366
00:27:16,801 --> 00:27:18,887
Kamu tahukan kesemua
misi lain dah gagal
367
00:27:18,970 --> 00:27:21,473
dan satu-satunya yang selamat
hampir tak dapat hidup.
368
00:27:22,682 --> 00:27:23,892
Itu pilihan yang berani.
369
00:27:25,101 --> 00:27:25,935
Aku berhutang dengannya.
370
00:27:28,521 --> 00:27:30,899
Aku cuba nak memahami
apa yang mendorong kamu.
371
00:27:34,235 --> 00:27:35,362
Aku berhutang dengannya...
372
00:27:38,239 --> 00:27:39,115
jadi aku akan masuk.
373
00:29:02,918 --> 00:29:07,955
SHIMMER
374
00:30:23,988 --> 00:30:25,907
Dan buat masa ni
kita ada makanan sebenar.
375
00:30:26,699 --> 00:30:29,786
Spageti.
Ini biskut sayur Radek.
376
00:30:32,163 --> 00:30:34,249
Wow, roti jagung.
Itu bukannya teruk sangat.
377
00:30:34,749 --> 00:30:36,042
Oh, akhirnya kamu bangun.
378
00:30:36,793 --> 00:30:39,838
Kamu kena beri aku beberapa saat.
Aku agak keliru.
379
00:30:40,296 --> 00:30:41,589
Jadilah ahli kelab.
380
00:30:42,090 --> 00:30:44,217
Kamu tak ingat dirikan khemah, kan?
381
00:30:46,344 --> 00:30:50,139
Aku tak ingat apa pun...
selepas kita sampai ke deretan pokok.
382
00:30:51,474 --> 00:30:52,308
Tak seorang pun dari kita.
383
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Dan kami buat senarai makanan.
384
00:30:55,019 --> 00:30:59,941
Dari keletihan tu, kita dah kat sini
setidaknya tiga atau empat hari.
385
00:31:01,651 --> 00:31:02,485
Itu tak mungkin.
386
00:31:03,194 --> 00:31:04,445
Itulah yang aku kata.
387
00:31:06,614 --> 00:31:11,202
Korang, aku dah periksa
peralatan komunikasi dan navigasi aku.
388
00:31:11,494 --> 00:31:13,621
Mereka berfungsi dengan baik,
takde masalah dengan alat elektronik,
389
00:31:13,705 --> 00:31:15,123
dan kamera berfungsi,
390
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
tapi apasaja yang menghantar isyarat
keluar dari Shimmer... rosak.
391
00:31:19,794 --> 00:31:22,672
Meskipun kita mungkin ada kira-kira
20 satelit atas kita sekarang,
392
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
dan... tengok ni.
393
00:31:28,094 --> 00:31:32,473
Jadi kita takde kompas,
takde komunikasi, takde koordinat...
394
00:31:33,391 --> 00:31:34,475
dan takde petunjuk nyata.
395
00:31:34,559 --> 00:31:36,436
Kita tahu kita kat taman negara.
396
00:31:36,519 --> 00:31:37,896
Kita menuju ke selatan,
kita berdepan lautan,
397
00:31:37,979 --> 00:31:41,858
maka kita hanya boleh ikut laluan pantai
sehingga kita jumpa dinding perimeter. Ye kan?
398
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
- Macamana kita nak tahu ia selatan?
- Alahai, Josie, kamu tahu ni.
399
00:31:46,404 --> 00:31:47,739
Jam tangan pada cahaya matahari.
400
00:31:49,115 --> 00:31:51,701
Bahagi separuh antara
jam tangan dan 12, selatan.
401
00:31:52,827 --> 00:31:53,786
Bagus.
402
00:31:54,037 --> 00:31:55,163
Kita berorientasi.
403
00:31:55,914 --> 00:31:59,167
Kita betul-betul tak mengharapkan
peralatan komunikasi berfungsi, ye kan?
404
00:31:59,500 --> 00:32:03,129
Pernah ada tiga tahun ekspedisi
dan tiga tahun tanpa radio.
405
00:32:04,130 --> 00:32:06,215
Mari berkemas dan bergerak.
406
00:32:06,758 --> 00:32:08,593
Kita dah banyak kehilangan hari.
407
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
Oh, aku akan periksa ni.
Dapatlah kita keluar dari paya ni.
408
00:33:12,407 --> 00:33:13,503
Baiklah.
409
00:33:14,407 --> 00:33:16,203
Mari kita periksa pondok tu.
410
00:33:34,137 --> 00:33:36,431
Nampak macam seseorang
nak buat majlis perkahwinan.
411
00:33:39,247 --> 00:33:41,745
Ini sangat pelik.
412
00:33:42,270 --> 00:33:43,104
Kenapa?
413
00:33:45,231 --> 00:33:46,858
Mereka semua begitu berbeza.
414
00:33:47,316 --> 00:33:50,778
Tengoklah mereka, kamu takkan
kata mereka spesis yang sama.
415
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Tapi mereka tumbuh
dari struktur cabang yang sama...
416
00:33:55,408 --> 00:33:57,493
jadi ia pasti spesis yang sama.
417
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
Ianya tumbuhan yang sama.
418
00:34:00,872 --> 00:34:03,332
Ianya macam mereka terperangkap
dalam mutasi yang berterusan.
419
00:34:03,583 --> 00:34:04,667
Patologi?
420
00:34:05,918 --> 00:34:06,878
Ya, agaknya...
421
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
kamu pasti akan panggilnya patologi
kalau kamu lihat ni dalam manusia.
422
00:34:22,935 --> 00:34:24,854
Bertuah.
423
00:34:25,146 --> 00:34:27,732
Sheppard!
Cara pengangkutan.
424
00:34:32,945 --> 00:34:34,363
Ada yang menarik dalam tu?
425
00:34:34,781 --> 00:34:37,492
Tak. Dah lama ditinggalkan,
mungkin sebelum--
426
00:34:39,160 --> 00:34:40,036
Radek?
427
00:34:41,204 --> 00:34:42,497
Radek!
428
00:34:43,081 --> 00:34:44,415
Radek!
429
00:34:44,499 --> 00:34:45,708
Ia dapat beg aku!
430
00:34:45,792 --> 00:34:47,043
Radek!
431
00:34:49,754 --> 00:34:52,256
Sesuatu dapat beg aku!
432
00:34:52,507 --> 00:34:53,966
Oh, tak!
433
00:34:54,675 --> 00:34:55,676
Ia dapat beg aku!
434
00:35:00,556 --> 00:35:02,809
- Tolong aku bantu dia!
- Apa sedang berlaku?
435
00:35:04,393 --> 00:35:05,853
Hei, capai bahu aku!
436
00:35:09,065 --> 00:35:10,483
Dapatkan dia. Cepat.
437
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
Aku dapat dia.
438
00:35:13,277 --> 00:35:14,821
OK?
Kamu dapat dia?
439
00:35:14,904 --> 00:35:16,280
Aku dapat dia. OK.
440
00:35:16,364 --> 00:35:17,406
Kamu baik, kamu baik.
441
00:35:18,533 --> 00:35:19,367
Tak apa-apa.
442
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Duduk dulu tenangkan diri.
Tolong aku dengan begnya.
443
00:35:28,751 --> 00:35:31,129
OK, bernafas.
Tak apa-apa. Kamu baru saja selamat.
444
00:35:31,212 --> 00:35:33,464
- Apa yang terjadi?
- Ada sesuatu dalam air.
445
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Bangun, bangun.
Pergi.
446
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
Oh, giler!
Berundur.
447
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
Sheppard!
Sheppard, jaga-jaga!
448
00:36:09,292 --> 00:36:11,043
Alamak!
449
00:36:52,627 --> 00:36:53,461
Whoa.
450
00:36:55,421 --> 00:36:57,673
Ianya sama seperti bunga tu.
451
00:36:59,008 --> 00:37:00,134
Tengoklah gigi ni.
452
00:37:01,552 --> 00:37:03,179
Barisan berpusat sama.
453
00:37:04,013 --> 00:37:06,933
Sesuatu kat sini sedang buat gelombang
raksasa dalam maklumat genetik.
454
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
Jerung ada gigi macam tu, kan?
455
00:37:09,143 --> 00:37:11,145
Kamu rasa ianya kacukan?
456
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
Kamu tak boleh kacukan
antara spesis yang berlainan.
457
00:37:19,237 --> 00:37:20,905
Lena, ini makin berat.
458
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
Mutasi sukar dikesan pada mulanya.
459
00:37:34,210 --> 00:37:37,505
Lebih melampau bila kita
makin dekat dengan rumah api.
460
00:37:39,048 --> 00:37:41,050
Perubahan bentuk.
461
00:37:42,343 --> 00:37:44,178
Penyalinan bentuk.
462
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
Penyalinan?
463
00:37:48,849 --> 00:37:49,767
Peniruan.
464
00:37:54,272 --> 00:37:56,607
Mungkin ini halusinasi?
465
00:37:59,068 --> 00:38:01,070
Aku tertanya-tanya itu sendiri.
466
00:38:02,405 --> 00:38:04,615
Tapi mereka dah sebahagian
di kalangan kita semua.
467
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Ia menyerupai mimpi.
468
00:38:10,246 --> 00:38:11,163
Mimpi buruk.
469
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
Bukan selalu.
470
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Kadang-kala ia indah.
471
00:38:41,819 --> 00:38:43,946
Ow.
472
00:38:46,032 --> 00:38:46,991
Kamu cedera?
473
00:38:47,658 --> 00:38:49,201
Hanya lebam.
474
00:38:49,994 --> 00:38:52,788
Mesti dapat tu dari buaya.
475
00:38:53,289 --> 00:38:54,123
Ya.
476
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Jadi, kat mana kamu
belajar menembak?
477
00:39:03,424 --> 00:39:05,843
Aku berada dalam ketenteraan
sebelum aku seorang pelajar.
478
00:39:07,011 --> 00:39:07,845
Marin?
479
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
Tentera darat.
Tujuh tahun.
480
00:39:10,639 --> 00:39:12,683
Terasa macam hidup waktu
yang lalu sekarang.
481
00:39:12,933 --> 00:39:13,768
Ya.
482
00:39:15,394 --> 00:39:17,813
Semua kehidupan lain terasa
macam hidup waktu yang lalu.
483
00:39:18,397 --> 00:39:20,441
Kita adalah budak-budak,
aku dah kahwin.
484
00:39:21,817 --> 00:39:25,237
Yang mana kamu bawa di leher kamu?
Suami atau anak?
485
00:39:25,738 --> 00:39:26,655
Suami.
486
00:39:28,199 --> 00:39:30,201
Dia pun pernah dalam ketenteraan.
Begitulah...
487
00:39:30,951 --> 00:39:32,036
Begitulah kami bertemu.
488
00:39:33,287 --> 00:39:34,580
"Pernah" dalam ketenteraan?
Dia berhenti?
489
00:39:36,332 --> 00:39:37,521
KIA.
(Terbunuh dalam pertempuran)
490
00:39:39,460 --> 00:39:40,628
Aku simpati mendengarnya.
491
00:39:42,380 --> 00:39:44,006
Rasanya kat sana ada sesuatu.
492
00:39:44,632 --> 00:39:45,508
Apa maksud kamu?
493
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Sukarelawan untuk...
ini.
494
00:39:50,721 --> 00:39:53,377
Ia bukanlah sesuatu kamu lakukan
kalau hidup kamu dalam suasana...
495
00:39:53,595 --> 00:39:54,942
tersangat harmoni.
496
00:39:57,228 --> 00:39:58,979
Kita semua kat sini
ada pengalaman traumatik.
497
00:39:59,939 --> 00:40:01,065
Anya tak mabuk...
498
00:40:01,857 --> 00:40:03,067
akibat dari seorang penagih.
499
00:40:03,484 --> 00:40:05,528
Josie memakai lengan panjang
500
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
sebab dia taknak kamu
tengok parut kat lengan dia.
501
00:40:08,406 --> 00:40:10,074
Dia cuba bunuh diri?
502
00:40:10,699 --> 00:40:13,494
Bukan, aku rasa sebaliknya,
cuba nak rasa masih hidup.
503
00:40:16,664 --> 00:40:17,498
Ventress?
504
00:40:18,666 --> 00:40:21,252
Ya.
Setakat sesiapa yang tahu...
505
00:40:22,128 --> 00:40:26,090
Takde kawan, takde keluarga,
takde pasangan, takde anak.
506
00:40:27,216 --> 00:40:29,009
Takde konsesi langsung pada dirinya.
507
00:40:32,179 --> 00:40:35,099
- Kamu?
- Aku pun kehilangan seseorang.
508
00:40:37,935 --> 00:40:39,520
Bukan suami, bagaimanapun,
um...
509
00:40:39,937 --> 00:40:40,924
Seorang anak pempuan.
510
00:40:41,719 --> 00:40:42,719
Leukemia.
511
00:40:43,441 --> 00:40:44,567
Oh, Maafkan aku.
512
00:40:45,317 --> 00:40:47,426
Dari sudut pandangan,
ianya dua kedukacitaan.
513
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
Gadis... cantik aku...
514
00:40:53,868 --> 00:40:55,202
dan orang yang pernah aku ada.
515
00:40:55,286 --> 00:40:56,537
Hei, hei!
516
00:40:57,455 --> 00:40:58,831
Kita ada sesuatu kat sini.
517
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Ini pernah jadi ibu pejabat
Southern Reach.
518
00:41:34,408 --> 00:41:35,951
Sebelum Shimmer menelannya.
519
00:41:39,622 --> 00:41:40,873
Lebih banyak mutasi.
520
00:41:41,999 --> 00:41:43,125
Mereka ada di mana-mana.
521
00:41:44,168 --> 00:41:45,211
Merebak.
522
00:41:46,003 --> 00:41:47,463
Macam tumor.
523
00:41:49,340 --> 00:41:50,883
Itu ke dewan makan
tentera yang lama?
524
00:41:51,091 --> 00:41:51,926
Ya.
525
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Mari kita menumpang kat sana.
Mari.
526
00:42:30,005 --> 00:42:32,883
Ada katil dan beg.
Kamu fikir ada orang ke sini?
527
00:42:34,051 --> 00:42:35,052
Pernah ke sini.
528
00:42:36,178 --> 00:42:38,138
Ya, aku akan guna kata kerja
untuk masa lalu.
529
00:42:58,909 --> 00:42:59,743
Biar betul.
530
00:43:03,581 --> 00:43:04,498
Oh.
531
00:43:06,166 --> 00:43:07,459
Oh, giler.
532
00:43:17,219 --> 00:43:19,471
Berat giler ni.
Takleh bawa ni.
533
00:43:36,488 --> 00:43:37,656
Lena, apa yang berlaku?
534
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
Korang, tengok ni.
535
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
"Peyton, Mayer...
536
00:43:47,458 --> 00:43:49,793
Kane, Shelley."
537
00:43:50,377 --> 00:43:52,546
Mereka adalah tentera
pada ekspedisi terakhir.
538
00:43:52,921 --> 00:43:55,758
Nampak macam mereka guna bilik ni
sebagai pangkalan operasi mereka.
539
00:43:55,841 --> 00:43:57,635
Kenapa beberapa nama dipalang?
540
00:43:57,718 --> 00:43:59,345
Janganlah buat kesimpulannya lagi.
541
00:43:59,428 --> 00:44:01,680
- Aku tak tahu, mungkin kita perlu.
- Ya.
542
00:44:02,306 --> 00:44:05,684
- Ini pelan pandangan pangkalan, ye kan?
- Yap. Ini dewan makan tentera.
543
00:44:05,768 --> 00:44:07,102
- Bangunan kita berada?
- Yap.
544
00:44:07,186 --> 00:44:10,230
Aku rasa masa bersebelahan nama
adalah giliran menjaga, jadi...
545
00:44:10,939 --> 00:44:12,691
kalau mereka menjaga perimeter,
kita pun perlu.
546
00:44:12,775 --> 00:44:14,443
- Faham.
- Yap.
547
00:44:27,539 --> 00:44:29,875
Ini mungkin boleh beritahu kita sesuatu.
548
00:44:33,504 --> 00:44:35,422
"Bagi mereka yang mengikuti."
549
00:44:36,799 --> 00:44:39,301
Aku yakin itu bermaksud kita.
550
00:44:48,268 --> 00:44:49,311
Kad memori.
551
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Aku patutnya boleh mainkan ini.
552
00:45:01,448 --> 00:45:02,658
Ia berfungsi.
553
00:45:07,496 --> 00:45:08,622
Baiklah?
554
00:45:13,669 --> 00:45:15,421
-OK?
-OK.
555
00:45:15,879 --> 00:45:16,714
OK.
556
00:45:26,932 --> 00:45:28,976
OK. OK. OK.
OK.
557
00:45:29,059 --> 00:45:30,811
- OK. OK.
- Ya?
558
00:45:30,894 --> 00:45:32,312
OK.
559
00:45:45,868 --> 00:45:46,869
Giler.
560
00:45:47,911 --> 00:45:49,079
Apa dia lakukan?
561
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Berhenti. Berhenti.
Berhenti, berhenti, berhenti.
562
00:46:01,300 --> 00:46:02,968
Pegang dia. Pegang dia.
563
00:46:05,053 --> 00:46:06,847
Oh, ya.
Ya.
564
00:46:06,930 --> 00:46:08,265
Sana. Sana.
565
00:46:24,990 --> 00:46:28,202
OK, jadi kita tahu apa berlaku pada
kumpulan terakhir. Mereka jadi gila.
566
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
- Ada sesuatu yang hidup dalam lelaki tu.
- Tak.
567
00:46:31,246 --> 00:46:33,332
- Itu adalah helah cahaya.
- Apa?
568
00:46:33,415 --> 00:46:36,376
Aku jadi paramedik selama 10 tahun.
Aku rawat orang kat jalanan.
569
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Kamu tengok beberapa kepelikan.
Itu adalah helah cahaya.
570
00:46:39,421 --> 00:46:41,965
- Bahagian dalamannya bergerak.
- Tak, ia adalah kejutan.
571
00:46:42,049 --> 00:46:44,176
- Itu tindakbalas kejutan.
- Tengoknya semula.
572
00:46:44,259 --> 00:46:46,011
Tak, aku takkan tengoknya semula!
573
00:46:46,094 --> 00:46:48,055
Itu bukannya usus.
Ia adalah cacing--
574
00:46:48,138 --> 00:46:50,224
Baik, kamu tengoklah, Sheppard!
575
00:46:54,520 --> 00:46:55,646
Ke mana dia nak pergi?
576
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
- Ke mana dia pergi?
- Hanya ke depan.
577
00:48:08,594 --> 00:48:09,428
Apa tu?
578
00:48:10,762 --> 00:48:11,889
Aku tak tahu.
579
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
- Aku taknak tinggal kat sini malam ni.
- Kita takde pilihan.
580
00:48:34,620 --> 00:48:36,246
- Tolonglah.
- Marilah.
581
00:48:36,330 --> 00:48:39,207
Dah terlalu lewat dalam hari ni
untuk kita bergerak.
582
00:48:39,541 --> 00:48:41,043
Jomlah, kita pergi ke luar.
583
00:49:22,751 --> 00:49:24,878
Oh, itulah kebaikan kamu.
584
00:49:27,547 --> 00:49:29,341
Kenapa tak duduk kat sini?
585
00:49:31,593 --> 00:49:33,136
Aku kena pergi sehari lebih awal.
586
00:49:33,887 --> 00:49:34,763
Apa?
587
00:49:36,139 --> 00:49:37,391
Nanti kejap,
hari ni?
588
00:49:39,017 --> 00:49:41,228
- Sekarang.
- Oh, biar betul.
589
00:49:41,603 --> 00:49:43,146
Tapi kita dah rancang
untuk sepanjang hari.
590
00:49:43,230 --> 00:49:45,273
- Kita akan memandu ke pedalaman--
- Tak, kita tak boleh.
591
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
- Kita tak dapat.
- Boleh kamu setidaknya...?
592
00:49:53,991 --> 00:49:55,117
Sekarang maksudnya sekarang ni.
593
00:49:58,954 --> 00:49:59,788
Ya.
594
00:50:03,333 --> 00:50:04,251
Apa dia?
595
00:50:11,675 --> 00:50:12,592
Aku memang...
596
00:50:16,638 --> 00:50:17,514
cintakan kamu...
597
00:50:18,682 --> 00:50:19,599
Lena.
598
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
Aku pun cinta kamu.
599
00:51:20,410 --> 00:51:21,495
Hei.
600
00:51:23,538 --> 00:51:24,706
Misteri berakhir?
601
00:51:26,792 --> 00:51:28,460
Sesuatu sedang berakhir.
602
00:51:29,628 --> 00:51:31,129
Aku rasa kamu tak apa-apa.
603
00:51:33,548 --> 00:51:35,050
Baik untuk Josie
dapatkan sedikit rehat.
604
00:51:35,133 --> 00:51:35,967
Ya.
605
00:51:36,343 --> 00:51:38,220
Dengan bantuan sedikit sedatif.
606
00:51:38,303 --> 00:51:40,722
Macamana kamu?
Dapat tidur?
607
00:51:41,598 --> 00:51:42,432
Sedikit.
608
00:51:43,558 --> 00:51:45,644
Aku pun sepanik Josie.
609
00:51:47,354 --> 00:51:48,980
Cuma aku
sembunyinya lebih baik.
610
00:51:52,901 --> 00:51:54,111
Aku patut tengok
keadaan Ventress.
611
00:51:55,987 --> 00:51:56,822
Yap.
612
00:52:28,812 --> 00:52:31,231
Kenapa kamu bangun? Tak sepatutnya
gantikan aku sehinggalah jam 3.
613
00:52:31,314 --> 00:52:33,233
Aku dah tidur untuk malam ni.
614
00:52:33,900 --> 00:52:34,734
Baiklah.
615
00:52:36,653 --> 00:52:37,737
Mari tengok ni.
616
00:52:41,283 --> 00:52:42,617
OK, ini adalah
tempat kita berada...
617
00:52:44,327 --> 00:52:45,745
dan itu adalah rumah api.
618
00:52:46,079 --> 00:52:48,165
Barat daya adalah Ville Perdu.
619
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
Ianya komuniti kecil yang kami
pindahkan dua tahun lalu.
620
00:52:51,585 --> 00:52:54,254
Aku rasa kita patut
menuju ke sana esok,
621
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
dan kemudian menuju ke pantai
keesokan harinya.
622
00:53:01,136 --> 00:53:01,970
Baguslah.
623
00:53:07,434 --> 00:53:08,435
Kamu tak apa-apa?
624
00:53:14,649 --> 00:53:16,151
Aku nak katakan, bila...
625
00:53:16,943 --> 00:53:19,321
kamu tak beritahu pasukan
pasal hubungan kamu dengan Kane,
626
00:53:19,404 --> 00:53:21,364
Aku tak pasti
kalau itu idea yang bagus.
627
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
Tapi selepas tengok rakaman tu...
628
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Ya.
629
00:53:30,957 --> 00:53:33,376
Aku tak pasti macamana
reaksi mereka terhadap kamu.
630
00:53:36,254 --> 00:53:38,423
Kenapa suami aku jadi sukarela
untuk misi bunuh diri?
631
00:53:39,132 --> 00:53:40,800
Itu ke yang kamu fikir
kami lakukan?
632
00:53:41,635 --> 00:53:43,803
- Membunuh diri?
- Kamu mesti dah kenal pastinya,
633
00:53:43,887 --> 00:53:45,263
kamu mesti dah menilainya.
634
00:53:46,640 --> 00:53:48,183
Dia mesti ada katakan sesuatu.
635
00:53:49,684 --> 00:53:51,895
Jadi kamu tanya aku
sebagai seorang ahli psikologi.
636
00:53:53,688 --> 00:53:54,522
Ya.
637
00:53:55,941 --> 00:53:57,692
Maka, sebagai ahli psikologi...
638
00:53:58,693 --> 00:54:02,280
Aku akan kata kamu keliru antara
bunuh diri dengan kemusnahan diri.
639
00:54:04,783 --> 00:54:07,035
Hampir tak seorang pun
dari kita membunuh diri...
640
00:54:07,911 --> 00:54:10,080
dan hampir semuanya
dari kita memusnahkan diri.
641
00:54:10,288 --> 00:54:12,958
Dalam beberapa cara,
dalam sebahagian kehidupan kita.
642
00:54:14,292 --> 00:54:16,920
Kita minum arak,
atau kita merokok.
643
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Kita menjejaskan kerja yang bagus.
644
00:54:21,883 --> 00:54:23,176
Atau perkahwinan yang bahagia.
645
00:54:28,473 --> 00:54:30,475
Ini bukanlah keputusan,
semua tu...
646
00:54:31,393 --> 00:54:32,560
Semua tu adalah bisikan hati.
647
00:54:32,936 --> 00:54:37,941
Faktanya, mungkin kamu lebih berkelayakan
untuk terangkan ini daripada diri aku.
648
00:54:38,024 --> 00:54:39,567
Apa maksudnya tu?
649
00:54:39,985 --> 00:54:41,236
Kamu seorang ahli biologi.
650
00:54:42,612 --> 00:54:45,031
Bukan ke kemusnahan diri
dah dikodkan ke dalam kita?
651
00:54:45,448 --> 00:54:46,908
Diprogramkan ke dalam setiap sel?
652
00:54:49,869 --> 00:54:50,870
Apa tu?
653
00:54:50,954 --> 00:54:52,455
Entahlah.
654
00:55:04,384 --> 00:55:05,302
Josie, bangun.
655
00:55:05,552 --> 00:55:07,762
Bangun, Josie, cepat.
Bangun. Ada sesuatu sedang berlaku.
656
00:55:08,221 --> 00:55:10,015
- Kamu nampak apa-apa?
- Tak.
657
00:55:10,515 --> 00:55:12,100
Apa terjadi?
Aku terdengar bunyi bising.
658
00:55:13,560 --> 00:55:14,811
- Oh.
- Apa?
659
00:55:17,647 --> 00:55:19,024
Ada sesuatu masuk menerusi pagar.
660
00:55:20,150 --> 00:55:22,777
- Menerusi pagar?
- Ianya terbelah macam zip rosak.
661
00:55:28,366 --> 00:55:29,200
Tak nampak.
662
00:55:29,284 --> 00:55:30,785
Ya, aku pun.
663
00:55:33,079 --> 00:55:34,122
Sheppard!
664
00:55:34,205 --> 00:55:35,832
Sheppard!
665
00:55:35,915 --> 00:55:37,876
- Giler!
- Apa sedang berlaku?
666
00:55:37,959 --> 00:55:39,836
Sheppard berada sebelah aku.
Ada sesuatu ambil dia.
667
00:55:40,920 --> 00:55:43,923
Oh, tak guna!
Oh, tak guna! Sheppard!
668
00:55:44,007 --> 00:55:44,841
Oh, giler!
669
00:55:44,924 --> 00:55:48,553
Tolong!
Tolong aku!
670
00:55:52,015 --> 00:55:52,754
Shepp...
671
00:55:56,615 --> 00:55:57,967
Sheppard!
672
00:56:02,359 --> 00:56:03,485
Sheppard!
673
00:56:33,181 --> 00:56:34,224
Kita kena balik.
674
00:56:34,808 --> 00:56:37,060
- Kita kena balik sekarang.
- Dia betul.
675
00:56:37,310 --> 00:56:39,062
Betul?
Dengan alasan apa?
676
00:56:39,145 --> 00:56:40,605
Kita dah diserang dua kali.
677
00:56:40,855 --> 00:56:42,732
Kita kehilangan
seorang ahli kita sendiri.
678
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
Kita ada bukti pasukan terdahulu
jadi gila dan memotong satu sama lain.
679
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
Aku memang tak tahu
sebanyak mana betulnya dia.
680
00:56:48,530 --> 00:56:50,156
Kita tak jauh mana dengan rumah api.
681
00:56:50,240 --> 00:56:53,159
Kita masih tak faham
penyebab atau sifat Shimmer.
682
00:56:53,243 --> 00:56:55,703
Kita ada data, pemerhatian, gambar.
Dia ada rakaman yang melampau.
683
00:56:55,787 --> 00:56:59,499
Kesemuanya jadikan fenomena tu
kurang difahami, tidak lebih.
684
00:57:01,960 --> 00:57:03,753
Aku akan pergi ke rumah api,
685
00:57:03,837 --> 00:57:05,755
dan aku tak apa-apa pergi sendiri.
686
00:57:05,839 --> 00:57:07,603
Kamu cuma perlu putuskan.
687
00:57:08,355 --> 00:57:10,093
Sama ada kamu
nak ikut aku atau tak.
688
00:57:22,230 --> 00:57:24,315
Ianya macam dia tak perasan
yang Sheppard dah mati.
689
00:57:24,399 --> 00:57:25,567
Dia dah gila.
690
00:57:25,775 --> 00:57:27,569
Dia si jalang tua gila.
691
00:57:28,736 --> 00:57:31,281
Kamu tahu, terimakasih
sebab menyokong, Lena.
692
00:57:32,574 --> 00:57:33,946
Aku tak sedar adanya
pihak-memihak.
693
00:57:33,948 --> 00:57:34,742
Ya.
694
00:57:35,118 --> 00:57:36,077
Ya, adanya pihak-memihak.
695
00:57:37,370 --> 00:57:40,206
Baiklah, aku setuju dengan kamu.
Kita patut balik.
696
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Baguslah. OK, bagus.
Kita dah putuskan. OK?
697
00:57:43,209 --> 00:57:45,503
- Jadi kita bertiga boleh--
- Tunggu dulu.
698
00:57:45,587 --> 00:57:46,963
Kita patut balik, ya.
699
00:57:47,046 --> 00:57:49,215
Tapi ia dah buat kita, apa ye,
enam hari untuk sampai ke sini?
700
00:57:49,591 --> 00:57:51,926
Dan pantai dalam masa dua hari.
701
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
Dan macam Sheppard kata...
702
00:57:56,347 --> 00:57:59,726
bila kita sampai ke pantai, kita boleh
menyusurinya ke dinding perimeter.
703
00:58:00,185 --> 00:58:01,936
Kamu tengah cakap yang
kita akan pergi lebih dalam?
704
00:58:02,687 --> 00:58:04,689
- Ya, kalau kamu suka, ya.
- "Suka"?
705
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
Tak, aku langsung tak
"suka."
706
00:58:12,155 --> 00:58:14,782
Ini bukannya beberapa taktik mengarut
untuk bawa kita ke rumah api, ye kan?
707
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Ini bukannya pasal rumah api, OK?
708
00:58:17,994 --> 00:58:20,038
Aku percaya yang pantai
adalah laluan keluar terbaik.
709
00:58:24,834 --> 00:58:25,668
OK?
710
00:58:39,224 --> 00:58:40,225
Kamu bohongi mereka.
711
00:58:43,645 --> 00:58:45,688
Aku tak tahu kembali
yang dimaksudkan.
712
00:58:46,397 --> 00:58:48,858
Kenapa itu akan jadi lebih selamat
daripada meneruskannya.
713
00:58:50,109 --> 00:58:53,780
Kamu tak tahu, tapi buat keputusan nak
teruskan seolah kamu dah lakukan.
714
00:58:53,947 --> 00:58:55,281
Ventress yang buat keputusan.
715
00:58:55,365 --> 00:58:58,159
Ventress ada kanser.
Dia takkan kembali.
716
00:58:59,494 --> 00:59:00,828
Kamu dah tahu dia sakit.
717
00:59:01,746 --> 00:59:02,664
Aku dah menduganya.
718
00:59:06,084 --> 00:59:07,710
Dan kamu nak teruskan.
719
00:59:09,963 --> 00:59:12,559
Ya.
Aku lakukannya.
720
01:00:00,346 --> 01:00:01,889
Dia mungkin masih hidup.
721
01:00:01,973 --> 01:00:03,433
Ia sangat meragukan.
722
01:00:05,226 --> 01:00:06,269
Kita perlu tahu.
723
01:00:09,355 --> 01:00:10,189
Pergilah.
724
01:00:11,235 --> 01:00:12,289
Baiklah.
725
01:00:14,819 --> 01:00:15,695
Aku ikut kamu.
726
01:00:17,322 --> 01:00:18,197
Aku akan pergi sendirian.
727
01:02:47,430 --> 01:02:48,473
Kamu jumpa dia?
728
01:02:49,307 --> 01:02:50,141
Ya.
729
01:02:51,642 --> 01:02:52,477
Dia dah mati.
730
01:03:17,502 --> 01:03:18,419
Kamu tak apa-apa?
731
01:03:19,420 --> 01:03:22,632
Tak apa-apa.
Cuma biarkan aku sendiri.
732
01:03:49,075 --> 01:03:50,827
Kita akan berkhemah
kat sini malam ni.
733
01:03:51,911 --> 01:03:54,121
Dua jam lagi berjalan ke pantai.
734
01:04:32,159 --> 01:04:33,744
Mereka berkembang dengan cara begini.
735
01:04:34,787 --> 01:04:36,247
Itu tak masuk akal langsung.
736
01:04:37,081 --> 01:04:38,249
Aku fikir ia yang buat.
737
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
Pada mulanya, aku fikir gelombang radio
dah dihalang oleh Shimmer,
738
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
dan sebab tulah takde siapa kat dalam boleh
berkomunikasi dengan pangkalan atau GPS,
739
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
tapi gelombang cahaya tak dihalang,
ianya dibiaskan, dan...
740
01:05:05,484 --> 01:05:07,278
...ianya sama dengan radio.
741
01:05:07,987 --> 01:05:09,488
Isyarat bukannya takde.
742
01:05:10,072 --> 01:05:11,407
Mereka terganggu.
743
01:05:17,663 --> 01:05:19,165
Daun kata tangan kamu tu...
744
01:05:20,374 --> 01:05:22,168
tahu apa akan kamu dapat
kalau kamu tentukan urutannya?
745
01:05:23,085 --> 01:05:25,379
- Apa?
- Gen Hox manusia.
746
01:05:25,463 --> 01:05:27,476
Hox? Apa tu--
Apa maksud Hox?
747
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
Mereka adalah gen yang menerangkan
pelan tubuh, struktur fizikal.
748
01:05:34,096 --> 01:05:36,223
Dan tumbuhan yang memiliki
pelan tubuh manusia.
749
01:05:36,307 --> 01:05:40,770
Lengan bersambung pada bahu.
Kaki pada pinggul.
750
01:05:40,853 --> 01:05:42,480
Ianya sebenarnya bukan mustahil.
Itulah sebenarnya yang sedang berlaku.
751
01:05:46,984 --> 01:05:50,655
Shimmer adalah sebuah prisma,
tapi ia membiaskan segalanya.
752
01:05:51,489 --> 01:05:53,866
Bukan hanya cahaya dan
gelombang radio.
753
01:05:54,450 --> 01:05:57,620
DNA haiwan, DNA tumbuhan...
754
01:05:58,704 --> 01:06:00,039
semua DNA.
755
01:06:00,539 --> 01:06:01,958
Apa maksud kamu,
"semua DNA"?
756
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Dia sedang cakap pasal DNA kita.
757
01:06:07,505 --> 01:06:08,881
Dia sedang cakap pasal kita.
758
01:07:15,531 --> 01:07:18,159
Baiklah...
Aku rasa inilah bilik tidur.
759
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
Mari pastikan pintu dan
tingkap selamat.
760
01:08:47,289 --> 01:08:48,999
Ini satu kesilapan.
761
01:08:51,293 --> 01:08:52,128
OK.
762
01:08:58,926 --> 01:09:02,244
Kamu habiskan lebih banyak masa berjauhan
dari suami kamu daripada bersamanya.
763
01:09:03,639 --> 01:09:06,892
Kamu tak dapat berbual dengannya pasal kerja,
dan dia takkan cakap dengan kamu pasalnya.
764
01:09:06,976 --> 01:09:10,980
Dan adanya hubungan fizikal
dan intelektual yang jelas antara kita.
765
01:09:11,063 --> 01:09:13,149
- Perlu ke aku pertimbangkan akibatnya?
- Kamu terlupa isteri kamu.
766
01:09:13,232 --> 01:09:14,441
Aku sayang isteri aku.
767
01:09:17,319 --> 01:09:18,737
Dia tak bersalah dalam hal ni.
768
01:09:27,329 --> 01:09:28,205
Tolonglah, Lena.
769
01:09:29,957 --> 01:09:31,584
Apa yang sebetulnya
sedang berlaku kat sini?
770
01:09:33,669 --> 01:09:36,005
Kamu fikir bahawa sesuatu
mungkin dah berlaku padanya?
771
01:09:41,051 --> 01:09:42,386
Atau kamu fikir dia tahu.
772
01:09:45,264 --> 01:09:46,307
Itu saja, kan?
773
01:09:47,266 --> 01:09:49,894
Kamu juga fikir dia dah mengetahui
pasal hubungan sulit kita.
774
01:09:52,104 --> 01:09:53,147
Dia dah mengetahui?
775
01:09:54,481 --> 01:09:55,316
Ya.
776
01:09:59,069 --> 01:09:59,945
Kamu patut pergi.
777
01:10:02,448 --> 01:10:03,866
- Tak, Lena, aku--
- Dan...
778
01:10:04,867 --> 01:10:08,829
Aku tak tertarik dalam perbualan...
atau apa saja yang kamu nak katakan.
779
01:10:10,039 --> 01:10:11,540
Berpakaianlah dan keluar.
780
01:10:14,376 --> 01:10:17,046
Kamu tahu, bukannya aku yang kamu benci,
ianya diri kamu sendiri.
781
01:10:20,507 --> 01:10:21,967
Tak, Dan, kamu pun.
782
01:10:26,138 --> 01:10:27,640
Ia takkan berlaku lagi.
783
01:10:33,858 --> 01:10:35,640
Kau sedang menipu, jalang!
784
01:10:36,815 --> 01:10:38,525
- Apa sedang berlaku?
- Tak.
785
01:10:39,276 --> 01:10:42,196
Kau jangan tanya soalan bodoh tu.
Kau yang patut jawabnya!
786
01:11:11,725 --> 01:11:12,559
Abang.
787
01:11:14,995 --> 01:11:16,079
Kekasih.
788
01:11:17,982 --> 01:11:18,816
Suami.
789
01:11:22,903 --> 01:11:24,113
Suami.
790
01:11:26,365 --> 01:11:29,326
Kenapa kamu tak beritahu kami?
791
01:11:30,661 --> 01:11:33,789
Kamu dah tahu.
Yang pastinya.
792
01:11:37,876 --> 01:11:40,713
Kamu tahu?
793
01:11:43,369 --> 01:11:44,508
Baiklah.
794
01:11:49,221 --> 01:11:51,265
Ada dua teori
apa yang tak kena.
795
01:11:51,348 --> 01:11:52,975
Satu, ada sesuatu
kat sini dah bunuh mereka.
796
01:11:53,058 --> 01:11:56,895
Dua... mereka jadi gila
dan mereka saling membunuh.
797
01:11:58,731 --> 01:12:00,899
Josie hampir dibunuh
oleh buaya,
798
01:12:00,983 --> 01:12:03,610
dan Cass dah dibunuh
oleh beruang.
799
01:12:06,113 --> 01:12:08,198
Jadi, ya,
teori satu, ia sesuai.
800
01:12:11,452 --> 01:12:12,286
Tapi...
801
01:12:15,247 --> 01:12:16,957
Aku sebenarnya
tak nampak beruang.
802
01:12:18,459 --> 01:12:19,626
Dan begitu juga Josie.
803
01:12:20,794 --> 01:12:22,921
Orang yang nampak adalah
Lena dan Ventress sahaja.
804
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Jadi takde apa yang sahkannya.
Semuanya pada kata-kata mereka.
805
01:12:26,550 --> 01:12:30,888
Semuanya pada kata-kata Lena.
806
01:12:31,263 --> 01:12:32,681
Dan apa yang kita tahu sekarang...
807
01:12:34,141 --> 01:12:37,019
Apa yang kita tahu,
808
01:12:37,394 --> 01:12:40,647
adalah bahawa Lena...
seorang pembohong.
809
01:12:40,731 --> 01:12:42,816
DIAM!
810
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lena...
kamu pembohong.
811
01:12:51,241 --> 01:12:52,076
Kamu bunuh Cass?
812
01:12:54,995 --> 01:12:56,372
Kamu dah hilang kata-kata?
813
01:12:59,500 --> 01:13:02,419
Atau kamu fikir aku dah hilang kewarasan
dan kita akan bunuh satu sama lain?
814
01:13:02,503 --> 01:13:03,837
Itulah teori kedua.
815
01:13:09,635 --> 01:13:10,844
Oh, Tuhan.
816
01:13:15,641 --> 01:13:17,309
Masa aku tengok tangan aku...
817
01:13:18,310 --> 01:13:19,728
dan cap jari aku...
818
01:13:21,438 --> 01:13:22,564
Aku boleh nampak mereka bergerak.
819
01:13:26,110 --> 01:13:29,238
Aku tak boleh.
820
01:13:30,114 --> 01:13:31,615
Kalau aku lepaskan kamu,
821
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
dan kamu ikat aku pada kerusi
dan membedah aku...
822
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
Ada ke bahagian dalaman aku akan
bergerak macam cap jari aku?
823
01:13:47,381 --> 01:13:51,218
Tapi...
Bukan aku yang terikat pada kerusi.
824
01:13:55,431 --> 01:13:56,598
Korang.
825
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
Tolong aku!
826
01:14:06,150 --> 01:14:07,359
Tolong aku!
827
01:14:07,901 --> 01:14:09,278
Tolong aku!
828
01:14:09,778 --> 01:14:11,321
Oh, Cass?
829
01:14:14,366 --> 01:14:16,785
Kamu kata dia dah mati.
830
01:14:16,994 --> 01:14:19,455
Cass!
Cass, aku datang!
831
01:14:21,457 --> 01:14:23,750
Cass, kamu ke tu?
832
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
Tolong aku!
Tolong aku!
833
01:15:12,674 --> 01:15:15,010
Tolong!
834
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Jangan bertindak balas.
835
01:15:31,443 --> 01:15:32,444
Mmm.
836
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
Aku!
837
01:16:07,646 --> 01:16:11,525
Tolong!
838
01:16:24,037 --> 01:16:25,622
Aku!
839
01:16:34,840 --> 01:16:38,677
Tidak! Tidak!
840
01:16:38,760 --> 01:16:40,095
Tidak!
841
01:16:58,196 --> 01:17:00,907
Aku!
842
01:17:14,546 --> 01:17:18,550
Tolong... aku...
843
01:17:42,366 --> 01:17:43,825
Apa kamu buat?
844
01:17:44,201 --> 01:17:46,203
- Aku nak pergi.
- Sekarang?
845
01:17:48,580 --> 01:17:51,208
- Malah ia belum cerah lagi.
- Aku takde masa nak tunggu.
846
01:17:51,625 --> 01:17:53,251
Kita sedang mengurai.
847
01:17:53,335 --> 01:17:55,950
Tubuh kita sepantas fikiran kita.
Dapat tak, kamu rasakannya?
848
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
Ianya macam permulaan demensia.
849
01:18:02,094 --> 01:18:03,762
Kalau aku tak sampai
ke rumah api segera...
850
01:18:04,471 --> 01:18:07,891
Orang yang mulakan perjalanan ini
takkan jadi orang yang menamatkannya.
851
01:18:08,225 --> 01:18:10,102
Aku nak jadi orang yang menamatkannya.
852
01:19:12,497 --> 01:19:13,874
Kita patut pergi, Josie.
853
01:19:21,923 --> 01:19:24,092
Berapa lama suami kamu
dalam Shimmer?
854
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
Susah nak kata dengan tepat.
855
01:19:31,099 --> 01:19:33,143
Secara teorinya, selama setahun.
856
01:19:35,645 --> 01:19:38,940
Itu adalah masa yang lama berada
kat dalam dan kekal berkeadaan baik.
857
01:19:39,816 --> 01:19:41,651
Aku tak begitu pasti
dia berkeadaan baik.
858
01:19:45,989 --> 01:19:46,907
Aku betul...
859
01:19:48,366 --> 01:19:52,204
- Pasal pembiasan... ye kan?
- Ya.
860
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Aku dah periksa darah aku semalam.
861
01:19:57,292 --> 01:19:59,461
Ianya...
dalam diri aku.
862
01:20:02,631 --> 01:20:04,674
Ia akan berada dalam diri kita semua.
863
01:20:11,056 --> 01:20:12,891
Ianya begitu pelik mendengar...
864
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
Suara Sheppard dalam mulut
makhluk itu semalam.
865
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Aku rasa semacam dia tengah nazak,
sebahagian fikirannya menjadi...
866
01:20:22,400 --> 01:20:24,528
sebahagian makhluk yang membunuhnya.
867
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
Membayangkan mati dengan
ketakutan dan kesakitan,
868
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
dan menerimanya sebagai satu-satunya
sebahagian dari kamu yang masih bertahan.
869
01:20:34,204 --> 01:20:36,872
Aku tak menyukainya langsung.
870
01:20:56,104 --> 01:20:58,872
Ventress nak menghadapinya.
871
01:20:59,229 --> 01:21:00,480
Kamu nak melawannya.
872
01:21:02,274 --> 01:21:05,110
Tapi aku tak rasa aku nak
salah satu dari keadaan tu.
873
01:21:12,534 --> 01:21:13,368
Josie.
874
01:21:21,063 --> 01:21:22,108
Josie.
875
01:21:26,798 --> 01:21:27,757
Josie!
876
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Seorang demi seorang,
semuanya hilang, kecuali kamu.
877
01:22:00,290 --> 01:22:02,083
Macamana kamu nak jelaskannya?
878
01:22:05,712 --> 01:22:07,714
Itu ke sesuatu
yang perlu aku jelaskan?
879
01:22:08,590 --> 01:22:09,883
Ya, kamu perlu.
880
01:22:16,598 --> 01:22:17,724
Aku terpaksa kembali.
881
01:22:19,809 --> 01:22:21,861
Aku tak pasti antara
mereka yang lakukan.
882
01:22:23,855 --> 01:22:26,608
RUMAH API
♪ Stand by the stairway ♪
883
01:22:26,691 --> 01:22:31,196
♪ You'll see something certain
To tell you ♪
884
01:22:31,655 --> 01:22:34,407
♪ Confusion has its cost ♪
885
01:22:36,826 --> 01:22:39,371
♪ Love isn't lying ♪
Hei.
886
01:22:39,454 --> 01:22:43,750
♪ It's loose in a lady who lingers ♪
887
01:22:43,875 --> 01:22:44,709
Hei.
888
01:22:45,085 --> 01:22:48,338
♪ Saying she is lost ♪
889
01:27:37,293 --> 01:27:38,753
Aku fikir aku adalah manusia.
890
01:27:46,494 --> 01:27:48,164
Aku ada kehidupan.
891
01:27:50,056 --> 01:27:51,786
Orang panggil aku Kane.
892
01:27:54,156 --> 01:27:56,176
Dan sekarang
aku tak begitu pasti.
893
01:28:00,650 --> 01:28:02,623
Kalau aku bukannya Kane,
aku ni apa?
894
01:28:08,908 --> 01:28:10,164
Aku adalah kamu?
895
01:28:13,908 --> 01:28:15,024
Kamu adalah aku?
896
01:28:26,759 --> 01:28:28,219
Daging aku bergerak...
897
01:28:29,554 --> 01:28:30,596
macam cecair.
898
01:28:34,392 --> 01:28:35,476
Fikiran aku...
899
01:28:38,021 --> 01:28:38,980
tak terkawal.
900
01:28:39,897 --> 01:28:42,483
Aku tak dapat menanggungnya.
901
01:28:43,943 --> 01:28:44,986
Aku tak dapat menanggungnya.
902
01:28:45,903 --> 01:28:47,196
Tak dapat menanggungnya.
903
01:28:52,493 --> 01:28:54,498
Kamu pernah tengok
bom tangan fosforus meletup?
904
01:28:56,703 --> 01:28:57,940
Mereka seakan
pancaran yang terang.
905
01:28:59,709 --> 01:29:00,918
Lindungi mata kamu.
906
01:29:02,754 --> 01:29:05,089
Kalau kamu dapat keluar dari sini,
kamu carilah Lena.
907
01:29:06,299 --> 01:29:07,342
Aku akan cari.
908
01:29:08,509 --> 01:29:09,344
Jangan.
909
01:29:12,138 --> 01:29:17,268
Lima, empat, tiga, dua...
910
01:29:35,036 --> 01:29:37,538
Tak, tak, tak. Tak.
911
01:29:40,583 --> 01:29:44,128
Oh. Oh, Tuhan.
Oh, ya Tuhan.
912
01:29:44,712 --> 01:29:45,546
Tak.
913
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
Ianya fasa terakhir.
914
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Dighaibkan kepada kebinasaan.
915
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
Fikiran yang sukar difahami...
916
01:31:27,064 --> 01:31:29,192
...dan sekarang pancaran cahaya.
917
01:31:29,984 --> 01:31:31,611
Sekarang laut.
918
01:31:35,406 --> 01:31:36,866
Dr. Ventress?
919
01:31:42,330 --> 01:31:43,247
Lena.
920
01:31:50,963 --> 01:31:52,215
Kita dah cakap.
921
01:31:53,883 --> 01:31:55,426
Apa yang kita dah katakan?
922
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Bahawa aku perlu tahu
apa yang ada dalam rumah api.
923
01:32:08,648 --> 01:32:09,941
Saat itu dah berlalu.
924
01:32:13,903 --> 01:32:15,655
Ianya dalam diri aku sekarang.
925
01:32:17,073 --> 01:32:19,116
Apa dia...
dalam diri kamu?
926
01:32:20,326 --> 01:32:21,702
Ianya tak macam kita.
927
01:32:22,828 --> 01:32:24,664
Ianya berbeza dengan kita.
928
01:32:27,917 --> 01:32:29,544
Aku tak tahu apa yang ia inginkan.
929
01:32:30,294 --> 01:32:31,546
Atau kalau ia inginkan.
930
01:32:32,630 --> 01:32:33,965
Tapi ia akan berkembang...
931
01:32:34,423 --> 01:32:36,467
sehingga ia merangkumi segalanya.
932
01:32:39,637 --> 01:32:40,721
Tubuh dan fikiran kita
933
01:32:40,805 --> 01:32:44,016
akan dihancurkan kepada
bahagian terkecilnya sehingga...
934
01:32:44,850 --> 01:32:46,936
takde satu bahagian yang kekal.
935
01:32:51,566 --> 01:32:53,025
Penghapusan.
936
01:35:47,533 --> 01:35:49,744
Tak, tak, tak.
Tidak!
937
01:44:12,204 --> 01:44:13,538
Jadi ia adalah makhluk asing.
938
01:44:20,671 --> 01:44:22,214
Boleh kamu gambarkan bentuknya?
939
01:44:27,094 --> 01:44:27,970
Tak.
940
01:44:28,971 --> 01:44:30,681
Ia berasaskan karbon atau...?
941
01:44:34,726 --> 01:44:35,560
Aku tak tahu.
942
01:44:38,480 --> 01:44:39,731
Apa yang ia inginkan?
943
01:44:41,400 --> 01:44:43,402
Aku tak rasa ia inginkan apa-apa.
944
01:44:43,860 --> 01:44:46,405
Tapi ia...
ia menyerang kamu.
945
01:44:47,322 --> 01:44:48,699
Ia meniru aku.
946
01:44:49,700 --> 01:44:50,784
Aku menyerangnya.
947
01:44:52,411 --> 01:44:54,454
Aku tak pasti ia dah tahu
aku berada kat situ.
948
01:44:54,538 --> 01:44:56,164
Ia datang ke sini atas alasan.
949
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Ia mengubah persekitaran kita,
ia memusnahkan segalanya.
950
01:45:02,504 --> 01:45:04,506
Ia bukan memusnah.
951
01:45:06,024 --> 01:45:08,365
Ia mengubah segalanya.
952
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Ia jadikan sesuatu yang baru.
953
01:45:14,016 --> 01:45:14,975
Jadikan apa?
954
01:45:23,275 --> 01:45:24,192
Aku tak tahu.
955
01:45:28,739 --> 01:45:31,450
Satu pasukan sampai ke rumah api
beberapa jam yang lalu.
956
01:45:32,659 --> 01:45:34,244
Semuanya adalah abu.
957
01:45:34,953 --> 01:45:38,123
Kalau apa yang kamu
temui pernah hidup...
958
01:45:38,957 --> 01:45:40,724
nampaknya
ianya sekarang dah mati.
959
01:46:02,272 --> 01:46:04,816
Sekarang kamu akan beritahu aku
apa yang terjadi pada suami aku?
960
01:46:06,568 --> 01:46:08,236
Bila Shimmer menghilang,
961
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
tekanan darahnya jadi stabil
dan kadar denyutannya mula meningkat.
962
01:46:13,867 --> 01:46:15,994
Beberapa jam kemudian,
dia bukan saja terjaga,
963
01:46:16,078 --> 01:46:17,162
dia mudah memahami.
964
01:46:18,830 --> 01:46:20,916
Dia masih dalam pengasingan,
yang pastinya.
965
01:46:22,376 --> 01:46:23,377
Begitu juga aku.
966
01:47:07,546 --> 01:47:08,672
Kamu bukan Kane...
967
01:47:10,507 --> 01:47:11,425
kan?
968
01:47:18,056 --> 01:47:19,182
Aku tak rasa begitu.
969
01:47:27,607 --> 01:47:28,692
Kamu Lena?
970
01:48:17,702 --> 01:48:47,709
.:: ありがとう ::.
.:: @oo<_K3R3NGG4_>oo@ ::.