1
00:01:01,873 --> 00:01:03,041
Apa yang kau makan?
2
00:01:05,085 --> 00:01:06,836
Kau memiliki bekal
untuk dua minggu.
3
00:01:06,920 --> 00:01:08,880
Kau berada di dalam
hampir empat bulan.
4
00:01:09,881 --> 00:01:11,341
Aku tidak ingat makan.
5
00:01:14,552 --> 00:01:16,513
Menurutmu berapa lama
kau berada di dalam?
6
00:01:19,015 --> 00:01:19,849
Beberapa hari.
7
00:01:21,267 --> 00:01:22,394
Mungkin beberapa minggu.
8
00:01:26,356 --> 00:01:28,066
Apa yang terjadi pada Josie Radek?
9
00:01:37,033 --> 00:01:37,900
Aku tidak tahu.
10
00:01:38,000 --> 00:01:40,870
Bagaimana dengan
Sheppard? Thorensen?
11
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
Tewas.
12
00:01:46,376 --> 00:01:47,293
Ventress?
13
00:01:52,674 --> 00:01:53,550
Aku tidak tahu.
14
00:01:55,385 --> 00:01:56,761
Lalu, apa yang kau tahu?
15
00:02:41,110 --> 00:02:45,700
PENGHANCURAN
16
00:02:54,152 --> 00:02:56,154
Ini adalah sel.
17
00:02:57,197 --> 00:03:01,075
Seperti semua sel,
dia lahir dari sel yang sudah ada.
18
00:03:01,910 --> 00:03:02,994
dan dengan proses membelah diri...
19
00:03:03,453 --> 00:03:06,456
semua sel berkembang
biak dari satu sel.
20
00:03:07,457 --> 00:03:10,919
Organisme satu-satunya di bumi,
21
00:03:11,002 --> 00:03:12,670
...mungkin satu-satunya
di alam semesta.
22
00:03:13,296 --> 00:03:15,131
...sekitar empat miliar
tahun yang lalu...
23
00:03:16,424 --> 00:03:18,551
...satu menjadi dua,
dua menjadi empat.
24
00:03:19,594 --> 00:03:22,514
Lalu 8, 16, 32...
25
00:03:23,431 --> 00:03:25,517
Irama memisahkan diri...
26
00:03:26,643 --> 00:03:31,064
...menjadi struktur
dari setiap mikroba,
27
00:03:31,147 --> 00:03:33,900
Rumput liar,
makhluk laut, makhluk darat ...
28
00:03:34,609 --> 00:03:35,485
dan manusia.
29
00:03:35,902 --> 00:03:38,613
Struktur dari semua yang hidup...
30
00:03:39,531 --> 00:03:41,908
...dan semua yang mati.
31
00:03:42,492 --> 00:03:46,037
Sebagai mahasiswa kedokteran,
dan sebagai doktor masa depan,
32
00:03:46,204 --> 00:03:47,539
Inilah yang harus kalian teliti.
33
00:03:48,623 --> 00:03:52,335
Sel yang kita lihat ini
ada di dalam sebuah tumor.
34
00:03:52,585 --> 00:03:56,005
Pasien Wanita, berumur 30an,
yang terkena kanker cerfix.
35
00:03:56,381 --> 00:03:57,799
Selama masa menuju
fase berikutnya,
36
00:03:57,882 --> 00:04:00,718
kita akan memeriksa sel kanker
secara seksama di dalam lab.
37
00:04:00,802 --> 00:04:02,762
dan mendiskusikan
aktivitas autophagy.
38
00:04:03,805 --> 00:04:05,807
- Profesor.
- Hey, Katie.
39
00:04:05,890 --> 00:04:08,017
Aku baca makalah
John Sulston semalam.
40
00:04:08,101 --> 00:04:09,894
Aku masih merasa
tidak cukup berusaha.
41
00:04:09,978 --> 00:04:11,521
...aku merasa di belakang
mahasiswa yang lain.
42
00:04:11,604 --> 00:04:13,074
...mereka mendapat
semuanya dengan mudah.
43
00:04:13,100 --> 00:04:14,500
Kau tidak begitu,
mereka juga sama, OK?
44
00:04:14,557 --> 00:04:15,400
Lena!
45
00:04:17,735 --> 00:04:18,570
Dan.
46
00:04:19,404 --> 00:04:22,282
Aku mencarimu saat makan
siang, tapi tidak kutemukan.
47
00:04:23,116 --> 00:04:24,617
Aku masih ada tugas menulis.
48
00:04:24,701 --> 00:04:27,912
Bekerja seharian, dan tidak
bermain, itu... tidak sehat.
49
00:04:29,873 --> 00:04:33,157
Aku ingin bertanya,
Apa kau ada acara nanti Sabtu?
50
00:04:33,165 --> 00:04:35,518
Sarah dan aku bersama
teman yang lain mengadakan...
51
00:04:36,588 --> 00:04:38,506
Sebuah pesta kebun,
kalau cuaca memungkinkan.
52
00:04:40,258 --> 00:04:41,801
Sebenarnya aku ada jadwal lain.
53
00:04:42,260 --> 00:04:43,428
Kurasa itu akan menyenangkan.
54
00:04:43,511 --> 00:04:46,973
Thanks, Dan, aku menghargainya,
tapi aku harus mengecat kamar kami...
55
00:04:47,390 --> 00:04:48,224
Kamarku.
56
00:04:51,436 --> 00:04:52,520
Sudah setahun berlalu, Lena.
57
00:04:55,773 --> 00:04:58,943
Kau boleh datang ke pesta barbeque.
Ini bukan pengkhianatan...
58
00:04:59,527 --> 00:05:01,195
...atau merusak akan kenangannya.
59
00:05:04,115 --> 00:05:05,742
Aku akan mengecat kamar.
60
00:07:02,567 --> 00:07:03,401
Oh!
61
00:07:22,837 --> 00:07:23,671
Kane?
62
00:07:45,318 --> 00:07:47,236
Tak ada yang tahu
kabar kesatuanmu.
63
00:07:47,320 --> 00:07:48,738
Aku hubungi semua orang.
64
00:07:49,280 --> 00:07:50,364
Semua orang yang kumampu.
65
00:07:50,990 --> 00:07:53,242
Partnermu yang lain sama
tidak tahunya seperti aku.
66
00:07:58,873 --> 00:07:59,957
Apa tempatnya tersembunyi?
67
00:08:02,335 --> 00:08:04,045
Mm... Mungkin.
68
00:08:04,754 --> 00:08:06,798
Apa maksudnya "mungkin"?
69
00:08:09,092 --> 00:08:11,886
Ok, ya, tempatnya tersembunyi,
ya kurasa begitu.
70
00:08:12,345 --> 00:08:13,513
Pakistan lagi?
71
00:08:15,598 --> 00:08:19,685
Aku tidak tahu pasti...
72
00:08:22,355 --> 00:08:23,189
...dimana tempatnya.
73
00:08:23,272 --> 00:08:26,734
Bagaimana bisa begitu?
Apa suhunya hangat?
74
00:08:27,735 --> 00:08:28,569
Apa di sana bersalju?
75
00:08:29,112 --> 00:08:33,616
Apa orang-orang di sana berbahasa
Portugis, Swahili, atau Afghanistan?
76
00:08:38,329 --> 00:08:39,872
Sudah berapa lama kau kembali?
77
00:08:40,957 --> 00:08:41,833
Aku tidak tahu.
78
00:08:41,916 --> 00:08:44,293
Bagaimana kau bisa pulang?
Naik apa bisa sampai ke sini?
79
00:08:46,212 --> 00:08:47,340
Aku tidak tahu.
80
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
Bagaimana rekanmu yang lain?
apa mereka juga pulang?
81
00:08:52,385 --> 00:08:54,428
Kau harusnya bisa
memberitahuku sesuatu.
82
00:08:55,471 --> 00:08:58,141
Kau menghilang dari
permukaan bumi selama 12 bulan.
83
00:08:58,808 --> 00:09:00,852
Aku pantas mendapatkan penjelasan.
84
00:09:00,935 --> 00:09:02,019
Apa itu harus?
85
00:09:25,126 --> 00:09:26,127
Kane...
86
00:09:27,670 --> 00:09:29,088
Bagaimana kau bisa pulang?
87
00:09:30,548 --> 00:09:31,382
Hmm?
88
00:09:33,009 --> 00:09:34,135
Aku di luar.
89
00:09:35,761 --> 00:09:37,013
Di luar rumah?
90
00:09:38,472 --> 00:09:39,307
Bukan.
91
00:09:40,224 --> 00:09:41,767
Bukan,
aku berada di luar ruangan.
92
00:09:44,437 --> 00:09:45,897
Kamar yang ada ranjangnya.
93
00:09:47,815 --> 00:09:49,358
Pintu terbuka, dan...
94
00:09:51,402 --> 00:09:52,445
Aku melihatmu.
95
00:09:56,908 --> 00:09:58,117
Aku mengenalimu.
96
00:10:02,330 --> 00:10:03,331
Wajahmu.
97
00:10:18,137 --> 00:10:19,555
Aku merasa kurang sehat.
98
00:10:28,522 --> 00:10:29,607
Tetaplah bersamaku, sayang.
99
00:10:29,690 --> 00:10:31,943
Aku di sini bersamamu.
100
00:10:32,026 --> 00:10:34,445
Pria, 31 tahun,
mengalami pendarahan, dan kejang.
101
00:10:34,528 --> 00:10:36,948
Tetap bersamaku, sayang.
Aku mencintaimu.
102
00:10:37,031 --> 00:10:39,450
Sayang, lihatlah aku,
Bisakah kau lebih cepat lagi!?
103
00:10:43,246 --> 00:10:44,830
Kau meminta dikawal Polisi?
104
00:10:54,799 --> 00:10:56,217
Hey, tenang, tenang!
105
00:11:08,980 --> 00:11:10,231
Keluar dari mobil, sekarang!
106
00:11:10,314 --> 00:11:12,233
Apa yang kau lakukan?
107
00:11:12,316 --> 00:11:13,943
- Keluar!
- Jangan menembak!
108
00:11:14,026 --> 00:11:15,444
Keluar! Cepat!
109
00:11:15,528 --> 00:11:16,779
Keluar! keluar!
110
00:11:16,862 --> 00:11:18,030
Apa yang terjadi?
111
00:11:18,823 --> 00:11:20,908
Apa yang kau lakukan?
Kau tak boleh memindahkannya!
112
00:11:20,992 --> 00:11:23,619
Lepaskan dia! Lepaskan dia!
113
00:11:26,247 --> 00:11:27,623
Lepaskan dia!
114
00:11:39,000 --> 00:11:42,600
AREA X
115
00:12:27,767 --> 00:12:29,268
Kau pasti merasa tidak enak.
116
00:12:30,102 --> 00:12:32,938
Kau dalam pengaruh
bius yang diberikan.
117
00:12:33,731 --> 00:12:34,815
Kemari, duduklah.
118
00:12:39,528 --> 00:12:40,363
Siapa kau?
119
00:12:50,706 --> 00:12:52,416
Namaku Dr. Ventress.
120
00:12:53,542 --> 00:12:54,794
Aku seorang psikolog.
121
00:12:55,544 --> 00:12:57,630
Mengapa aku bicara
dengan seorang Psikolog?
122
00:13:00,383 --> 00:13:01,675
Apakah aku berada
di rumah sakit jiwa?
123
00:13:02,093 --> 00:13:03,803
- Bukan.
- Lalu apa?
124
00:13:04,512 --> 00:13:05,471
Dimana aku?
125
00:13:06,889 --> 00:13:08,140
Dimana suamiku?
126
00:13:08,891 --> 00:13:11,102
Kau mengabdikan diri
di militer selama 7 tahun.
127
00:13:12,937 --> 00:13:15,439
Aku professor dari Johns Hopkins.
128
00:13:15,648 --> 00:13:18,025
Aku ingin tahu,
apa yang kulakukan di sini?
129
00:13:18,109 --> 00:13:22,655
Mengambil Bidang penelitian
Siklus genetis kehidupan sel.
130
00:13:22,738 --> 00:13:24,156
Dimana suamiku?
131
00:13:24,240 --> 00:13:27,201
Yeah,
Akan kubahas tentang Sersan Kane.
132
00:13:28,744 --> 00:13:30,579
Kapan dia pulang ke rumah?
133
00:13:33,374 --> 00:13:36,127
- Aku ingin didampingi pengacara.
- Kau tidak perlu pengacara.
134
00:13:41,465 --> 00:13:43,134
Apa dia menjelaskan
bagaimana dia pulang?
135
00:13:45,052 --> 00:13:47,721
- Tidak.
- Apa dia pernah menghubungimu?
136
00:13:47,805 --> 00:13:48,889
...saat dia bertugas?
137
00:13:49,515 --> 00:13:50,433
Tidak.
138
00:13:51,725 --> 00:13:54,603
Apa dia memberitahumu
tentang misinya saat pulang?
139
00:13:55,646 --> 00:13:57,523
- Tidak ada.
- Bagaimana sebelum dia pergi?
140
00:13:57,898 --> 00:14:00,484
Apa dia menyebut kemana akan
pergi, dan apa yang dia lakukan?
141
00:14:00,860 --> 00:14:02,361
Dia tak pernah bilang,
Aku tak pernah tanya.
142
00:14:02,445 --> 00:14:07,158
Tapi kau sering meminta informasi
reguler dari kepala kesatuannya.
143
00:14:08,534 --> 00:14:10,494
Sampai 6 bulan yang lalu,
dan kau menghentikannya.
144
00:14:13,330 --> 00:14:16,275
Kenapa begitu?
Kau pikir dia sudah tewas?
145
00:14:16,292 --> 00:14:17,418
Waktunya untuk "move on"?
146
00:14:18,878 --> 00:14:21,088
Move on itu tidak mudah.
147
00:14:23,048 --> 00:14:24,008
Aku tidak...
148
00:14:31,515 --> 00:14:34,435
Aku selesai menjawab,
sekarang giliranmu.
149
00:14:36,103 --> 00:14:37,521
Suamimu ada di sini.
150
00:14:39,565 --> 00:14:40,858
Dia sakit parah.
151
00:14:40,941 --> 00:14:43,777
- Apa yang terjadi?
- Kerusakan organ dalam.
152
00:14:45,529 --> 00:14:47,031
Pendarahan dalam yang hebat.
153
00:14:48,073 --> 00:14:51,702
Dia pasti terpapar sejenis radiasi,
154
00:14:52,328 --> 00:14:53,954
atau sejenis virus.
155
00:14:54,580 --> 00:14:56,999
Kau harus memberitahuku darimana dia,
dan apa yang dilakukannya.
156
00:15:00,169 --> 00:15:01,962
Aku bisa menolongnya.
157
00:15:46,632 --> 00:15:48,092
Kejadian Relijius.
158
00:15:49,051 --> 00:15:51,178
Kejadian EkstraTerestrial.
159
00:15:52,263 --> 00:15:53,764
Dimensi tertinggi.
160
00:15:54,557 --> 00:15:56,267
Kami memiliki banyak teori.
161
00:15:56,684 --> 00:15:57,851
Sedikit fakta.
162
00:15:58,894 --> 00:16:01,063
Ini dimulai tiga tahun yang lalu.
163
00:16:01,564 --> 00:16:05,150
Taman Nasional Blackwater melaporkan
kalau mercusuar diselubungi...
164
00:16:05,234 --> 00:16:07,903
...oleh sesuatu yang
mereka sebut "The Shimmer"(berkilau)
165
00:16:08,571 --> 00:16:12,116
Salah satu petugas
pergi untuk menyelidiki.
166
00:16:13,367 --> 00:16:14,201
Tidak pernah kembali.
167
00:16:15,452 --> 00:16:16,996
Kejadian ini dirahasiakan.
168
00:16:17,413 --> 00:16:20,040
Sejak saat itu, yang berkilau
menjangkau daratan dan lautan.
169
00:16:20,124 --> 00:16:23,502
dikirimi Drone, hewan,
dan tim petugas.
170
00:16:24,503 --> 00:16:26,046
Tapi tidak ada yang kembali.
171
00:16:27,006 --> 00:16:29,550
Dan pembatasnya menjadi
lebih besar, semakin meluas.
172
00:16:29,842 --> 00:16:32,344
Sejauh ini baru memakan
populasi rawa-rawa.
173
00:16:32,428 --> 00:16:36,890
Mereka dievakuasi dengan
alasan tumpahan bahan kimia,
174
00:16:36,974 --> 00:16:39,643
tapi, itu tidak akan bertahan lama.
175
00:16:40,519 --> 00:16:45,441
Dalam beberapa bulan, area itu
akan tumbuh ke arah kita sekarang.
176
00:16:47,985 --> 00:16:50,738
Lalu kita bicarakan kota-kota...
177
00:16:51,572 --> 00:16:52,781
negara...dan lain-lain.
178
00:16:58,037 --> 00:16:59,788
Kau bilang, tiada yang kembali.
179
00:17:00,998 --> 00:17:02,458
Tapi seseorang kembali.
180
00:17:04,543 --> 00:17:05,377
Ya.
181
00:17:14,219 --> 00:17:15,179
Dia sekarat.
182
00:17:17,222 --> 00:17:18,057
Ya.
183
00:17:21,310 --> 00:17:24,688
Kami harus memutuskan,
tentang bagaimana nasibmu.
184
00:17:25,064 --> 00:17:26,815
Kau tidak akan membiarkanku pulang?
185
00:17:30,694 --> 00:17:33,155
Apa itu yang kau mau?
Pulang?
186
00:17:37,409 --> 00:17:38,243
Bukan.
187
00:17:39,161 --> 00:17:40,913
Aku ingin bersamanya.
188
00:17:59,932 --> 00:18:01,433
Kau tidak bilang padaku.
189
00:18:03,477 --> 00:18:04,436
Maaf.
190
00:18:06,105 --> 00:18:07,106
Aku pusing.
191
00:18:08,857 --> 00:18:10,484
Memikirkan misi selanjutnya?
192
00:18:13,237 --> 00:18:14,071
Tidak.
193
00:18:15,280 --> 00:18:16,865
Aku hanya memandang bulan.
194
00:18:19,576 --> 00:18:22,371
Sangat aneh melihatnya
begitu di siang hari.
195
00:18:22,955 --> 00:18:24,415
Sepertinya Tuhan
melakukan kesalahan.
196
00:18:24,498 --> 00:18:26,375
Meninggalkan aula
dengan lampu menyala.
197
00:18:26,625 --> 00:18:28,460
Tuhan tidak salah, Itu hanya...
198
00:18:29,128 --> 00:18:31,463
Kunci segala hal tentang Tuhan itu.
199
00:18:33,632 --> 00:18:34,800
Pasti begitu.
200
00:18:35,968 --> 00:18:38,345
Kau tahu kan Dia sekarang
sedang mendengarkanmu?
201
00:18:40,055 --> 00:18:41,265
Ambil contoh sel,
202
00:18:41,348 --> 00:18:44,017
untuk menghindari keriput ,
Kau bisa mencegah penuaan.
203
00:18:45,561 --> 00:18:47,771
Aku akan membuat
inti yang sama persis.
204
00:18:47,855 --> 00:18:50,899
Artinya, sel tidak menua,
mereka abadi.
205
00:18:50,983 --> 00:18:52,192
Terus membelah, dan tidak mati.
206
00:18:55,320 --> 00:18:59,533
Mereka bilang penuaan adalah proses alami,
tapi sebenarnya kesalahan dalam gen kita.
207
00:19:01,785 --> 00:19:04,246
Aku horny saat kau menggurui
aku, sangat menggairahkan.
208
00:19:04,329 --> 00:19:07,249
Kalu begitu, aku akan
tetap begini selamanya.
209
00:19:07,332 --> 00:19:08,459
Oh, baiklah.
210
00:19:08,542 --> 00:19:10,836
Yah, itu bisa jadi sebuah kesalahan.
211
00:19:16,884 --> 00:19:19,094
Kau tidak memberitahuku
kemana tujuanmu sekarang.
212
00:19:21,054 --> 00:19:24,183
Sepertinya ada sesuatu
yang aneh dari misi ini.
213
00:19:27,686 --> 00:19:28,771
Kenapa?
214
00:19:30,272 --> 00:19:33,442
Keheningan di sekitarnya
lebih keras dari biasanya.
215
00:19:35,819 --> 00:19:38,530
Aku akan memancing
petunjuk di sini.
216
00:19:42,868 --> 00:19:43,869
Jadi...?
217
00:19:48,415 --> 00:19:49,958
Kita akan berada di
belahan bumi yang sama.
218
00:19:52,252 --> 00:19:53,378
Kenapa bilang begitu?
219
00:19:55,422 --> 00:19:58,258
Kalau kau keluar,
dan melihat ke atas...
220
00:20:00,093 --> 00:20:01,595
...kita melihat bintang yang sama.
221
00:20:01,678 --> 00:20:04,097
Astaga!
222
00:20:05,891 --> 00:20:07,893
Kau pikir itu yang
kulakukan saat kau pergi?
223
00:20:08,977 --> 00:20:11,647
Kau pikir aku keluar, ke kebun...
224
00:20:11,730 --> 00:20:13,440
merengek, menatap langit?
225
00:20:14,358 --> 00:20:18,403
- Diamlah OK.
- Oh, dengan memikirkannya sayang...
226
00:20:18,487 --> 00:20:21,990
- Ok. aha
- ...melihat bulan yang sama.
227
00:20:22,449 --> 00:20:23,575
Hentikan.
228
00:20:23,659 --> 00:20:27,162
Oh, teman surgaku yang jauh...
229
00:20:27,538 --> 00:20:29,373
Tidak. Tidak...
230
00:20:29,706 --> 00:20:32,000
...tolong hargai tentara pemberaniku.
231
00:20:32,084 --> 00:20:34,002
Astaga, kau tahu?
Kau tidak sopan.
232
00:20:34,086 --> 00:20:36,797
Bukan hanya pada mantan
kolegamu dari pasukan bersenjata...
233
00:20:36,880 --> 00:20:39,007
- ...tapi pada presiden juga.
- Sekalian benderanya.
234
00:20:39,091 --> 00:20:41,885
Oh, aku akan urus benderanya.
235
00:20:41,969 --> 00:20:43,011
Oh, pahlawanku.
236
00:20:43,095 --> 00:20:44,805
- Dasar kau.
- Ok.
237
00:20:55,190 --> 00:20:58,402
Dia sendirian,
Apa kita harus mengajaknya berteman?
238
00:20:58,485 --> 00:21:01,321
Ya, harus.
Yep, serahkan padaku.
239
00:21:05,242 --> 00:21:06,076
- Hey.
- Hey.
240
00:21:07,870 --> 00:21:10,247
- Apa aku mengganggumu?
- Tidak sama sekali.
241
00:21:11,456 --> 00:21:13,333
Syukurlah...
242
00:21:13,417 --> 00:21:15,836
Aku melihatmu sendirian di sini,
243
00:21:17,254 --> 00:21:21,174
Kupikir kau mungkin
merasa aneh atau canggung.
244
00:21:22,801 --> 00:21:24,261
Seperti itulah, kukira.
245
00:21:25,387 --> 00:21:28,098
Jangan, serius, jangan.
246
00:21:29,308 --> 00:21:31,685
Orang-orang di sini banyak yang
tidur dengan posisi meringkuk...
247
00:21:31,768 --> 00:21:33,061
...dan tidurnya berisik.
248
00:21:33,937 --> 00:21:35,772
Ini aneh, kau tahu.
249
00:21:37,232 --> 00:21:39,276
- Aku Anya.
- Lena.
250
00:21:39,776 --> 00:21:41,570
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga.
251
00:21:41,695 --> 00:21:44,781
Bagaimana kalau gabung dan
berkenalan dengan para kru?
252
00:21:44,990 --> 00:21:46,658
Ayo, bertemanlah,
jangan sendirian.
253
00:21:48,493 --> 00:21:50,787
Nyonya-nyonya,
perkenalkan Lena.
254
00:21:50,996 --> 00:21:52,873
Hai, senang bertemu denganmu.
255
00:21:52,956 --> 00:21:55,792
Yeah, ini Cassie Sheppard,
dan Josie Radek.
256
00:21:55,876 --> 00:21:57,586
- Hai. Senang bertemu.
- Hai.
257
00:21:57,669 --> 00:22:00,380
- Silahkan duduk.
- Terima kasih.
258
00:22:00,505 --> 00:22:03,759
- Hari pertama di Southern Reach.
- Iya.
259
00:22:04,092 --> 00:22:05,344
Ah!
260
00:22:05,469 --> 00:22:06,887
- Terima kasih.
- Sama-sama.
261
00:22:07,930 --> 00:22:09,139
Kalian semua sudah lama di sini?
262
00:22:10,015 --> 00:22:12,142
Yeah, aku di sini sejak awal.
263
00:22:12,225 --> 00:22:13,685
Aku ahli geomorfologi.
264
00:22:13,769 --> 00:22:16,855
Aku menguji arus magnet
di sekitar perbatasan.
265
00:22:16,939 --> 00:22:20,233
seperti menggunakan serbuk
untuk menguji badai angin.
266
00:22:20,776 --> 00:22:24,488
Dan aku sudah di sini
sekitar 10 bulan.
267
00:22:24,947 --> 00:22:26,198
Wow, 10 bulan.
268
00:22:26,281 --> 00:22:27,741
Paramedis dari Chicago.
269
00:22:27,824 --> 00:22:29,910
Mencoba gabung di LSM,
dan lamaranku diterima...
270
00:22:29,993 --> 00:22:31,244
..dan ke Southern Reach
ini akhirnya.
271
00:22:31,578 --> 00:22:33,789
Baru dua bulan,
aku ahli fisika.
272
00:22:33,872 --> 00:22:36,333
Aku datang langsung setelah
selesai studi doktor di Cambridge.
273
00:22:37,000 --> 00:22:38,418
Dia sangat pintar.
274
00:22:39,127 --> 00:22:40,796
Bagimana denganmu, Lena?
275
00:22:40,921 --> 00:22:43,340
Aku dari Johns Hopkins,
ahli biologi.
276
00:22:43,423 --> 00:22:45,092
- Oh, itu dia.
- Ahli Biologi?
277
00:22:45,175 --> 00:22:46,718
- Sudah kubilang kan dia pintar.
- Yang benar saja?
278
00:22:46,802 --> 00:22:50,055
Kami bertaruh tentang profesimu,
dan Josie menebak ahli biologi.
279
00:22:52,683 --> 00:22:55,102
- Aku seorang penegak hukum.
- Kau seorang jomblo.
280
00:22:55,185 --> 00:22:57,854
Astaga, haruskah kau umumkan
ke semua orang sepanjang waktu?
281
00:22:57,938 --> 00:22:59,523
Peduli amat,
dalam keadaan seperti ini...
282
00:22:59,606 --> 00:23:02,526
...kurasa aku boleh berulah
lebih sering lagi.
283
00:23:03,068 --> 00:23:04,569
"Keadaan" seperti apa?
284
00:23:07,489 --> 00:23:10,492
Ya, sepertinya ini gila...
285
00:23:10,826 --> 00:23:12,661
Memang gila.
286
00:23:15,372 --> 00:23:17,082
...kami akan menuju ke sana.
287
00:23:22,337 --> 00:23:24,965
- Kalian akan masuk ke Shimmer?
- Enam hari tersisa.
288
00:23:27,050 --> 00:23:28,677
- Kalian bertiga?
- Empat.
289
00:23:29,428 --> 00:23:30,262
Ventress.
290
00:23:31,972 --> 00:23:34,683
- Dokter Ventress?
- Mmm. Pemimpin Tim.
291
00:23:36,059 --> 00:23:37,936
- Semuanya wanita?
- Ilmuwan.
292
00:23:38,020 --> 00:23:41,565
Tim sebelumnya banyak
anggota militer, jadi yaah..
293
00:23:42,983 --> 00:23:44,359
Menurutmu apa yang
terjadi pada mereka?
294
00:23:44,985 --> 00:23:48,155
Ada dua teori, apa yang
terjadi di dalam "Shimmer"...
295
00:23:48,780 --> 00:23:50,782
Pertama,
sesuatu membunuh mereka.
296
00:23:50,866 --> 00:23:53,452
Kedua, mereka gila
dan saling membunuh.
297
00:23:55,203 --> 00:23:57,456
Tersisa satu tentara
yang berhasil keluar.
298
00:23:57,539 --> 00:23:58,373
Yeah. Seorang sersan.
299
00:23:59,875 --> 00:24:02,085
Yeah, tapi kau dengar tentang
keadaan dia seperti apa.
300
00:24:50,300 --> 00:24:51,301
Kane...
301
00:24:54,262 --> 00:24:56,139
Aku tahu kenapa kamu masuk...
302
00:25:05,315 --> 00:25:06,691
Aku minta maaf.
303
00:25:09,444 --> 00:25:11,446
dan aku tahu apa
yang harus dilakukan.
304
00:25:15,367 --> 00:25:18,620
Kau tidak beritahu mereka
hubunganmu dengan sersan Kane?
305
00:25:19,037 --> 00:25:21,706
Kupikir itu akan menjadi rumit.
306
00:25:22,791 --> 00:25:23,625
Apa?
307
00:25:24,793 --> 00:25:26,044
Apanya yang rumit?
308
00:25:32,843 --> 00:25:35,095
Mengapa kau mau
masuk ke the Shimmer?
309
00:25:37,139 --> 00:25:41,726
Misi utama untuk mencapai
sumber penyebaran The Shimmer,
310
00:25:41,810 --> 00:25:46,481
Mercusuar,
masuk, mengambil data, dan kembali.
311
00:25:48,316 --> 00:25:51,486
Tapi kurasa bukan itu misi utamamu.
312
00:25:56,783 --> 00:25:57,617
Bukan.
313
00:26:06,084 --> 00:26:09,254
Aku sudah lebih dari cukup
melihat fenomena ini.
314
00:26:10,213 --> 00:26:12,841
Aku mendata relawan.
315
00:26:13,800 --> 00:26:16,052
Aku membentuk tim.
316
00:26:17,971 --> 00:26:21,099
Mereka masuk,
aku mengawasi.
317
00:26:23,560 --> 00:26:25,604
Aku melihatnya tumbuh mendekat.
318
00:26:28,857 --> 00:26:30,817
Butuh waktu lama
hingga ini selesai.
319
00:26:32,986 --> 00:26:34,738
Kau ingin tahu apa
yang ada di dalam?
320
00:26:36,573 --> 00:26:38,658
Ya betul.
321
00:26:41,453 --> 00:26:42,704
Aku juga.
322
00:26:43,872 --> 00:26:45,707
Jadi itulah "rumit"nya.
323
00:26:47,334 --> 00:26:48,710
Kau ingin ikut kami.
324
00:26:50,086 --> 00:26:52,172
Aku tidak bisa
berbuat apapun di sini.
325
00:26:53,924 --> 00:26:55,592
Tentara-Ilmuwan.
326
00:26:56,760 --> 00:26:58,303
Kau bisa berjuang.
327
00:26:59,346 --> 00:27:00,555
Kau bisa belajar.
328
00:27:03,099 --> 00:27:04,392
Kau bisa menyelamatkannya.
329
00:27:10,732 --> 00:27:12,859
Kau meminta gabung dalam misi.
330
00:27:13,401 --> 00:27:15,487
Kau tahu,
semua misi sebelumnya gagal.
331
00:27:15,570 --> 00:27:18,073
dan satu-satunya yang
selamat dalam keadaan kritis.
332
00:27:19,282 --> 00:27:20,492
Itu pilihan yang berani.
333
00:27:21,701 --> 00:27:22,535
Aku berhutang padanya.
334
00:27:25,121 --> 00:27:27,499
Aku hanya coba memahami
apa yang melatarbelakangimu...
335
00:27:30,835 --> 00:27:31,962
Aku berhutang padanya...
336
00:27:34,839 --> 00:27:35,715
jadi aku masuk.
337
00:27:37,600 --> 00:27:46,600
Indonesian Sub : Kang Wan
Twitter : neer_wan
338
00:28:59,400 --> 00:29:06,600
THE SHIMMER
339
00:30:20,588 --> 00:30:22,507
Akhirnya kita dapat
makanan yang sebenarnya.
340
00:30:23,299 --> 00:30:26,386
Spaghetti.
ini biskuit sayur milik Radek.
341
00:30:28,763 --> 00:30:30,849
Wow, roti jagung. Lumayan.
342
00:30:31,349 --> 00:30:32,642
Oh, akhirnya kau bangun.
343
00:30:33,393 --> 00:30:36,438
Beri aku waktu,
aku masih agak bingung...
344
00:30:36,896 --> 00:30:38,189
...gabung di dalam klub.
345
00:30:38,690 --> 00:30:40,817
Kau tidak ingat mendirikan tenda, kan?
346
00:30:42,944 --> 00:30:46,739
Aku tidak ingat apapun,
setelah kita mencapai batas pohon.
347
00:30:48,074 --> 00:30:48,908
Kami juga.
348
00:30:49,993 --> 00:30:51,536
Dan kita sedang
menghitung bekal makanan.
349
00:30:51,619 --> 00:30:56,541
Dari selisihnya, kita berada di sini
setidaknya selama 3 atau 4 hari.
350
00:30:58,251 --> 00:30:59,085
Itu tidak mungkin.
351
00:30:59,794 --> 00:31:01,045
Itu yang kubilang.
352
00:31:03,214 --> 00:31:07,802
Guys, aku telah memeriksa alat
komunikasi, dan peralatan navigasi.
353
00:31:08,094 --> 00:31:10,221
Mereka hidup,
tidak ada masalah pada elektronik,
354
00:31:10,305 --> 00:31:11,723
dan kamera berfungsi.
355
00:31:11,806 --> 00:31:15,685
tapi sinyal yang dikirim keluar
the Shimmer... tidak sampai.
356
00:31:16,394 --> 00:31:19,272
Walau kita punya sekitar 20
satelit di atas kita sekarang,
357
00:31:19,355 --> 00:31:21,566
dan, lihat ini.
358
00:31:24,694 --> 00:31:29,073
jadi kita tidak punya kompas,
alat komunikasi, dan koordinat.
359
00:31:29,991 --> 00:31:31,075
...dan tidak ada penanda.
360
00:31:31,159 --> 00:31:33,036
Kita tahu kita berada
di Taman negara.
361
00:31:33,119 --> 00:31:34,496
Kita pergi ke Selatan,
kita akan temukan lautan.
362
00:31:34,579 --> 00:31:38,458
kita hanya saja ikuti garis pantai
sampai kita sampai perimeter. Kan?
363
00:31:39,584 --> 00:31:42,629
- Aku tidak tahu dimana Selatan
- Ayolah Josie, kau tahu ini.
364
00:31:43,004 --> 00:31:44,339
Jam tangan matahari.
365
00:31:45,715 --> 00:31:48,301
Pisahkan perbedaan jam tangan
dan angka 12, itu selatan.
366
00:31:49,427 --> 00:31:50,386
Bagus.
367
00:31:50,637 --> 00:31:51,763
Kita berorientasi.
368
00:31:52,514 --> 00:31:55,767
Kita sangat berharap alat
komunikasi berfungsi, kan?
369
00:31:56,100 --> 00:31:59,729
Sudah tiga tahun expedisi, dan
tiga tahun radio di markas sepi.
370
00:32:00,730 --> 00:32:02,815
Ayo berkemas, dan pergi.
371
00:32:03,358 --> 00:32:05,193
Kita sudah kehilangan
banyak waktu.
372
00:33:06,129 --> 00:33:08,923
Aku akan cari cara agar
kita bisa melewati rawa ini.
373
00:33:09,007 --> 00:33:12,093
Baiklah, mari periksa pondok itu.
374
00:33:30,737 --> 00:33:33,031
Sepertinya seseorang
akan menikah.
375
00:33:35,500 --> 00:33:36,600
Ini sangat aneh.
376
00:33:38,870 --> 00:33:39,704
Kenapa?
377
00:33:41,831 --> 00:33:43,458
Mereka semua berbeda.
378
00:33:43,916 --> 00:33:47,378
Lihat, kau tidak bisa menyebut
mereka spesies yang sama...
379
00:33:48,630 --> 00:33:50,798
Tapi mereka tumbuh dari
struktur cabang yang sama...
380
00:33:52,008 --> 00:33:54,093
Jadi seharusnya spesies yang sama.
381
00:33:54,761 --> 00:33:56,220
Tumbuhan yang sama.
382
00:33:57,472 --> 00:33:59,932
Sepertinya mereka terjebak
dalam mutasi berkelanjutan.
383
00:34:00,183 --> 00:34:01,267
Sebuah penyimpangan?
384
00:34:02,518 --> 00:34:03,478
Yeah, mungkin...
385
00:34:05,355 --> 00:34:08,691
Kau akan percaya ini penyimpangan,
kalau itu terjadi pada manusia.
386
00:34:19,535 --> 00:34:21,454
Jackpot!
387
00:34:21,746 --> 00:34:24,332
Sheppard!
Alat transportasi.
388
00:34:29,545 --> 00:34:30,963
Ada yang menarik di dalam?
389
00:34:31,381 --> 00:34:34,092
Tidak ada, sudah lama
ditinggalkan, mungkin sebelum...
390
00:34:35,760 --> 00:34:36,636
Radek?
391
00:34:37,804 --> 00:34:39,097
Radek!
392
00:34:39,681 --> 00:34:41,015
Radek!
393
00:34:41,099 --> 00:34:42,308
Ada yang menarik ranselku!
394
00:34:42,392 --> 00:34:43,643
Radek!
395
00:34:46,354 --> 00:34:48,856
Sesuatu menarik ranselku!
396
00:34:49,107 --> 00:34:50,566
Oh, tidak!
397
00:34:51,275 --> 00:34:52,276
Dia menarik ranselku!
398
00:34:57,156 --> 00:34:59,409
- Tolong dia!
- Apa yang terjadi?
399
00:35:00,993 --> 00:35:02,453
Hey, pegang bahuku!
400
00:35:05,665 --> 00:35:07,083
Tarik dia, ayo.
401
00:35:08,584 --> 00:35:09,669
Aku memegangnya.
402
00:35:09,877 --> 00:35:11,421
Ok.
403
00:35:11,504 --> 00:35:12,880
Aku memegangnya, OK.
404
00:35:12,964 --> 00:35:14,006
Kau aman, kau aman.
405
00:35:15,133 --> 00:35:15,967
Tak apa.
406
00:35:22,807 --> 00:35:25,268
Duduklah,
dan bantu buka ranselnya.
407
00:35:25,351 --> 00:35:27,729
OK, tarik nafas,
tak apa, kau baik-baik saja.
408
00:35:27,812 --> 00:35:30,064
- Apa yang terjadi?
- Ada sesuatu di air.
409
00:35:41,534 --> 00:35:43,369
Bangun, bangun, menyingkir!
410
00:35:53,212 --> 00:35:54,922
Oh, sial! Mundurlah.
411
00:35:59,635 --> 00:36:02,430
Sheppard! Sheppard, awas!
412
00:36:05,892 --> 00:36:07,643
Astaga!
413
00:36:49,227 --> 00:36:50,061
Whoa.
414
00:36:52,021 --> 00:36:54,273
Ini sama seperti yang
terjadi pada bunga tadi.
415
00:36:55,608 --> 00:36:56,734
Lihat giginya.
416
00:36:58,152 --> 00:36:59,779
Baris konsentris.
417
00:37:00,613 --> 00:37:03,533
Sesuatu telah menciptakan
gelombang kolam genetik.
418
00:37:04,116 --> 00:37:05,660
Hiu giginya seperti itu, kan?
419
00:37:05,743 --> 00:37:07,745
Menurutmu ini perkawinan silang?
420
00:37:09,121 --> 00:37:12,208
Perkawinan silang tidak mungkin
terjadi pada mahluk beda spesies.
421
00:37:15,837 --> 00:37:17,505
Lena, ini semakin berat.
422
00:37:27,056 --> 00:37:29,600
Mutasi itu halus pada awalnya.
423
00:37:30,810 --> 00:37:34,105
Semakin ekstrim ketika
kami mendekati Mercusuar.
424
00:37:35,648 --> 00:37:37,650
Korupsi bentuk.
425
00:37:38,943 --> 00:37:40,778
Menduplikat bentuk.
426
00:37:40,862 --> 00:37:41,863
Menduplikasi?
427
00:37:45,449 --> 00:37:46,367
Suara-suara gema.
428
00:37:50,872 --> 00:37:53,207
Apa mungkin itu bentuk halusinasi?
429
00:37:55,668 --> 00:37:57,670
Aku pun berpikir demikian.
430
00:37:59,005 --> 00:38:01,215
Tapi itu dialami oleh kami semua.
431
00:38:03,551 --> 00:38:05,261
Seperti mimpi.
432
00:38:06,846 --> 00:38:07,763
Mimpi buruk?
433
00:38:08,723 --> 00:38:09,765
Tidak selalu.
434
00:38:12,143 --> 00:38:14,228
Kadang sangat indah.
435
00:38:38,419 --> 00:38:40,546
Ow.
436
00:38:42,632 --> 00:38:43,591
Kau terluka?
437
00:38:44,258 --> 00:38:45,801
Ini hanya memar.
438
00:38:46,594 --> 00:38:49,388
Mungkin dari goresan aligator tadi.
439
00:38:49,889 --> 00:38:50,723
Yeah.
440
00:38:55,728 --> 00:38:57,772
Dari mana kau belajar menembak?
441
00:39:00,024 --> 00:39:02,443
Aku pernah di militer,
sebelum masuk akademisi.
442
00:39:03,611 --> 00:39:04,445
Marinir?
443
00:39:04,904 --> 00:39:06,530
Tentara, selama 7 tahun.
444
00:39:07,239 --> 00:39:09,283
Terasa seperti sudah sangat lama.
445
00:39:09,533 --> 00:39:10,368
Yeah.
446
00:39:11,994 --> 00:39:14,413
Semua kehidupan
terasa sudah sangat lama.
447
00:39:14,997 --> 00:39:17,041
Saat kita anak-anak,
lalu menikah.
448
00:39:18,417 --> 00:39:21,837
Apa yang kau tanggung dalam
hidup? suami atau anak-anak?
449
00:39:22,338 --> 00:39:23,255
Suami.
450
00:39:24,799 --> 00:39:26,801
Dia asalnya dari militer juga.
Di sanalah...
451
00:39:27,551 --> 00:39:28,636
Di sanalah kami bertemu.
452
00:39:29,887 --> 00:39:31,180
Apa maksud "asalnya dari militer"?
453
00:39:32,932 --> 00:39:33,891
KIA (Tewas Dalam Tugas)
454
00:39:36,060 --> 00:39:37,228
Aku turut berduka.
455
00:39:38,980 --> 00:39:40,606
Kukira, ada sesuatu...
456
00:39:41,232 --> 00:39:42,108
Apa maksudmu?
457
00:39:44,735 --> 00:39:47,238
Para relawan...
458
00:39:47,321 --> 00:39:50,992
Ini bukan keputusan yang bagus,
kalau hidupmu sempurna...
459
00:39:53,828 --> 00:39:55,579
Kita semua benar-benar
rusak di sini.
460
00:39:56,539 --> 00:39:57,665
Anya baru sembuh...
461
00:39:58,457 --> 00:39:59,667
...dari kecanduan.
462
00:40:00,084 --> 00:40:02,128
Josie memakai kemeja panjang...
463
00:40:02,211 --> 00:40:04,922
karena dia tak mau orang lain
tahu tentang bekas luka di lengannya.
464
00:40:05,006 --> 00:40:06,674
Dia berusaha bunuh diri?
465
00:40:07,299 --> 00:40:10,094
Tidak, mungkin kebalikan
dari ingin hidup.
466
00:40:13,264 --> 00:40:14,098
Ventress?
467
00:40:15,266 --> 00:40:17,852
Yeah. Sejauh yang orang tahu...
468
00:40:18,728 --> 00:40:22,690
tanpa teman, tanpa keluarga,
tanpa pasangan, tanpa anak-anak.
469
00:40:23,816 --> 00:40:25,609
Tidak ada tanggungan sama sekali.
470
00:40:28,779 --> 00:40:31,699
- Kau?
- Aku juga kehilangan seseorang.
471
00:40:34,535 --> 00:40:36,120
Bukan suami, ini...
472
00:40:36,537 --> 00:40:38,789
Seorang anak. Leukemia.
473
00:40:40,041 --> 00:40:41,167
Astaga, aku minta maaf.
474
00:40:41,917 --> 00:40:43,586
Aku mengalami dua kali
masa berkabung.
475
00:40:45,838 --> 00:40:48,257
Anak gadisku yang cantik...
476
00:40:50,468 --> 00:40:51,802
...dan orang yang pernah kucintai.
477
00:40:51,886 --> 00:40:53,137
Hey, hey!
478
00:40:54,055 --> 00:40:55,431
Kita menemukan sesuatu.
479
00:41:26,962 --> 00:41:29,715
Ini dulunya markas dari
The Southern Reach.
480
00:41:31,008 --> 00:41:32,551
Sebelum the Shimmer menelannya.
481
00:41:36,222 --> 00:41:37,473
Lebih banyak Mutasi.
482
00:41:38,599 --> 00:41:39,725
Mereka dimana-mana.
483
00:41:40,768 --> 00:41:41,811
Ganas.
484
00:41:42,603 --> 00:41:44,063
Seperti tumor.
485
00:41:45,940 --> 00:41:47,483
Apa itu aula mess yang lama?
486
00:41:47,691 --> 00:41:48,526
Yeah.
487
00:41:48,734 --> 00:41:51,070
Ayo kita menginap di sana. Ayolah.
488
00:42:26,605 --> 00:42:29,483
Ada kasur dan tas.
Kau pikir ada orang di sini?
489
00:42:30,651 --> 00:42:31,652
Kita di sini.
490
00:42:32,778 --> 00:42:34,738
Yeah, aku akan pergi
kalau itu masa lampau.
491
00:42:55,509 --> 00:42:56,343
Sial.
492
00:43:00,181 --> 00:43:01,098
Oh.
493
00:43:02,766 --> 00:43:04,059
Oh, sial.
494
00:43:13,819 --> 00:43:16,071
Senjata berat,
tidak bisa dibawa.
495
00:43:33,088 --> 00:43:34,256
Lena, apa yang kau lakukan?
496
00:43:36,425 --> 00:43:37,676
Guys, lihat ini.
497
00:43:39,929 --> 00:43:42,097
"Peyton, Mayer...
498
00:43:44,058 --> 00:43:46,393
Kane, Shelley."
499
00:43:46,977 --> 00:43:49,146
Mereka semua para tentara
dari ekspedisi terakhir.
500
00:43:49,521 --> 00:43:52,358
Sepertinya mereka memakai ruangan
ini sebagai markas operasi mereka.
501
00:43:52,441 --> 00:43:54,235
Mengapa beberapa nama disilangi?
502
00:43:54,318 --> 00:43:55,945
Jangan membuat kesimpulan dulu.
503
00:43:56,028 --> 00:43:58,280
- Aku tak tahu, sepertinya harus.
- Yeah.
504
00:43:58,906 --> 00:44:02,284
Yep. Inilah aula messnya.
505
00:44:02,368 --> 00:44:03,702
Ya.
506
00:44:03,786 --> 00:44:06,830
Kurasa nama2 ini berjaga
secara bergantian, jadi...
507
00:44:07,539 --> 00:44:09,291
jika mereka menjaga perimeter,
maka kita pun harus.
508
00:44:09,375 --> 00:44:11,043
Laksanakan. Yup.
509
00:44:24,139 --> 00:44:26,475
Ini mungkin bisa menjelaskan sesuatu.
510
00:44:30,104 --> 00:44:32,022
"Bagi rombongan berikutnya"
511
00:44:33,399 --> 00:44:35,901
Aku yakin, maksudnya kita.
512
00:44:44,868 --> 00:44:45,911
Memory card.
513
00:44:48,664 --> 00:44:50,457
Harusnya aku bisa memainkannya.
514
00:44:58,048 --> 00:44:59,258
Berhasil.
515
00:45:04,096 --> 00:45:05,222
Tak apa?
516
00:45:10,269 --> 00:45:12,021
Ok?
517
00:45:12,479 --> 00:45:13,314
Ok.
518
00:45:23,532 --> 00:45:25,576
Ok. Ok. Ok. Ok.
519
00:45:25,659 --> 00:45:27,411
Ok. Ok.
Yeah?
520
00:45:27,494 --> 00:45:28,912
Ok.
521
00:45:42,468 --> 00:45:43,469
Sial.
522
00:45:44,511 --> 00:45:45,679
Apa yang dia lakukan?
523
00:45:53,854 --> 00:45:56,398
Berhenti. Berhenti. Sudah.
524
00:45:57,900 --> 00:45:59,568
Pegang dia. Pegangi dia.
525
00:46:01,653 --> 00:46:03,447
Oh, yeah. Yeah.
526
00:46:03,530 --> 00:46:04,865
Lihat, di sana.
527
00:46:21,590 --> 00:46:24,802
jadi kita tahu apa yang terjadi pada
grup terakhir, mereka menjadi gila.
528
00:46:25,719 --> 00:46:27,763
- Ada yang hidup di dalam pria itu.
- Tidak...
529
00:46:27,846 --> 00:46:29,932
- Tadi itu tipuan cahaya.
- Apa?
530
00:46:30,015 --> 00:46:32,976
Aku bekerja di Paramedis selama 10 tahun,
aku menarik orang dari jalan.
531
00:46:33,060 --> 00:46:35,938
Kau lihat hal aneh itu,
itu tipuan cahaya.
532
00:46:36,021 --> 00:46:38,565
- Yang di dalam bergerak.
- Tidak, itu cuma goncangan.
533
00:46:38,649 --> 00:46:40,776
- Itu respon goncangan,
- Lihatlah lagi.
534
00:46:40,859 --> 00:46:42,611
Tidak,
aku tidak akan melihatnya lagi!
535
00:46:42,694 --> 00:46:44,655
Itu bukan usus.
Itu adalah cacing...
536
00:46:44,738 --> 00:46:46,824
Silahkan saja kau yang lihat, Sheppard!
537
00:46:51,120 --> 00:46:52,246
Kau mau kemana?
538
00:47:06,510 --> 00:47:08,220
- Kemana dia pergi?
- Ke depan.
539
00:48:05,194 --> 00:48:06,028
Apa itu?
540
00:48:07,362 --> 00:48:08,489
Aku tidak tahu.
541
00:48:26,423 --> 00:48:29,009
- Aku tidak mau menginap di sini.
- Kita tidak punya pilihan.
542
00:48:31,220 --> 00:48:32,846
- Kumohon.
- Ayolah.
543
00:48:32,930 --> 00:48:35,807
Sudah telat satu hari
untuk kita bergerak.
544
00:48:36,141 --> 00:48:37,643
Ayo kita keluar.
545
00:49:19,351 --> 00:49:21,478
Oh, baik sekali kau.
546
00:49:24,147 --> 00:49:25,941
Mengapa kau tidak
di samping sini?
547
00:49:28,193 --> 00:49:29,736
Aku harus berangkat
sehari lebih awal.
548
00:49:30,487 --> 00:49:31,363
Apa?
549
00:49:32,739 --> 00:49:33,991
Tunggu, hari ini?
550
00:49:35,617 --> 00:49:37,828
- Sekarang.
- Oh, sial.
551
00:49:38,203 --> 00:49:39,746
Tapi kita punya rencana
sepanjang hari ini.
552
00:49:39,830 --> 00:49:41,873
- Kita akan berkendara ke...
- Tidak, kita tidak bisa.
553
00:49:42,791 --> 00:49:44,793
Tidak bisa.
554
00:49:50,591 --> 00:49:51,717
Sekarang berarti saat ini juga?
555
00:49:55,554 --> 00:49:56,388
Yeah.
556
00:49:59,933 --> 00:50:00,851
Ada apa?
557
00:50:08,275 --> 00:50:09,192
Aku benar-benar...
558
00:50:13,238 --> 00:50:14,114
... mencintaimu.
559
00:50:15,282 --> 00:50:16,199
Lena.
560
00:50:18,660 --> 00:50:19,620
Aku mencintaimu juga.
561
00:51:17,010 --> 00:51:18,095
Hey.
562
00:51:20,138 --> 00:51:21,306
Misteri terungkap?
563
00:51:23,392 --> 00:51:25,060
Belum terungkap.
564
00:51:26,228 --> 00:51:27,729
Kau bertindak benar.
565
00:51:30,148 --> 00:51:31,650
Baik bagi Josie untuk istirahat.
566
00:51:31,733 --> 00:51:32,567
Yeah.
567
00:51:32,943 --> 00:51:34,820
...dengan bantuan sedikit obat.
568
00:51:34,903 --> 00:51:37,322
Bagaimana dengan kau?
Kau bisa tidur?
569
00:51:38,198 --> 00:51:39,032
Sedikit.
570
00:51:40,158 --> 00:51:42,244
Aku sama stressnya seperti Josie.
571
00:51:43,954 --> 00:51:45,580
Aku hanya pintar
menyembunyikannya.
572
00:51:49,501 --> 00:51:50,711
Aku akan lihat Ventress.
573
00:51:52,587 --> 00:51:53,422
Yep.
574
00:52:25,412 --> 00:52:27,831
Kenapa kau bangun?
Giliran jagamu pukul 3:00.
575
00:52:27,914 --> 00:52:29,833
Aku sudah cukup tidur.
576
00:52:30,500 --> 00:52:31,334
Ok.
577
00:52:33,253 --> 00:52:34,337
Coba lihat ini.
578
00:52:37,883 --> 00:52:39,217
Ok, di sinilah kita berada...
579
00:52:40,927 --> 00:52:42,345
...dan itu mercusuarnya.
580
00:52:42,679 --> 00:52:44,765
Ke Barat daya adalah Ville Perdu.
581
00:52:44,848 --> 00:52:47,559
Kota kecil yang kami
evakuasi 2 tahun lalu.
582
00:52:48,185 --> 00:52:50,854
Kurasa kita akan ke sana besok...
583
00:52:51,521 --> 00:52:54,274
...dan menuju pantai
pagi berikutnya.
584
00:52:57,736 --> 00:52:58,570
Bagus.
585
00:53:04,034 --> 00:53:05,035
Ada apa?
586
00:53:11,249 --> 00:53:12,751
Aku akan bilang, ketika...
587
00:53:13,543 --> 00:53:15,921
...kau tidak memberitahu tim tentang
hubunganmu dengan Kane,
588
00:53:16,004 --> 00:53:17,964
Aku tidak yakin kalau
itu ide yang bagus.
589
00:53:20,509 --> 00:53:22,552
Tapi setelah melihat rekaman tadi...
590
00:53:25,806 --> 00:53:26,640
yeah.
591
00:53:27,557 --> 00:53:29,976
Aku tidak yakin bagaimana
mereka bereaksi padamu.
592
00:53:32,854 --> 00:53:35,023
Mengapa suamiku mau jadi
relawan dalam misi bunuh diri?
593
00:53:35,732 --> 00:53:38,600
Kau pikir itu yang kita lakukan?
Melakukan bunuh diri?
594
00:53:38,635 --> 00:53:40,403
Kau pasti mendata mereka.
595
00:53:40,487 --> 00:53:41,863
Kau pasti sudah menilai dia.
596
00:53:43,240 --> 00:53:44,783
Dia pasti mengatakan sesuatu.
597
00:53:46,284 --> 00:53:48,495
Kau ingin jawaban
dariku sebagai psikolog?
598
00:53:50,288 --> 00:53:51,122
Yeah.
599
00:53:52,541 --> 00:53:54,292
Maka, sebagai psikolog...
600
00:53:55,293 --> 00:53:58,880
...kau bingung antara arti bunuh
diri dan merusak diri sendiri.
601
00:54:01,383 --> 00:54:03,635
Kita semua tidak
melakukan bunuh diri..
602
00:54:04,511 --> 00:54:06,680
...tapi hampir semua
merusak diri sendiri.
603
00:54:06,888 --> 00:54:09,558
Dalam beberapa hal,
di bagian kehidupan kita.
604
00:54:10,892 --> 00:54:13,520
Kita minum-minum,
kita merokok...
605
00:54:13,979 --> 00:54:16,106
Kita merusak
kestabilan tubuh sendiri.
606
00:54:18,483 --> 00:54:19,776
...atau pernikahan yang bahagia.
607
00:54:25,073 --> 00:54:27,075
Itu bukan keputusan, itu...
608
00:54:27,993 --> 00:54:29,160
...itu dorongan hati.
609
00:54:29,536 --> 00:54:34,541
kau harusnya lebih bagus dalam
menjelaskan ini daripada aku.
610
00:54:34,600 --> 00:54:35,600
Apa maksudnya?
611
00:54:36,585 --> 00:54:37,836
Kau ahli biologi.
612
00:54:39,212 --> 00:54:41,631
Ini bukan kode perusakan sendiri...
613
00:54:42,048 --> 00:54:43,508
...diatur ke setiap sel?
614
00:54:46,469 --> 00:54:47,470
Apa itu?
615
00:54:47,554 --> 00:54:49,055
Aku tidak tahu.
616
00:55:00,984 --> 00:55:01,902
Josie, bangun.
617
00:55:02,152 --> 00:55:04,362
Bangun Josie, ayo,
sesuatu telah terjadi..
618
00:55:04,821 --> 00:55:06,615
- Kau lihat sesuatu?
- Tidak.
619
00:55:07,115 --> 00:55:08,700
Apa yang terjadi?
Aku dengar suara ribut.
620
00:55:10,160 --> 00:55:11,411
Oh.
Apa?
621
00:55:14,247 --> 00:55:15,624
Sesuatu telah menembus pagar.
622
00:55:16,750 --> 00:55:19,377
Pagarnya terbelah seperti
resleting yang terbuka.
623
00:55:24,966 --> 00:55:25,800
Aku tak bisa lihat.
624
00:55:25,884 --> 00:55:27,385
Begitu juga aku.
625
00:55:29,679 --> 00:55:30,722
Sheppard!
626
00:55:30,805 --> 00:55:32,432
Sheppard!
627
00:55:32,515 --> 00:55:34,476
- Astaga!
- Apa yang terjadi?
628
00:55:34,559 --> 00:55:36,436
Sheppard di sampingku,
sesuatu menariknya.
629
00:55:37,520 --> 00:55:40,523
Oh, Sial! Oh, sial! Sheppard!
630
00:55:40,607 --> 00:55:41,441
Oh, sial!
631
00:55:41,524 --> 00:55:45,153
Tolong! Tolong aku!
632
00:55:48,615 --> 00:55:49,824
Shepp...
633
00:55:52,500 --> 00:55:55,500
Sheppaaarrd!
634
00:55:58,959 --> 00:56:00,085
Sheppard!
635
00:56:00,600 --> 00:56:06,600
Indonesian Sub : KangWan
https://subscene.com/u/935100
636
00:56:29,781 --> 00:56:30,824
Kita harus kembali.
637
00:56:31,408 --> 00:56:33,660
- Kita harus kembali sekarang.
- Dia benar.
638
00:56:33,910 --> 00:56:35,662
Benar.
639
00:56:35,745 --> 00:56:37,205
Kita telah diserang dua kali.
640
00:56:37,455 --> 00:56:39,332
Kita kehilangan teman kita.
641
00:56:39,416 --> 00:56:42,544
Kita punya bukti tim sebelumnya
menjadi gila dan saling membunuh.
642
00:56:42,627 --> 00:56:45,046
Aku tidak tahu betapa
betulnya jalan pikiran dia.
643
00:56:45,130 --> 00:56:46,756
Kita belum mencapai Mercusuar.
644
00:56:46,840 --> 00:56:49,759
Kita belum tahu penyebab
munculnya the Shimmer.
645
00:56:49,843 --> 00:56:52,303
Kita punya data, observasi,
photo, dan rekaman.
646
00:56:52,387 --> 00:56:56,099
Semua malah membuat
fenomena itu makin tidak jelas,
647
00:56:58,560 --> 00:57:00,353
Aku akan pergi ke Mercusuar,
648
00:57:00,437 --> 00:57:02,355
dan aku tidak keberatan pergi sendiri.
649
00:57:02,439 --> 00:57:06,693
Kalian putuskan,
mau ikut atau tidak.
650
00:57:18,830 --> 00:57:20,915
Sepertinya dia tidak sadar
Sheppard telah mati.
651
00:57:20,999 --> 00:57:22,167
Dia gila.
652
00:57:22,375 --> 00:57:24,169
Betina tua gila!
653
00:57:25,336 --> 00:57:27,881
Dan terima kasih
sudah mendukungku, Lena!
654
00:57:29,174 --> 00:57:31,342
Aku tidak tahu ada pihak-pihakan.
655
00:57:31,718 --> 00:57:32,677
Yeah, ada dua pihak.
656
00:57:33,970 --> 00:57:36,806
Ok, maka aku setuju denganmu.
Kita harus kembali.
657
00:57:37,682 --> 00:57:39,726
Bagus, OK, Bagus,
maka kita pergi, OK?
658
00:57:39,809 --> 00:57:42,103
- Jadi kita bertiga bisa...
- Tunggu sebentar.
659
00:57:42,187 --> 00:57:43,563
Kita harus kembali, tentunya.
660
00:57:43,646 --> 00:57:45,815
Tapi kita butuh 6 hari
untuk sampai ke sini?
661
00:57:46,191 --> 00:57:48,526
...dan pantai sekitar 2 harian lagi.
662
00:57:49,527 --> 00:57:51,946
Dan seperti kata Sheppard...
663
00:57:52,947 --> 00:57:56,326
saat kita sampai di pantai, kita bisa
mengikuti jalur sampai batas parameter.
664
00:57:56,785 --> 00:57:58,536
Maksudmu, kita bisa keluar
dengan pergi lebih dalam?
665
00:57:59,287 --> 00:58:01,289
Yeah, seperti itulah.
666
00:58:01,664 --> 00:58:04,292
Tidak, aku tidak seperti itu!
667
00:58:08,755 --> 00:58:11,382
Ini bukan taktikmu untuk membuat
kita pergi ke Mercusuar kan?
668
00:58:11,466 --> 00:58:13,802
Ini bukan tentang Mercusuar, OK?
669
00:58:14,594 --> 00:58:16,638
Aku yakin, kalau pantai
adalah rute terbaik untuk keluar.
670
00:58:21,434 --> 00:58:22,268
Ok?
671
00:58:35,824 --> 00:58:36,825
Kau membohongi mereka.
672
00:58:40,245 --> 00:58:42,288
Aku tidak tahu untungnya
untuk kembali...
673
00:58:42,997 --> 00:58:45,458
jika akan lebih aman kalau
melanjutkan perjalanan.
674
00:58:46,709 --> 00:58:50,380
Kau tidak tahu, tapi tetap
memutuskan untuk pergi.
675
00:58:50,547 --> 00:58:51,881
Ventress sudah memutuskan.
676
00:58:51,965 --> 00:58:54,759
Ventress sakit kanker.
Dia tidak akan kembali.
677
00:58:56,094 --> 00:58:57,428
Kau tahu dia sakit?
678
00:58:58,346 --> 00:58:59,264
Aku sudah menduganya.
679
00:59:02,684 --> 00:59:04,310
Dan kau mau melanjutkannya.
680
00:59:06,563 --> 00:59:07,397
Ya.
681
00:59:56,946 --> 00:59:58,489
Dia bisa saja masih hidup.
682
00:59:58,573 --> 01:00:00,033
Itu sangat diragukan.
683
01:00:01,826 --> 01:00:02,869
Kita harus tahu.
684
01:00:05,955 --> 01:00:06,789
Pergilah.
685
01:00:11,419 --> 01:00:12,295
Aku ikut denganmu.
686
01:00:13,922 --> 01:00:14,797
Aku pergi sendiri.
687
01:02:44,030 --> 01:02:45,073
Kau menemukannya?
688
01:02:45,907 --> 01:02:46,741
Yeah.
689
01:02:48,242 --> 01:02:49,077
Dia tewas.
690
01:03:14,102 --> 01:03:15,019
Kau baik2 saja?
691
01:03:16,020 --> 01:03:19,232
Aku tak apa,
hanya biarkan aku sendiri!
692
01:03:45,675 --> 01:03:47,427
Kita berkemah di sini malam ini.
693
01:03:48,511 --> 01:03:50,721
...sekitar dua jam menuju pantai.
694
01:04:28,759 --> 01:04:30,344
Mereka tumbuh seperti ini.
695
01:04:31,387 --> 01:04:32,847
Tidak masuk akal.
696
01:04:33,681 --> 01:04:34,849
Kurasa begitu.
697
01:04:44,150 --> 01:04:47,737
Awalnya kukira gelombang
radio diblok oleh the Shimmer,
698
01:04:47,820 --> 01:04:51,949
itulah mengapa kita tidak bisa
berkomunikasi ke markas atau GPS.
699
01:04:52,033 --> 01:04:57,288
tapi cahaya itu tidak diblok,
mereka dibiaskan, dan...
700
01:05:02,084 --> 01:05:03,878
...sama halnya gelombang radio.
701
01:05:04,587 --> 01:05:06,088
Sinyal menghilang.
702
01:05:06,672 --> 01:05:08,007
Sinyal dibiaskan.
703
01:05:14,263 --> 01:05:15,765
Daun yang di tanganmu...
704
01:05:16,974 --> 01:05:18,768
Apa yang akan kau dapatkan
kalau kau mengurutkannya?
705
01:05:19,685 --> 01:05:21,979
- Apa itu?
- Gen Hox manusia.
706
01:05:22,063 --> 01:05:23,606
Hox, apa itu Hox?
707
01:05:24,482 --> 01:05:28,528
Mereka adalah gen yang menetapkan
rancangan tubuh, struktur fisik.
708
01:05:30,696 --> 01:05:32,823
...dan tanaman memiliki
rancangan tubuh manusia.
709
01:05:32,907 --> 01:05:37,370
Lengan menempel ke bahu.
Kaki ke pinggul.
710
01:05:37,453 --> 01:05:39,580
- Ini benar-benar tidak mungkin.
- Tapi Ini yang terjadi.
711
01:05:43,584 --> 01:05:47,255
Shimmer berbentuk prisma,
Dan itu membiaskan segalanya.
712
01:05:48,089 --> 01:05:50,466
Bukan hanya cahaya,
dan gelombang radio,
713
01:05:51,050 --> 01:05:54,220
DNA hewan, DNA tanaman...
714
01:05:55,304 --> 01:05:56,639
semua DNA.
715
01:05:57,139 --> 01:05:58,558
Apa maksudmu "semua DNA"?
716
01:05:59,475 --> 01:06:01,227
Maksud dia DNA kita.
717
01:06:04,105 --> 01:06:05,481
Dia membicarakan kita.
718
01:07:12,131 --> 01:07:14,759
Baiklah,
kurasa ini kamar tidurnya.
719
01:07:16,302 --> 01:07:18,137
Ayo amankan pintu dan jendela.
720
01:08:43,889 --> 01:08:45,599
Ini sebuah kesalahan.
721
01:08:47,893 --> 01:08:48,728
Okay.
722
01:08:55,526 --> 01:08:58,154
Kau lebih banyak menghabiskan
waktu jauh dari suamimu...
723
01:09:00,239 --> 01:09:03,492
Kau tidak bisa bicara padanya
tentang pekerjaan, dan dia pun begitu.
724
01:09:03,576 --> 01:09:07,580
lalu muncullah hubungan
intelektual antara kita.
725
01:09:07,663 --> 01:09:09,749
- Pada dasarnya...
- Kau melupakan istrimu.
726
01:09:09,832 --> 01:09:11,041
Aku mencintai istriku.
727
01:09:13,919 --> 01:09:15,337
Dia tidak bisa disalahkan.
728
01:09:23,929 --> 01:09:24,805
Ayolah, Lena.
729
01:09:26,557 --> 01:09:28,184
Apa yang terjadi di sini?
730
01:09:30,269 --> 01:09:32,605
Kau pikir sesuatu
telah terjadi padanya?
731
01:09:37,651 --> 01:09:38,986
atau kau pikir dia tahu?
732
01:09:41,864 --> 01:09:42,907
Begitu bukan?
733
01:09:43,866 --> 01:09:46,494
Kau pikir entah bagaimana
dia tahu perselingkuhan kita?
734
01:09:48,704 --> 01:09:49,747
Apa dia sudah tahu?
735
01:09:51,081 --> 01:09:51,916
Ya.
736
01:09:55,669 --> 01:09:56,545
Kau harus pergi.
737
01:09:59,048 --> 01:10:00,466
- Tidak, Lena, aku...
- Dan...
738
01:10:01,467 --> 01:10:05,429
Aku tidak tertarik pada apapun
yang akan kau bicarakan.
739
01:10:06,639 --> 01:10:08,140
Pakai bajumu, dan pergilah.
740
01:10:10,976 --> 01:10:13,646
Kau tahu, bukan aku yang kau
benci, tapi dirimu sendiri.
741
01:10:17,107 --> 01:10:18,567
Tidak, Dan, dirimu juga.
742
01:10:22,738 --> 01:10:24,240
Itu tidak akan terjadi lagi.
743
01:10:30,600 --> 01:10:32,100
Dasar pembohong!
744
01:10:33,415 --> 01:10:35,125
- Apa yang terjadi?
- Tidak...
745
01:10:35,876 --> 01:10:38,796
Kau jangan bertanya,
Kau harus menjawab pertanyaan!
746
01:11:08,325 --> 01:11:09,159
Saudara. Pacar.
747
01:11:14,582 --> 01:11:15,416
Suami.
748
01:11:19,503 --> 01:11:20,713
Suami.
749
01:11:22,965 --> 01:11:25,926
Mengapa kau tidak
memberitahu kami?
750
01:11:27,261 --> 01:11:30,389
Kau tahu. Pastinya.
751
01:11:34,700 --> 01:11:37,600
Apa kau tahu?
752
01:11:39,189 --> 01:11:41,108
Baiklah.
753
01:11:45,821 --> 01:11:47,865
Ada dua teori kalau
semuanya berakhir tidak baik.
754
01:11:47,948 --> 01:11:49,575
Satu, sesuatu di sini
membunuh mereka.
755
01:11:49,658 --> 01:11:53,495
Dua, mereka menjadi gila
dan saling membunuh.
756
01:11:55,331 --> 01:11:57,499
Josie hampir dimangsa aligator,
757
01:11:57,583 --> 01:12:00,210
dan Cass tewas dimangsa beruang.
758
01:12:02,713 --> 01:12:04,798
Jadi ya, teori pertama tepat.
759
01:12:08,052 --> 01:12:08,886
Tapi...
760
01:12:11,847 --> 01:12:13,557
Aku tidak melihat adanya beruang.
761
01:12:15,059 --> 01:12:16,226
dan juga Josie.
762
01:12:17,394 --> 01:12:19,521
Saksinya hanya Lena dan Ventress.
763
01:12:20,064 --> 01:12:22,775
Belum tentu benar,
Semua hanya kata mereka.
764
01:12:23,150 --> 01:12:27,488
Semua kata Lena.
765
01:12:27,863 --> 01:12:29,281
dan apa yang kita tahu sekarang...
766
01:12:30,741 --> 01:12:33,619
apa yang kita tahu...
767
01:12:33,994 --> 01:12:37,247
kalau Lena...
seorang pembohong.
768
01:12:37,331 --> 01:12:39,416
Diam kau!
769
01:12:41,085 --> 01:12:44,755
Lena... kau pembohong.
770
01:12:47,841 --> 01:12:48,676
Kau membunuh Cass?
771
01:12:51,595 --> 01:12:52,972
Apa kau hilang akal?
772
01:12:56,100 --> 01:12:59,019
atau menurutmu aku yang hilang
akal, dan kita akan saling membunuh?
773
01:12:59,103 --> 01:13:00,437
Itu teori ke dua.
774
01:13:06,235 --> 01:13:07,444
Oh, Tuhan.
775
01:13:12,241 --> 01:13:13,909
Saat aku lihat tanganku...
776
01:13:14,910 --> 01:13:16,328
dan sidik jariku...
777
01:13:18,038 --> 01:13:19,164
Aku lihat mereka bergerak.
778
01:13:22,710 --> 01:13:25,838
Aku tidak bisa.
779
01:13:26,714 --> 01:13:28,215
Kalau aku melepaskanmu...
780
01:13:28,674 --> 01:13:31,343
dan kau mengikatku
lalu aku dibedah...
781
01:13:33,095 --> 01:13:36,557
apa organ dalamku akan
bergerak seperti sidik jari?
782
01:13:43,981 --> 01:13:47,818
Tapi...
bukan aku yang terikat di kursi.
783
01:13:52,031 --> 01:13:53,198
Kalian.
784
01:13:57,953 --> 01:13:59,913
Tolong aku!
785
01:14:02,750 --> 01:14:03,959
Tolong aku!
786
01:14:04,501 --> 01:14:05,878
Tolong aku!
787
01:14:06,378 --> 01:14:07,921
Oh, Cass?
788
01:14:10,966 --> 01:14:13,385
Kau bilang dia telah mati.
789
01:14:13,594 --> 01:14:16,055
Cass! Cass, aku datang!
790
01:14:18,057 --> 01:14:20,350
Cass, apa itu kau?
791
01:15:03,477 --> 01:15:08,440
Tolong aku! Tolong aku!
792
01:15:09,274 --> 01:15:11,610
Tolong!
793
01:15:26,208 --> 01:15:27,251
Jangan bereaksi.
794
01:15:28,043 --> 01:15:29,044
Mmm.
795
01:15:34,883 --> 01:15:37,928
Aku!
796
01:16:04,246 --> 01:16:08,125
Tolong!
797
01:16:20,637 --> 01:16:22,222
Aku!
798
01:16:31,440 --> 01:16:35,277
Tidak! Tidak!
799
01:16:35,360 --> 01:16:36,695
Tidak!
800
01:16:54,796 --> 01:16:57,507
Aku!
801
01:17:11,146 --> 01:17:15,150
Tolong... aku...
802
01:17:38,966 --> 01:17:40,425
Apa yang kau lakukan?
803
01:17:40,801 --> 01:17:42,803
- Aku akan pergi.
- Sekarang?
804
01:17:45,180 --> 01:17:47,808
- Diluar masih gelap.
- Aku tidak bisa menunggu.
805
01:17:48,225 --> 01:17:49,851
Kita hancur.
806
01:17:49,935 --> 01:17:52,020
Tubuh bergolak secepat pikiran,
bisakah kau merasakannya?
807
01:17:53,730 --> 01:17:55,649
Ini seperti awal dari demensia.
808
01:17:58,694 --> 01:18:00,362
Kalau aku tidak sampai
di Mercusuar lebih cepat...
809
01:18:01,071 --> 01:18:04,491
orang yang memulai perjalanan ini
tidak menjadi orang yang mengakhirinya.
810
01:18:04,825 --> 01:18:06,702
Aku ingin mengakhirinya.
811
01:19:09,097 --> 01:19:10,474
Kita harus pergi, Josie.
812
01:19:18,523 --> 01:19:20,692
Berapa lama suamimu
berada di dalam the Shimmer?
813
01:19:22,819 --> 01:19:24,696
Aku tidak tahu pasti.
814
01:19:27,699 --> 01:19:29,743
Secara teori, selama setahun.
815
01:19:32,245 --> 01:19:35,540
Cukup lama berada
di dalam dan tetap bugar
816
01:19:36,416 --> 01:19:38,251
Aku tidak yakin dia bugar.
817
01:19:42,589 --> 01:19:43,507
Apakah aku benar...
818
01:19:44,966 --> 01:19:48,804
- ...tentang pembiasan itu?
- Yeah.
819
01:19:49,429 --> 01:19:51,264
Aku periksa darahku semalam.
820
01:19:53,892 --> 01:19:56,061
...dan "itu" ada dalam diriku.
821
01:19:59,231 --> 01:20:01,274
Mereka akan berada
di kita semua.
822
01:20:07,656 --> 01:20:09,491
Terasa aneh mendengar...
823
01:20:10,367 --> 01:20:13,662
...suara Sheppard dari
mulut mahluk semalam.
824
01:20:14,996 --> 01:20:18,083
Kurasa, saat dia sekarat,
sebagian pikirannya menjadi...
825
01:20:19,000 --> 01:20:21,128
...bagian dari mahluk
yang membunuhnya.
826
01:20:23,338 --> 01:20:26,007
Bayangkan, tewas dalam
ketakutan dan kesakitan.
827
01:20:26,091 --> 01:20:29,344
...dan itu satu-satunya
cara untuk bertahan.
828
01:20:30,804 --> 01:20:32,472
Aku tidak mau seperti itu.
829
01:20:52,600 --> 01:20:54,600
Ventress ingin menghadapinya.
830
01:20:55,829 --> 01:20:57,080
Kau ingin melawannya.
831
01:20:58,874 --> 01:21:01,710
Tapi aku tidak akan
melakukan keduanya.
832
01:21:09,134 --> 01:21:09,968
Josie. Josie.
833
01:21:23,398 --> 01:21:24,357
Josie!
834
01:21:50,717 --> 01:21:54,679
Satu persatu tewas, kecuali kau.
835
01:21:56,890 --> 01:21:58,183
Bagaimana kau menjelaskannya?
836
01:22:02,312 --> 01:22:04,314
Apa ini harus kujelaskan?
837
01:22:05,190 --> 01:22:06,483
Ya kau harus.
838
01:22:13,198 --> 01:22:14,324
Aku berhasil kembali.
839
01:22:16,409 --> 01:22:18,161
Aku tak yakin mereka bisa.
840
01:22:20,455 --> 01:22:23,208
MERCUSUAR
841
01:22:40,475 --> 01:22:41,309
Hey.
842
01:23:13,590 --> 01:23:26,800
Indonesian Sub : KangWan
https://subscene.com/u/935100
843
01:27:33,893 --> 01:27:35,353
Kupikir aku seorang manusia.
844
01:27:42,277 --> 01:27:44,404
Aku punya kehidupan.
845
01:27:46,656 --> 01:27:48,116
Orang memanggilku Kane...
846
01:27:50,600 --> 01:27:53,600
...tapi sekarang aku tak yakin.
847
01:27:57,250 --> 01:27:59,043
Kalau aku bukan Kane,
Siapakah aku ini?
848
01:28:05,508 --> 01:28:06,384
Apa aku dirimu?
849
01:28:09,600 --> 01:28:11,299
Apa kau diriku?
850
01:28:23,359 --> 01:28:24,819
Dagingku bergerak...
851
01:28:26,154 --> 01:28:27,196
...seperti cairan.
852
01:28:30,992 --> 01:28:32,076
Jalan pikiranku...
853
01:28:34,621 --> 01:28:35,580
...terputus.
854
01:28:36,497 --> 01:28:39,083
Aku tidak tahan lagi.
855
01:28:40,543 --> 01:28:41,586
Aku tidak tahan lagi.
856
01:28:42,503 --> 01:28:43,796
Aku tidak tahan lagi.
857
01:28:49,093 --> 01:28:52,540
Pernah lihat percikan
granat sebelumnya?
858
01:28:53,000 --> 01:28:54,500
Sangat silau.
859
01:28:56,309 --> 01:28:57,518
Lindungi matamu.
860
01:28:59,354 --> 01:29:01,689
Jika kau berhasil keluar
dari sini, carilah Lena.
861
01:29:02,899 --> 01:29:03,942
Baiklah.
862
01:29:05,109 --> 01:29:05,944
Tidak.
863
01:29:08,738 --> 01:29:13,868
5, 4, 3, 2...
864
01:29:31,636 --> 01:29:34,138
Tidak, tidak, tidak...
865
01:29:37,183 --> 01:29:40,728
Oh. Oh Tuhan. Oh, Tuhanku.
866
01:29:41,312 --> 01:29:42,146
Tidak.
867
01:31:07,523 --> 01:31:09,692
Inilah fase terakhir.
868
01:31:11,569 --> 01:31:13,613
Hilang menjadi bencana.
869
01:31:17,075 --> 01:31:20,119
Pikiran yang tak terkontrol...
870
01:31:23,664 --> 01:31:25,792
...dan sekarang suar.
871
01:31:26,584 --> 01:31:28,211
Lalu lautan.
872
01:31:38,930 --> 01:31:39,847
- Dr. Vantress?
- Lena.
873
01:31:47,563 --> 01:31:48,815
Kami berbicara.
874
01:31:50,483 --> 01:31:52,026
Apa yang kita bicarakan?
875
01:31:57,740 --> 01:32:02,328
Bahwa aku ingin tahu,
apa yang berada di dalam Mercusuar.
876
01:32:05,248 --> 01:32:06,541
Momen itu berlalu.
877
01:32:10,503 --> 01:32:12,255
Dia berada di dalam
tubuhku sekarang.
878
01:32:13,673 --> 01:32:15,716
Apa yang... di dalam dirimu?
879
01:32:16,926 --> 01:32:18,302
Tidak seperti kita.
880
01:32:19,428 --> 01:32:21,264
Tidak berbeda dengan kita.
881
01:32:24,517 --> 01:32:26,144
Aku tidak tahu apa
yang diinginkannya.
882
01:32:26,894 --> 01:32:28,146
atau kalau memang ada tujuan.
883
01:32:29,230 --> 01:32:30,565
Tapi dia akan tumbuh...
884
01:32:31,023 --> 01:32:33,067
...sampai menyerap segalanya.
885
01:32:36,237 --> 01:32:37,321
Tubuh dan pikiran kita...
886
01:32:37,405 --> 01:32:40,616
akan terbagi menjadi bagian
terkecil mereka sampai...
887
01:32:41,450 --> 01:32:43,536
...tidak ada bagian yang tersisa.
888
01:32:48,166 --> 01:32:49,625
Penghancuran.
889
01:35:44,133 --> 01:35:46,344
Tidak, tidak, tidak!
890
01:44:08,804 --> 01:44:10,138
Jadi itu alien.
891
01:44:17,271 --> 01:44:18,814
Bisa kau jelaskan bentuknya?
892
01:44:23,694 --> 01:44:24,570
Tidak.
893
01:44:25,571 --> 01:44:27,281
Apakah berbentuk karbon?
894
01:44:31,326 --> 01:44:32,160
Aku tidak tahu.
895
01:44:35,080 --> 01:44:36,331
Apa yang diinginkannya?
896
01:44:38,000 --> 01:44:40,002
Kurasa dia tidak
menginginkan apapun.
897
01:44:40,460 --> 01:44:43,005
Tapi dia... menyerangmu.
898
01:44:43,922 --> 01:44:45,299
Dia meniruku.
899
01:44:46,300 --> 01:44:47,384
Aku menyerangnya.
900
01:44:49,011 --> 01:44:51,054
Aku tak yakin,
walau aku di sana...
901
01:44:51,138 --> 01:44:52,764
...dia datang untuk sebuah alasan.
902
01:44:54,141 --> 01:44:57,811
Memutasi lingkungan kita,
Menghancurkan semuanya.
903
01:44:59,104 --> 01:45:03,106
Dia tidak menghancurkan,
dia mengubah semuanya.
904
01:45:05,485 --> 01:45:07,487
Menciptakan sesuatu yang baru.
905
01:45:10,616 --> 01:45:11,575
Menciptakan apa?
906
01:45:19,875 --> 01:45:20,792
Aku tidak tahu.
907
01:45:25,339 --> 01:45:28,050
Sebuah tim sampai di sana
beberapa jam yang lalu...
908
01:45:29,259 --> 01:45:30,844
Semuanya berdebu.
909
01:45:31,553 --> 01:45:34,723
Kalau yang kau temui
itu pernah hidup...
910
01:45:35,557 --> 01:45:36,934
...tampaknya dia sudah mati.
911
01:45:58,872 --> 01:46:01,416
Sekarang bisakah anda ceritakan
apa yang terjadi pada suamiku?
912
01:46:03,168 --> 01:46:04,836
Saat the Shimmer menghilang...
913
01:46:04,920 --> 01:46:08,966
tekanan darahnya stabil,
dan detak jantungnya mulai normal.
914
01:46:10,467 --> 01:46:12,594
Beberapa jam kemudian,
dia bukan hanya bangun,
915
01:46:12,678 --> 01:46:13,762
Dia segar bugar.
916
01:46:15,430 --> 01:46:17,516
Dia masih di dalam
ruang isolasi pastinya...
917
01:46:18,976 --> 01:46:19,977
Sama sepertiku.
918
01:47:04,146 --> 01:47:05,272
Kau bukan Kane...
919
01:47:07,107 --> 01:47:08,025
Betul kan?
920
01:47:14,656 --> 01:47:15,782
Kurasa bukan.
921
01:47:24,207 --> 01:47:25,292
Apa kau Lena?