1 00:01:01,873 --> 00:01:03,041 Apa yang kau makan? 2 00:01:05,085 --> 00:01:06,836 Kau memiliki bekal untuk dua minggu. 3 00:01:06,920 --> 00:01:08,880 Kau berada di dalam hampir empat bulan. 4 00:01:09,881 --> 00:01:11,341 Aku tidak ingat makan. 5 00:01:14,552 --> 00:01:16,513 Menurutmu berapa lama kau berada di dalam? 6 00:01:19,015 --> 00:01:19,849 Beberapa hari. 7 00:01:21,267 --> 00:01:22,394 Mungkin beberapa minggu. 8 00:01:26,356 --> 00:01:28,066 Apa yang terjadi pada Josie Radek? 9 00:01:37,033 --> 00:01:37,900 Aku tidak tahu. 10 00:01:38,000 --> 00:01:40,870 Bagaimana dengan Sheppard? Thorensen? 11 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 Tewas. 12 00:01:46,376 --> 00:01:47,293 Ventress? 13 00:01:52,674 --> 00:01:53,550 Aku tidak tahu. 14 00:01:55,385 --> 00:01:56,761 Lalu, apa yang kau tahu? 15 00:02:41,110 --> 00:02:45,700 PENGHANCURAN 16 00:02:54,152 --> 00:02:56,154 Ini adalah sel. 17 00:02:57,197 --> 00:03:01,075 Seperti semua sel, dia lahir dari sel yang sudah ada. 18 00:03:01,910 --> 00:03:02,994 dan dengan proses membelah diri... 19 00:03:03,453 --> 00:03:06,456 semua sel berkembang biak dari satu sel. 20 00:03:07,457 --> 00:03:10,919 Organisme satu-satunya di bumi, 21 00:03:11,002 --> 00:03:12,670 ...mungkin satu-satunya di alam semesta. 22 00:03:13,296 --> 00:03:15,131 ...sekitar empat miliar tahun yang lalu... 23 00:03:16,424 --> 00:03:18,551 ...satu menjadi dua, dua menjadi empat. 24 00:03:19,594 --> 00:03:22,514 Lalu 8, 16, 32... 25 00:03:23,431 --> 00:03:25,517 Irama memisahkan diri... 26 00:03:26,643 --> 00:03:31,064 ...menjadi struktur dari setiap mikroba, 27 00:03:31,147 --> 00:03:33,900 Rumput liar, makhluk laut, makhluk darat ... 28 00:03:34,609 --> 00:03:35,485 dan manusia. 29 00:03:35,902 --> 00:03:38,613 Struktur dari semua yang hidup... 30 00:03:39,531 --> 00:03:41,908 ...dan semua yang mati. 31 00:03:42,492 --> 00:03:46,037 Sebagai mahasiswa kedokteran, dan sebagai doktor masa depan, 32 00:03:46,204 --> 00:03:47,539 Inilah yang harus kalian teliti. 33 00:03:48,623 --> 00:03:52,335 Sel yang kita lihat ini ada di dalam sebuah tumor. 34 00:03:52,585 --> 00:03:56,005 Pasien Wanita, berumur 30an, yang terkena kanker cerfix. 35 00:03:56,381 --> 00:03:57,799 Selama masa menuju fase berikutnya, 36 00:03:57,882 --> 00:04:00,718 kita akan memeriksa sel kanker secara seksama di dalam lab. 37 00:04:00,802 --> 00:04:02,762 dan mendiskusikan aktivitas autophagy. 38 00:04:03,805 --> 00:04:05,807 - Profesor. - Hey, Katie. 39 00:04:05,890 --> 00:04:08,017 Aku baca makalah John Sulston semalam. 40 00:04:08,101 --> 00:04:09,894 Aku masih merasa tidak cukup berusaha. 41 00:04:09,978 --> 00:04:11,521 ...aku merasa di belakang mahasiswa yang lain. 42 00:04:11,604 --> 00:04:13,074 ...mereka mendapat semuanya dengan mudah. 43 00:04:13,100 --> 00:04:14,500 Kau tidak begitu, mereka juga sama, OK? 44 00:04:14,557 --> 00:04:15,400 Lena! 45 00:04:17,735 --> 00:04:18,570 Dan. 46 00:04:19,404 --> 00:04:22,282 Aku mencarimu saat makan siang, tapi tidak kutemukan. 47 00:04:23,116 --> 00:04:24,617 Aku masih ada tugas menulis. 48 00:04:24,701 --> 00:04:27,912 Bekerja seharian, dan tidak bermain, itu... tidak sehat. 49 00:04:29,873 --> 00:04:33,157 Aku ingin bertanya, Apa kau ada acara nanti Sabtu? 50 00:04:33,165 --> 00:04:35,518 Sarah dan aku bersama teman yang lain mengadakan... 51 00:04:36,588 --> 00:04:38,506 Sebuah pesta kebun, kalau cuaca memungkinkan. 52 00:04:40,258 --> 00:04:41,801 Sebenarnya aku ada jadwal lain. 53 00:04:42,260 --> 00:04:43,428 Kurasa itu akan menyenangkan. 54 00:04:43,511 --> 00:04:46,973 Thanks, Dan, aku menghargainya, tapi aku harus mengecat kamar kami... 55 00:04:47,390 --> 00:04:48,224 Kamarku. 56 00:04:51,436 --> 00:04:52,520 Sudah setahun berlalu, Lena. 57 00:04:55,773 --> 00:04:58,943 Kau boleh datang ke pesta barbeque. Ini bukan pengkhianatan... 58 00:04:59,527 --> 00:05:01,195 ...atau merusak akan kenangannya. 59 00:05:04,115 --> 00:05:05,742 Aku akan mengecat kamar. 60 00:07:02,567 --> 00:07:03,401 Oh! 61 00:07:22,837 --> 00:07:23,671 Kane? 62 00:07:45,318 --> 00:07:47,236 Tak ada yang tahu kabar kesatuanmu. 63 00:07:47,320 --> 00:07:48,738 Aku hubungi semua orang. 64 00:07:49,280 --> 00:07:50,364 Semua orang yang kumampu. 65 00:07:50,990 --> 00:07:53,242 Partnermu yang lain sama tidak tahunya seperti aku. 66 00:07:58,873 --> 00:07:59,957 Apa tempatnya tersembunyi? 67 00:08:02,335 --> 00:08:04,045 Mm... Mungkin. 68 00:08:04,754 --> 00:08:06,798 Apa maksudnya "mungkin"? 69 00:08:09,092 --> 00:08:11,886 Ok, ya, tempatnya tersembunyi, ya kurasa begitu. 70 00:08:12,345 --> 00:08:13,513 Pakistan lagi? 71 00:08:15,598 --> 00:08:19,685 Aku tidak tahu pasti... 72 00:08:22,355 --> 00:08:23,189 ...dimana tempatnya. 73 00:08:23,272 --> 00:08:26,734 Bagaimana bisa begitu? Apa suhunya hangat? 74 00:08:27,735 --> 00:08:28,569 Apa di sana bersalju? 75 00:08:29,112 --> 00:08:33,616 Apa orang-orang di sana berbahasa Portugis, Swahili, atau Afghanistan? 76 00:08:38,329 --> 00:08:39,872 Sudah berapa lama kau kembali? 77 00:08:40,957 --> 00:08:41,833 Aku tidak tahu. 78 00:08:41,916 --> 00:08:44,293 Bagaimana kau bisa pulang? Naik apa bisa sampai ke sini? 79 00:08:46,212 --> 00:08:47,340 Aku tidak tahu. 80 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Bagaimana rekanmu yang lain? apa mereka juga pulang? 81 00:08:52,385 --> 00:08:54,428 Kau harusnya bisa memberitahuku sesuatu. 82 00:08:55,471 --> 00:08:58,141 Kau menghilang dari permukaan bumi selama 12 bulan. 83 00:08:58,808 --> 00:09:00,852 Aku pantas mendapatkan penjelasan. 84 00:09:00,935 --> 00:09:02,019 Apa itu harus? 85 00:09:25,126 --> 00:09:26,127 Kane... 86 00:09:27,670 --> 00:09:29,088 Bagaimana kau bisa pulang? 87 00:09:30,548 --> 00:09:31,382 Hmm? 88 00:09:33,009 --> 00:09:34,135 Aku di luar. 89 00:09:35,761 --> 00:09:37,013 Di luar rumah? 90 00:09:38,472 --> 00:09:39,307 Bukan. 91 00:09:40,224 --> 00:09:41,767 Bukan, aku berada di luar ruangan. 92 00:09:44,437 --> 00:09:45,897 Kamar yang ada ranjangnya. 93 00:09:47,815 --> 00:09:49,358 Pintu terbuka, dan... 94 00:09:51,402 --> 00:09:52,445 Aku melihatmu. 95 00:09:56,908 --> 00:09:58,117 Aku mengenalimu. 96 00:10:02,330 --> 00:10:03,331 Wajahmu. 97 00:10:18,137 --> 00:10:19,555 Aku merasa kurang sehat. 98 00:10:28,522 --> 00:10:29,607 Tetaplah bersamaku, sayang. 99 00:10:29,690 --> 00:10:31,943 Aku di sini bersamamu. 100 00:10:32,026 --> 00:10:34,445 Pria, 31 tahun, mengalami pendarahan, dan kejang. 101 00:10:34,528 --> 00:10:36,948 Tetap bersamaku, sayang. Aku mencintaimu. 102 00:10:37,031 --> 00:10:39,450 Sayang, lihatlah aku, Bisakah kau lebih cepat lagi!? 103 00:10:43,246 --> 00:10:44,830 Kau meminta dikawal Polisi? 104 00:10:54,799 --> 00:10:56,217 Hey, tenang, tenang! 105 00:11:08,980 --> 00:11:10,231 Keluar dari mobil, sekarang! 106 00:11:10,314 --> 00:11:12,233 Apa yang kau lakukan? 107 00:11:12,316 --> 00:11:13,943 - Keluar! - Jangan menembak! 108 00:11:14,026 --> 00:11:15,444 Keluar! Cepat! 109 00:11:15,528 --> 00:11:16,779 Keluar! keluar! 110 00:11:16,862 --> 00:11:18,030 Apa yang terjadi? 111 00:11:18,823 --> 00:11:20,908 Apa yang kau lakukan? Kau tak boleh memindahkannya! 112 00:11:20,992 --> 00:11:23,619 Lepaskan dia! Lepaskan dia! 113 00:11:26,247 --> 00:11:27,623 Lepaskan dia! 114 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 AREA X 115 00:12:27,767 --> 00:12:29,268 Kau pasti merasa tidak enak. 116 00:12:30,102 --> 00:12:32,938 Kau dalam pengaruh bius yang diberikan. 117 00:12:33,731 --> 00:12:34,815 Kemari, duduklah. 118 00:12:39,528 --> 00:12:40,363 Siapa kau? 119 00:12:50,706 --> 00:12:52,416 Namaku Dr. Ventress. 120 00:12:53,542 --> 00:12:54,794 Aku seorang psikolog. 121 00:12:55,544 --> 00:12:57,630 Mengapa aku bicara dengan seorang Psikolog? 122 00:13:00,383 --> 00:13:01,675 Apakah aku berada di rumah sakit jiwa? 123 00:13:02,093 --> 00:13:03,803 - Bukan. - Lalu apa? 124 00:13:04,512 --> 00:13:05,471 Dimana aku? 125 00:13:06,889 --> 00:13:08,140 Dimana suamiku? 126 00:13:08,891 --> 00:13:11,102 Kau mengabdikan diri di militer selama 7 tahun. 127 00:13:12,937 --> 00:13:15,439 Aku professor dari Johns Hopkins. 128 00:13:15,648 --> 00:13:18,025 Aku ingin tahu, apa yang kulakukan di sini? 129 00:13:18,109 --> 00:13:22,655 Mengambil Bidang penelitian Siklus genetis kehidupan sel. 130 00:13:22,738 --> 00:13:24,156 Dimana suamiku? 131 00:13:24,240 --> 00:13:27,201 Yeah, Akan kubahas tentang Sersan Kane. 132 00:13:28,744 --> 00:13:30,579 Kapan dia pulang ke rumah? 133 00:13:33,374 --> 00:13:36,127 - Aku ingin didampingi pengacara. - Kau tidak perlu pengacara. 134 00:13:41,465 --> 00:13:43,134 Apa dia menjelaskan bagaimana dia pulang? 135 00:13:45,052 --> 00:13:47,721 - Tidak. - Apa dia pernah menghubungimu? 136 00:13:47,805 --> 00:13:48,889 ...saat dia bertugas? 137 00:13:49,515 --> 00:13:50,433 Tidak. 138 00:13:51,725 --> 00:13:54,603 Apa dia memberitahumu tentang misinya saat pulang? 139 00:13:55,646 --> 00:13:57,523 - Tidak ada. - Bagaimana sebelum dia pergi? 140 00:13:57,898 --> 00:14:00,484 Apa dia menyebut kemana akan pergi, dan apa yang dia lakukan? 141 00:14:00,860 --> 00:14:02,361 Dia tak pernah bilang, Aku tak pernah tanya. 142 00:14:02,445 --> 00:14:07,158 Tapi kau sering meminta informasi reguler dari kepala kesatuannya. 143 00:14:08,534 --> 00:14:10,494 Sampai 6 bulan yang lalu, dan kau menghentikannya. 144 00:14:13,330 --> 00:14:16,275 Kenapa begitu? Kau pikir dia sudah tewas? 145 00:14:16,292 --> 00:14:17,418 Waktunya untuk "move on"? 146 00:14:18,878 --> 00:14:21,088 Move on itu tidak mudah. 147 00:14:23,048 --> 00:14:24,008 Aku tidak... 148 00:14:31,515 --> 00:14:34,435 Aku selesai menjawab, sekarang giliranmu. 149 00:14:36,103 --> 00:14:37,521 Suamimu ada di sini. 150 00:14:39,565 --> 00:14:40,858 Dia sakit parah. 151 00:14:40,941 --> 00:14:43,777 - Apa yang terjadi? - Kerusakan organ dalam. 152 00:14:45,529 --> 00:14:47,031 Pendarahan dalam yang hebat. 153 00:14:48,073 --> 00:14:51,702 Dia pasti terpapar sejenis radiasi, 154 00:14:52,328 --> 00:14:53,954 atau sejenis virus. 155 00:14:54,580 --> 00:14:56,999 Kau harus memberitahuku darimana dia, dan apa yang dilakukannya. 156 00:15:00,169 --> 00:15:01,962 Aku bisa menolongnya. 157 00:15:46,632 --> 00:15:48,092 Kejadian Relijius. 158 00:15:49,051 --> 00:15:51,178 Kejadian EkstraTerestrial. 159 00:15:52,263 --> 00:15:53,764 Dimensi tertinggi. 160 00:15:54,557 --> 00:15:56,267 Kami memiliki banyak teori. 161 00:15:56,684 --> 00:15:57,851 Sedikit fakta. 162 00:15:58,894 --> 00:16:01,063 Ini dimulai tiga tahun yang lalu. 163 00:16:01,564 --> 00:16:05,150 Taman Nasional Blackwater melaporkan kalau mercusuar diselubungi... 164 00:16:05,234 --> 00:16:07,903 ...oleh sesuatu yang mereka sebut "The Shimmer"(berkilau) 165 00:16:08,571 --> 00:16:12,116 Salah satu petugas pergi untuk menyelidiki. 166 00:16:13,367 --> 00:16:14,201 Tidak pernah kembali. 167 00:16:15,452 --> 00:16:16,996 Kejadian ini dirahasiakan. 168 00:16:17,413 --> 00:16:20,040 Sejak saat itu, yang berkilau menjangkau daratan dan lautan. 169 00:16:20,124 --> 00:16:23,502 dikirimi Drone, hewan, dan tim petugas. 170 00:16:24,503 --> 00:16:26,046 Tapi tidak ada yang kembali. 171 00:16:27,006 --> 00:16:29,550 Dan pembatasnya menjadi lebih besar, semakin meluas. 172 00:16:29,842 --> 00:16:32,344 Sejauh ini baru memakan populasi rawa-rawa. 173 00:16:32,428 --> 00:16:36,890 Mereka dievakuasi dengan alasan tumpahan bahan kimia, 174 00:16:36,974 --> 00:16:39,643 tapi, itu tidak akan bertahan lama. 175 00:16:40,519 --> 00:16:45,441 Dalam beberapa bulan, area itu akan tumbuh ke arah kita sekarang. 176 00:16:47,985 --> 00:16:50,738 Lalu kita bicarakan kota-kota... 177 00:16:51,572 --> 00:16:52,781 negara...dan lain-lain. 178 00:16:58,037 --> 00:16:59,788 Kau bilang, tiada yang kembali. 179 00:17:00,998 --> 00:17:02,458 Tapi seseorang kembali. 180 00:17:04,543 --> 00:17:05,377 Ya. 181 00:17:14,219 --> 00:17:15,179 Dia sekarat. 182 00:17:17,222 --> 00:17:18,057 Ya. 183 00:17:21,310 --> 00:17:24,688 Kami harus memutuskan, tentang bagaimana nasibmu. 184 00:17:25,064 --> 00:17:26,815 Kau tidak akan membiarkanku pulang? 185 00:17:30,694 --> 00:17:33,155 Apa itu yang kau mau? Pulang? 186 00:17:37,409 --> 00:17:38,243 Bukan. 187 00:17:39,161 --> 00:17:40,913 Aku ingin bersamanya. 188 00:17:59,932 --> 00:18:01,433 Kau tidak bilang padaku. 189 00:18:03,477 --> 00:18:04,436 Maaf. 190 00:18:06,105 --> 00:18:07,106 Aku pusing. 191 00:18:08,857 --> 00:18:10,484 Memikirkan misi selanjutnya? 192 00:18:13,237 --> 00:18:14,071 Tidak. 193 00:18:15,280 --> 00:18:16,865 Aku hanya memandang bulan. 194 00:18:19,576 --> 00:18:22,371 Sangat aneh melihatnya begitu di siang hari. 195 00:18:22,955 --> 00:18:24,415 Sepertinya Tuhan melakukan kesalahan. 196 00:18:24,498 --> 00:18:26,375 Meninggalkan aula dengan lampu menyala. 197 00:18:26,625 --> 00:18:28,460 Tuhan tidak salah, Itu hanya... 198 00:18:29,128 --> 00:18:31,463 Kunci segala hal tentang Tuhan itu. 199 00:18:33,632 --> 00:18:34,800 Pasti begitu. 200 00:18:35,968 --> 00:18:38,345 Kau tahu kan Dia sekarang sedang mendengarkanmu? 201 00:18:40,055 --> 00:18:41,265 Ambil contoh sel, 202 00:18:41,348 --> 00:18:44,017 untuk menghindari keriput , Kau bisa mencegah penuaan. 203 00:18:45,561 --> 00:18:47,771 Aku akan membuat inti yang sama persis. 204 00:18:47,855 --> 00:18:50,899 Artinya, sel tidak menua, mereka abadi. 205 00:18:50,983 --> 00:18:52,192 Terus membelah, dan tidak mati. 206 00:18:55,320 --> 00:18:59,533 Mereka bilang penuaan adalah proses alami, tapi sebenarnya kesalahan dalam gen kita. 207 00:19:01,785 --> 00:19:04,246 Aku horny saat kau menggurui aku, sangat menggairahkan. 208 00:19:04,329 --> 00:19:07,249 Kalu begitu, aku akan tetap begini selamanya. 209 00:19:07,332 --> 00:19:08,459 Oh, baiklah. 210 00:19:08,542 --> 00:19:10,836 Yah, itu bisa jadi sebuah kesalahan. 211 00:19:16,884 --> 00:19:19,094 Kau tidak memberitahuku kemana tujuanmu sekarang. 212 00:19:21,054 --> 00:19:24,183 Sepertinya ada sesuatu yang aneh dari misi ini. 213 00:19:27,686 --> 00:19:28,771 Kenapa? 214 00:19:30,272 --> 00:19:33,442 Keheningan di sekitarnya lebih keras dari biasanya. 215 00:19:35,819 --> 00:19:38,530 Aku akan memancing petunjuk di sini. 216 00:19:42,868 --> 00:19:43,869 Jadi...? 217 00:19:48,415 --> 00:19:49,958 Kita akan berada di belahan bumi yang sama. 218 00:19:52,252 --> 00:19:53,378 Kenapa bilang begitu? 219 00:19:55,422 --> 00:19:58,258 Kalau kau keluar, dan melihat ke atas... 220 00:20:00,093 --> 00:20:01,595 ...kita melihat bintang yang sama. 221 00:20:01,678 --> 00:20:04,097 Astaga! 222 00:20:05,891 --> 00:20:07,893 Kau pikir itu yang kulakukan saat kau pergi? 223 00:20:08,977 --> 00:20:11,647 Kau pikir aku keluar, ke kebun... 224 00:20:11,730 --> 00:20:13,440 merengek, menatap langit? 225 00:20:14,358 --> 00:20:18,403 - Diamlah OK. - Oh, dengan memikirkannya sayang... 226 00:20:18,487 --> 00:20:21,990 - Ok. aha - ...melihat bulan yang sama. 227 00:20:22,449 --> 00:20:23,575 Hentikan. 228 00:20:23,659 --> 00:20:27,162 Oh, teman surgaku yang jauh... 229 00:20:27,538 --> 00:20:29,373 Tidak. Tidak... 230 00:20:29,706 --> 00:20:32,000 ...tolong hargai tentara pemberaniku. 231 00:20:32,084 --> 00:20:34,002 Astaga, kau tahu? Kau tidak sopan. 232 00:20:34,086 --> 00:20:36,797 Bukan hanya pada mantan kolegamu dari pasukan bersenjata... 233 00:20:36,880 --> 00:20:39,007 - ...tapi pada presiden juga. - Sekalian benderanya. 234 00:20:39,091 --> 00:20:41,885 Oh, aku akan urus benderanya. 235 00:20:41,969 --> 00:20:43,011 Oh, pahlawanku. 236 00:20:43,095 --> 00:20:44,805 - Dasar kau. - Ok. 237 00:20:55,190 --> 00:20:58,402 Dia sendirian, Apa kita harus mengajaknya berteman? 238 00:20:58,485 --> 00:21:01,321 Ya, harus. Yep, serahkan padaku. 239 00:21:05,242 --> 00:21:06,076 - Hey. - Hey. 240 00:21:07,870 --> 00:21:10,247 - Apa aku mengganggumu? - Tidak sama sekali. 241 00:21:11,456 --> 00:21:13,333 Syukurlah... 242 00:21:13,417 --> 00:21:15,836 Aku melihatmu sendirian di sini, 243 00:21:17,254 --> 00:21:21,174 Kupikir kau mungkin merasa aneh atau canggung. 244 00:21:22,801 --> 00:21:24,261 Seperti itulah, kukira. 245 00:21:25,387 --> 00:21:28,098 Jangan, serius, jangan. 246 00:21:29,308 --> 00:21:31,685 Orang-orang di sini banyak yang tidur dengan posisi meringkuk... 247 00:21:31,768 --> 00:21:33,061 ...dan tidurnya berisik. 248 00:21:33,937 --> 00:21:35,772 Ini aneh, kau tahu. 249 00:21:37,232 --> 00:21:39,276 - Aku Anya. - Lena. 250 00:21:39,776 --> 00:21:41,570 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga. 251 00:21:41,695 --> 00:21:44,781 Bagaimana kalau gabung dan berkenalan dengan para kru? 252 00:21:44,990 --> 00:21:46,658 Ayo, bertemanlah, jangan sendirian. 253 00:21:48,493 --> 00:21:50,787 Nyonya-nyonya, perkenalkan Lena. 254 00:21:50,996 --> 00:21:52,873 Hai, senang bertemu denganmu. 255 00:21:52,956 --> 00:21:55,792 Yeah, ini Cassie Sheppard, dan Josie Radek. 256 00:21:55,876 --> 00:21:57,586 - Hai. Senang bertemu. - Hai. 257 00:21:57,669 --> 00:22:00,380 - Silahkan duduk. - Terima kasih. 258 00:22:00,505 --> 00:22:03,759 - Hari pertama di Southern Reach. - Iya. 259 00:22:04,092 --> 00:22:05,344 Ah! 260 00:22:05,469 --> 00:22:06,887 - Terima kasih. - Sama-sama. 261 00:22:07,930 --> 00:22:09,139 Kalian semua sudah lama di sini? 262 00:22:10,015 --> 00:22:12,142 Yeah, aku di sini sejak awal. 263 00:22:12,225 --> 00:22:13,685 Aku ahli geomorfologi. 264 00:22:13,769 --> 00:22:16,855 Aku menguji arus magnet di sekitar perbatasan. 265 00:22:16,939 --> 00:22:20,233 seperti menggunakan serbuk untuk menguji badai angin. 266 00:22:20,776 --> 00:22:24,488 Dan aku sudah di sini sekitar 10 bulan. 267 00:22:24,947 --> 00:22:26,198 Wow, 10 bulan. 268 00:22:26,281 --> 00:22:27,741 Paramedis dari Chicago. 269 00:22:27,824 --> 00:22:29,910 Mencoba gabung di LSM, dan lamaranku diterima... 270 00:22:29,993 --> 00:22:31,244 ..dan ke Southern Reach ini akhirnya. 271 00:22:31,578 --> 00:22:33,789 Baru dua bulan, aku ahli fisika. 272 00:22:33,872 --> 00:22:36,333 Aku datang langsung setelah selesai studi doktor di Cambridge. 273 00:22:37,000 --> 00:22:38,418 Dia sangat pintar. 274 00:22:39,127 --> 00:22:40,796 Bagimana denganmu, Lena? 275 00:22:40,921 --> 00:22:43,340 Aku dari Johns Hopkins, ahli biologi. 276 00:22:43,423 --> 00:22:45,092 - Oh, itu dia. - Ahli Biologi? 277 00:22:45,175 --> 00:22:46,718 - Sudah kubilang kan dia pintar. - Yang benar saja? 278 00:22:46,802 --> 00:22:50,055 Kami bertaruh tentang profesimu, dan Josie menebak ahli biologi. 279 00:22:52,683 --> 00:22:55,102 - Aku seorang penegak hukum. - Kau seorang jomblo. 280 00:22:55,185 --> 00:22:57,854 Astaga, haruskah kau umumkan ke semua orang sepanjang waktu? 281 00:22:57,938 --> 00:22:59,523 Peduli amat, dalam keadaan seperti ini... 282 00:22:59,606 --> 00:23:02,526 ...kurasa aku boleh berulah lebih sering lagi. 283 00:23:03,068 --> 00:23:04,569 "Keadaan" seperti apa? 284 00:23:07,489 --> 00:23:10,492 Ya, sepertinya ini gila... 285 00:23:10,826 --> 00:23:12,661 Memang gila. 286 00:23:15,372 --> 00:23:17,082 ...kami akan menuju ke sana. 287 00:23:22,337 --> 00:23:24,965 - Kalian akan masuk ke Shimmer? - Enam hari tersisa. 288 00:23:27,050 --> 00:23:28,677 - Kalian bertiga? - Empat. 289 00:23:29,428 --> 00:23:30,262 Ventress. 290 00:23:31,972 --> 00:23:34,683 - Dokter Ventress? - Mmm. Pemimpin Tim. 291 00:23:36,059 --> 00:23:37,936 - Semuanya wanita? - Ilmuwan. 292 00:23:38,020 --> 00:23:41,565 Tim sebelumnya banyak anggota militer, jadi yaah.. 293 00:23:42,983 --> 00:23:44,359 Menurutmu apa yang terjadi pada mereka? 294 00:23:44,985 --> 00:23:48,155 Ada dua teori, apa yang terjadi di dalam "Shimmer"... 295 00:23:48,780 --> 00:23:50,782 Pertama, sesuatu membunuh mereka. 296 00:23:50,866 --> 00:23:53,452 Kedua, mereka gila dan saling membunuh. 297 00:23:55,203 --> 00:23:57,456 Tersisa satu tentara yang berhasil keluar. 298 00:23:57,539 --> 00:23:58,373 Yeah. Seorang sersan. 299 00:23:59,875 --> 00:24:02,085 Yeah, tapi kau dengar tentang keadaan dia seperti apa. 300 00:24:50,300 --> 00:24:51,301 Kane... 301 00:24:54,262 --> 00:24:56,139 Aku tahu kenapa kamu masuk... 302 00:25:05,315 --> 00:25:06,691 Aku minta maaf. 303 00:25:09,444 --> 00:25:11,446 dan aku tahu apa yang harus dilakukan. 304 00:25:15,367 --> 00:25:18,620 Kau tidak beritahu mereka hubunganmu dengan sersan Kane? 305 00:25:19,037 --> 00:25:21,706 Kupikir itu akan menjadi rumit. 306 00:25:22,791 --> 00:25:23,625 Apa? 307 00:25:24,793 --> 00:25:26,044 Apanya yang rumit? 308 00:25:32,843 --> 00:25:35,095 Mengapa kau mau masuk ke the Shimmer? 309 00:25:37,139 --> 00:25:41,726 Misi utama untuk mencapai sumber penyebaran The Shimmer, 310 00:25:41,810 --> 00:25:46,481 Mercusuar, masuk, mengambil data, dan kembali. 311 00:25:48,316 --> 00:25:51,486 Tapi kurasa bukan itu misi utamamu. 312 00:25:56,783 --> 00:25:57,617 Bukan. 313 00:26:06,084 --> 00:26:09,254 Aku sudah lebih dari cukup melihat fenomena ini. 314 00:26:10,213 --> 00:26:12,841 Aku mendata relawan. 315 00:26:13,800 --> 00:26:16,052 Aku membentuk tim. 316 00:26:17,971 --> 00:26:21,099 Mereka masuk, aku mengawasi. 317 00:26:23,560 --> 00:26:25,604 Aku melihatnya tumbuh mendekat. 318 00:26:28,857 --> 00:26:30,817 Butuh waktu lama hingga ini selesai. 319 00:26:32,986 --> 00:26:34,738 Kau ingin tahu apa yang ada di dalam? 320 00:26:36,573 --> 00:26:38,658 Ya betul. 321 00:26:41,453 --> 00:26:42,704 Aku juga. 322 00:26:43,872 --> 00:26:45,707 Jadi itulah "rumit"nya. 323 00:26:47,334 --> 00:26:48,710 Kau ingin ikut kami. 324 00:26:50,086 --> 00:26:52,172 Aku tidak bisa berbuat apapun di sini. 325 00:26:53,924 --> 00:26:55,592 Tentara-Ilmuwan. 326 00:26:56,760 --> 00:26:58,303 Kau bisa berjuang. 327 00:26:59,346 --> 00:27:00,555 Kau bisa belajar. 328 00:27:03,099 --> 00:27:04,392 Kau bisa menyelamatkannya. 329 00:27:10,732 --> 00:27:12,859 Kau meminta gabung dalam misi. 330 00:27:13,401 --> 00:27:15,487 Kau tahu, semua misi sebelumnya gagal. 331 00:27:15,570 --> 00:27:18,073 dan satu-satunya yang selamat dalam keadaan kritis. 332 00:27:19,282 --> 00:27:20,492 Itu pilihan yang berani. 333 00:27:21,701 --> 00:27:22,535 Aku berhutang padanya. 334 00:27:25,121 --> 00:27:27,499 Aku hanya coba memahami apa yang melatarbelakangimu... 335 00:27:30,835 --> 00:27:31,962 Aku berhutang padanya... 336 00:27:34,839 --> 00:27:35,715 jadi aku masuk. 337 00:27:37,600 --> 00:27:46,600 Indonesian Sub : Kang Wan Twitter : neer_wan 338 00:28:59,400 --> 00:29:06,600 THE SHIMMER 339 00:30:20,588 --> 00:30:22,507 Akhirnya kita dapat makanan yang sebenarnya. 340 00:30:23,299 --> 00:30:26,386 Spaghetti. ini biskuit sayur milik Radek. 341 00:30:28,763 --> 00:30:30,849 Wow, roti jagung. Lumayan. 342 00:30:31,349 --> 00:30:32,642 Oh, akhirnya kau bangun. 343 00:30:33,393 --> 00:30:36,438 Beri aku waktu, aku masih agak bingung... 344 00:30:36,896 --> 00:30:38,189 ...gabung di dalam klub. 345 00:30:38,690 --> 00:30:40,817 Kau tidak ingat mendirikan tenda, ​​kan? 346 00:30:42,944 --> 00:30:46,739 Aku tidak ingat apapun, setelah kita mencapai batas pohon. 347 00:30:48,074 --> 00:30:48,908 Kami juga. 348 00:30:49,993 --> 00:30:51,536 Dan kita sedang menghitung bekal makanan. 349 00:30:51,619 --> 00:30:56,541 Dari selisihnya, kita berada di sini setidaknya selama 3 atau 4 hari. 350 00:30:58,251 --> 00:30:59,085 Itu tidak mungkin. 351 00:30:59,794 --> 00:31:01,045 Itu yang kubilang. 352 00:31:03,214 --> 00:31:07,802 Guys, aku telah memeriksa alat komunikasi, dan peralatan navigasi. 353 00:31:08,094 --> 00:31:10,221 Mereka hidup, tidak ada masalah pada elektronik, 354 00:31:10,305 --> 00:31:11,723 dan kamera berfungsi. 355 00:31:11,806 --> 00:31:15,685 tapi sinyal yang dikirim keluar the Shimmer... tidak sampai. 356 00:31:16,394 --> 00:31:19,272 Walau kita punya sekitar 20 satelit di atas kita sekarang, 357 00:31:19,355 --> 00:31:21,566 dan, lihat ini. 358 00:31:24,694 --> 00:31:29,073 jadi kita tidak punya kompas, alat komunikasi, dan koordinat. 359 00:31:29,991 --> 00:31:31,075 ...dan tidak ada penanda. 360 00:31:31,159 --> 00:31:33,036 Kita tahu kita berada di Taman negara. 361 00:31:33,119 --> 00:31:34,496 Kita pergi ke Selatan, kita akan temukan lautan. 362 00:31:34,579 --> 00:31:38,458 kita hanya saja ikuti garis pantai sampai kita sampai perimeter. Kan? 363 00:31:39,584 --> 00:31:42,629 - Aku tidak tahu dimana Selatan - Ayolah Josie, kau tahu ini. 364 00:31:43,004 --> 00:31:44,339 Jam tangan matahari. 365 00:31:45,715 --> 00:31:48,301 Pisahkan perbedaan jam tangan dan angka 12, itu selatan. 366 00:31:49,427 --> 00:31:50,386 Bagus. 367 00:31:50,637 --> 00:31:51,763 Kita berorientasi. 368 00:31:52,514 --> 00:31:55,767 Kita sangat berharap alat komunikasi berfungsi, kan? 369 00:31:56,100 --> 00:31:59,729 Sudah tiga tahun expedisi, dan tiga tahun radio di markas sepi. 370 00:32:00,730 --> 00:32:02,815 Ayo berkemas, dan pergi. 371 00:32:03,358 --> 00:32:05,193 Kita sudah kehilangan banyak waktu. 372 00:33:06,129 --> 00:33:08,923 Aku akan cari cara agar kita bisa melewati rawa ini. 373 00:33:09,007 --> 00:33:12,093 Baiklah, mari periksa pondok itu. 374 00:33:30,737 --> 00:33:33,031 Sepertinya seseorang akan menikah. 375 00:33:35,500 --> 00:33:36,600 Ini sangat aneh. 376 00:33:38,870 --> 00:33:39,704 Kenapa? 377 00:33:41,831 --> 00:33:43,458 Mereka semua berbeda. 378 00:33:43,916 --> 00:33:47,378 Lihat, kau tidak bisa menyebut mereka spesies yang sama... 379 00:33:48,630 --> 00:33:50,798 Tapi mereka tumbuh dari struktur cabang yang sama... 380 00:33:52,008 --> 00:33:54,093 Jadi seharusnya spesies yang sama. 381 00:33:54,761 --> 00:33:56,220 Tumbuhan yang sama. 382 00:33:57,472 --> 00:33:59,932 Sepertinya mereka terjebak dalam mutasi berkelanjutan. 383 00:34:00,183 --> 00:34:01,267 Sebuah penyimpangan? 384 00:34:02,518 --> 00:34:03,478 Yeah, mungkin... 385 00:34:05,355 --> 00:34:08,691 Kau akan percaya ini penyimpangan, kalau itu terjadi pada manusia. 386 00:34:19,535 --> 00:34:21,454 Jackpot! 387 00:34:21,746 --> 00:34:24,332 Sheppard! Alat transportasi. 388 00:34:29,545 --> 00:34:30,963 Ada yang menarik di dalam? 389 00:34:31,381 --> 00:34:34,092 Tidak ada, sudah lama ditinggalkan, mungkin sebelum... 390 00:34:35,760 --> 00:34:36,636 Radek? 391 00:34:37,804 --> 00:34:39,097 Radek! 392 00:34:39,681 --> 00:34:41,015 Radek! 393 00:34:41,099 --> 00:34:42,308 Ada yang menarik ranselku! 394 00:34:42,392 --> 00:34:43,643 Radek! 395 00:34:46,354 --> 00:34:48,856 Sesuatu menarik ranselku! 396 00:34:49,107 --> 00:34:50,566 Oh, tidak! 397 00:34:51,275 --> 00:34:52,276 Dia menarik ranselku! 398 00:34:57,156 --> 00:34:59,409 - Tolong dia! - Apa yang terjadi? 399 00:35:00,993 --> 00:35:02,453 Hey, pegang bahuku! 400 00:35:05,665 --> 00:35:07,083 Tarik dia, ayo. 401 00:35:08,584 --> 00:35:09,669 Aku memegangnya. 402 00:35:09,877 --> 00:35:11,421 Ok. 403 00:35:11,504 --> 00:35:12,880 Aku memegangnya, OK. 404 00:35:12,964 --> 00:35:14,006 Kau aman, kau aman. 405 00:35:15,133 --> 00:35:15,967 Tak apa. 406 00:35:22,807 --> 00:35:25,268 Duduklah, dan bantu buka ranselnya. 407 00:35:25,351 --> 00:35:27,729 OK, tarik nafas, tak apa, kau baik-baik saja. 408 00:35:27,812 --> 00:35:30,064 - Apa yang terjadi? - Ada sesuatu di air. 409 00:35:41,534 --> 00:35:43,369 Bangun, bangun, menyingkir! 410 00:35:53,212 --> 00:35:54,922 Oh, sial! Mundurlah. 411 00:35:59,635 --> 00:36:02,430 Sheppard! Sheppard, awas! 412 00:36:05,892 --> 00:36:07,643 Astaga! 413 00:36:49,227 --> 00:36:50,061 Whoa. 414 00:36:52,021 --> 00:36:54,273 Ini sama seperti yang terjadi pada bunga tadi. 415 00:36:55,608 --> 00:36:56,734 Lihat giginya. 416 00:36:58,152 --> 00:36:59,779 Baris konsentris. 417 00:37:00,613 --> 00:37:03,533 Sesuatu telah menciptakan gelombang kolam genetik. 418 00:37:04,116 --> 00:37:05,660 Hiu giginya seperti itu, kan? 419 00:37:05,743 --> 00:37:07,745 Menurutmu ini perkawinan silang? 420 00:37:09,121 --> 00:37:12,208 Perkawinan silang tidak mungkin terjadi pada mahluk beda spesies. 421 00:37:15,837 --> 00:37:17,505 Lena, ini semakin berat. 422 00:37:27,056 --> 00:37:29,600 Mutasi itu halus pada awalnya. 423 00:37:30,810 --> 00:37:34,105 Semakin ekstrim ketika kami mendekati Mercusuar. 424 00:37:35,648 --> 00:37:37,650 Korupsi bentuk. 425 00:37:38,943 --> 00:37:40,778 Menduplikat bentuk. 426 00:37:40,862 --> 00:37:41,863 Menduplikasi? 427 00:37:45,449 --> 00:37:46,367 Suara-suara gema. 428 00:37:50,872 --> 00:37:53,207 Apa mungkin itu bentuk halusinasi? 429 00:37:55,668 --> 00:37:57,670 Aku pun berpikir demikian. 430 00:37:59,005 --> 00:38:01,215 Tapi itu dialami oleh kami semua. 431 00:38:03,551 --> 00:38:05,261 Seperti mimpi. 432 00:38:06,846 --> 00:38:07,763 Mimpi buruk? 433 00:38:08,723 --> 00:38:09,765 Tidak selalu. 434 00:38:12,143 --> 00:38:14,228 Kadang sangat indah. 435 00:38:38,419 --> 00:38:40,546 Ow. 436 00:38:42,632 --> 00:38:43,591 Kau terluka? 437 00:38:44,258 --> 00:38:45,801 Ini hanya memar. 438 00:38:46,594 --> 00:38:49,388 Mungkin dari goresan aligator tadi. 439 00:38:49,889 --> 00:38:50,723 Yeah. 440 00:38:55,728 --> 00:38:57,772 Dari mana kau belajar menembak? 441 00:39:00,024 --> 00:39:02,443 Aku pernah di militer, sebelum masuk akademisi. 442 00:39:03,611 --> 00:39:04,445 Marinir? 443 00:39:04,904 --> 00:39:06,530 Tentara, selama 7 tahun. 444 00:39:07,239 --> 00:39:09,283 Terasa seperti sudah sangat lama. 445 00:39:09,533 --> 00:39:10,368 Yeah. 446 00:39:11,994 --> 00:39:14,413 Semua kehidupan terasa sudah sangat lama. 447 00:39:14,997 --> 00:39:17,041 Saat kita anak-anak, lalu menikah. 448 00:39:18,417 --> 00:39:21,837 Apa yang kau tanggung dalam hidup? suami atau anak-anak? 449 00:39:22,338 --> 00:39:23,255 Suami. 450 00:39:24,799 --> 00:39:26,801 Dia asalnya dari militer juga. Di sanalah... 451 00:39:27,551 --> 00:39:28,636 Di sanalah kami bertemu. 452 00:39:29,887 --> 00:39:31,180 Apa maksud "asalnya dari militer"? 453 00:39:32,932 --> 00:39:33,891 KIA (Tewas Dalam Tugas) 454 00:39:36,060 --> 00:39:37,228 Aku turut berduka. 455 00:39:38,980 --> 00:39:40,606 Kukira, ada sesuatu... 456 00:39:41,232 --> 00:39:42,108 Apa maksudmu? 457 00:39:44,735 --> 00:39:47,238 Para relawan... 458 00:39:47,321 --> 00:39:50,992 Ini bukan keputusan yang bagus, kalau hidupmu sempurna... 459 00:39:53,828 --> 00:39:55,579 Kita semua benar-benar rusak di sini. 460 00:39:56,539 --> 00:39:57,665 Anya baru sembuh... 461 00:39:58,457 --> 00:39:59,667 ...dari kecanduan. 462 00:40:00,084 --> 00:40:02,128 Josie memakai kemeja panjang... 463 00:40:02,211 --> 00:40:04,922 karena dia tak mau orang lain tahu tentang bekas luka di lengannya. 464 00:40:05,006 --> 00:40:06,674 Dia berusaha bunuh diri? 465 00:40:07,299 --> 00:40:10,094 Tidak, mungkin kebalikan dari ingin hidup. 466 00:40:13,264 --> 00:40:14,098 Ventress? 467 00:40:15,266 --> 00:40:17,852 Yeah. Sejauh yang orang tahu... 468 00:40:18,728 --> 00:40:22,690 tanpa teman, tanpa keluarga, tanpa pasangan, tanpa anak-anak. 469 00:40:23,816 --> 00:40:25,609 Tidak ada tanggungan sama sekali. 470 00:40:28,779 --> 00:40:31,699 - Kau? - Aku juga kehilangan seseorang. 471 00:40:34,535 --> 00:40:36,120 Bukan suami, ini... 472 00:40:36,537 --> 00:40:38,789 Seorang anak. Leukemia. 473 00:40:40,041 --> 00:40:41,167 Astaga, aku minta maaf. 474 00:40:41,917 --> 00:40:43,586 Aku mengalami dua kali masa berkabung. 475 00:40:45,838 --> 00:40:48,257 Anak gadisku yang cantik... 476 00:40:50,468 --> 00:40:51,802 ...dan orang yang pernah kucintai. 477 00:40:51,886 --> 00:40:53,137 Hey, hey! 478 00:40:54,055 --> 00:40:55,431 Kita menemukan sesuatu. 479 00:41:26,962 --> 00:41:29,715 Ini dulunya markas dari The Southern Reach. 480 00:41:31,008 --> 00:41:32,551 Sebelum the Shimmer menelannya. 481 00:41:36,222 --> 00:41:37,473 Lebih banyak Mutasi. 482 00:41:38,599 --> 00:41:39,725 Mereka dimana-mana. 483 00:41:40,768 --> 00:41:41,811 Ganas. 484 00:41:42,603 --> 00:41:44,063 Seperti tumor. 485 00:41:45,940 --> 00:41:47,483 Apa itu aula mess yang lama? 486 00:41:47,691 --> 00:41:48,526 Yeah. 487 00:41:48,734 --> 00:41:51,070 Ayo kita menginap di sana. Ayolah. 488 00:42:26,605 --> 00:42:29,483 Ada kasur dan tas. Kau pikir ada orang di sini? 489 00:42:30,651 --> 00:42:31,652 Kita di sini. 490 00:42:32,778 --> 00:42:34,738 Yeah, aku akan pergi kalau itu masa lampau. 491 00:42:55,509 --> 00:42:56,343 Sial. 492 00:43:00,181 --> 00:43:01,098 Oh. 493 00:43:02,766 --> 00:43:04,059 Oh, sial. 494 00:43:13,819 --> 00:43:16,071 Senjata berat, tidak bisa dibawa. 495 00:43:33,088 --> 00:43:34,256 Lena, apa yang kau lakukan? 496 00:43:36,425 --> 00:43:37,676 Guys, lihat ini. 497 00:43:39,929 --> 00:43:42,097 "Peyton, Mayer... 498 00:43:44,058 --> 00:43:46,393 Kane, Shelley." 499 00:43:46,977 --> 00:43:49,146 Mereka semua para tentara dari ekspedisi terakhir. 500 00:43:49,521 --> 00:43:52,358 Sepertinya mereka memakai ruangan ini sebagai markas operasi mereka. 501 00:43:52,441 --> 00:43:54,235 Mengapa beberapa nama disilangi? 502 00:43:54,318 --> 00:43:55,945 Jangan membuat kesimpulan dulu. 503 00:43:56,028 --> 00:43:58,280 - Aku tak tahu, sepertinya harus. - Yeah. 504 00:43:58,906 --> 00:44:02,284 Yep. Inilah aula messnya. 505 00:44:02,368 --> 00:44:03,702 Ya. 506 00:44:03,786 --> 00:44:06,830 Kurasa nama2 ini berjaga secara bergantian, jadi... 507 00:44:07,539 --> 00:44:09,291 jika mereka menjaga perimeter, maka kita pun harus. 508 00:44:09,375 --> 00:44:11,043 Laksanakan. Yup. 509 00:44:24,139 --> 00:44:26,475 Ini mungkin bisa menjelaskan sesuatu. 510 00:44:30,104 --> 00:44:32,022 "Bagi rombongan berikutnya" 511 00:44:33,399 --> 00:44:35,901 Aku yakin, maksudnya kita. 512 00:44:44,868 --> 00:44:45,911 Memory card. 513 00:44:48,664 --> 00:44:50,457 Harusnya aku bisa memainkannya. 514 00:44:58,048 --> 00:44:59,258 Berhasil. 515 00:45:04,096 --> 00:45:05,222 Tak apa? 516 00:45:10,269 --> 00:45:12,021 Ok? 517 00:45:12,479 --> 00:45:13,314 Ok. 518 00:45:23,532 --> 00:45:25,576 Ok. Ok. Ok. Ok. 519 00:45:25,659 --> 00:45:27,411 Ok. Ok. Yeah? 520 00:45:27,494 --> 00:45:28,912 Ok. 521 00:45:42,468 --> 00:45:43,469 Sial. 522 00:45:44,511 --> 00:45:45,679 Apa yang dia lakukan? 523 00:45:53,854 --> 00:45:56,398 Berhenti. Berhenti. Sudah. 524 00:45:57,900 --> 00:45:59,568 Pegang dia. Pegangi dia. 525 00:46:01,653 --> 00:46:03,447 Oh, yeah. Yeah. 526 00:46:03,530 --> 00:46:04,865 Lihat, di sana. 527 00:46:21,590 --> 00:46:24,802 jadi kita tahu apa yang terjadi pada grup terakhir, mereka menjadi gila. 528 00:46:25,719 --> 00:46:27,763 - Ada yang hidup di dalam pria itu. - Tidak... 529 00:46:27,846 --> 00:46:29,932 - Tadi itu tipuan cahaya. - Apa? 530 00:46:30,015 --> 00:46:32,976 Aku bekerja di Paramedis selama 10 tahun, aku menarik orang dari jalan. 531 00:46:33,060 --> 00:46:35,938 Kau lihat hal aneh itu, itu tipuan cahaya. 532 00:46:36,021 --> 00:46:38,565 - Yang di dalam bergerak. - Tidak, itu cuma goncangan. 533 00:46:38,649 --> 00:46:40,776 - Itu respon goncangan, - Lihatlah lagi. 534 00:46:40,859 --> 00:46:42,611 Tidak, aku tidak akan melihatnya lagi! 535 00:46:42,694 --> 00:46:44,655 Itu bukan usus. Itu adalah cacing... 536 00:46:44,738 --> 00:46:46,824 Silahkan saja kau yang lihat, Sheppard! 537 00:46:51,120 --> 00:46:52,246 Kau mau kemana? 538 00:47:06,510 --> 00:47:08,220 - Kemana dia pergi? - Ke depan. 539 00:48:05,194 --> 00:48:06,028 Apa itu? 540 00:48:07,362 --> 00:48:08,489 Aku tidak tahu. 541 00:48:26,423 --> 00:48:29,009 - Aku tidak mau menginap di sini. - Kita tidak punya pilihan. 542 00:48:31,220 --> 00:48:32,846 - Kumohon. - Ayolah. 543 00:48:32,930 --> 00:48:35,807 Sudah telat satu hari untuk kita bergerak. 544 00:48:36,141 --> 00:48:37,643 Ayo kita keluar. 545 00:49:19,351 --> 00:49:21,478 Oh, baik sekali kau. 546 00:49:24,147 --> 00:49:25,941 Mengapa kau tidak di samping sini? 547 00:49:28,193 --> 00:49:29,736 Aku harus berangkat sehari lebih awal. 548 00:49:30,487 --> 00:49:31,363 Apa? 549 00:49:32,739 --> 00:49:33,991 Tunggu, hari ini? 550 00:49:35,617 --> 00:49:37,828 - Sekarang. - Oh, sial. 551 00:49:38,203 --> 00:49:39,746 Tapi kita punya rencana sepanjang hari ini. 552 00:49:39,830 --> 00:49:41,873 - Kita akan berkendara ke... - Tidak, kita tidak bisa. 553 00:49:42,791 --> 00:49:44,793 Tidak bisa. 554 00:49:50,591 --> 00:49:51,717 Sekarang berarti saat ini juga? 555 00:49:55,554 --> 00:49:56,388 Yeah. 556 00:49:59,933 --> 00:50:00,851 Ada apa? 557 00:50:08,275 --> 00:50:09,192 Aku benar-benar... 558 00:50:13,238 --> 00:50:14,114 ... mencintaimu. 559 00:50:15,282 --> 00:50:16,199 Lena. 560 00:50:18,660 --> 00:50:19,620 Aku mencintaimu juga. 561 00:51:17,010 --> 00:51:18,095 Hey. 562 00:51:20,138 --> 00:51:21,306 Misteri terungkap? 563 00:51:23,392 --> 00:51:25,060 Belum terungkap. 564 00:51:26,228 --> 00:51:27,729 Kau bertindak benar. 565 00:51:30,148 --> 00:51:31,650 Baik bagi Josie untuk istirahat. 566 00:51:31,733 --> 00:51:32,567 Yeah. 567 00:51:32,943 --> 00:51:34,820 ...dengan bantuan sedikit obat. 568 00:51:34,903 --> 00:51:37,322 Bagaimana dengan kau? Kau bisa tidur? 569 00:51:38,198 --> 00:51:39,032 Sedikit. 570 00:51:40,158 --> 00:51:42,244 Aku sama stressnya seperti Josie. 571 00:51:43,954 --> 00:51:45,580 Aku hanya pintar menyembunyikannya. 572 00:51:49,501 --> 00:51:50,711 Aku akan lihat Ventress. 573 00:51:52,587 --> 00:51:53,422 Yep. 574 00:52:25,412 --> 00:52:27,831 Kenapa kau bangun? Giliran jagamu pukul 3:00. 575 00:52:27,914 --> 00:52:29,833 Aku sudah cukup tidur. 576 00:52:30,500 --> 00:52:31,334 Ok. 577 00:52:33,253 --> 00:52:34,337 Coba lihat ini. 578 00:52:37,883 --> 00:52:39,217 Ok, di sinilah kita berada... 579 00:52:40,927 --> 00:52:42,345 ...dan itu mercusuarnya. 580 00:52:42,679 --> 00:52:44,765 Ke Barat daya adalah Ville Perdu. 581 00:52:44,848 --> 00:52:47,559 Kota kecil yang kami evakuasi 2 tahun lalu. 582 00:52:48,185 --> 00:52:50,854 Kurasa kita akan ke sana besok... 583 00:52:51,521 --> 00:52:54,274 ...dan menuju pantai pagi berikutnya. 584 00:52:57,736 --> 00:52:58,570 Bagus. 585 00:53:04,034 --> 00:53:05,035 Ada apa? 586 00:53:11,249 --> 00:53:12,751 Aku akan bilang, ketika... 587 00:53:13,543 --> 00:53:15,921 ...kau tidak memberitahu tim tentang hubunganmu dengan Kane, 588 00:53:16,004 --> 00:53:17,964 Aku tidak yakin kalau itu ide yang bagus. 589 00:53:20,509 --> 00:53:22,552 Tapi setelah melihat rekaman tadi... 590 00:53:25,806 --> 00:53:26,640 yeah. 591 00:53:27,557 --> 00:53:29,976 Aku tidak yakin bagaimana mereka bereaksi padamu. 592 00:53:32,854 --> 00:53:35,023 Mengapa suamiku mau jadi relawan dalam misi bunuh diri? 593 00:53:35,732 --> 00:53:38,600 Kau pikir itu yang kita lakukan? Melakukan bunuh diri? 594 00:53:38,635 --> 00:53:40,403 Kau pasti mendata mereka. 595 00:53:40,487 --> 00:53:41,863 Kau pasti sudah menilai dia. 596 00:53:43,240 --> 00:53:44,783 Dia pasti mengatakan sesuatu. 597 00:53:46,284 --> 00:53:48,495 Kau ingin jawaban dariku sebagai psikolog? 598 00:53:50,288 --> 00:53:51,122 Yeah. 599 00:53:52,541 --> 00:53:54,292 Maka, sebagai psikolog... 600 00:53:55,293 --> 00:53:58,880 ...kau bingung antara arti bunuh diri dan merusak diri sendiri. 601 00:54:01,383 --> 00:54:03,635 Kita semua tidak melakukan bunuh diri.. 602 00:54:04,511 --> 00:54:06,680 ...tapi hampir semua merusak diri sendiri. 603 00:54:06,888 --> 00:54:09,558 Dalam beberapa hal, di bagian kehidupan kita. 604 00:54:10,892 --> 00:54:13,520 Kita minum-minum, kita merokok... 605 00:54:13,979 --> 00:54:16,106 Kita merusak kestabilan tubuh sendiri. 606 00:54:18,483 --> 00:54:19,776 ...atau pernikahan yang bahagia. 607 00:54:25,073 --> 00:54:27,075 Itu bukan keputusan, itu... 608 00:54:27,993 --> 00:54:29,160 ...itu dorongan hati. 609 00:54:29,536 --> 00:54:34,541 kau harusnya lebih bagus dalam menjelaskan ini daripada aku. 610 00:54:34,600 --> 00:54:35,600 Apa maksudnya? 611 00:54:36,585 --> 00:54:37,836 Kau ahli biologi. 612 00:54:39,212 --> 00:54:41,631 Ini bukan kode perusakan sendiri... 613 00:54:42,048 --> 00:54:43,508 ...diatur ke setiap sel? 614 00:54:46,469 --> 00:54:47,470 Apa itu? 615 00:54:47,554 --> 00:54:49,055 Aku tidak tahu. 616 00:55:00,984 --> 00:55:01,902 Josie, bangun. 617 00:55:02,152 --> 00:55:04,362 Bangun Josie, ayo, sesuatu telah terjadi.. 618 00:55:04,821 --> 00:55:06,615 - Kau lihat sesuatu? - Tidak. 619 00:55:07,115 --> 00:55:08,700 Apa yang terjadi? Aku dengar suara ribut. 620 00:55:10,160 --> 00:55:11,411 Oh. Apa? 621 00:55:14,247 --> 00:55:15,624 Sesuatu telah menembus pagar. 622 00:55:16,750 --> 00:55:19,377 Pagarnya terbelah seperti resleting yang terbuka. 623 00:55:24,966 --> 00:55:25,800 Aku tak bisa lihat. 624 00:55:25,884 --> 00:55:27,385 Begitu juga aku. 625 00:55:29,679 --> 00:55:30,722 Sheppard! 626 00:55:30,805 --> 00:55:32,432 Sheppard! 627 00:55:32,515 --> 00:55:34,476 - Astaga! - Apa yang terjadi? 628 00:55:34,559 --> 00:55:36,436 Sheppard di sampingku, sesuatu menariknya. 629 00:55:37,520 --> 00:55:40,523 Oh, Sial! Oh, sial! Sheppard! 630 00:55:40,607 --> 00:55:41,441 Oh, sial! 631 00:55:41,524 --> 00:55:45,153 Tolong! Tolong aku! 632 00:55:48,615 --> 00:55:49,824 Shepp... 633 00:55:52,500 --> 00:55:55,500 Sheppaaarrd! 634 00:55:58,959 --> 00:56:00,085 Sheppard! 635 00:56:00,600 --> 00:56:06,600 Indonesian Sub : KangWan https://subscene.com/u/935100 636 00:56:29,781 --> 00:56:30,824 Kita harus kembali. 637 00:56:31,408 --> 00:56:33,660 - Kita harus kembali sekarang. - Dia benar. 638 00:56:33,910 --> 00:56:35,662 Benar. 639 00:56:35,745 --> 00:56:37,205 Kita telah diserang dua kali. 640 00:56:37,455 --> 00:56:39,332 Kita kehilangan teman kita. 641 00:56:39,416 --> 00:56:42,544 Kita punya bukti tim sebelumnya menjadi gila dan saling membunuh. 642 00:56:42,627 --> 00:56:45,046 Aku tidak tahu betapa betulnya jalan pikiran dia. 643 00:56:45,130 --> 00:56:46,756 Kita belum mencapai Mercusuar. 644 00:56:46,840 --> 00:56:49,759 Kita belum tahu penyebab munculnya the Shimmer. 645 00:56:49,843 --> 00:56:52,303 Kita punya data, observasi, photo, dan rekaman. 646 00:56:52,387 --> 00:56:56,099 Semua malah membuat fenomena itu makin tidak jelas, 647 00:56:58,560 --> 00:57:00,353 Aku akan pergi ke Mercusuar, 648 00:57:00,437 --> 00:57:02,355 dan aku tidak keberatan pergi sendiri. 649 00:57:02,439 --> 00:57:06,693 Kalian putuskan, mau ikut atau tidak. 650 00:57:18,830 --> 00:57:20,915 Sepertinya dia tidak sadar Sheppard telah mati. 651 00:57:20,999 --> 00:57:22,167 Dia gila. 652 00:57:22,375 --> 00:57:24,169 Betina tua gila! 653 00:57:25,336 --> 00:57:27,881 Dan terima kasih sudah mendukungku, Lena! 654 00:57:29,174 --> 00:57:31,342 Aku tidak tahu ada pihak-pihakan. 655 00:57:31,718 --> 00:57:32,677 Yeah, ada dua pihak. 656 00:57:33,970 --> 00:57:36,806 Ok, maka aku setuju denganmu. Kita harus kembali. 657 00:57:37,682 --> 00:57:39,726 Bagus, OK, Bagus, maka kita pergi, OK? 658 00:57:39,809 --> 00:57:42,103 - Jadi kita bertiga bisa... - Tunggu sebentar. 659 00:57:42,187 --> 00:57:43,563 Kita harus kembali, tentunya. 660 00:57:43,646 --> 00:57:45,815 Tapi kita butuh 6 hari untuk sampai ke sini? 661 00:57:46,191 --> 00:57:48,526 ...dan pantai sekitar 2 harian lagi. 662 00:57:49,527 --> 00:57:51,946 Dan seperti kata Sheppard... 663 00:57:52,947 --> 00:57:56,326 saat kita sampai di pantai, kita bisa mengikuti jalur sampai batas parameter. 664 00:57:56,785 --> 00:57:58,536 Maksudmu, kita bisa keluar dengan pergi lebih dalam? 665 00:57:59,287 --> 00:58:01,289 Yeah, seperti itulah. 666 00:58:01,664 --> 00:58:04,292 Tidak, aku tidak seperti itu! 667 00:58:08,755 --> 00:58:11,382 Ini bukan taktikmu untuk membuat kita pergi ke Mercusuar kan? 668 00:58:11,466 --> 00:58:13,802 Ini bukan tentang Mercusuar, OK? 669 00:58:14,594 --> 00:58:16,638 Aku yakin, kalau pantai adalah rute terbaik untuk keluar. 670 00:58:21,434 --> 00:58:22,268 Ok? 671 00:58:35,824 --> 00:58:36,825 Kau membohongi mereka. 672 00:58:40,245 --> 00:58:42,288 Aku tidak tahu untungnya untuk kembali... 673 00:58:42,997 --> 00:58:45,458 jika akan lebih aman kalau melanjutkan perjalanan. 674 00:58:46,709 --> 00:58:50,380 Kau tidak tahu, tapi tetap memutuskan untuk pergi. 675 00:58:50,547 --> 00:58:51,881 Ventress sudah memutuskan. 676 00:58:51,965 --> 00:58:54,759 Ventress sakit kanker. Dia tidak akan kembali. 677 00:58:56,094 --> 00:58:57,428 Kau tahu dia sakit? 678 00:58:58,346 --> 00:58:59,264 Aku sudah menduganya. 679 00:59:02,684 --> 00:59:04,310 Dan kau mau melanjutkannya. 680 00:59:06,563 --> 00:59:07,397 Ya. 681 00:59:56,946 --> 00:59:58,489 Dia bisa saja masih hidup. 682 00:59:58,573 --> 01:00:00,033 Itu sangat diragukan. 683 01:00:01,826 --> 01:00:02,869 Kita harus tahu. 684 01:00:05,955 --> 01:00:06,789 Pergilah. 685 01:00:11,419 --> 01:00:12,295 Aku ikut denganmu. 686 01:00:13,922 --> 01:00:14,797 Aku pergi sendiri. 687 01:02:44,030 --> 01:02:45,073 Kau menemukannya? 688 01:02:45,907 --> 01:02:46,741 Yeah. 689 01:02:48,242 --> 01:02:49,077 Dia tewas. 690 01:03:14,102 --> 01:03:15,019 Kau baik2 saja? 691 01:03:16,020 --> 01:03:19,232 Aku tak apa, hanya biarkan aku sendiri! 692 01:03:45,675 --> 01:03:47,427 Kita berkemah di sini malam ini. 693 01:03:48,511 --> 01:03:50,721 ...sekitar dua jam menuju pantai. 694 01:04:28,759 --> 01:04:30,344 Mereka tumbuh seperti ini. 695 01:04:31,387 --> 01:04:32,847 Tidak masuk akal. 696 01:04:33,681 --> 01:04:34,849 Kurasa begitu. 697 01:04:44,150 --> 01:04:47,737 Awalnya kukira gelombang radio diblok oleh the Shimmer, 698 01:04:47,820 --> 01:04:51,949 itulah mengapa kita tidak bisa berkomunikasi ke markas atau GPS. 699 01:04:52,033 --> 01:04:57,288 tapi cahaya itu tidak diblok, mereka dibiaskan, dan... 700 01:05:02,084 --> 01:05:03,878 ...sama halnya gelombang radio. 701 01:05:04,587 --> 01:05:06,088 Sinyal menghilang. 702 01:05:06,672 --> 01:05:08,007 Sinyal dibiaskan. 703 01:05:14,263 --> 01:05:15,765 Daun yang di tanganmu... 704 01:05:16,974 --> 01:05:18,768 Apa yang akan kau dapatkan kalau kau mengurutkannya? 705 01:05:19,685 --> 01:05:21,979 - Apa itu? - Gen Hox manusia. 706 01:05:22,063 --> 01:05:23,606 Hox, apa itu Hox? 707 01:05:24,482 --> 01:05:28,528 Mereka adalah gen yang menetapkan rancangan tubuh, struktur fisik. 708 01:05:30,696 --> 01:05:32,823 ...dan tanaman memiliki rancangan tubuh manusia. 709 01:05:32,907 --> 01:05:37,370 Lengan menempel ke bahu. Kaki ke pinggul. 710 01:05:37,453 --> 01:05:39,580 - Ini benar-benar tidak mungkin. - Tapi Ini yang terjadi. 711 01:05:43,584 --> 01:05:47,255 Shimmer berbentuk prisma, Dan itu membiaskan segalanya. 712 01:05:48,089 --> 01:05:50,466 Bukan hanya cahaya, dan gelombang radio, 713 01:05:51,050 --> 01:05:54,220 DNA hewan, DNA tanaman... 714 01:05:55,304 --> 01:05:56,639 semua DNA. 715 01:05:57,139 --> 01:05:58,558 Apa maksudmu "semua DNA"? 716 01:05:59,475 --> 01:06:01,227 Maksud dia DNA kita. 717 01:06:04,105 --> 01:06:05,481 Dia membicarakan kita. 718 01:07:12,131 --> 01:07:14,759 Baiklah, kurasa ini kamar tidurnya. 719 01:07:16,302 --> 01:07:18,137 Ayo amankan pintu dan jendela. 720 01:08:43,889 --> 01:08:45,599 Ini sebuah kesalahan. 721 01:08:47,893 --> 01:08:48,728 Okay. 722 01:08:55,526 --> 01:08:58,154 Kau lebih banyak menghabiskan waktu jauh dari suamimu... 723 01:09:00,239 --> 01:09:03,492 Kau tidak bisa bicara padanya tentang pekerjaan, dan dia pun begitu. 724 01:09:03,576 --> 01:09:07,580 lalu muncullah hubungan intelektual antara kita. 725 01:09:07,663 --> 01:09:09,749 - Pada dasarnya... - Kau melupakan istrimu. 726 01:09:09,832 --> 01:09:11,041 Aku mencintai istriku. 727 01:09:13,919 --> 01:09:15,337 Dia tidak bisa disalahkan. 728 01:09:23,929 --> 01:09:24,805 Ayolah, Lena. 729 01:09:26,557 --> 01:09:28,184 Apa yang terjadi di sini? 730 01:09:30,269 --> 01:09:32,605 Kau pikir sesuatu telah terjadi padanya? 731 01:09:37,651 --> 01:09:38,986 atau kau pikir dia tahu? 732 01:09:41,864 --> 01:09:42,907 Begitu bukan? 733 01:09:43,866 --> 01:09:46,494 Kau pikir entah bagaimana dia tahu perselingkuhan kita? 734 01:09:48,704 --> 01:09:49,747 Apa dia sudah tahu? 735 01:09:51,081 --> 01:09:51,916 Ya. 736 01:09:55,669 --> 01:09:56,545 Kau harus pergi. 737 01:09:59,048 --> 01:10:00,466 - Tidak, Lena, aku... - Dan... 738 01:10:01,467 --> 01:10:05,429 Aku tidak tertarik pada apapun yang akan kau bicarakan. 739 01:10:06,639 --> 01:10:08,140 Pakai bajumu, dan pergilah. 740 01:10:10,976 --> 01:10:13,646 Kau tahu, bukan aku yang kau benci, tapi dirimu sendiri. 741 01:10:17,107 --> 01:10:18,567 Tidak, Dan, dirimu juga. 742 01:10:22,738 --> 01:10:24,240 Itu tidak akan terjadi lagi. 743 01:10:30,600 --> 01:10:32,100 Dasar pembohong! 744 01:10:33,415 --> 01:10:35,125 - Apa yang terjadi? - Tidak... 745 01:10:35,876 --> 01:10:38,796 Kau jangan bertanya, Kau harus menjawab pertanyaan! 746 01:11:08,325 --> 01:11:09,159 Saudara. Pacar. 747 01:11:14,582 --> 01:11:15,416 Suami. 748 01:11:19,503 --> 01:11:20,713 Suami. 749 01:11:22,965 --> 01:11:25,926 Mengapa kau tidak memberitahu kami? 750 01:11:27,261 --> 01:11:30,389 Kau tahu. Pastinya. 751 01:11:34,700 --> 01:11:37,600 Apa kau tahu? 752 01:11:39,189 --> 01:11:41,108 Baiklah. 753 01:11:45,821 --> 01:11:47,865 Ada dua teori kalau semuanya berakhir tidak baik. 754 01:11:47,948 --> 01:11:49,575 Satu, sesuatu di sini membunuh mereka. 755 01:11:49,658 --> 01:11:53,495 Dua, mereka menjadi gila dan saling membunuh. 756 01:11:55,331 --> 01:11:57,499 Josie hampir dimangsa aligator, 757 01:11:57,583 --> 01:12:00,210 dan Cass tewas dimangsa beruang. 758 01:12:02,713 --> 01:12:04,798 Jadi ya, teori pertama tepat. 759 01:12:08,052 --> 01:12:08,886 Tapi... 760 01:12:11,847 --> 01:12:13,557 Aku tidak melihat adanya beruang. 761 01:12:15,059 --> 01:12:16,226 dan juga Josie. 762 01:12:17,394 --> 01:12:19,521 Saksinya hanya Lena dan Ventress. 763 01:12:20,064 --> 01:12:22,775 Belum tentu benar, Semua hanya kata mereka. 764 01:12:23,150 --> 01:12:27,488 Semua kata Lena. 765 01:12:27,863 --> 01:12:29,281 dan apa yang kita tahu sekarang... 766 01:12:30,741 --> 01:12:33,619 apa yang kita tahu... 767 01:12:33,994 --> 01:12:37,247 kalau Lena... seorang pembohong. 768 01:12:37,331 --> 01:12:39,416 Diam kau! 769 01:12:41,085 --> 01:12:44,755 Lena... kau pembohong. 770 01:12:47,841 --> 01:12:48,676 Kau membunuh Cass? 771 01:12:51,595 --> 01:12:52,972 Apa kau hilang akal? 772 01:12:56,100 --> 01:12:59,019 atau menurutmu aku yang hilang akal, dan kita akan saling membunuh? 773 01:12:59,103 --> 01:13:00,437 Itu teori ke dua. 774 01:13:06,235 --> 01:13:07,444 Oh, Tuhan. 775 01:13:12,241 --> 01:13:13,909 Saat aku lihat tanganku... 776 01:13:14,910 --> 01:13:16,328 dan sidik jariku... 777 01:13:18,038 --> 01:13:19,164 Aku lihat mereka bergerak. 778 01:13:22,710 --> 01:13:25,838 Aku tidak bisa. 779 01:13:26,714 --> 01:13:28,215 Kalau aku melepaskanmu... 780 01:13:28,674 --> 01:13:31,343 dan kau mengikatku lalu aku dibedah... 781 01:13:33,095 --> 01:13:36,557 apa organ dalamku akan bergerak seperti sidik jari? 782 01:13:43,981 --> 01:13:47,818 Tapi... bukan aku yang terikat di kursi. 783 01:13:52,031 --> 01:13:53,198 Kalian. 784 01:13:57,953 --> 01:13:59,913 Tolong aku! 785 01:14:02,750 --> 01:14:03,959 Tolong aku! 786 01:14:04,501 --> 01:14:05,878 Tolong aku! 787 01:14:06,378 --> 01:14:07,921 Oh, Cass? 788 01:14:10,966 --> 01:14:13,385 Kau bilang dia telah mati. 789 01:14:13,594 --> 01:14:16,055 Cass! Cass, aku datang! 790 01:14:18,057 --> 01:14:20,350 Cass, apa itu kau? 791 01:15:03,477 --> 01:15:08,440 Tolong aku! Tolong aku! 792 01:15:09,274 --> 01:15:11,610 Tolong! 793 01:15:26,208 --> 01:15:27,251 Jangan bereaksi. 794 01:15:28,043 --> 01:15:29,044 Mmm. 795 01:15:34,883 --> 01:15:37,928 Aku! 796 01:16:04,246 --> 01:16:08,125 Tolong! 797 01:16:20,637 --> 01:16:22,222 Aku! 798 01:16:31,440 --> 01:16:35,277 Tidak! Tidak! 799 01:16:35,360 --> 01:16:36,695 Tidak! 800 01:16:54,796 --> 01:16:57,507 Aku! 801 01:17:11,146 --> 01:17:15,150 Tolong... aku... 802 01:17:38,966 --> 01:17:40,425 Apa yang kau lakukan? 803 01:17:40,801 --> 01:17:42,803 - Aku akan pergi. - Sekarang? 804 01:17:45,180 --> 01:17:47,808 - Diluar masih gelap. - Aku tidak bisa menunggu. 805 01:17:48,225 --> 01:17:49,851 Kita hancur. 806 01:17:49,935 --> 01:17:52,020 Tubuh bergolak secepat pikiran, bisakah kau merasakannya? 807 01:17:53,730 --> 01:17:55,649 Ini seperti awal dari demensia. 808 01:17:58,694 --> 01:18:00,362 Kalau aku tidak sampai di Mercusuar lebih cepat... 809 01:18:01,071 --> 01:18:04,491 orang yang memulai perjalanan ini tidak menjadi orang yang mengakhirinya. 810 01:18:04,825 --> 01:18:06,702 Aku ingin mengakhirinya. 811 01:19:09,097 --> 01:19:10,474 Kita harus pergi, Josie. 812 01:19:18,523 --> 01:19:20,692 Berapa lama suamimu berada di dalam the Shimmer? 813 01:19:22,819 --> 01:19:24,696 Aku tidak tahu pasti. 814 01:19:27,699 --> 01:19:29,743 Secara teori, selama setahun. 815 01:19:32,245 --> 01:19:35,540 Cukup lama berada di dalam dan tetap bugar 816 01:19:36,416 --> 01:19:38,251 Aku tidak yakin dia bugar. 817 01:19:42,589 --> 01:19:43,507 Apakah aku benar... 818 01:19:44,966 --> 01:19:48,804 - ...tentang pembiasan itu? - Yeah. 819 01:19:49,429 --> 01:19:51,264 Aku periksa darahku semalam. 820 01:19:53,892 --> 01:19:56,061 ...dan "itu" ada dalam diriku. 821 01:19:59,231 --> 01:20:01,274 Mereka akan berada di kita semua. 822 01:20:07,656 --> 01:20:09,491 Terasa aneh mendengar... 823 01:20:10,367 --> 01:20:13,662 ...suara Sheppard dari mulut mahluk semalam. 824 01:20:14,996 --> 01:20:18,083 Kurasa, saat dia sekarat, sebagian pikirannya menjadi... 825 01:20:19,000 --> 01:20:21,128 ...bagian dari mahluk yang membunuhnya. 826 01:20:23,338 --> 01:20:26,007 Bayangkan, tewas dalam ketakutan dan kesakitan. 827 01:20:26,091 --> 01:20:29,344 ...dan itu satu-satunya cara untuk bertahan. 828 01:20:30,804 --> 01:20:32,472 Aku tidak mau seperti itu. 829 01:20:52,600 --> 01:20:54,600 Ventress ingin menghadapinya. 830 01:20:55,829 --> 01:20:57,080 Kau ingin melawannya. 831 01:20:58,874 --> 01:21:01,710 Tapi aku tidak akan melakukan keduanya. 832 01:21:09,134 --> 01:21:09,968 Josie. Josie. 833 01:21:23,398 --> 01:21:24,357 Josie! 834 01:21:50,717 --> 01:21:54,679 Satu persatu tewas, kecuali kau. 835 01:21:56,890 --> 01:21:58,183 Bagaimana kau menjelaskannya? 836 01:22:02,312 --> 01:22:04,314 Apa ini harus kujelaskan? 837 01:22:05,190 --> 01:22:06,483 Ya kau harus. 838 01:22:13,198 --> 01:22:14,324 Aku berhasil kembali. 839 01:22:16,409 --> 01:22:18,161 Aku tak yakin mereka bisa. 840 01:22:20,455 --> 01:22:23,208 MERCUSUAR 841 01:22:40,475 --> 01:22:41,309 Hey. 842 01:23:13,590 --> 01:23:26,800 Indonesian Sub : KangWan https://subscene.com/u/935100 843 01:27:33,893 --> 01:27:35,353 Kupikir aku seorang manusia. 844 01:27:42,277 --> 01:27:44,404 Aku punya kehidupan. 845 01:27:46,656 --> 01:27:48,116 Orang memanggilku Kane... 846 01:27:50,600 --> 01:27:53,600 ...tapi sekarang aku tak yakin. 847 01:27:57,250 --> 01:27:59,043 Kalau aku bukan Kane, Siapakah aku ini? 848 01:28:05,508 --> 01:28:06,384 Apa aku dirimu? 849 01:28:09,600 --> 01:28:11,299 Apa kau diriku? 850 01:28:23,359 --> 01:28:24,819 Dagingku bergerak... 851 01:28:26,154 --> 01:28:27,196 ...seperti cairan. 852 01:28:30,992 --> 01:28:32,076 Jalan pikiranku... 853 01:28:34,621 --> 01:28:35,580 ...terputus. 854 01:28:36,497 --> 01:28:39,083 Aku tidak tahan lagi. 855 01:28:40,543 --> 01:28:41,586 Aku tidak tahan lagi. 856 01:28:42,503 --> 01:28:43,796 Aku tidak tahan lagi. 857 01:28:49,093 --> 01:28:52,540 Pernah lihat percikan granat sebelumnya? 858 01:28:53,000 --> 01:28:54,500 Sangat silau. 859 01:28:56,309 --> 01:28:57,518 Lindungi matamu. 860 01:28:59,354 --> 01:29:01,689 Jika kau berhasil keluar dari sini, carilah Lena. 861 01:29:02,899 --> 01:29:03,942 Baiklah. 862 01:29:05,109 --> 01:29:05,944 Tidak. 863 01:29:08,738 --> 01:29:13,868 5, 4, 3, 2... 864 01:29:31,636 --> 01:29:34,138 Tidak, tidak, tidak... 865 01:29:37,183 --> 01:29:40,728 Oh. Oh Tuhan. Oh, Tuhanku. 866 01:29:41,312 --> 01:29:42,146 Tidak. 867 01:31:07,523 --> 01:31:09,692 Inilah fase terakhir. 868 01:31:11,569 --> 01:31:13,613 Hilang menjadi bencana. 869 01:31:17,075 --> 01:31:20,119 Pikiran yang tak terkontrol... 870 01:31:23,664 --> 01:31:25,792 ...dan sekarang suar. 871 01:31:26,584 --> 01:31:28,211 Lalu lautan. 872 01:31:38,930 --> 01:31:39,847 - Dr. Vantress? - Lena. 873 01:31:47,563 --> 01:31:48,815 Kami berbicara. 874 01:31:50,483 --> 01:31:52,026 Apa yang kita bicarakan? 875 01:31:57,740 --> 01:32:02,328 Bahwa aku ingin tahu, apa yang berada di dalam Mercusuar. 876 01:32:05,248 --> 01:32:06,541 Momen itu berlalu. 877 01:32:10,503 --> 01:32:12,255 Dia berada di dalam tubuhku sekarang. 878 01:32:13,673 --> 01:32:15,716 Apa yang... di dalam dirimu? 879 01:32:16,926 --> 01:32:18,302 Tidak seperti kita. 880 01:32:19,428 --> 01:32:21,264 Tidak berbeda dengan kita. 881 01:32:24,517 --> 01:32:26,144 Aku tidak tahu apa yang diinginkannya. 882 01:32:26,894 --> 01:32:28,146 atau kalau memang ada tujuan. 883 01:32:29,230 --> 01:32:30,565 Tapi dia akan tumbuh... 884 01:32:31,023 --> 01:32:33,067 ...sampai menyerap segalanya. 885 01:32:36,237 --> 01:32:37,321 Tubuh dan pikiran kita... 886 01:32:37,405 --> 01:32:40,616 akan terbagi menjadi bagian terkecil mereka sampai... 887 01:32:41,450 --> 01:32:43,536 ...tidak ada bagian yang tersisa. 888 01:32:48,166 --> 01:32:49,625 Penghancuran. 889 01:35:44,133 --> 01:35:46,344 Tidak, tidak, tidak! 890 01:44:08,804 --> 01:44:10,138 Jadi itu alien. 891 01:44:17,271 --> 01:44:18,814 Bisa kau jelaskan bentuknya? 892 01:44:23,694 --> 01:44:24,570 Tidak. 893 01:44:25,571 --> 01:44:27,281 Apakah berbentuk karbon? 894 01:44:31,326 --> 01:44:32,160 Aku tidak tahu. 895 01:44:35,080 --> 01:44:36,331 Apa yang diinginkannya? 896 01:44:38,000 --> 01:44:40,002 Kurasa dia tidak menginginkan apapun. 897 01:44:40,460 --> 01:44:43,005 Tapi dia... menyerangmu. 898 01:44:43,922 --> 01:44:45,299 Dia meniruku. 899 01:44:46,300 --> 01:44:47,384 Aku menyerangnya. 900 01:44:49,011 --> 01:44:51,054 Aku tak yakin, walau aku di sana... 901 01:44:51,138 --> 01:44:52,764 ...dia datang untuk sebuah alasan. 902 01:44:54,141 --> 01:44:57,811 Memutasi lingkungan kita, Menghancurkan semuanya. 903 01:44:59,104 --> 01:45:03,106 Dia tidak menghancurkan, dia mengubah semuanya. 904 01:45:05,485 --> 01:45:07,487 Menciptakan sesuatu yang baru. 905 01:45:10,616 --> 01:45:11,575 Menciptakan apa? 906 01:45:19,875 --> 01:45:20,792 Aku tidak tahu. 907 01:45:25,339 --> 01:45:28,050 Sebuah tim sampai di sana beberapa jam yang lalu... 908 01:45:29,259 --> 01:45:30,844 Semuanya berdebu. 909 01:45:31,553 --> 01:45:34,723 Kalau yang kau temui itu pernah hidup... 910 01:45:35,557 --> 01:45:36,934 ...tampaknya dia sudah mati. 911 01:45:58,872 --> 01:46:01,416 Sekarang bisakah anda ceritakan apa yang terjadi pada suamiku? 912 01:46:03,168 --> 01:46:04,836 Saat the Shimmer menghilang... 913 01:46:04,920 --> 01:46:08,966 tekanan darahnya stabil, dan detak jantungnya mulai normal. 914 01:46:10,467 --> 01:46:12,594 Beberapa jam kemudian, dia bukan hanya bangun, 915 01:46:12,678 --> 01:46:13,762 Dia segar bugar. 916 01:46:15,430 --> 01:46:17,516 Dia masih di dalam ruang isolasi pastinya... 917 01:46:18,976 --> 01:46:19,977 Sama sepertiku. 918 01:47:04,146 --> 01:47:05,272 Kau bukan Kane... 919 01:47:07,107 --> 01:47:08,025 Betul kan? 920 01:47:14,656 --> 01:47:15,782 Kurasa bukan. 921 01:47:24,207 --> 01:47:25,292 Apa kau Lena?