1
00:00:05,762 --> 00:00:09,855
Υποτιτλισμός:
Ηλίας Διάμεσης
2
00:00:09,856 --> 00:00:21,565
Τελικές διορθώσεις/Συγχρονισμός εκ νέου
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
3
00:00:21,566 --> 00:00:25,770
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
4
00:01:02,035 --> 00:01:03,649
Τι έτρωγες;
5
00:01:05,231 --> 00:01:09,445
Είχες μερίδες για δύο εβδομάδες.
Ήσουν μέσα σχεδόν τέσσερις μήνες.
6
00:01:09,991 --> 00:01:11,871
Δε θυμάμαι να έτρωγα.
7
00:01:14,652 --> 00:01:16,810
Πόσο καιρό πίστευες
ότι ήσουν μέσα;
8
00:01:19,145 --> 00:01:20,395
Μέρες.
9
00:01:21,391 --> 00:01:23,027
Ίσως εβδομάδες.
10
00:01:26,468 --> 00:01:28,708
Τι συνέβη στην Τζόσι Ράντεκ;
11
00:01:37,157 --> 00:01:39,340
- Δεν ξέρω.
- Στη Σέπαρντ;
12
00:01:40,138 --> 00:01:41,378
Στη Θόρενσεν;
13
00:01:44,896 --> 00:01:45,878
Είναι νεκρές.
14
00:01:46,468 --> 00:01:47,758
Η Βέντρες;
15
00:01:53,007 --> 00:01:54,283
Δεν ξέρω.
16
00:01:55,622 --> 00:01:57,469
Και τι ξέρεις;
17
00:02:41,484 --> 00:02:45,971
• Ε Ξ Ο Λ Ο Θ Ρ Ε Υ Σ Η •
18
00:02:54,284 --> 00:02:56,673
Αυτό είναι ένα κύτταρο.
19
00:02:57,268 --> 00:03:01,657
Όπως όλα τα κύτταρα,
γεννήθηκε από ένα προϋπάρχον κύτταρο.
20
00:03:02,000 --> 00:03:06,940
Κατ΄ επέκταση, όλα τα κύτταρα ουσιαστικά
γεννήθηκαν από ένα κύτταρο.
21
00:03:07,549 --> 00:03:11,142
Ένας και μόνο οργανισμός,
μόνος στον πλανήτη Γη...
22
00:03:11,147 --> 00:03:13,134
...ίσως μόνος και σε όλο το σύμπαν.
23
00:03:13,397 --> 00:03:15,703
Πριν περίπου 4 δισεκατομμύρια χρόνια...
24
00:03:16,496 --> 00:03:19,207
...το ένα έγινε δύο,
τα δύο έγιναν τέσσερα.
25
00:03:19,610 --> 00:03:23,124
Μετά οκτώ, δεκαέξι, τριάντα δύο.
26
00:03:23,501 --> 00:03:26,190
Ο ρυθμός του διαιρούμενου ζεύγους...
27
00:03:26,683 --> 00:03:31,230
...που γίνεται η δομή κάθε μικροβίου...
28
00:03:31,264 --> 00:03:34,555
...κάθε φύλλου, κάθε πλάσματος,
θαλάσσιου, χερσαίου...
29
00:03:34,699 --> 00:03:35,689
...και ανθρώπινου.
30
00:03:35,962 --> 00:03:39,156
H δομή όλων όσα ζουν...
31
00:03:39,601 --> 00:03:42,028
...και όλων όσα πεθαίνουν.
32
00:03:42,562 --> 00:03:46,187
Ως φοιτητές ιατρικής, ως αυριανοί γιατροί...
33
00:03:46,220 --> 00:03:47,669
...εδώ αρχίζει ο ρόλος σας.
34
00:03:48,623 --> 00:03:52,475
Το κύτταρο που κοιτάμε
προέρχεται από όγκο.
35
00:03:52,688 --> 00:03:56,315
Γυναίκα ασθενής, 30 ετών,
παρμένο από τον τράχηλο.
36
00:03:56,501 --> 00:03:57,959
Στο επόμενο εξάμηνο...
37
00:03:58,112 --> 00:04:02,862
...θα εξετάσουμε από κοντά καρκινικά κύτταρα
και θα μιλήσουμε για την αυτοφαγία.
38
00:04:03,925 --> 00:04:05,997
- Κυρία;
- Γεια, Κέιτι.
39
00:04:06,010 --> 00:04:08,147
Διάβασα τη διατριβή
του Τζον Σάλστον χθες.
40
00:04:08,331 --> 00:04:11,144
Ακόμα νιώθω ότι δε δουλεύω αρκετά.
Είμαι πιο πίσω από όλους.
41
00:04:11,154 --> 00:04:14,364
- Τα βρίσκουν όλα πιο εύκολα.
- Δεν είναι έτσι.
42
00:04:14,547 --> 00:04:15,720
- Εντάξει;
- Λίνα!
43
00:04:17,754 --> 00:04:18,884
Νταν.
44
00:04:19,449 --> 00:04:22,466
Σε έψαχνα στα διαλείμματα,
αλλά δε σε έβρισκα.
45
00:04:23,127 --> 00:04:24,777
Είχα μείνει πίσω στο γράψιμο.
46
00:04:24,941 --> 00:04:28,419
Όλο δουλειά, καθόλου διασκέδαση,
δεν είναι... υγιεινό.
47
00:04:29,963 --> 00:04:31,777
Ήθελα να σε ρωτήσω...
48
00:04:31,877 --> 00:04:33,781
...είσαι ελεύθερη το Σάββατο;
49
00:04:34,232 --> 00:04:36,497
Η Σάρα κι εγώ
έχουμε καλέσει κόσμο.
50
00:04:36,672 --> 00:04:38,666
Ένα πάρτι στον κήπο
όσο έχει καλό καιρό.
51
00:04:40,588 --> 00:04:41,961
Βασικά, έχω κανονίσει.
52
00:04:42,440 --> 00:04:43,608
Θα περάσουμε καλά.
53
00:04:43,751 --> 00:04:47,098
Ευχαριστώ, Νταν,
αλλά θα βάψω το υπνοδωμάτιό μας--
54
00:04:47,602 --> 00:04:48,852
Το υπνοδωμάτιο.
55
00:04:51,527 --> 00:04:52,712
Πάει χρόνος, Λίνα.
56
00:04:55,915 --> 00:04:59,479
Μπορείς να πας σε ένα μπάρμπεκιου.
Δεν είναι προδοσία...
57
00:04:59,592 --> 00:05:01,754
...ή προσβολή στη μνήμη του.
58
00:05:04,125 --> 00:05:05,933
Θα βάψω το υπνοδωμάτιο.
59
00:06:55,797 --> 00:06:56,937
Θεέ μου.
60
00:07:01,299 --> 00:07:02,461
Ω, Θεέ μου.
61
00:07:11,392 --> 00:07:13,451
Νόμιζα ότι δε θα γύριζες.
62
00:07:22,967 --> 00:07:24,047
Κέιν;
63
00:07:45,321 --> 00:07:47,408
Κανείς δεν ήξερε
για τη μονάδα σου.
64
00:07:47,461 --> 00:07:50,862
Επικοινώνησα με όλους.
Με όσους μπορούσα.
65
00:07:51,070 --> 00:07:53,401
Οι άλλες σύντροφοι
ήξεραν όσα κι εγώ.
66
00:07:58,906 --> 00:08:00,087
Ήταν μυστική αποστολή;
67
00:08:03,768 --> 00:08:06,888
- Ίσως.
- Τι σημαίνει αυτό το "ίσως";
68
00:08:09,173 --> 00:08:11,986
Εντάξει, ναι, ήταν μυστική.
Ναι, έτσι νομίζω.
69
00:08:12,440 --> 00:08:13,958
Ξανά Πακιστάν;
70
00:08:15,648 --> 00:08:20,145
Δεν... δεν ξέρω πού ήταν ή...
71
00:08:22,455 --> 00:08:23,382
...τι ήταν.
72
00:08:23,532 --> 00:08:24,764
Πώς είναι δυνατόν;
73
00:08:24,902 --> 00:08:26,964
Είχε... Είχε ζέστη;
74
00:08:27,815 --> 00:08:28,710
Είχε χιόνι;
75
00:08:29,185 --> 00:08:33,896
Ο κόσμος εκεί μιλούσε πορτογαλικά
ή σουαχίλι ή πάστο;
76
00:08:38,379 --> 00:08:39,439
Πότε επέστρεψες;
77
00:08:41,007 --> 00:08:42,033
Δεν ξέρω.
78
00:08:42,156 --> 00:08:44,615
Πώς γύρισες;
Σε ποια βάση προσγειώθηκες;
79
00:08:46,239 --> 00:08:49,455
- Δεν ξέρω.
- Οι άλλοι επέστρεψαν μαζί σου;
80
00:08:52,395 --> 00:08:55,012
Θα πρέπει να μπορείς
να μου πεις κάτι.
81
00:08:55,549 --> 00:08:58,421
Εξαφανίστηκες από προσώπου γης
για δώδεκα μήνες.
82
00:08:58,908 --> 00:09:01,002
Δικαιούμαι μια εξήγηση.
83
00:09:01,160 --> 00:09:02,619
Έχει σημασία;
84
00:09:25,259 --> 00:09:26,539
Κέιν...
85
00:09:27,690 --> 00:09:29,588
...πώς γύρισες σπίτι;
86
00:09:33,027 --> 00:09:34,695
Βρισκόμουν έξω.
87
00:09:35,800 --> 00:09:37,573
Έξω απ΄ το σπίτι;
88
00:09:38,512 --> 00:09:39,682
Όχι.
89
00:09:40,245 --> 00:09:42,274
Όχι, ήμουν έξω απ΄ το δωμάτιο.
90
00:09:44,465 --> 00:09:45,480
Το δωμάτιο με το κρεβάτι.
91
00:09:47,790 --> 00:09:49,858
Η πόρτα ήταν ανοιχτή και...
92
00:09:51,412 --> 00:09:52,885
Σε είδα.
93
00:09:56,986 --> 00:09:58,687
Σε αναγνώρισα.
94
00:10:02,401 --> 00:10:03,481
Το πρόσωπό σου.
95
00:10:18,197 --> 00:10:19,655
Δε νιώθω πολύ καλά.
96
00:10:28,752 --> 00:10:32,100
Μείνε μαζί μου, μωρό μου.
Είμαι εδώ μαζί σου.
97
00:10:32,286 --> 00:10:34,585
Άνδρας, 31 ετών,
αιμορραγία, σε κρίση.
98
00:10:34,748 --> 00:10:36,998
Μείνε μαζί μου, μωρό μου.
Σ΄ αγαπώ.
99
00:10:37,281 --> 00:10:38,577
Μωρό μου, κοίτα με.
100
00:10:38,611 --> 00:10:39,631
Δε θα κάνεις κάτι;
101
00:10:43,316 --> 00:10:44,910
Ζητήσατε αστυνομική συνοδεία;
102
00:10:54,999 --> 00:10:55,799
Ήρεμα!
103
00:11:09,250 --> 00:11:10,431
Βγείτε έξω αμέσως!
104
00:11:10,584 --> 00:11:12,393
Τι κάνετε;
105
00:11:12,576 --> 00:11:14,243
- Βγείτε έξω!
- Μην πυροβολείτε!
106
00:11:14,256 --> 00:11:16,850
- Έξω! Κουνηθείτε!
- Έξω, έξω, έξω!
107
00:11:17,102 --> 00:11:18,102
Τι συμβαίνει;
108
00:11:19,033 --> 00:11:20,848
Τι κάνετε; Δεν πρέπει να μετακινηθεί.
109
00:11:21,212 --> 00:11:23,769
Αφήστε τον!
Αφήστε τον!
110
00:11:26,477 --> 00:11:27,833
Αφήστε τον!
111
00:11:39,146 --> 00:11:43,044
ΠΕΡΙΟΧΗ Χ
112
00:12:27,867 --> 00:12:29,398
Πρέπει να νιώθεις χάλια.
113
00:12:30,172 --> 00:12:33,048
Είναι λόγω του ηρεμιστικού
που σου έδωσαν.
114
00:12:33,731 --> 00:12:35,065
Έλα, κάθισε.
115
00:12:39,486 --> 00:12:40,916
Ποια είσαι;
116
00:12:50,714 --> 00:12:52,706
Με λένε δρ. Βέντρες.
117
00:12:53,602 --> 00:12:55,164
Είμαι ψυχολόγος.
118
00:12:55,604 --> 00:12:57,810
Γιατί μιλάω με ψυχολόγο;
119
00:13:00,356 --> 00:13:01,815
Είμαι σε ψυχιατρική κλινική;
120
00:13:02,169 --> 00:13:03,923
- Όχι.
- Τότε;
121
00:13:04,490 --> 00:13:05,851
Πού βρίσκομαι;
122
00:13:06,862 --> 00:13:07,714
Πού είναι ο σύζυγός μου;
123
00:13:08,859 --> 00:13:11,592
Υπηρέτησες επτά χρόνια στον στρατό.
124
00:13:12,877 --> 00:13:15,549
Είμαι καθηγήτρια στο Τζονς Χόπκινς.
125
00:13:15,728 --> 00:13:18,135
Θέλω να μάθω τι κάνω εδώ, γαμώτο.
126
00:13:18,369 --> 00:13:22,765
Το ερευνητικό σου πεδίο είναι ο γενετικά
προγραμματισμένος κυτταρικός κύκλος.
127
00:13:22,968 --> 00:13:24,300
Πού είναι ο σύζυγός μου;
128
00:13:24,480 --> 00:13:27,571
Ναι, θα ήθελα να μιλήσουμε
για τον λοχία Κέιν.
129
00:13:28,782 --> 00:13:30,629
Πότε επέστρεψε σπίτι;
130
00:13:33,372 --> 00:13:36,764
- Θέλω δικηγόρο.
- Δε θα είναι εφικτό αυτό.
131
00:13:41,530 --> 00:13:43,234
Σου εξήγησε πώς επέστρεψε;
132
00:13:45,162 --> 00:13:47,911
- Όχι.
- Επικοινώνησε μαζί σου...
133
00:13:47,941 --> 00:13:50,653
- ...όσο καιρό έλειπε;
- Όχι.
134
00:13:51,765 --> 00:13:54,798
Τι σου είπε για την αποστολή
όταν επέστρεψε;
135
00:13:55,666 --> 00:13:57,798
- Τίποτα.
- Τότε, πριν φύγει;
136
00:13:57,958 --> 00:14:00,644
Σου ανέφερε πού θα πήγαινε,
τι θα έκανε;
137
00:14:00,838 --> 00:14:02,511
Ποτέ δεν είπε, ούτε ρώτησα.
138
00:14:02,695 --> 00:14:07,538
Έκανες, όμως, τακτικά αιτήματα για ενημέ-
ρωση απ΄ τον διοικητή της μονάδας του.
139
00:14:08,584 --> 00:14:10,622
Έως έξι μήνες πριν,
οπότε και σταμάτησες.
140
00:14:13,412 --> 00:14:16,175
Γιατί αυτό;
Νόμιζες ότι είχε πεθάνει;
141
00:14:16,390 --> 00:14:17,852
Έπρεπε να προχωρήσεις;
142
00:14:18,928 --> 00:14:21,108
Δεν είναι εύκολο να προχωρήσεις.
143
00:14:23,088 --> 00:14:24,538
Δεν το έκανα.
144
00:14:31,615 --> 00:14:34,943
Δε θ΄ απαντήσω σ΄ άλλες ερωτήσεις.
Σειρά σου.
145
00:14:36,143 --> 00:14:37,911
Ο σύζυγός σου είναι εδώ.
146
00:14:39,565 --> 00:14:40,998
Είναι βαριά άρρωστος.
147
00:14:41,211 --> 00:14:43,930
- Τι αρρώστια έχει;
- Πολυοργανική ανεπάρκεια.
148
00:14:45,564 --> 00:14:47,131
Ακατάσχετη εσωτερική αιμορραγία.
149
00:14:48,033 --> 00:14:51,942
Θα πρέπει να εκτέθηκε
σε κάποιου είδους ραδιενέργεια...
150
00:14:52,438 --> 00:14:54,244
...σε κάποιου είδους ιό.
151
00:14:54,637 --> 00:14:57,019
Πρέπει να μου πεις
πού ήταν, τι έκανε.
152
00:15:00,259 --> 00:15:02,402
Θα μπορούσα να τον βοηθήσω.
153
00:15:46,642 --> 00:15:48,496
Ένα θρησκευτικό γεγονός.
154
00:15:49,261 --> 00:15:51,628
Ένα εξωγήινο γεγονός.
155
00:15:52,253 --> 00:15:53,874
Μια ανώτερη διάσταση.
156
00:15:54,567 --> 00:15:58,242
Έχουμε πολλές θεωρίες.
Λίγα γεγονότα.
157
00:15:58,926 --> 00:16:01,443
Άρχισε πριν από περίπου τρία χρόνια.
158
00:16:01,608 --> 00:16:03,532
Το Εθνικό Πάρκο Μπλάκγουοτερ ανέφερε...
159
00:16:03,670 --> 00:16:08,293
...ότι ένας φάρος περιβαλλόταν
από κάτι που αποκάλεσαν "λαμπύρισμα".
160
00:16:08,801 --> 00:16:12,536
Ένας φύλακας πήγε να το ερευνήσει.
161
00:16:13,357 --> 00:16:14,348
Δεν επέστρεψε.
162
00:16:15,487 --> 00:16:17,351
Το συμβάν αυτό ήταν απόρρητο.
163
00:16:17,459 --> 00:16:20,190
Από τότε έχουμε πάει
από στεριά, από θάλασσα...
164
00:16:20,394 --> 00:16:24,073
...έχουμε στείλει μη επανδρωμένα σκάφη,
ζώα και ομάδες ανθρώπων.
165
00:16:24,590 --> 00:16:26,466
Όμως τίποτα δεν επιστρέφει.
166
00:16:27,027 --> 00:16:29,825
Και το σύνορο μεγαλώνει, διευρύνεται.
167
00:16:29,855 --> 00:16:32,490
Ως τώρα ροκανίζει
αραιοκατοικημένους βάλτους...
168
00:16:32,668 --> 00:16:37,060
...τους οποίους, ξέρεις, εκκενώσαμε
με πρόσχημα μια διαρροή χημικών...
169
00:16:37,061 --> 00:16:39,753
...αλλά... αυτό δε θα κρατήσει
για πολύ ακόμα.
170
00:16:40,569 --> 00:16:45,681
Σε λίγους μήνες, η περιοχή θα έχει φτάσει
μέχρι εδώ που είμαστε τώρα.
171
00:16:48,055 --> 00:16:51,048
Και μετά μιλάμε για πόλεις...
172
00:16:51,712 --> 00:16:56,391
...πολιτείες... και ούτω καθεξής.
173
00:16:58,133 --> 00:17:00,282
Είπες ότι τίποτα δεν επιστρέφει.
174
00:17:01,048 --> 00:17:02,538
Κάτι, όμως, γύρισε.
175
00:17:04,593 --> 00:17:05,813
Ναι.
176
00:17:14,253 --> 00:17:15,593
Πεθαίνει.
177
00:17:17,258 --> 00:17:18,538
Ναι.
178
00:17:21,385 --> 00:17:24,810
Πρέπει να συμφωνήσουμε
τι θα κάνουμε μ΄ εσένα.
179
00:17:25,152 --> 00:17:27,254
Δε θα μ΄ αφήσεις να γυρίσω σπίτι;
180
00:17:30,811 --> 00:17:33,265
Αυτό θέλεις;
Να γυρίσεις σπίτι;
181
00:17:37,496 --> 00:17:38,756
Όχι.
182
00:17:39,483 --> 00:17:41,193
Θέλω να είμαι μαζί του.
183
00:18:00,164 --> 00:18:02,025
Δε μου μιλάς.
184
00:18:03,580 --> 00:18:04,964
Συγγνώμη.
185
00:18:06,180 --> 00:18:07,631
Αφαιρέθηκα.
186
00:18:08,832 --> 00:18:10,909
Σκέφτεσαι την επόμενη αποστολή;
187
00:18:13,300 --> 00:18:14,550
Όχι.
188
00:18:15,366 --> 00:18:17,319
Απλώς κοίταζα το φεγγάρι.
189
00:18:19,581 --> 00:18:22,461
Είναι πάντα περίεργο
να το βλέπεις στο φως της μέρας.
190
00:18:23,010 --> 00:18:26,480
Σαν να έκανε λάθος ο Θεός.
Άφησε αναμμένα τα φώτα.
191
00:18:26,728 --> 00:18:28,875
Ο Θεός δεν κάνει λάθη. Αυτό...
192
00:18:29,187 --> 00:18:31,762
...σημαίνει να είσαι Θεός.
193
00:18:33,607 --> 00:18:35,427
Είμαι σίγουρη ότι κάνει.
194
00:18:35,991 --> 00:18:38,598
Το ξέρεις ότι μας ακούει τώρα, έτσι;
195
00:18:40,102 --> 00:18:42,694
Αν πάρεις ένα κύτταρο
και παρακάμψεις το όριο Χέιφλικ...
196
00:18:42,695 --> 00:18:44,137
...μπορείς ν΄ αποτρέψεις το γήρας.
197
00:18:45,656 --> 00:18:47,888
Ήμουν έτοιμος να πω ακριβώς αυτό.
198
00:18:47,948 --> 00:18:52,305
Έτσι το κύτταρο δε γερνάει,
γίνεται αθάνατο. Διαιρείται για πάντα.
199
00:18:55,314 --> 00:18:59,633
Θεωρούμε το γήρας φυσική διαδικασία,
αλλά είναι ένα λάθος στα γονίδιά μας.
200
00:19:01,852 --> 00:19:04,515
Με ανάβεις όταν με πατρονάρεις.
Είναι σέξι.
201
00:19:04,520 --> 00:19:07,847
Χωρίς αυτό, θα έμενα έτσι για πάντα.
202
00:19:08,058 --> 00:19:10,684
Μάλιστα. Αυτό θα συνιστούσε λάθος.
203
00:19:16,950 --> 00:19:19,344
Δε μου 'πες πού θα πας
αυτήν τη φορά.
204
00:19:21,046 --> 00:19:24,593
Ξέρω ότι αυτή η αποστολή
έχει κάτι το περίεργο.
205
00:19:27,740 --> 00:19:28,354
Γιατί;
206
00:19:30,297 --> 00:19:33,502
Η σιωπή γύρω απ΄ αυτήν
είναι πιο ηχηρή απ΄ ό,τι συνήθως.
207
00:19:35,893 --> 00:19:38,910
Σε ψαρεύω για στοιχεία.
208
00:19:42,928 --> 00:19:44,169
Λοιπόν...;
209
00:19:48,604 --> 00:19:50,131
Θα είμαστε στο ίδιο ημισφαίριο.
210
00:19:52,317 --> 00:19:53,530
Τι μου λέει αυτό;
211
00:19:55,440 --> 00:19:58,577
Σου λέει ότι αν βγεις έξω
και κοιτάξεις ψηλά...
212
00:20:00,170 --> 00:20:01,765
...θα βλέπουμε τα ίδια άστρα.
213
00:20:01,918 --> 00:20:04,393
- Γαμώτο.
- Τι;
214
00:20:04,398 --> 00:20:06,003
- Πλάκα κάνεις;
- Τι;
215
00:20:06,008 --> 00:20:08,081
Νομίζεις ότι αυτό κάνω όταν λείπεις;
216
00:20:09,021 --> 00:20:11,236
- Τι;
- Νομίζεις ότι βγαίνω στον κήπο...
217
00:20:11,544 --> 00:20:13,921
...πενθώντας και κοιτώντας τον ουρανό;
218
00:20:15,315 --> 00:20:17,437
- Σκάσε. Εντάξει.
- Θα σκέφτομαι...
219
00:20:17,442 --> 00:20:19,246
- ...ότι ο αγαπητός μου Κέιν...
- Καλά.
220
00:20:19,247 --> 00:20:22,240
...κοιτάει το ίδιο ακριβώς φεγγάρι.
221
00:20:22,739 --> 00:20:23,715
Κόψ΄ το.
222
00:20:23,720 --> 00:20:26,811
Αχ, μακρινέ, ουράνιε φίλε...
223
00:20:27,563 --> 00:20:29,465
Όχι.
224
00:20:29,566 --> 00:20:32,130
Παρακαλώ, φρόντισε
τον γενναίο στρατιώτη μου.
225
00:20:32,534 --> 00:20:34,486
Ξέρεις κάτι; Είσαι ασεβής...
226
00:20:34,487 --> 00:20:36,867
...όχι μόνο προς τους πρώην συντρόφους σου
στον στρατό...
227
00:20:36,872 --> 00:20:39,237
- ...αλλά και προς τον Πρόεδρο.
- Ξέχασες τη σημαία.
228
00:20:39,252 --> 00:20:41,779
Θα φτάσω... θα φτάσω
στη γαμημένη σημαία.
229
00:20:41,999 --> 00:20:43,191
Αχ, ήρωά μου!
230
00:20:43,196 --> 00:20:44,955
- Άντε πηδήξου.
- Εντάξει.
231
00:20:55,410 --> 00:20:58,248
Είναι μόνη. Δε νομίζεις
ότι πρέπει να πάμε να γνωριστούμε;
232
00:20:58,341 --> 00:21:01,134
- Ναι, προφανώς πρέπει.
- Ναι, θα το κάνω εγώ.
233
00:21:05,202 --> 00:21:07,923
- Γεια.
- Γεια.
234
00:21:07,933 --> 00:21:10,487
- Μήπως διακόπτω;
- Όχι, καθόλου.
235
00:21:11,532 --> 00:21:12,822
Ωραία.
236
00:21:13,615 --> 00:21:15,824
Σε βλέπω πάντα μόνη. Είναι...
237
00:21:17,329 --> 00:21:21,394
Φαντάζομαι ότι μάλλον
νιώθεις περίεργα, αμήχανα.
238
00:21:22,875 --> 00:21:24,561
Κάπως έτσι, μάλλον.
239
00:21:25,460 --> 00:21:28,218
Μη νιώθεις. Σοβαρά, μη.
240
00:21:29,306 --> 00:21:33,365
Οι άνθρωποι εδώ κοιμούνται
σε εμβρυακή στάση γουργουρίζοντας.
241
00:21:34,012 --> 00:21:35,408
Είναι αλλόκοτο.
242
00:21:37,491 --> 00:21:39,516
- Είμαι η Άνια.
- Λίνα.
243
00:21:39,841 --> 00:21:41,730
- Χάρηκα για τη γνωριμία.
- Κι εγώ.
244
00:21:42,955 --> 00:21:44,855
Έλα να γνωρίσεις την ομάδα μου.
245
00:21:45,012 --> 00:21:46,730
Έλα να γνωριστούμε. Έλα.
246
00:21:48,547 --> 00:21:51,047
Κυρίες, από 'δώ η Λίνα.
247
00:21:51,738 --> 00:21:52,973
- Γεια. Χάρηκα.
- Χάρηκα.
248
00:21:52,974 --> 00:21:55,902
Ναι, η Κάσι Σέπαρντ
και η Τζόσι Ράντεκ.
249
00:21:56,086 --> 00:21:57,636
- Γεια.
- Γεια. Χάρηκα.
250
00:21:57,899 --> 00:21:59,064
Θες να καθίσεις;
251
00:21:59,589 --> 00:22:00,620
Ευχαριστώ.
252
00:22:01,212 --> 00:22:03,919
- Λοιπόν, πρώτη μέρα στη Νότια Ζώνη.
- Ναι.
253
00:22:05,304 --> 00:22:06,972
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
254
00:22:07,936 --> 00:22:09,255
Είστε εδώ πολύ καιρό;
255
00:22:10,749 --> 00:22:13,778
Ναι, απ΄ την αρχή.
Εγώ είμαι γεωμορφολόγος.
256
00:22:13,779 --> 00:22:17,100
Εξετάζω τα μαγνητικά πεδία
γύρω από το σύνορο...
257
00:22:17,115 --> 00:22:20,353
...σαν να ρίχνω κομφετί
για να εξετάσω έναν τυφώνα.
258
00:22:21,423 --> 00:22:24,728
Εγώ είμαι εδώ δέκα μήνες.
259
00:22:25,327 --> 00:22:26,258
Δέκα μήνες...
260
00:22:26,279 --> 00:22:27,800
Διασώστρια απ΄ το Σικάγο.
261
00:22:27,815 --> 00:22:29,465
Πήγα να μπω σε Μ.Κ.Ο.,
μα η αίτηση απορρίφθηκε...
262
00:22:29,715 --> 00:22:31,311
...και με πήρε η Νότια Ζώνη.
263
00:22:31,646 --> 00:22:32,610
Μόνο δύο μήνες.
264
00:22:32,838 --> 00:22:36,633
Είμαι φυσικός. Ήρθα αμέσως μετά
το μεταδιδακτορικό στο Κέιμπριτζ.
265
00:22:37,014 --> 00:22:38,558
Είναι πανέξυπνη.
266
00:22:39,246 --> 00:22:40,936
Ποια είναι η ιστορία σου, Λίνα;
267
00:22:41,333 --> 00:22:42,776
Είμαι από το Τζονς Χόπκινς, βιολόγος.
268
00:22:43,413 --> 00:22:45,232
- Να, ορίστε.
- Βιολόγος;
269
00:22:45,402 --> 00:22:47,088
- Σας είπα ότι είναι έξυπνη.
- Τι;
270
00:22:47,546 --> 00:22:50,165
Βάλαμε στοίχημα για το επάγγελμά σου.
Η Τζόσι είπε βιολόγος, φυσικά.
271
00:22:52,616 --> 00:22:55,202
- Εγώ είπα σώματα ασφαλείας.
- Εγώ είπα μη δεσμευμένη.
272
00:22:56,165 --> 00:22:58,020
Πρέπει να την πέφτεις
σε όλους συνέχεια;
273
00:22:58,198 --> 00:22:59,593
Δε γαμιέται,
σε αυτές τις συνθήκες...
274
00:22:59,594 --> 00:23:01,066
...νομίζω ότι μπορώ
να ρισκάρω πιο συχνά.
275
00:23:03,133 --> 00:23:04,699
Σε ποιες συνθήκες;
276
00:23:07,482 --> 00:23:10,632
Ναι, όσο τρελό κι αν φαίνεται...
277
00:23:10,885 --> 00:23:13,031
Όσο τρελό κι αν είναι.
278
00:23:15,412 --> 00:23:17,539
Κατευθυνόμαστε προς τα εκεί.
279
00:23:22,354 --> 00:23:25,065
- Θα πάτε στο Λαμπύρισμα;
- Έξι μέρες και μία.
280
00:23:27,087 --> 00:23:29,007
- Εσείς οι τρεις;
- Τέσσερις.
281
00:23:29,548 --> 00:23:30,385
Κι η Βέντρες.
282
00:23:32,060 --> 00:23:33,511
Η δρ. Βέντρες;
283
00:23:33,839 --> 00:23:35,119
Ομαδάρχισσα.
284
00:23:36,079 --> 00:23:38,086
- Μόνο γυναίκες.
- Επιστήμονες.
285
00:23:38,290 --> 00:23:41,131
Οι προηγούμενες ομάδες
ήταν κυρίως στρατιωτικές, άρα...
286
00:23:41,284 --> 00:23:42,254
...ναι.
287
00:23:43,298 --> 00:23:44,509
Τι λέτε να τους συνέβη;
288
00:23:45,751 --> 00:23:48,494
Υπάρχουν δύο θεωρίες
για το τι πήγε στραβά στο Λαμπύρισμα.
289
00:23:48,839 --> 00:23:50,857
Η μία λέει ότι κάτι τους σκοτώνει.
290
00:23:50,862 --> 00:23:53,542
Η άλλη, ότι τρελαίνονται
και αλληλοσκοτώνονται.
291
00:23:55,208 --> 00:23:57,656
Ήταν ένας στρατιωτικός
που κατάφερε να βγει.
292
00:23:57,719 --> 00:23:59,943
Ναι. Λοχίας.
293
00:24:00,145 --> 00:24:02,185
Ακούσατε, όμως,
σε τι κατάσταση ήταν.
294
00:24:50,290 --> 00:24:51,580
Κέιν...
295
00:24:54,296 --> 00:24:56,659
...ξέρω γιατί μπήκες εκεί.
296
00:25:05,318 --> 00:25:07,260
Λυπάμαι τόσο πολύ.
297
00:25:09,479 --> 00:25:11,906
Και ξέρω τι πρέπει να κάνω.
298
00:25:15,390 --> 00:25:18,700
Δεν τους είπες
για τη σχέση σου με τον λοχία Κέιν;
299
00:25:19,112 --> 00:25:22,333
Πίστευα ότι θα περιπλέξει
τα πράγματα.
300
00:25:22,876 --> 00:25:24,056
Τι;
301
00:25:24,796 --> 00:25:26,513
Τι θα περιέπλεκε;
302
00:25:32,909 --> 00:25:35,155
Εσύ γιατί θα πας στο Λαμπύρισμα;
303
00:25:37,142 --> 00:25:39,886
Ο σκοπός της αποστολής
είναι να φτάσει...
304
00:25:39,891 --> 00:25:42,889
...στην υποτιθέμενη πηγή
του Λαμπυρίσματος, τον φάρο...
305
00:25:42,894 --> 00:25:47,125
...να μπει μέσα, να συλλέξει
δεδομένα και να επιστρέψει.
306
00:25:48,497 --> 00:25:51,596
Αλλά δε νομίζω
ότι είναι ο δικός σου σκοπός.
307
00:25:56,858 --> 00:25:58,058
Όχι.
308
00:26:06,069 --> 00:26:09,651
Παρακολουθώ αυτό το φαινόμενο
αρκετό καιρό τώρα.
309
00:26:10,231 --> 00:26:13,311
Εξετάζω το προφίλ των εθελοντών.
310
00:26:13,883 --> 00:26:16,462
Επιλέγω τις ομάδες.
311
00:26:18,074 --> 00:26:21,649
Εκείνοι μπαίνουν,
εγώ παρακολουθώ.
312
00:26:23,582 --> 00:26:26,134
Το παρακολουθώ να πλησιάζει.
313
00:26:28,777 --> 00:26:30,937
Δε μπορείς να το κάνεις για πάντα.
314
00:26:32,979 --> 00:26:34,855
Πρέπει, όμως, να μάθεις τι έχει μέσα;
315
00:26:36,626 --> 00:26:38,653
Ναι, πρέπει.
316
00:26:41,453 --> 00:26:42,814
Κι εγώ.
317
00:26:43,935 --> 00:26:46,057
Αυτή είναι η περιπλοκή.
318
00:26:47,400 --> 00:26:49,090
Θες να έρθεις μαζί μας.
319
00:26:50,081 --> 00:26:52,620
Δε μπορώ να κάνω κάτι
γι΄ αυτόν εδώ.
320
00:26:54,072 --> 00:26:58,680
Στρατιώτης-επιστήμονας.
Μπορείς να πολεμήσεις.
321
00:26:59,409 --> 00:27:00,985
Μπορείς να μάθεις.
322
00:27:03,146 --> 00:27:04,962
Μπορείς να τον σώσεις.
323
00:27:10,797 --> 00:27:13,219
Ζήτησες να μπεις στην αποστολή.
324
00:27:13,450 --> 00:27:18,551
Ήξερες ότι οι άλλες είχαν αποτύχει
και ο μόνος επιζών μετά βίας ζούσε.
325
00:27:19,336 --> 00:27:21,184
Ήταν γενναία επιλογή.
326
00:27:21,770 --> 00:27:23,182
Του το χρωστούσα.
327
00:27:25,118 --> 00:27:27,797
Προσπαθώ μόνο
να καταλάβω το κίνητρό σου.
328
00:27:30,832 --> 00:27:32,460
Του το χρωστούσα...
329
00:27:34,903 --> 00:27:36,383
...οπότε μπήκα.
330
00:28:59,415 --> 00:29:04,920
ΤΟ ΛΑΜΠΥΡΙΣΜΑ
331
00:30:20,675 --> 00:30:22,672
...και θα έχουμε κανονικά γεύματα.
332
00:30:23,215 --> 00:30:24,380
Σπαγγέτι.
333
00:30:24,614 --> 00:30:26,770
Τα κράκερ λαχανικών της Ράντεκ.
334
00:30:29,118 --> 00:30:30,889
Kαλαμποκόψωμο. Καθόλου άσχημα.
335
00:30:32,040 --> 00:30:33,241
Ξύπνησες επιτέλους.
336
00:30:33,436 --> 00:30:36,518
Δώσε μου μια στιγμή, Ράντεκ.
Έχω αποπροσανατολιστεί λίγο.
337
00:30:36,905 --> 00:30:38,229
Δεν είσαι η μόνη.
338
00:30:38,713 --> 00:30:40,917
Δε θυμάσαι
να στήνεις τη σκηνή, ε;
339
00:30:43,009 --> 00:30:46,829
Δε θυμάμαι τίποτα... αφότου
φτάσαμε στη συστάδα των δέντρων.
340
00:30:48,134 --> 00:30:49,088
Καμία μας.
341
00:30:50,004 --> 00:30:51,788
Κάναμε απογραφή τροφίμων.
342
00:30:51,798 --> 00:30:54,393
Από τη μείωσή τους,
φαίνεται ότι είμαστε εδώ...
343
00:30:54,398 --> 00:30:56,641
...τουλάχιστον τρεις ή τέσσερις μέρες.
344
00:30:58,351 --> 00:30:59,211
Αδύνατον.
345
00:30:59,889 --> 00:31:01,385
Αυτό είπα κι εγώ.
346
00:31:03,264 --> 00:31:07,862
Κορίτσια, έλεγξα τον εξοπλισμό επικοινωνίας
και προσανατολισμού.
347
00:31:08,156 --> 00:31:10,371
Δουλεύουν μια χαρά,
τα ηλεκτρονικά είναι εντάξει...
348
00:31:10,372 --> 00:31:11,873
...και η κάμερα δουλεύει...
349
00:31:12,036 --> 00:31:16,045
...αλλά το σήμα απ΄ οτιδήποτε
εκτός Λαμπυρίσματος... έχει πέσει.
350
00:31:16,439 --> 00:31:19,402
Παρό,τι έχουμε κάπου 20 δορυφόρους
από πάνω μας τώρα...
351
00:31:19,403 --> 00:31:20,988
...και... δείτε αυτό.
352
00:31:24,714 --> 00:31:29,183
Άρα δεν έχουμε πυξίδα,
επικοινωνίες, συντεταγμένες...
353
00:31:29,978 --> 00:31:31,195
...και σημεία αναφοράς.
354
00:31:31,609 --> 00:31:33,236
Ξέρουμε ότι είμαστε στο πολιτειακό πάρκο.
355
00:31:33,246 --> 00:31:34,606
Στα νότια είναι ο ωκεανός...
356
00:31:34,607 --> 00:31:37,565
...μετά περπατάμε στην ακτή
μέχρι τον περιμετρικό τοίχο.
357
00:31:37,800 --> 00:31:38,829
Σωστά;
358
00:31:39,651 --> 00:31:40,767
Πώς θα βρούμε τον νότο;
359
00:31:40,940 --> 00:31:43,676
Έλα, Τζόσι, ξέρεις πώς.
Ωροδείκτης προς τον ήλιο.
360
00:31:45,814 --> 00:31:48,439
Στη μέση μεταξύ ωροδείκτη και 12
είναι ο νότος.
361
00:31:49,471 --> 00:31:52,148
Ωραία. Προσανατολιστήκαμε.
362
00:31:52,568 --> 00:31:56,015
Περιμέναμε όντως να δουλεύει
ο εξοπλισμός επικοινωνίας;
363
00:31:56,175 --> 00:31:59,854
Έχουν περάσει τρία χρόνια αποστολών
και τρία χρόνια σιγής ασυρμάτου.
364
00:32:00,763 --> 00:32:02,945
Ας τα μαζέψουμε κι ας κουνηθούμε.
365
00:32:03,404 --> 00:32:05,304
Χάσαμε ήδη πολύ χρόνο.
366
00:33:06,229 --> 00:33:08,953
Πάω να το τσεκάρω.
Να βγούμε απ΄ τον καταραμένο βάλτο.
367
00:33:09,027 --> 00:33:10,167
Εντάξει.
368
00:33:10,672 --> 00:33:12,263
Ας τσεκάρουμε την καλύβα.
369
00:33:30,940 --> 00:33:33,421
Δείχνει σαν κάποιος
να ετοιμάζεται για γάμο.
370
00:33:35,860 --> 00:33:38,447
Αυτά είναι πολύ περίεργα.
371
00:33:38,950 --> 00:33:40,070
Γιατί;
372
00:33:41,876 --> 00:33:44,008
Γιατί είναι όλα τόσο διαφορετικά.
373
00:33:44,036 --> 00:33:47,852
Κοιτώντας τα, δε θα έλεγες
ότι είναι απ΄ το ίδιο είδος.
374
00:33:48,730 --> 00:33:50,900
Αλλά μεγαλώνουν
στον ίδιο σχηματισμό κλαδιών...
375
00:33:52,008 --> 00:33:54,593
...άρα πρέπει να είναι το ίδιο είδος.
376
00:33:54,861 --> 00:33:56,360
Είναι το ίδιο φυτό.
377
00:33:57,448 --> 00:34:00,192
Σαν να έχουν κολλήσει
σε διαρκή μετάλλαξη.
378
00:34:00,263 --> 00:34:01,377
Κάποια πάθηση;
379
00:34:02,598 --> 00:34:03,758
Ναι...
380
00:34:05,385 --> 00:34:09,141
...σίγουρα θα το έλεγες πάθηση,
αν το έβλεπες σε άνθρωπο.
381
00:34:19,605 --> 00:34:20,856
Διάνα.
382
00:34:21,766 --> 00:34:22,896
Σέπαρντ.
383
00:34:23,463 --> 00:34:24,520
Μέσο μεταφοράς.
384
00:34:29,655 --> 00:34:31,093
Τίποτα ενδιαφέρον;
385
00:34:31,307 --> 00:34:34,172
Όχι. Έχει εγκαταλειφθεί καιρό,
ίσως πριν από--
386
00:34:35,780 --> 00:34:36,840
Ράντεκ;
387
00:34:38,055 --> 00:34:39,221
Ράντεκ!
388
00:34:40,094 --> 00:34:42,331
- Ράντεκ!
- Πήρε το σακίδιό μου!
389
00:34:42,583 --> 00:34:43,706
Ράντεκ!
390
00:34:47,198 --> 00:34:49,086
Κάτι πήρε το σακίδιό μου!
391
00:34:49,817 --> 00:34:50,787
Όχι!
392
00:34:50,997 --> 00:34:52,496
Πήρε το σακίδιό μου!
393
00:34:57,403 --> 00:34:59,271
- Βοηθήστε με!
- Τι τρέχει;
394
00:35:01,073 --> 00:35:02,548
Πιάσε τον ώμο μου!
395
00:35:05,645 --> 00:35:07,273
Πιάσ΄ την. Έλα.
396
00:35:08,804 --> 00:35:09,778
Την κρατάω.
397
00:35:09,867 --> 00:35:11,671
Εντάξει; Την κρατάς;
398
00:35:13,144 --> 00:35:14,116
Είσαι μια χαρά.
399
00:35:15,183 --> 00:35:16,313
Εντάξει.
400
00:35:22,817 --> 00:35:25,228
Ας καθίσουμε.
Βοήθα με το σακίδιό της.
401
00:35:25,551 --> 00:35:26,617
Εντάξει, ανάσες.
402
00:35:26,781 --> 00:35:28,137
Όλα καλά. Είσαι καλά.
403
00:35:28,142 --> 00:35:30,180
- Τι διάολο έγινε;
- Κάτι στο νερό.
404
00:35:41,754 --> 00:35:43,462
Σήκω, σήκω. Φύγε.
405
00:35:53,482 --> 00:35:55,072
- Σκατά!
- Κάντε πίσω.
406
00:35:59,754 --> 00:36:01,838
Σέπαρντ!
Σέπαρντ, πρόσεχε!
407
00:36:06,255 --> 00:36:07,466
Γαμώτο!
408
00:36:52,041 --> 00:36:54,673
Είναι ακριβώς το ίδιο με τα λουλούδια.
409
00:36:55,628 --> 00:36:57,254
Δες τα δόντια.
410
00:36:58,172 --> 00:36:59,909
Ομόκεντρες σειρές.
411
00:37:00,613 --> 00:37:03,613
Κάτι εδώ διαταράσσει
τη γονιδιακή δεξαμενή.
412
00:37:04,121 --> 00:37:05,810
Eίναι δόντια καρχαρία, έτσι;
413
00:37:05,963 --> 00:37:08,055
Λες να είναι διασταύρωση;
414
00:37:09,141 --> 00:37:12,618
Δε μπορείς
να διασταυρώσεις διαφορετικά ήδη.
415
00:37:15,887 --> 00:37:17,416
Λίνα, είναι βαρύ.
416
00:37:27,136 --> 00:37:30,130
Οι μεταλλάξεις ήταν ήπιες στην αρχή.
417
00:37:30,786 --> 00:37:34,465
Πιο ακραίες όσο πλησιάζαμε στον φάρο.
418
00:37:35,688 --> 00:37:38,010
Αλλοιώσεις μορφής.
419
00:37:39,003 --> 00:37:41,000
Διπλασιασμοί μορφής.
420
00:37:41,010 --> 00:37:42,423
Διπλασιασμοί;
421
00:37:45,489 --> 00:37:46,979
Αντίλαλοι.
422
00:37:50,872 --> 00:37:53,686
Είναι πιθανό να ήταν παραισθήσεις;
423
00:37:55,748 --> 00:37:58,090
Αναρωτήθηκα κι εγώ γι΄ αυτό.
424
00:37:59,055 --> 00:38:01,735
Αλλά ήταν κοινές σε όλες μας.
425
00:38:03,641 --> 00:38:05,611
Ήταν σαν όνειρο.
426
00:38:06,844 --> 00:38:08,324
Σαν εφιάλτης.
427
00:38:08,753 --> 00:38:10,289
Όχι πάντα.
428
00:38:12,193 --> 00:38:14,758
Ήταν όμορφα κάποιες φορές.
429
00:38:42,745 --> 00:38:43,995
Χτύπησες;
430
00:38:44,270 --> 00:38:46,121
Είναι μονάχα μια μελανιά.
431
00:38:47,327 --> 00:38:49,478
Μάλλον το έπαθα με τον αλιγάτορα.
432
00:38:49,962 --> 00:38:51,162
Ναι.
433
00:38:55,838 --> 00:38:57,872
Πού έμαθες να πυροβολείς;
434
00:39:00,024 --> 00:39:02,878
Ήμουν στον στρατό
πριν γίνω ακαδημαϊκός.
435
00:39:03,626 --> 00:39:07,036
- Στους Πεζοναύτες;
- Στον Στρατό Ξηράς. Επτά χρόνια.
436
00:39:07,224 --> 00:39:10,806
- Σαν να έχει περάσει μια ολόκληρη ζωή.
- Ναι.
437
00:39:12,024 --> 00:39:14,643
Όλες οι άλλες ζωές έτσι μοιάζουν.
438
00:39:15,002 --> 00:39:17,177
Ήμασταν παιδιά, ήμουν παντρεμένη.
439
00:39:18,417 --> 00:39:22,157
Τι κουβαλάς στον λαιμό σου;
Σύζυγο ή παιδί;
440
00:39:22,408 --> 00:39:23,568
Σύζυγο.
441
00:39:24,819 --> 00:39:26,981
Ήταν κι αυτός στον στρατό. Έτσι...
442
00:39:27,591 --> 00:39:28,736
Έτσι γνωριστήκαμε.
443
00:39:29,814 --> 00:39:31,310
"Ήταν" στον στρατό; Έφυγε;
444
00:39:32,922 --> 00:39:34,012
Έπεσε στο καθήκον.
445
00:39:36,057 --> 00:39:37,603
Λυπάμαι που τ΄ ακούω.
446
00:39:38,954 --> 00:39:40,801
Φαντάστηκα ότι κάτι υπήρχε.
447
00:39:41,310 --> 00:39:42,481
Τι εννοείς;
448
00:39:44,760 --> 00:39:47,433
Για να καταταγείς εθελοντικά για... αυτό.
449
00:39:47,438 --> 00:39:51,523
Δεν είναι κάτι που κάνεις
αν η ζωή σου είναι... αρμονική.
450
00:39:53,919 --> 00:39:55,649
Όλες είμαστε σκάρτες εδώ.
451
00:39:56,579 --> 00:39:58,166
Η Άνια δεν πίνει...
452
00:39:58,447 --> 00:40:00,037
...άρα ήταν εθισμένη.
453
00:40:00,174 --> 00:40:02,288
Η Τζόσι φοράει μακρυμάνικα...
454
00:40:02,289 --> 00:40:05,092
...γιατί δε θέλει
να βλέπουμε τα σημάδια στα χέρια της.
455
00:40:05,286 --> 00:40:07,149
Έκανε απόπειρα αυτοκτονίας;
456
00:40:07,266 --> 00:40:10,454
Όχι, το αντίθετο,
προσπαθούσε να νιώσει ζωντανή.
457
00:40:13,404 --> 00:40:14,254
Η Βέντρες;
458
00:40:15,306 --> 00:40:18,212
Ναι. Απ΄ όσο ξέρουμε...
459
00:40:18,788 --> 00:40:23,110
...δεν έχει φίλους, οικογένεια,
σύντροφο, παιδιά.
460
00:40:23,876 --> 00:40:26,098
Δεν έχει κάνει καμία παραχώρηση.
461
00:40:28,769 --> 00:40:29,452
Εσύ;
462
00:40:30,291 --> 00:40:32,119
Κι εγώ έχασα κάποιον.
463
00:40:34,503 --> 00:40:36,140
Όμως όχι σύζυγο...
464
00:40:36,567 --> 00:40:38,919
...μία κόρη. Από λευχαιμία.
465
00:40:39,971 --> 00:40:41,260
Θεέ μου, λυπάμαι.
466
00:40:41,959 --> 00:40:44,128
Κατά έναν τρόπο,
είναι διπλή απώλεια.
467
00:40:45,815 --> 00:40:48,597
Το... όμορφο κορίτσι μου...
468
00:40:50,494 --> 00:40:52,257
...και αυτή που ήμουν κάποτε.
469
00:40:54,095 --> 00:40:55,651
Κάτι έχουμε εδώ.
470
00:41:06,777 --> 00:41:08,749
ΟΧΥΡΟ ΑΜΑΓΙΑ
471
00:41:15,192 --> 00:41:18,339
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΟΙ ΚΑΤΑΠΑΤΗΤΕΣ ΘΑ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ
472
00:41:26,942 --> 00:41:29,831
Αυτό ήταν το αρχηγείο
της Νότιας Ζώνης.
473
00:41:30,988 --> 00:41:32,691
Προτού το καταπιεί
το Λαμπύρισμα.
474
00:41:36,262 --> 00:41:37,603
Κι άλλες μεταλλάξεις.
475
00:41:38,539 --> 00:41:40,075
Είναι παντού.
476
00:41:40,854 --> 00:41:44,518
Κακοήθεις. Σαν όγκοι.
477
00:41:45,925 --> 00:41:48,729
- Είναι ο παλιός χώρος εστίασης;
- Ναι.
478
00:41:48,790 --> 00:41:51,300
Ας στρατωνιστούμε εκεί. Ελάτε.
479
00:42:26,655 --> 00:42:30,045
Έχει κρεβάτια και σακίδια.
Λέτε να είναι κάποιοι εδώ;
480
00:42:30,721 --> 00:42:32,052
Ήταν εδώ.
481
00:42:32,788 --> 00:42:34,856
Ναι, παρελθόντας.
482
00:42:55,529 --> 00:42:56,749
Αμάν.
483
00:43:03,298 --> 00:43:04,429
Σκατά.
484
00:43:13,829 --> 00:43:16,510
Αυτή η μαλακία είναι βαριά.
Δεν κουβαλιέται.
485
00:43:25,278 --> 00:43:27,549
ΠΕΪΤΟΝ - ΜΕΪΕΡ - ΚΕΪΝ - ΣΕΛΙ
486
00:43:33,188 --> 00:43:34,376
Λίνα, τι σκέφτεσαι;
487
00:43:36,475 --> 00:43:38,036
Κορίτσια, δείτε αυτό.
488
00:43:39,979 --> 00:43:42,517
"Πέιτον, Μέιερ...
489
00:43:44,048 --> 00:43:46,523
...Κέιν, Σέλι".
490
00:43:46,984 --> 00:43:49,256
Ήταν οι στρατιώτες
της τελευταίας αποστολής.
491
00:43:49,501 --> 00:43:52,548
Μάλλον αυτό το δωμάτιο
ήταν η επιχειρησιακή τους βάση.
492
00:43:52,549 --> 00:43:54,375
Γιατί κάποια ονόματα έχουν διαγραφεί;
493
00:43:54,538 --> 00:43:56,145
Ας μην προτρέχουμε.
494
00:43:56,146 --> 00:43:58,590
- Δεν ξέρω, ίσως πρέπει.
- Ναι.
495
00:43:59,110 --> 00:44:01,495
- Αυτή είναι η κάτοψη της βάσης, έτσι;
- Ναι.
496
00:44:01,505 --> 00:44:02,484
Ο χώρος εστίασης.
497
00:44:02,485 --> 00:44:03,842
- Αυτό είναι το κτίριο;
- Ναι.
498
00:44:03,994 --> 00:44:07,130
Νομίζω ότι οι ώρες με τα ονόματα
είναι βάρδιες φύλαξης, άρα...
499
00:44:07,671 --> 00:44:09,421
...πρέπει να φυλάμε
κι εμείς τον χώρο.
500
00:44:09,605 --> 00:44:11,380
- Ελήφθη.
- Ναι.
501
00:44:24,286 --> 00:44:26,485
Αυτό ίσως μπορέσει να μας πει κάτι.
502
00:44:30,164 --> 00:44:32,332
"Για τους επόμενους".
503
00:44:33,479 --> 00:44:36,161
Πιστεύω ότι εννοεί εμάς.
504
00:44:44,887 --> 00:44:46,369
Κάρτα μνήμης.
505
00:44:48,704 --> 00:44:50,777
Μάλλον θα μπορέσει να παίξει.
506
00:44:58,068 --> 00:44:59,314
Λειτουργεί.
507
00:45:04,046 --> 00:45:04,742
Όλα καλά;
508
00:45:10,399 --> 00:45:12,281
- Εντάξει;
- Εντάξει.
509
00:45:12,539 --> 00:45:13,459
Εντάξει.
510
00:45:23,652 --> 00:45:25,776
Εντάξει. Εντάξει.
511
00:45:25,799 --> 00:45:26,777
- Εντάξει.
- Ναι;
512
00:45:26,790 --> 00:45:27,880
Εντάξει.
513
00:45:27,956 --> 00:45:29,097
Εντάξει.
514
00:45:42,737 --> 00:45:44,011
Σκατά.
515
00:45:44,571 --> 00:45:45,779
Τι κάνει;
516
00:45:53,884 --> 00:45:56,678
Σταμάτα. Σταμάτα. Σταμάτα.
517
00:45:57,810 --> 00:45:59,135
Κράτα τον. Κράτα τον κάτω.
518
00:46:03,730 --> 00:46:05,183
Να το.
519
00:46:21,810 --> 00:46:24,656
Ξέρουμε τι έπαθε
η τελευταία ομάδα, τρελάθηκε.
520
00:46:25,809 --> 00:46:27,439
Υπήρχε κάτι ζωντανό
μέσα στον άνδρα.
521
00:46:27,440 --> 00:46:30,120
- Όχι, έπαιζε το φως.
- Τι;
522
00:46:30,125 --> 00:46:33,151
Είμαι διασώστρια δέκα χρόνια.
Έχω δει ανθρώπους κομμάτια.
523
00:46:33,250 --> 00:46:36,108
Βλέπεις περίεργα πράγματα.
Έπαιζε το φως.
524
00:46:36,239 --> 00:46:38,860
- Κινούνταν τα εντόσθιά του.
- Όχι, ήταν το σοκ, Ράντεκ.
525
00:46:38,865 --> 00:46:40,956
- Ήταν αντίδραση απ΄ το σοκ.
- Δες το ξανά.
526
00:46:40,957 --> 00:46:43,669
- Όχι, δεν το ξαναβλέπω, γαμώτο!
- Δεν ήταν σπλάχνα.
527
00:46:43,670 --> 00:46:46,670
- Ήταν σαν σκουλήκι ή--
- Καλά, τότε δες το εσύ, Σέπαρντ!
528
00:46:51,180 --> 00:46:52,450
Πού πας;
529
00:47:06,560 --> 00:47:08,550
- Πού πήγε;
- Ευθεία μπροστά.
530
00:48:05,210 --> 00:48:06,434
Τι είναι;
531
00:48:07,392 --> 00:48:08,579
Δεν ξέρω.
532
00:48:26,443 --> 00:48:29,129
- Δε θέλω να μείνω εδώ απόψε.
- Δεν έχουμε επιλογή.
533
00:48:31,260 --> 00:48:32,976
- Σε παρακαλώ.
- Έλα.
534
00:48:33,165 --> 00:48:35,827
Έχει πάει πολύ αργά
για να προχωρήσουμε.
535
00:48:36,281 --> 00:48:37,683
Έλα, πάμε έξω.
536
00:49:19,891 --> 00:49:21,788
Καλοσύνη σου.
537
00:49:24,156 --> 00:49:26,341
Γιατί δεν είσαι εδώ;
538
00:49:28,258 --> 00:49:30,330
Πρέπει να φύγω μία μέρα νωρίτερα.
539
00:49:30,577 --> 00:49:31,727
Τι;
540
00:49:32,766 --> 00:49:34,341
Σήμερα;
541
00:49:35,637 --> 00:49:38,138
- Τώρα αμέσως.
- Σκατά.
542
00:49:38,243 --> 00:49:39,876
Είχαμε σχέδια για σήμερα.
543
00:49:39,877 --> 00:49:42,043
- Θα πηγαίναμε στην εξοχή...
- Δε μπορώ.
544
00:49:42,821 --> 00:49:45,023
- Δε μπορούμε.
- Τουλάχιστον ας...
545
00:49:50,597 --> 00:49:51,827
Τώρα, δηλαδή αμέσως.
546
00:49:55,574 --> 00:49:56,694
Ναι.
547
00:49:59,943 --> 00:50:00,983
Τι είναι;
548
00:50:08,325 --> 00:50:09,705
Πραγματικά...
549
00:50:13,288 --> 00:50:14,608
...σ΄ αγαπώ...
550
00:50:15,352 --> 00:50:16,322
...Λίνα.
551
00:50:18,640 --> 00:50:20,280
Κι εγώ σ΄ αγαπώ.
552
00:51:20,151 --> 00:51:21,426
Ξετυλίγεται το μυστήριο;
553
00:51:23,402 --> 00:51:25,180
Κάτι ξετυλίγεται.
554
00:51:26,211 --> 00:51:27,872
Πιστεύω πως τα πας μια χαρά.
555
00:51:30,158 --> 00:51:31,790
Η Τζόσι ξεκουράζεται.
556
00:51:31,963 --> 00:51:34,963
Ναι. Με τη βοήθεια ενός ηρεμιστικού.
557
00:51:35,103 --> 00:51:37,452
Εσύ; Κοιμήθηκες καθόλου;
558
00:51:38,288 --> 00:51:39,388
Λίγο.
559
00:51:40,131 --> 00:51:42,334
Έχω φρικάρει
τουλάχιστον όσο η Τζόσι.
560
00:51:43,984 --> 00:51:45,620
Απλώς εγώ το κρύβω καλύτερα.
561
00:51:49,589 --> 00:51:50,831
Πάω να δω τη Βέντρες.
562
00:51:52,647 --> 00:51:53,697
Ναι.
563
00:52:25,550 --> 00:52:27,981
Τι κάνεις ξύπνια;
Στις 03:00 έχεις να με αλλάξεις.
564
00:52:28,124 --> 00:52:30,123
Δε θα κοιμηθώ άλλο απόψε.
565
00:52:30,470 --> 00:52:31,640
Εντάξει.
566
00:52:33,233 --> 00:52:34,427
Έλα να δεις αυτό.
567
00:52:37,921 --> 00:52:39,337
Λοιπόν, είμαστε εδώ...
568
00:52:40,937 --> 00:52:42,485
...και αυτός είναι ο φάρος.
569
00:52:42,699 --> 00:52:44,915
Νοτιοδυτικά είναι το Βιλ Περντού.
570
00:52:44,920 --> 00:52:47,679
Είναι μια μικρή κοινότητα
που εκκενώσαμε πριν δύο χρόνια.
571
00:52:48,341 --> 00:52:51,164
Νομίζω ότι πρέπει
να πάμε εκεί αύριο...
572
00:52:51,536 --> 00:52:54,495
...και μετά να πάμε προς την ακτή
μεθαύριο το πρωί.
573
00:52:57,796 --> 00:52:58,676
Ωραία.
574
00:53:04,014 --> 00:53:04,620
Είσαι εντάξει;
575
00:53:11,303 --> 00:53:13,141
Θα έλεγα ότι όταν...
576
00:53:13,530 --> 00:53:16,067
...δεν είπες στην ομάδα
για τη σχέση σου με τον Κέιν...
577
00:53:16,068 --> 00:53:18,064
...δεν ήξερα αν ήταν καλή ιδέα.
578
00:53:20,518 --> 00:53:23,052
Αφού, όμως, είδα τα πλάνα...
579
00:53:25,826 --> 00:53:27,046
...ναι.
580
00:53:27,669 --> 00:53:30,266
Δεν ξέρω πώς θα σε αντιμετώπιζαν.
581
00:53:32,859 --> 00:53:35,133
Γιατί πήγε ο άνδρας μου
σε αποστολή αυτοκτονίας;
582
00:53:35,779 --> 00:53:37,572
Αυτό νομίζεις ότι κάνουμε;
583
00:53:38,280 --> 00:53:40,592
- Αυτοκτονούμε;
- Θα είχες δει το προφίλ του...
584
00:53:40,593 --> 00:53:42,280
...θα τον είχες αξιολογήσει.
585
00:53:43,190 --> 00:53:44,853
Πρέπει να είχε πει κάτι.
586
00:53:46,346 --> 00:53:49,075
Με ρωτάς ως ψυχολόγο, λοιπόν.
587
00:53:50,338 --> 00:53:51,488
Ναι.
588
00:53:52,584 --> 00:53:54,692
Τότε, ως ψυχολόγος...
589
00:53:55,297 --> 00:53:58,980
...θα έλεγα ότι συγχέεις την αυτοκτονία
με την αυτοκαταστροφή.
590
00:54:01,411 --> 00:54:04,125
Σχεδόν κανείς μας δεν αυτοκτονεί...
591
00:54:04,563 --> 00:54:06,975
...και σχεδόν όλοι αυτοκαταστρεφόμαστε.
592
00:54:06,990 --> 00:54:10,123
Με κάποιον τρόπο,
σε κάποια φάση της ζωής μας.
593
00:54:10,997 --> 00:54:13,880
Πίνουμε ή καπνίζουμε.
594
00:54:13,919 --> 00:54:16,196
Αποσταθεροποιούμε μια καλή δουλειά.
595
00:54:18,471 --> 00:54:19,906
Ή έναν ευτυχισμένο γάμο.
596
00:54:25,066 --> 00:54:27,255
Αυτές δεν είναι αποφάσεις, είναι...
597
00:54:27,963 --> 00:54:29,500
Είναι παρορμήσεις.
598
00:54:29,559 --> 00:54:33,847
Στην πραγματικότητα... είσαι πιο κατάλληλη
να το εξηγήσεις αυτό...
599
00:54:34,010 --> 00:54:35,380
- ...από 'μένα.
- Τι σημαίνει αυτό;
600
00:54:36,660 --> 00:54:38,316
Είσαι βιολόγος.
601
00:54:39,187 --> 00:54:42,063
Δεν υπάρχει η αυτοκαταστροφή
στον κώδικά μας;
602
00:54:42,088 --> 00:54:43,624
Γραμμένη σε κάθε μας κύτταρο;
603
00:54:46,523 --> 00:54:49,166
- Τι ήταν αυτό;
- Δεν ξέρω.
604
00:55:01,044 --> 00:55:02,134
Τζόσι, ξύπνα.
605
00:55:02,162 --> 00:55:04,382
Ξύπνα, Τζόσι.
Έλα, κάτι συμβαίνει.
606
00:55:04,896 --> 00:55:06,625
- Βλέπεις τίποτα;
- Όχι.
607
00:55:07,220 --> 00:55:08,790
- Τι έγινε;
- Άκουσα έναν θόρυβο.
608
00:55:10,931 --> 00:55:11,581
Τι;
609
00:55:14,397 --> 00:55:15,724
Κάτι μπήκε από τον φράχτη.
610
00:55:16,810 --> 00:55:19,497
- Από τον φράχτη;
- Άνοιξε σαν φερμουάρ.
611
00:55:24,996 --> 00:55:27,178
- Δε βλέπω τίποτα.
- Ούτε κι εγώ.
612
00:55:29,779 --> 00:55:30,802
- Σέπαρντ!
- Θεέ μου!
613
00:55:31,623 --> 00:55:32,572
Σέπαρντ!
614
00:55:33,224 --> 00:55:34,741
- Τι συμβαίνει;
- Τι έγινε;
615
00:55:34,742 --> 00:55:36,506
Η Σέπαρντ ήταν εδώ, κάτι την πήρε.
616
00:55:37,755 --> 00:55:39,808
Γαμώτο!
617
00:55:39,821 --> 00:55:41,364
- Σέπαρντ!
- Σκατά!
618
00:55:48,775 --> 00:55:49,715
Σκατά!
619
00:55:53,263 --> 00:55:54,612
Σέπαρντ!
620
00:55:58,989 --> 00:56:00,195
Σέπαρντ!
621
00:56:29,816 --> 00:56:30,964
Πρέπει να γυρίσουμε.
622
00:56:31,329 --> 00:56:33,850
- Πρέπει να γυρίσουμε τώρα.
- Έχει δίκιο.
623
00:56:33,958 --> 00:56:35,715
Δίκιο; Με ποια έννοια;
624
00:56:35,740 --> 00:56:39,394
Δεχθήκαμε δύο επιθέσεις.
Χάσαμε μια δική μας.
625
00:56:39,626 --> 00:56:42,764
Έχουμε στοιχεία ότι η τελευταία ομάδα
τρελάθηκε και αλληλοσκοτώθηκαν.
626
00:56:42,774 --> 00:56:45,176
Δεν ξέρω πόσο παραπάνω δίκιο
πρέπει να έχει.
627
00:56:45,360 --> 00:56:47,021
Δε φτάσαμε στον φάρο.
628
00:56:47,022 --> 00:56:49,879
Ακόμα δεν κατανοούμε την αιτία
ή τη φύση του Λαμπυρίσματος.
629
00:56:49,880 --> 00:56:52,423
Έχουμε δεδομένα, μελέτη, εικόνες.
Έχει άπειρα πλάνα.
630
00:56:52,587 --> 00:56:55,595
Όλα αυτά κάνουν το φαινόμενο
λιγότερο εξηγήσιμο, όχι περισσότερο.
631
00:56:58,640 --> 00:57:00,453
Θα φτάσω μέχρι τον φάρο...
632
00:57:00,487 --> 00:57:02,519
...και μπορώ να το κάνω και μόνη μου.
633
00:57:02,524 --> 00:57:06,723
Απλώς αποφασίστε...
αν θα έρθετε μαζί μου ή όχι.
634
00:57:18,900 --> 00:57:21,085
Λες και δεν πήρε χαμπάρι
ότι πέθανε η Σέπαρντ.
635
00:57:21,225 --> 00:57:22,417
Είναι τρελή.
636
00:57:22,427 --> 00:57:24,449
Είναι μια τρελή γριά σκύλα.
637
00:57:25,390 --> 00:57:27,013
Σ΄ ευχαριστούμε για τη στήριξη, Λίνα.
638
00:57:29,150 --> 00:57:31,402
- Δεν ήξερα ότι υπάρχουν πλευρές.
- Ναι.
639
00:57:31,846 --> 00:57:32,807
Ναι, υπάρχουν πλευρές.
640
00:57:34,000 --> 00:57:36,951
Εντάξει, τότε συμφωνώ μαζί σου.
Πρέπει να γυρίσουμε.
641
00:57:37,652 --> 00:57:39,926
Ωραία. Τέλεια. Ορίστε. Εντάξει;
642
00:57:39,927 --> 00:57:42,233
- Οι τρεις μας μπορούμε--
- Ένα λεπτό.
643
00:57:42,407 --> 00:57:46,137
Να γυρίσουμε πίσω, ναι.
Αλλά μας πήρε έξι μέρες να έρθουμε εδώ.
644
00:57:46,221 --> 00:57:48,916
Και η ακτή απέχει δύο μέρες.
645
00:57:49,537 --> 00:57:52,081
Και όπως είπε η Σέπαρντ...
646
00:57:52,881 --> 00:57:56,466
...όταν φτάσουμε στην ακτή,
μπορούμε να πάμε ως τον περιμετρικό τοίχο.
647
00:57:56,799 --> 00:57:58,646
Λες να φύγουμε
μπαίνοντας πιο μέσα;
648
00:57:59,292 --> 00:58:01,562
- Aν το προτιμάς, ναι.
- "Αν το προτιμώ";
649
00:58:01,694 --> 00:58:04,372
Όχι, δεν το προτιμώ, γαμώτο.
650
00:58:08,730 --> 00:58:11,562
Μήπως είναι κάνα κόλπο
για να πάμε στον φάρο;
651
00:58:11,582 --> 00:58:14,112
Δεν είναι για τον φάρο, εντάξει;
652
00:58:14,597 --> 00:58:16,818
Πιστεύω ότι η ακτή
είναι η καλύτερη λύση.
653
00:58:21,594 --> 00:58:22,404
Εντάξει;
654
00:58:35,890 --> 00:58:37,418
Τους είπες ψέματα.
655
00:58:40,321 --> 00:58:42,695
Δεν ήξερα τι σήμαινε
να γυρίσουμε πίσω.
656
00:58:43,022 --> 00:58:45,897
Γιατί θα ήταν πιο ασφαλές
απ΄ το να συνεχίσουμε.
657
00:58:46,703 --> 00:58:50,612
Δεν ήξερες, αλλά πήρες απόφαση
να συνεχίσεις σαν να ήξερες.
658
00:58:50,632 --> 00:58:52,031
Η Βέντρες την πήρε.
659
00:58:52,036 --> 00:58:55,239
Η Βέντρες είχε καρκίνο,
δε θα γύριζε πίσω.
660
00:58:56,184 --> 00:58:57,914
Ήξερες ότι ήταν άρρωστη.
661
00:58:58,376 --> 00:58:59,756
Το υπέθεσα.
662
00:59:02,704 --> 00:59:04,590
Και ήθελες να συνεχίσεις.
663
00:59:06,633 --> 00:59:09,954
Ναι. Ήθελα.
664
00:59:57,060 --> 00:59:58,642
Μπορεί να ζει ακόμα.
665
00:59:58,823 --> 01:00:00,193
Είναι πολύ αμφίβολο.
666
01:00:01,853 --> 01:00:03,279
Πρέπει να μάθουμε.
667
01:00:06,422 --> 01:00:06,953
Πήγαινε.
668
01:00:07,906 --> 01:00:08,956
Εντάξει.
669
01:00:11,449 --> 01:00:12,439
Έρχομαι μαζί σου.
670
01:00:13,862 --> 01:00:15,172
Θα πάω μόνη.
671
01:02:44,278 --> 01:02:45,228
Τη βρήκες;
672
01:02:45,927 --> 01:02:46,977
Ναι.
673
01:02:48,272 --> 01:02:49,382
Είναι νεκρή.
674
01:03:14,082 --> 01:03:15,322
Είσαι καλά;
675
01:03:15,990 --> 01:03:19,522
Ναι. Απλώς... άσε με ήσυχη, γαμώτο.
676
01:03:45,675 --> 01:03:47,383
Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε.
677
01:03:48,438 --> 01:03:51,118
Η ακτή απέχει άλλες δύο ώρες
με τα πόδια.
678
01:04:28,779 --> 01:04:30,414
Έτσι άνθισαν.
679
01:04:31,347 --> 01:04:32,927
Δε βγάζει νόημα αυτό.
680
01:04:33,661 --> 01:04:35,299
Νομίζω ότι βγάζει.
681
01:04:44,190 --> 01:04:47,907
Νόμιζα ότι τα ραδιοκύματα
μπλοκάρονταν απ΄ το Λαμπύρισμα...
682
01:04:47,908 --> 01:04:52,089
...και γι΄ αυτό κανείς μέσα δε μπορούσε
να επικοινωνήσει με τη βάση ή το GPS...
683
01:04:52,253 --> 01:04:57,515
...αλλά τα κύματα φωτός δε μπλοκάρονται,
διαθλώνται, και...
684
01:05:01,884 --> 01:05:03,909
...το ίδιο γίνεται
και στους ασυρμάτους.
685
01:05:04,640 --> 01:05:06,458
Τα σήματα δε χάνονται.
686
01:05:06,902 --> 01:05:08,447
Δέχονται παρεμβολές.
687
01:05:14,307 --> 01:05:16,128
Το φύλλο που κρατάς...
688
01:05:17,089 --> 01:05:18,868
...ξέρεις τι αλληλουχία θα είχε;
689
01:05:19,782 --> 01:05:22,149
- Τι;
- Ανθρώπινων γονιδίων ομοιοακολουθίας.
690
01:05:22,301 --> 01:05:23,756
Τι σημαίνει αυτό;
691
01:05:24,452 --> 01:05:28,009
Είναι τα γονίδια που καθορίζουν
την ανατομία, τη σωματική δομή.
692
01:05:30,805 --> 01:05:33,099
Και τα φυτά
έχουν ανθρώπινη ανατομία.
693
01:05:33,100 --> 01:05:35,938
Χέρια συνδεδεμένα με τους ώμους.
694
01:05:36,132 --> 01:05:39,183
- Πόδια στους γοφούς.
- Είναι κυριολεκτικά αδύνατο.
695
01:05:39,413 --> 01:05:41,322
Kυριολεκτικά αυτό συμβαίνει.
696
01:05:43,689 --> 01:05:47,355
Το Λαμπύρισμα είναι ένα πρίσμα,
αλλά διαθλά τα πάντα.
697
01:05:48,090 --> 01:05:51,047
Όχι μόνο κύματα φωτός
και ραδιοκύματα.
698
01:05:51,280 --> 01:05:54,590
Το ζωικό DNA, το φυτικό DNA...
699
01:05:55,431 --> 01:05:56,749
...κάθε DNA.
700
01:05:57,243 --> 01:05:58,658
Τι εννοείς "κάθε DNA";
701
01:05:59,445 --> 01:06:01,737
Μιλάει για το δικό μας DNA.
702
01:06:04,150 --> 01:06:05,716
Μιλάει για εμάς.
703
01:07:12,206 --> 01:07:14,869
Εντάξει... Αυτό θα είναι το υπνοδωμάτιο.
704
01:07:16,322 --> 01:07:18,437
Ας ασφαλίσουμε πόρτες και παράθυρα.
705
01:08:43,943 --> 01:08:45,639
Αυτό ήταν λάθος.
706
01:08:48,050 --> 01:08:49,460
Εντάξει.
707
01:08:55,678 --> 01:08:58,254
Περνάς πολύ χρόνο
μακριά απ΄ τον σύζυγό σου.
708
01:09:00,399 --> 01:09:02,879
Δε μπορείτε να μιλήσετε
για τις δουλειές σας.
709
01:09:03,566 --> 01:09:07,690
Και υπάρχει ξεκάθαρη σωματική
και πνευματική σύνδεση μεταξύ μας.
710
01:09:07,723 --> 01:09:08,699
Τα κάλυψα όλα;
711
01:09:08,700 --> 01:09:11,704
- Ξέχασες ν΄ αναφέρεις τη γυναίκα σου.
- Αγαπώ τη γυναίκα μου.
712
01:09:14,034 --> 01:09:15,803
Δε φταίει γι΄ αυτό.
713
01:09:23,973 --> 01:09:25,463
Έλα, Λίνα.
714
01:09:26,539 --> 01:09:28,224
Τι συμβαίνει στ΄ αλήθεια;
715
01:09:30,326 --> 01:09:32,791
Πιστεύεις ότι μπορεί
να του έχει συμβεί κάτι;
716
01:09:37,727 --> 01:09:39,541
Ή πιστεύεις ότι ξέρει.
717
01:09:41,937 --> 01:09:43,420
Αυτό είναι, έτσι;
718
01:09:43,878 --> 01:09:46,935
Πιστεύεις ότι κάπως έμαθε
για τη σχέση μας.
719
01:09:48,732 --> 01:09:50,300
Το έχει μάθει;
720
01:09:51,093 --> 01:09:52,287
Ναι.
721
01:09:55,686 --> 01:09:57,112
Καλύτερα να φύγεις.
722
01:09:59,074 --> 01:10:00,953
- Όχι, Λίνα, εγώ...
- Νταν...
723
01:10:01,520 --> 01:10:05,893
Δε μ΄ ενδιαφέρει να μιλήσουμε...
ή οτιδήποτε έχεις να πεις.
724
01:10:06,690 --> 01:10:08,622
Απλώς ντύσου και φύγε.
725
01:10:11,000 --> 01:10:13,947
Δε μισείς εμένα,
αλλά τον εαυτό σου.
726
01:10:17,144 --> 01:10:19,099
Όχι, Νταν, μισώ κι εσένα.
727
01:10:22,842 --> 01:10:24,710
Δε θα ξανασυμβεί.
728
01:10:30,714 --> 01:10:31,641
Ψεύτρα σκύλα!
729
01:10:33,562 --> 01:10:35,455
- Τι συμβαίνει;
- Όχι.
730
01:10:35,933 --> 01:10:38,908
Δε θα κάνεις εσύ
αυτήν την ερώτηση. Απάντα!
731
01:11:08,389 --> 01:11:09,659
Αδελφός.
732
01:11:11,583 --> 01:11:12,978
Γκόμενος.
733
01:11:14,592 --> 01:11:15,892
Σύζυγος.
734
01:11:19,533 --> 01:11:20,813
Σύζυγος.
735
01:11:23,007 --> 01:11:24,825
Γιατί δε μας το είπες;
736
01:11:27,251 --> 01:11:30,419
Το ήξερες. Προφανώς.
737
01:11:34,522 --> 01:11:35,289
Εσύ το ήξερες;
738
01:11:40,294 --> 01:11:41,494
Εντάξει.
739
01:11:45,888 --> 01:11:48,005
Υπάρχουν δύο θεωρίες
για το τι πήγε στραβά.
740
01:11:48,010 --> 01:11:50,652
Ή κάτι τους σκότωσε, ή...
741
01:11:51,323 --> 01:11:53,825
...τρελάθηκαν και αλληλοσκοτώθηκαν.
742
01:11:55,385 --> 01:11:57,618
Η Τζόσι παραλίγο
να σκοτωθεί από αλιγάτορα...
743
01:11:57,619 --> 01:12:00,270
...και η Κας σκοτώθηκε από αρκούδα.
744
01:12:02,760 --> 01:12:04,908
Οπότε, ναι, η πρώτη θεωρία ταιριάζει.
745
01:12:08,062 --> 01:12:09,322
Αλλά...
746
01:12:11,901 --> 01:12:13,932
...δεν την είδα την αρκούδα.
747
01:12:15,080 --> 01:12:16,346
Ούτε κι η Τζόσι.
748
01:12:17,296 --> 01:12:19,631
Αρκούδα είδαν μόνο
η Λίνα κι η Βέντρες.
749
01:12:20,029 --> 01:12:21,695
Άρα τίποτα δεν επιβεβαιώνεται.
750
01:12:21,696 --> 01:12:27,478
Όλα βασίζονται στον λόγο τους.
Όλα στον λόγο της Λίνα.
751
01:12:27,851 --> 01:12:29,681
Και αυτό που ξέρουμε τώρα...
752
01:12:30,793 --> 01:12:33,871
...αυτό που ξέρουμε...
753
01:12:34,024 --> 01:12:37,327
...είναι ότι η Λίνα... είναι ψεύτρα.
754
01:12:38,103 --> 01:12:39,675
Βούλωσ΄ το, γαμώτο!
755
01:12:41,115 --> 01:12:44,835
Λίνα... είσαι ψεύτρα.
756
01:12:47,891 --> 01:12:48,791
Σκότωσες την Κας;
757
01:12:51,495 --> 01:12:53,272
Ή σου έστριψε;
758
01:12:56,188 --> 01:12:59,159
Ή νομίζεις ότι εμένα μου έστριψε
και τώρα θα σκοτωθούμε;
759
01:12:59,333 --> 01:13:00,914
Αυτή είναι η δεύτερη θεωρία.
760
01:13:06,276 --> 01:13:07,846
Αχ, Θεέ μου.
761
01:13:12,211 --> 01:13:14,129
Όταν κοιτάω τα χέρια μου...
762
01:13:14,883 --> 01:13:16,910
...τα δακτυλικά μου αποτυπώματα...
763
01:13:18,065 --> 01:13:19,294
...βλέπω να κουνιούνται.
764
01:13:24,603 --> 01:13:26,008
Δε μπορώ.
765
01:13:26,694 --> 01:13:28,355
Αν σας αφήσω να φύγετε...
766
01:13:28,625 --> 01:13:31,633
...και με δέσετε σε μια καρέκλα
και με ανοίξετε...
767
01:13:32,975 --> 01:13:36,587
...θα κουνιούνται τα εντόσθιά μου
όπως τα δακτυλικά μου αποτυπώματα;
768
01:13:44,138 --> 01:13:47,918
Όμως... δεν είμαι εγώ
δεμένη σε καρέκλα.
769
01:13:52,454 --> 01:13:53,324
Εσείς είστε.
770
01:13:58,003 --> 01:14:00,073
Βοηθήστε με!
771
01:14:02,883 --> 01:14:04,314
Βοηθήστε με!
772
01:14:04,733 --> 01:14:06,248
Βοηθήστε με!
773
01:14:06,848 --> 01:14:08,271
Κας;
774
01:14:10,924 --> 01:14:11,848
Είπες ότι ήταν νεκρή.
775
01:14:13,714 --> 01:14:15,917
Κας, έρχομαι!
776
01:14:18,747 --> 01:14:19,757
Κας, εσύ είσαι;
777
01:15:03,497 --> 01:15:04,540
Βοηθήστε με!
778
01:15:09,264 --> 01:15:11,790
Βοήθεια!
779
01:15:26,228 --> 01:15:27,341
Μην αντιδράσετε.
780
01:15:34,993 --> 01:15:37,958
...με!
781
01:16:04,356 --> 01:16:06,441
Βοήθεια!
782
01:16:31,607 --> 01:16:34,052
Όχι! Όχι!
783
01:17:39,071 --> 01:17:40,269
Τι κάνεις;
784
01:17:40,959 --> 01:17:43,183
- Φεύγω.
- Τώρα;
785
01:17:45,257 --> 01:17:47,842
- Δεν ξημέρωσε.
- Δε μπορώ να περιμένω.
786
01:17:48,275 --> 01:17:49,970
Διαλυόμαστε.
787
01:17:49,987 --> 01:17:52,130
Τα κορμιά και τα μυαλά μας.
Δεν το νιώθεις;
788
01:17:53,730 --> 01:17:55,839
Είναι σαν προστάδιο άνοιας.
789
01:17:58,804 --> 01:18:00,462
Αν δε φτάσω στον φάρο σύντομα...
790
01:18:01,158 --> 01:18:04,511
...θα είμαι άλλο άτομο στο τέλος
απ΄ ό,τι ήμουν στην αρχή.
791
01:18:04,953 --> 01:18:06,721
Θέλω να νιώθω εγώ στο τέλος.
792
01:19:09,147 --> 01:19:10,969
Πρέπει να φύγουμε, Τζόσι.
793
01:19:18,653 --> 01:19:21,152
Πόσο καιρό ήταν ο άνδρας σου
στο Λαμπύρισμα;
794
01:19:22,839 --> 01:19:25,126
Δύσκολα μπορεί να πει κανείς.
795
01:19:27,774 --> 01:19:29,833
Θεωρητικά, μέχρι έναν χρόνο.
796
01:19:32,310 --> 01:19:35,670
Πολύς χρόνος για να 'σαι μέσα
και να μείνεις άθικτος.
797
01:19:36,401 --> 01:19:38,671
Δεν ξέρω αν ήταν άθικτος.
798
01:19:42,599 --> 01:19:44,009
Έχω δίκιο...
799
01:19:44,946 --> 01:19:49,164
- ...για τις διαθλάσεις... έτσι;
- Ναι.
800
01:19:49,489 --> 01:19:51,694
Έλεγξα το αίμα μου χθες βράδυ.
801
01:19:53,991 --> 01:19:56,501
Είναι... μέσα μου.
802
01:19:59,398 --> 01:20:01,688
Θα μπει σε όλες μας.
803
01:20:07,747 --> 01:20:09,861
Ήταν τόσο παράξενο να ακούς...
804
01:20:10,340 --> 01:20:13,782
...τη φωνή της Σέπαρντ από το στόμα
εκείνου του πλάσματος χθες βράδυ.
805
01:20:15,006 --> 01:20:18,423
Νομίζω ότι καθώς πέθαινε,
ένα τμήμα του μυαλού της έγινε...
806
01:20:19,010 --> 01:20:21,596
...τμήμα του πλάσματος
που τη σκότωνε.
807
01:20:23,333 --> 01:20:26,137
Φαντάσου να πεθαίνεις φοβισμένη,
με πόνο...
808
01:20:26,138 --> 01:20:29,644
...και αυτό να είναι το μόνο κομμάτι σου
που να επιβιώνει.
809
01:20:30,844 --> 01:20:32,992
Δε θα μου άρεσε καθόλου.
810
01:20:53,270 --> 01:20:55,396
Η Βέντρες θέλει να το αντιμετωπίσει.
811
01:20:55,804 --> 01:20:57,609
Εσύ θες να το πολεμήσεις.
812
01:20:58,835 --> 01:21:02,131
Εγώ, όμως, δε νομίζω
ότι θέλω τίποτα απ΄ τα δύο.
813
01:21:09,294 --> 01:21:10,104
Τζόσι.
814
01:21:17,789 --> 01:21:18,643
Τζόσι.
815
01:21:23,503 --> 01:21:24,753
Τζόσι.
816
01:21:50,757 --> 01:21:55,079
Μία μία χάνονταν,
εκτός από εσένα.
817
01:21:56,920 --> 01:21:58,643
Πώς το εξηγείς αυτό;
818
01:22:02,332 --> 01:22:04,754
Είναι κάτι που πρέπει να εξηγήσω;
819
01:22:05,202 --> 01:22:07,025
Ναι, πρέπει.
820
01:22:13,220 --> 01:22:14,936
Έπρεπε να γυρίσω.
821
01:22:16,439 --> 01:22:18,701
Δεν ξέρω για εκείνες.
822
01:22:20,437 --> 01:22:24,989
Ο ΦΑΡΟΣ
823
01:22:25,060 --> 01:22:28,334
Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΤΗΣ ΕΝΡΙΕΤΑ ΛΑΚΣ
824
01:27:34,022 --> 01:27:35,948
Νόμιζα ότι ήμουν άνθρωπος.
825
01:27:43,381 --> 01:27:44,949
Ζούσα μια ζωή.
826
01:27:46,688 --> 01:27:48,512
Ο κόσμος με φώναζε Κέιν.
827
01:27:50,697 --> 01:27:52,678
Τώρα δεν είμαι πια σίγουρος.
828
01:27:57,210 --> 01:27:59,463
Αν δεν ήμουν ο Κέιν, τι ήμουν;
829
01:28:05,583 --> 01:28:06,993
Ήμουν εσύ;
830
01:28:10,503 --> 01:28:11,902
Εσύ ήσουν εγώ;
831
01:28:23,371 --> 01:28:25,211
Η σάρκα μου κουνιέται...
832
01:28:26,145 --> 01:28:27,728
...σαν υγρό.
833
01:28:31,059 --> 01:28:32,500
Το μυαλό μου...
834
01:28:34,625 --> 01:28:36,020
...απλώς έχει φύγει.
835
01:28:36,703 --> 01:28:38,045
Δεν το αντέχω.
836
01:28:40,563 --> 01:28:41,986
Δεν το αντέχω.
837
01:28:42,597 --> 01:28:43,947
Δεν το αντέχω.
838
01:28:49,090 --> 01:28:51,400
Έχεις δει έκρηξη
χειροβομβίδας φωσφόρου;
839
01:28:53,239 --> 01:28:54,200
Βγάζει πολύ φως.
840
01:28:56,229 --> 01:28:57,603
Κάλυψε τα μάτια σου.
841
01:28:59,362 --> 01:29:02,049
Αν βγεις ποτέ από εδώ,
να βρεις τη Λίνα.
842
01:29:02,994 --> 01:29:04,264
Θα τη βρω.
843
01:29:04,969 --> 01:29:06,189
Όχι.
844
01:29:08,879 --> 01:29:14,388
Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο...
845
01:29:22,842 --> 01:29:23,825
Όχι.
846
01:29:32,006 --> 01:29:33,117
Όχι...
847
01:29:41,456 --> 01:29:42,576
Όχι.
848
01:31:07,553 --> 01:31:09,922
Είναι η τελευταία φάση.
849
01:31:11,599 --> 01:31:14,013
Χαμένη μες στο χάος.
850
01:31:17,100 --> 01:31:20,469
Απροσμέτρητος νους...
851
01:31:23,694 --> 01:31:26,162
...και τώρα φάρος.
852
01:31:26,654 --> 01:31:28,491
Τώρα θάλασσα.
853
01:31:32,276 --> 01:31:33,916
Δόκτορα Βέντρες;
854
01:31:38,990 --> 01:31:40,000
Λίνα.
855
01:31:47,625 --> 01:31:49,246
Μιλήσαμε.
856
01:31:50,536 --> 01:31:52,132
Τι ήταν αυτό που είπαμε;
857
01:31:57,730 --> 01:32:02,758
Ότι έπρεπε να μάθω
τι ήταν μέσα στον φάρο.
858
01:32:05,268 --> 01:32:06,621
Αυτή η στιγμή πέρασε.
859
01:32:10,523 --> 01:32:12,615
Τώρα είναι μέσα μου.
860
01:32:13,683 --> 01:32:16,171
Τι είναι... μέσα σου;
861
01:32:16,936 --> 01:32:18,652
Δεν είναι σαν εμάς.
862
01:32:19,448 --> 01:32:21,624
Είναι κάτι άλλο.
863
01:32:24,517 --> 01:32:26,454
Δεν ξέρω τι θέλει.
864
01:32:26,914 --> 01:32:28,266
Ή αν θέλει.
865
01:32:29,190 --> 01:32:30,785
Αλλά θα μεγαλώσει...
866
01:32:31,159 --> 01:32:33,612
...μέχρι να περικυκλώσει τα πάντα.
867
01:32:36,237 --> 01:32:40,193
Το κορμί και το μυαλό
θα τεμαχίζονται σε μικροσκοπικά κομμάτια...
868
01:32:40,198 --> 01:32:44,006
...μέχρι... να μην απομείνει κανένα.
869
01:32:48,196 --> 01:32:50,085
Αφανισμός.
870
01:44:08,914 --> 01:44:10,638
Άρα ήταν εξωγήινο.
871
01:44:17,281 --> 01:44:19,214
Μπορείς να το περιγράψεις;
872
01:44:23,754 --> 01:44:24,834
Όχι.
873
01:44:25,581 --> 01:44:27,701
Είχε ως βάση τον άνθρακα ή...;
874
01:44:31,406 --> 01:44:32,706
Δεν ξέρω.
875
01:44:35,170 --> 01:44:36,465
Τι ήθελε;
876
01:44:38,040 --> 01:44:40,352
Δε νομίζω ότι ήθελε κάτι.
877
01:44:40,550 --> 01:44:43,435
Όμως σου... σου επιτέθηκε.
878
01:44:44,012 --> 01:44:45,849
Με αντικατόπτρισε.
879
01:44:46,370 --> 01:44:47,814
Εγώ του επιτέθηκα.
880
01:44:48,994 --> 01:44:51,263
Δεν είμαι σίγουρη
αν ήξερε πως ήμουν εκεί.
881
01:44:51,268 --> 01:44:53,345
Ήρθε εδώ για κάποιον λόγο.
882
01:44:54,121 --> 01:44:58,101
Έκανε μεταλλάξεις στο περιβάλλον μας,
κατέστρεφε τα πάντα.
883
01:44:59,204 --> 01:45:01,576
Δεν κατέστρεφε.
884
01:45:02,700 --> 01:45:05,127
Άλλαζε τα πάντα.
885
01:45:05,545 --> 01:45:07,847
Έφτιαχνε κάτι καινούργιο.
886
01:45:10,736 --> 01:45:12,076
Τι έφτιαχνε;
887
01:45:19,975 --> 01:45:21,385
Δεν ξέρω.
888
01:45:25,459 --> 01:45:28,470
Μια ομάδα έφτασε στον φάρο
πριν λίγες ώρες.
889
01:45:29,389 --> 01:45:30,914
Έχουν γίνει όλα στάχτη.
890
01:45:31,613 --> 01:45:35,083
Αν αυτό που συνάντησες
ήταν κάποτε ζωντανό...
891
01:45:35,647 --> 01:45:37,334
...τώρα δείχνει νεκρό.
892
01:45:58,879 --> 01:46:01,816
Τώρα, θα μου πεις
τι συνέβη στον σύζυγό μου;
893
01:46:03,306 --> 01:46:05,010
Όταν το Λαμπύρισμα εξαφανίστηκε...
894
01:46:05,015 --> 01:46:09,436
...η πίεσή του σταθεροποιήθηκε
και οι σφυγμοί του άρχισαν ν΄ ανεβαίνουν.
895
01:46:10,487 --> 01:46:14,182
Λίγες ώρες αργότερα,
όχι μόνο είχε ξυπνήσει, ήταν διαυγής.
896
01:46:15,500 --> 01:46:17,946
Είναι ακόμα σε απομόνωση, προφανώς.
897
01:46:19,046 --> 01:46:20,517
Το ίδιο κι εγώ.
898
01:47:04,186 --> 01:47:05,812
Δεν είσαι ο Κέιν...
899
01:47:07,187 --> 01:47:08,527
...έτσι;
900
01:47:14,696 --> 01:47:16,352
Δεν το νομίζω.
901
01:47:24,267 --> 01:47:25,840
Εσύ είσαι η Λίνα;
902
01:48:14,237 --> 01:48:19,247
Υποτιτλισμός:
Ηλίας Διάμεσης
903
01:48:19,252 --> 01:48:25,789
Τελικές διορθώσεις/Συγχρονισμός εκ νέου
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
904
01:48:29,396 --> 01:48:33,328
• Ε Ξ Ο Λ Ο Θ Ρ Ε Υ Σ Η •