1 00:00:05,762 --> 00:00:09,855 Υποτιτλισμός: Ηλίας Διάμεσης 2 00:00:09,856 --> 00:00:21,565 Τελικές διορθώσεις/Συγχρονισμός εκ νέου ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 3 00:00:21,566 --> 00:00:25,770 ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικοί υπότιτλοι 4 00:01:02,035 --> 00:01:03,649 Τι έτρωγες; 5 00:01:05,231 --> 00:01:09,445 Είχες μερίδες για δύο εβδομάδες. Ήσουν μέσα σχεδόν τέσσερις μήνες. 6 00:01:09,991 --> 00:01:11,871 Δε θυμάμαι να έτρωγα. 7 00:01:14,652 --> 00:01:16,810 Πόσο καιρό πίστευες ότι ήσουν μέσα; 8 00:01:19,145 --> 00:01:20,395 Μέρες. 9 00:01:21,391 --> 00:01:23,027 Ίσως εβδομάδες. 10 00:01:26,468 --> 00:01:28,708 Τι συνέβη στην Τζόσι Ράντεκ; 11 00:01:37,157 --> 00:01:39,340 - Δεν ξέρω. - Στη Σέπαρντ; 12 00:01:40,138 --> 00:01:41,378 Στη Θόρενσεν; 13 00:01:44,896 --> 00:01:45,878 Είναι νεκρές. 14 00:01:46,468 --> 00:01:47,758 Η Βέντρες; 15 00:01:53,007 --> 00:01:54,283 Δεν ξέρω. 16 00:01:55,622 --> 00:01:57,469 Και τι ξέρεις; 17 00:02:41,484 --> 00:02:45,971 • Ε Ξ Ο Λ Ο Θ Ρ Ε Υ Σ Η • 18 00:02:54,284 --> 00:02:56,673 Αυτό είναι ένα κύτταρο. 19 00:02:57,268 --> 00:03:01,657 Όπως όλα τα κύτταρα, γεννήθηκε από ένα προϋπάρχον κύτταρο. 20 00:03:02,000 --> 00:03:06,940 Κατ΄ επέκταση, όλα τα κύτταρα ουσιαστικά γεννήθηκαν από ένα κύτταρο. 21 00:03:07,549 --> 00:03:11,142 Ένας και μόνο οργανισμός, μόνος στον πλανήτη Γη... 22 00:03:11,147 --> 00:03:13,134 ...ίσως μόνος και σε όλο το σύμπαν. 23 00:03:13,397 --> 00:03:15,703 Πριν περίπου 4 δισεκατομμύρια χρόνια... 24 00:03:16,496 --> 00:03:19,207 ...το ένα έγινε δύο, τα δύο έγιναν τέσσερα. 25 00:03:19,610 --> 00:03:23,124 Μετά οκτώ, δεκαέξι, τριάντα δύο. 26 00:03:23,501 --> 00:03:26,190 Ο ρυθμός του διαιρούμενου ζεύγους... 27 00:03:26,683 --> 00:03:31,230 ...που γίνεται η δομή κάθε μικροβίου... 28 00:03:31,264 --> 00:03:34,555 ...κάθε φύλλου, κάθε πλάσματος, θαλάσσιου, χερσαίου... 29 00:03:34,699 --> 00:03:35,689 ...και ανθρώπινου. 30 00:03:35,962 --> 00:03:39,156 H δομή όλων όσα ζουν... 31 00:03:39,601 --> 00:03:42,028 ...και όλων όσα πεθαίνουν. 32 00:03:42,562 --> 00:03:46,187 Ως φοιτητές ιατρικής, ως αυριανοί γιατροί... 33 00:03:46,220 --> 00:03:47,669 ...εδώ αρχίζει ο ρόλος σας. 34 00:03:48,623 --> 00:03:52,475 Το κύτταρο που κοιτάμε προέρχεται από όγκο. 35 00:03:52,688 --> 00:03:56,315 Γυναίκα ασθενής, 30 ετών, παρμένο από τον τράχηλο. 36 00:03:56,501 --> 00:03:57,959 Στο επόμενο εξάμηνο... 37 00:03:58,112 --> 00:04:02,862 ...θα εξετάσουμε από κοντά καρκινικά κύτταρα και θα μιλήσουμε για την αυτοφαγία. 38 00:04:03,925 --> 00:04:05,997 - Κυρία; - Γεια, Κέιτι. 39 00:04:06,010 --> 00:04:08,147 Διάβασα τη διατριβή του Τζον Σάλστον χθες. 40 00:04:08,331 --> 00:04:11,144 Ακόμα νιώθω ότι δε δουλεύω αρκετά. Είμαι πιο πίσω από όλους. 41 00:04:11,154 --> 00:04:14,364 - Τα βρίσκουν όλα πιο εύκολα. - Δεν είναι έτσι. 42 00:04:14,547 --> 00:04:15,720 - Εντάξει; - Λίνα! 43 00:04:17,754 --> 00:04:18,884 Νταν. 44 00:04:19,449 --> 00:04:22,466 Σε έψαχνα στα διαλείμματα, αλλά δε σε έβρισκα. 45 00:04:23,127 --> 00:04:24,777 Είχα μείνει πίσω στο γράψιμο. 46 00:04:24,941 --> 00:04:28,419 Όλο δουλειά, καθόλου διασκέδαση, δεν είναι... υγιεινό. 47 00:04:29,963 --> 00:04:31,777 Ήθελα να σε ρωτήσω... 48 00:04:31,877 --> 00:04:33,781 ...είσαι ελεύθερη το Σάββατο; 49 00:04:34,232 --> 00:04:36,497 Η Σάρα κι εγώ έχουμε καλέσει κόσμο. 50 00:04:36,672 --> 00:04:38,666 Ένα πάρτι στον κήπο όσο έχει καλό καιρό. 51 00:04:40,588 --> 00:04:41,961 Βασικά, έχω κανονίσει. 52 00:04:42,440 --> 00:04:43,608 Θα περάσουμε καλά. 53 00:04:43,751 --> 00:04:47,098 Ευχαριστώ, Νταν, αλλά θα βάψω το υπνοδωμάτιό μας-- 54 00:04:47,602 --> 00:04:48,852 Το υπνοδωμάτιο. 55 00:04:51,527 --> 00:04:52,712 Πάει χρόνος, Λίνα. 56 00:04:55,915 --> 00:04:59,479 Μπορείς να πας σε ένα μπάρμπεκιου. Δεν είναι προδοσία... 57 00:04:59,592 --> 00:05:01,754 ...ή προσβολή στη μνήμη του. 58 00:05:04,125 --> 00:05:05,933 Θα βάψω το υπνοδωμάτιο. 59 00:06:55,797 --> 00:06:56,937 Θεέ μου. 60 00:07:01,299 --> 00:07:02,461 Ω, Θεέ μου. 61 00:07:11,392 --> 00:07:13,451 Νόμιζα ότι δε θα γύριζες. 62 00:07:22,967 --> 00:07:24,047 Κέιν; 63 00:07:45,321 --> 00:07:47,408 Κανείς δεν ήξερε για τη μονάδα σου. 64 00:07:47,461 --> 00:07:50,862 Επικοινώνησα με όλους. Με όσους μπορούσα. 65 00:07:51,070 --> 00:07:53,401 Οι άλλες σύντροφοι ήξεραν όσα κι εγώ. 66 00:07:58,906 --> 00:08:00,087 Ήταν μυστική αποστολή; 67 00:08:03,768 --> 00:08:06,888 - Ίσως. - Τι σημαίνει αυτό το "ίσως"; 68 00:08:09,173 --> 00:08:11,986 Εντάξει, ναι, ήταν μυστική. Ναι, έτσι νομίζω. 69 00:08:12,440 --> 00:08:13,958 Ξανά Πακιστάν; 70 00:08:15,648 --> 00:08:20,145 Δεν... δεν ξέρω πού ήταν ή... 71 00:08:22,455 --> 00:08:23,382 ...τι ήταν. 72 00:08:23,532 --> 00:08:24,764 Πώς είναι δυνατόν; 73 00:08:24,902 --> 00:08:26,964 Είχε... Είχε ζέστη; 74 00:08:27,815 --> 00:08:28,710 Είχε χιόνι; 75 00:08:29,185 --> 00:08:33,896 Ο κόσμος εκεί μιλούσε πορτογαλικά ή σουαχίλι ή πάστο; 76 00:08:38,379 --> 00:08:39,439 Πότε επέστρεψες; 77 00:08:41,007 --> 00:08:42,033 Δεν ξέρω. 78 00:08:42,156 --> 00:08:44,615 Πώς γύρισες; Σε ποια βάση προσγειώθηκες; 79 00:08:46,239 --> 00:08:49,455 - Δεν ξέρω. - Οι άλλοι επέστρεψαν μαζί σου; 80 00:08:52,395 --> 00:08:55,012 Θα πρέπει να μπορείς να μου πεις κάτι. 81 00:08:55,549 --> 00:08:58,421 Εξαφανίστηκες από προσώπου γης για δώδεκα μήνες. 82 00:08:58,908 --> 00:09:01,002 Δικαιούμαι μια εξήγηση. 83 00:09:01,160 --> 00:09:02,619 Έχει σημασία; 84 00:09:25,259 --> 00:09:26,539 Κέιν... 85 00:09:27,690 --> 00:09:29,588 ...πώς γύρισες σπίτι; 86 00:09:33,027 --> 00:09:34,695 Βρισκόμουν έξω. 87 00:09:35,800 --> 00:09:37,573 Έξω απ΄ το σπίτι; 88 00:09:38,512 --> 00:09:39,682 Όχι. 89 00:09:40,245 --> 00:09:42,274 Όχι, ήμουν έξω απ΄ το δωμάτιο. 90 00:09:44,465 --> 00:09:45,480 Το δωμάτιο με το κρεβάτι. 91 00:09:47,790 --> 00:09:49,858 Η πόρτα ήταν ανοιχτή και... 92 00:09:51,412 --> 00:09:52,885 Σε είδα. 93 00:09:56,986 --> 00:09:58,687 Σε αναγνώρισα. 94 00:10:02,401 --> 00:10:03,481 Το πρόσωπό σου. 95 00:10:18,197 --> 00:10:19,655 Δε νιώθω πολύ καλά. 96 00:10:28,752 --> 00:10:32,100 Μείνε μαζί μου, μωρό μου. Είμαι εδώ μαζί σου. 97 00:10:32,286 --> 00:10:34,585 Άνδρας, 31 ετών, αιμορραγία, σε κρίση. 98 00:10:34,748 --> 00:10:36,998 Μείνε μαζί μου, μωρό μου. Σ΄ αγαπώ. 99 00:10:37,281 --> 00:10:38,577 Μωρό μου, κοίτα με. 100 00:10:38,611 --> 00:10:39,631 Δε θα κάνεις κάτι; 101 00:10:43,316 --> 00:10:44,910 Ζητήσατε αστυνομική συνοδεία; 102 00:10:54,999 --> 00:10:55,799 Ήρεμα! 103 00:11:09,250 --> 00:11:10,431 Βγείτε έξω αμέσως! 104 00:11:10,584 --> 00:11:12,393 Τι κάνετε; 105 00:11:12,576 --> 00:11:14,243 - Βγείτε έξω! - Μην πυροβολείτε! 106 00:11:14,256 --> 00:11:16,850 - Έξω! Κουνηθείτε! - Έξω, έξω, έξω! 107 00:11:17,102 --> 00:11:18,102 Τι συμβαίνει; 108 00:11:19,033 --> 00:11:20,848 Τι κάνετε; Δεν πρέπει να μετακινηθεί. 109 00:11:21,212 --> 00:11:23,769 Αφήστε τον! Αφήστε τον! 110 00:11:26,477 --> 00:11:27,833 Αφήστε τον! 111 00:11:39,146 --> 00:11:43,044 ΠΕΡΙΟΧΗ Χ 112 00:12:27,867 --> 00:12:29,398 Πρέπει να νιώθεις χάλια. 113 00:12:30,172 --> 00:12:33,048 Είναι λόγω του ηρεμιστικού που σου έδωσαν. 114 00:12:33,731 --> 00:12:35,065 Έλα, κάθισε. 115 00:12:39,486 --> 00:12:40,916 Ποια είσαι; 116 00:12:50,714 --> 00:12:52,706 Με λένε δρ. Βέντρες. 117 00:12:53,602 --> 00:12:55,164 Είμαι ψυχολόγος. 118 00:12:55,604 --> 00:12:57,810 Γιατί μιλάω με ψυχολόγο; 119 00:13:00,356 --> 00:13:01,815 Είμαι σε ψυχιατρική κλινική; 120 00:13:02,169 --> 00:13:03,923 - Όχι. - Τότε; 121 00:13:04,490 --> 00:13:05,851 Πού βρίσκομαι; 122 00:13:06,862 --> 00:13:07,714 Πού είναι ο σύζυγός μου; 123 00:13:08,859 --> 00:13:11,592 Υπηρέτησες επτά χρόνια στον στρατό. 124 00:13:12,877 --> 00:13:15,549 Είμαι καθηγήτρια στο Τζονς Χόπκινς. 125 00:13:15,728 --> 00:13:18,135 Θέλω να μάθω τι κάνω εδώ, γαμώτο. 126 00:13:18,369 --> 00:13:22,765 Το ερευνητικό σου πεδίο είναι ο γενετικά προγραμματισμένος κυτταρικός κύκλος. 127 00:13:22,968 --> 00:13:24,300 Πού είναι ο σύζυγός μου; 128 00:13:24,480 --> 00:13:27,571 Ναι, θα ήθελα να μιλήσουμε για τον λοχία Κέιν. 129 00:13:28,782 --> 00:13:30,629 Πότε επέστρεψε σπίτι; 130 00:13:33,372 --> 00:13:36,764 - Θέλω δικηγόρο. - Δε θα είναι εφικτό αυτό. 131 00:13:41,530 --> 00:13:43,234 Σου εξήγησε πώς επέστρεψε; 132 00:13:45,162 --> 00:13:47,911 - Όχι. - Επικοινώνησε μαζί σου... 133 00:13:47,941 --> 00:13:50,653 - ...όσο καιρό έλειπε; - Όχι. 134 00:13:51,765 --> 00:13:54,798 Τι σου είπε για την αποστολή όταν επέστρεψε; 135 00:13:55,666 --> 00:13:57,798 - Τίποτα. - Τότε, πριν φύγει; 136 00:13:57,958 --> 00:14:00,644 Σου ανέφερε πού θα πήγαινε, τι θα έκανε; 137 00:14:00,838 --> 00:14:02,511 Ποτέ δεν είπε, ούτε ρώτησα. 138 00:14:02,695 --> 00:14:07,538 Έκανες, όμως, τακτικά αιτήματα για ενημέ- ρωση απ΄ τον διοικητή της μονάδας του. 139 00:14:08,584 --> 00:14:10,622 Έως έξι μήνες πριν, οπότε και σταμάτησες. 140 00:14:13,412 --> 00:14:16,175 Γιατί αυτό; Νόμιζες ότι είχε πεθάνει; 141 00:14:16,390 --> 00:14:17,852 Έπρεπε να προχωρήσεις; 142 00:14:18,928 --> 00:14:21,108 Δεν είναι εύκολο να προχωρήσεις. 143 00:14:23,088 --> 00:14:24,538 Δεν το έκανα. 144 00:14:31,615 --> 00:14:34,943 Δε θ΄ απαντήσω σ΄ άλλες ερωτήσεις. Σειρά σου. 145 00:14:36,143 --> 00:14:37,911 Ο σύζυγός σου είναι εδώ. 146 00:14:39,565 --> 00:14:40,998 Είναι βαριά άρρωστος. 147 00:14:41,211 --> 00:14:43,930 - Τι αρρώστια έχει; - Πολυοργανική ανεπάρκεια. 148 00:14:45,564 --> 00:14:47,131 Ακατάσχετη εσωτερική αιμορραγία. 149 00:14:48,033 --> 00:14:51,942 Θα πρέπει να εκτέθηκε σε κάποιου είδους ραδιενέργεια... 150 00:14:52,438 --> 00:14:54,244 ...σε κάποιου είδους ιό. 151 00:14:54,637 --> 00:14:57,019 Πρέπει να μου πεις πού ήταν, τι έκανε. 152 00:15:00,259 --> 00:15:02,402 Θα μπορούσα να τον βοηθήσω. 153 00:15:46,642 --> 00:15:48,496 Ένα θρησκευτικό γεγονός. 154 00:15:49,261 --> 00:15:51,628 Ένα εξωγήινο γεγονός. 155 00:15:52,253 --> 00:15:53,874 Μια ανώτερη διάσταση. 156 00:15:54,567 --> 00:15:58,242 Έχουμε πολλές θεωρίες. Λίγα γεγονότα. 157 00:15:58,926 --> 00:16:01,443 Άρχισε πριν από περίπου τρία χρόνια. 158 00:16:01,608 --> 00:16:03,532 Το Εθνικό Πάρκο Μπλάκγουοτερ ανέφερε... 159 00:16:03,670 --> 00:16:08,293 ...ότι ένας φάρος περιβαλλόταν από κάτι που αποκάλεσαν "λαμπύρισμα". 160 00:16:08,801 --> 00:16:12,536 Ένας φύλακας πήγε να το ερευνήσει. 161 00:16:13,357 --> 00:16:14,348 Δεν επέστρεψε. 162 00:16:15,487 --> 00:16:17,351 Το συμβάν αυτό ήταν απόρρητο. 163 00:16:17,459 --> 00:16:20,190 Από τότε έχουμε πάει από στεριά, από θάλασσα... 164 00:16:20,394 --> 00:16:24,073 ...έχουμε στείλει μη επανδρωμένα σκάφη, ζώα και ομάδες ανθρώπων. 165 00:16:24,590 --> 00:16:26,466 Όμως τίποτα δεν επιστρέφει. 166 00:16:27,027 --> 00:16:29,825 Και το σύνορο μεγαλώνει, διευρύνεται. 167 00:16:29,855 --> 00:16:32,490 Ως τώρα ροκανίζει αραιοκατοικημένους βάλτους... 168 00:16:32,668 --> 00:16:37,060 ...τους οποίους, ξέρεις, εκκενώσαμε με πρόσχημα μια διαρροή χημικών... 169 00:16:37,061 --> 00:16:39,753 ...αλλά... αυτό δε θα κρατήσει για πολύ ακόμα. 170 00:16:40,569 --> 00:16:45,681 Σε λίγους μήνες, η περιοχή θα έχει φτάσει μέχρι εδώ που είμαστε τώρα. 171 00:16:48,055 --> 00:16:51,048 Και μετά μιλάμε για πόλεις... 172 00:16:51,712 --> 00:16:56,391 ...πολιτείες... και ούτω καθεξής. 173 00:16:58,133 --> 00:17:00,282 Είπες ότι τίποτα δεν επιστρέφει. 174 00:17:01,048 --> 00:17:02,538 Κάτι, όμως, γύρισε. 175 00:17:04,593 --> 00:17:05,813 Ναι. 176 00:17:14,253 --> 00:17:15,593 Πεθαίνει. 177 00:17:17,258 --> 00:17:18,538 Ναι. 178 00:17:21,385 --> 00:17:24,810 Πρέπει να συμφωνήσουμε τι θα κάνουμε μ΄ εσένα. 179 00:17:25,152 --> 00:17:27,254 Δε θα μ΄ αφήσεις να γυρίσω σπίτι; 180 00:17:30,811 --> 00:17:33,265 Αυτό θέλεις; Να γυρίσεις σπίτι; 181 00:17:37,496 --> 00:17:38,756 Όχι. 182 00:17:39,483 --> 00:17:41,193 Θέλω να είμαι μαζί του. 183 00:18:00,164 --> 00:18:02,025 Δε μου μιλάς. 184 00:18:03,580 --> 00:18:04,964 Συγγνώμη. 185 00:18:06,180 --> 00:18:07,631 Αφαιρέθηκα. 186 00:18:08,832 --> 00:18:10,909 Σκέφτεσαι την επόμενη αποστολή; 187 00:18:13,300 --> 00:18:14,550 Όχι. 188 00:18:15,366 --> 00:18:17,319 Απλώς κοίταζα το φεγγάρι. 189 00:18:19,581 --> 00:18:22,461 Είναι πάντα περίεργο να το βλέπεις στο φως της μέρας. 190 00:18:23,010 --> 00:18:26,480 Σαν να έκανε λάθος ο Θεός. Άφησε αναμμένα τα φώτα. 191 00:18:26,728 --> 00:18:28,875 Ο Θεός δεν κάνει λάθη. Αυτό... 192 00:18:29,187 --> 00:18:31,762 ...σημαίνει να είσαι Θεός. 193 00:18:33,607 --> 00:18:35,427 Είμαι σίγουρη ότι κάνει. 194 00:18:35,991 --> 00:18:38,598 Το ξέρεις ότι μας ακούει τώρα, έτσι; 195 00:18:40,102 --> 00:18:42,694 Αν πάρεις ένα κύτταρο και παρακάμψεις το όριο Χέιφλικ... 196 00:18:42,695 --> 00:18:44,137 ...μπορείς ν΄ αποτρέψεις το γήρας. 197 00:18:45,656 --> 00:18:47,888 Ήμουν έτοιμος να πω ακριβώς αυτό. 198 00:18:47,948 --> 00:18:52,305 Έτσι το κύτταρο δε γερνάει, γίνεται αθάνατο. Διαιρείται για πάντα. 199 00:18:55,314 --> 00:18:59,633 Θεωρούμε το γήρας φυσική διαδικασία, αλλά είναι ένα λάθος στα γονίδιά μας. 200 00:19:01,852 --> 00:19:04,515 Με ανάβεις όταν με πατρονάρεις. Είναι σέξι. 201 00:19:04,520 --> 00:19:07,847 Χωρίς αυτό, θα έμενα έτσι για πάντα. 202 00:19:08,058 --> 00:19:10,684 Μάλιστα. Αυτό θα συνιστούσε λάθος. 203 00:19:16,950 --> 00:19:19,344 Δε μου 'πες πού θα πας αυτήν τη φορά. 204 00:19:21,046 --> 00:19:24,593 Ξέρω ότι αυτή η αποστολή έχει κάτι το περίεργο. 205 00:19:27,740 --> 00:19:28,354 Γιατί; 206 00:19:30,297 --> 00:19:33,502 Η σιωπή γύρω απ΄ αυτήν είναι πιο ηχηρή απ΄ ό,τι συνήθως. 207 00:19:35,893 --> 00:19:38,910 Σε ψαρεύω για στοιχεία. 208 00:19:42,928 --> 00:19:44,169 Λοιπόν...; 209 00:19:48,604 --> 00:19:50,131 Θα είμαστε στο ίδιο ημισφαίριο. 210 00:19:52,317 --> 00:19:53,530 Τι μου λέει αυτό; 211 00:19:55,440 --> 00:19:58,577 Σου λέει ότι αν βγεις έξω και κοιτάξεις ψηλά... 212 00:20:00,170 --> 00:20:01,765 ...θα βλέπουμε τα ίδια άστρα. 213 00:20:01,918 --> 00:20:04,393 - Γαμώτο. - Τι; 214 00:20:04,398 --> 00:20:06,003 - Πλάκα κάνεις; - Τι; 215 00:20:06,008 --> 00:20:08,081 Νομίζεις ότι αυτό κάνω όταν λείπεις; 216 00:20:09,021 --> 00:20:11,236 - Τι; - Νομίζεις ότι βγαίνω στον κήπο... 217 00:20:11,544 --> 00:20:13,921 ...πενθώντας και κοιτώντας τον ουρανό; 218 00:20:15,315 --> 00:20:17,437 - Σκάσε. Εντάξει. - Θα σκέφτομαι... 219 00:20:17,442 --> 00:20:19,246 - ...ότι ο αγαπητός μου Κέιν... - Καλά. 220 00:20:19,247 --> 00:20:22,240 ...κοιτάει το ίδιο ακριβώς φεγγάρι. 221 00:20:22,739 --> 00:20:23,715 Κόψ΄ το. 222 00:20:23,720 --> 00:20:26,811 Αχ, μακρινέ, ουράνιε φίλε... 223 00:20:27,563 --> 00:20:29,465 Όχι. 224 00:20:29,566 --> 00:20:32,130 Παρακαλώ, φρόντισε τον γενναίο στρατιώτη μου. 225 00:20:32,534 --> 00:20:34,486 Ξέρεις κάτι; Είσαι ασεβής... 226 00:20:34,487 --> 00:20:36,867 ...όχι μόνο προς τους πρώην συντρόφους σου στον στρατό... 227 00:20:36,872 --> 00:20:39,237 - ...αλλά και προς τον Πρόεδρο. - Ξέχασες τη σημαία. 228 00:20:39,252 --> 00:20:41,779 Θα φτάσω... θα φτάσω στη γαμημένη σημαία. 229 00:20:41,999 --> 00:20:43,191 Αχ, ήρωά μου! 230 00:20:43,196 --> 00:20:44,955 - Άντε πηδήξου. - Εντάξει. 231 00:20:55,410 --> 00:20:58,248 Είναι μόνη. Δε νομίζεις ότι πρέπει να πάμε να γνωριστούμε; 232 00:20:58,341 --> 00:21:01,134 - Ναι, προφανώς πρέπει. - Ναι, θα το κάνω εγώ. 233 00:21:05,202 --> 00:21:07,923 - Γεια. - Γεια. 234 00:21:07,933 --> 00:21:10,487 - Μήπως διακόπτω; - Όχι, καθόλου. 235 00:21:11,532 --> 00:21:12,822 Ωραία. 236 00:21:13,615 --> 00:21:15,824 Σε βλέπω πάντα μόνη. Είναι... 237 00:21:17,329 --> 00:21:21,394 Φαντάζομαι ότι μάλλον νιώθεις περίεργα, αμήχανα. 238 00:21:22,875 --> 00:21:24,561 Κάπως έτσι, μάλλον. 239 00:21:25,460 --> 00:21:28,218 Μη νιώθεις. Σοβαρά, μη. 240 00:21:29,306 --> 00:21:33,365 Οι άνθρωποι εδώ κοιμούνται σε εμβρυακή στάση γουργουρίζοντας. 241 00:21:34,012 --> 00:21:35,408 Είναι αλλόκοτο. 242 00:21:37,491 --> 00:21:39,516 - Είμαι η Άνια. - Λίνα. 243 00:21:39,841 --> 00:21:41,730 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Κι εγώ. 244 00:21:42,955 --> 00:21:44,855 Έλα να γνωρίσεις την ομάδα μου. 245 00:21:45,012 --> 00:21:46,730 Έλα να γνωριστούμε. Έλα. 246 00:21:48,547 --> 00:21:51,047 Κυρίες, από 'δώ η Λίνα. 247 00:21:51,738 --> 00:21:52,973 - Γεια. Χάρηκα. - Χάρηκα. 248 00:21:52,974 --> 00:21:55,902 Ναι, η Κάσι Σέπαρντ και η Τζόσι Ράντεκ. 249 00:21:56,086 --> 00:21:57,636 - Γεια. - Γεια. Χάρηκα. 250 00:21:57,899 --> 00:21:59,064 Θες να καθίσεις; 251 00:21:59,589 --> 00:22:00,620 Ευχαριστώ. 252 00:22:01,212 --> 00:22:03,919 - Λοιπόν, πρώτη μέρα στη Νότια Ζώνη. - Ναι. 253 00:22:05,304 --> 00:22:06,972 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 254 00:22:07,936 --> 00:22:09,255 Είστε εδώ πολύ καιρό; 255 00:22:10,749 --> 00:22:13,778 Ναι, απ΄ την αρχή. Εγώ είμαι γεωμορφολόγος. 256 00:22:13,779 --> 00:22:17,100 Εξετάζω τα μαγνητικά πεδία γύρω από το σύνορο... 257 00:22:17,115 --> 00:22:20,353 ...σαν να ρίχνω κομφετί για να εξετάσω έναν τυφώνα. 258 00:22:21,423 --> 00:22:24,728 Εγώ είμαι εδώ δέκα μήνες. 259 00:22:25,327 --> 00:22:26,258 Δέκα μήνες... 260 00:22:26,279 --> 00:22:27,800 Διασώστρια απ΄ το Σικάγο. 261 00:22:27,815 --> 00:22:29,465 Πήγα να μπω σε Μ.Κ.Ο., μα η αίτηση απορρίφθηκε... 262 00:22:29,715 --> 00:22:31,311 ...και με πήρε η Νότια Ζώνη. 263 00:22:31,646 --> 00:22:32,610 Μόνο δύο μήνες. 264 00:22:32,838 --> 00:22:36,633 Είμαι φυσικός. Ήρθα αμέσως μετά το μεταδιδακτορικό στο Κέιμπριτζ. 265 00:22:37,014 --> 00:22:38,558 Είναι πανέξυπνη. 266 00:22:39,246 --> 00:22:40,936 Ποια είναι η ιστορία σου, Λίνα; 267 00:22:41,333 --> 00:22:42,776 Είμαι από το Τζονς Χόπκινς, βιολόγος. 268 00:22:43,413 --> 00:22:45,232 - Να, ορίστε. - Βιολόγος; 269 00:22:45,402 --> 00:22:47,088 - Σας είπα ότι είναι έξυπνη. - Τι; 270 00:22:47,546 --> 00:22:50,165 Βάλαμε στοίχημα για το επάγγελμά σου. Η Τζόσι είπε βιολόγος, φυσικά. 271 00:22:52,616 --> 00:22:55,202 - Εγώ είπα σώματα ασφαλείας. - Εγώ είπα μη δεσμευμένη. 272 00:22:56,165 --> 00:22:58,020 Πρέπει να την πέφτεις σε όλους συνέχεια; 273 00:22:58,198 --> 00:22:59,593 Δε γαμιέται, σε αυτές τις συνθήκες... 274 00:22:59,594 --> 00:23:01,066 ...νομίζω ότι μπορώ να ρισκάρω πιο συχνά. 275 00:23:03,133 --> 00:23:04,699 Σε ποιες συνθήκες; 276 00:23:07,482 --> 00:23:10,632 Ναι, όσο τρελό κι αν φαίνεται... 277 00:23:10,885 --> 00:23:13,031 Όσο τρελό κι αν είναι. 278 00:23:15,412 --> 00:23:17,539 Κατευθυνόμαστε προς τα εκεί. 279 00:23:22,354 --> 00:23:25,065 - Θα πάτε στο Λαμπύρισμα; - Έξι μέρες και μία. 280 00:23:27,087 --> 00:23:29,007 - Εσείς οι τρεις; - Τέσσερις. 281 00:23:29,548 --> 00:23:30,385 Κι η Βέντρες. 282 00:23:32,060 --> 00:23:33,511 Η δρ. Βέντρες; 283 00:23:33,839 --> 00:23:35,119 Ομαδάρχισσα. 284 00:23:36,079 --> 00:23:38,086 - Μόνο γυναίκες. - Επιστήμονες. 285 00:23:38,290 --> 00:23:41,131 Οι προηγούμενες ομάδες ήταν κυρίως στρατιωτικές, άρα... 286 00:23:41,284 --> 00:23:42,254 ...ναι. 287 00:23:43,298 --> 00:23:44,509 Τι λέτε να τους συνέβη; 288 00:23:45,751 --> 00:23:48,494 Υπάρχουν δύο θεωρίες για το τι πήγε στραβά στο Λαμπύρισμα. 289 00:23:48,839 --> 00:23:50,857 Η μία λέει ότι κάτι τους σκοτώνει. 290 00:23:50,862 --> 00:23:53,542 Η άλλη, ότι τρελαίνονται και αλληλοσκοτώνονται. 291 00:23:55,208 --> 00:23:57,656 Ήταν ένας στρατιωτικός που κατάφερε να βγει. 292 00:23:57,719 --> 00:23:59,943 Ναι. Λοχίας. 293 00:24:00,145 --> 00:24:02,185 Ακούσατε, όμως, σε τι κατάσταση ήταν. 294 00:24:50,290 --> 00:24:51,580 Κέιν... 295 00:24:54,296 --> 00:24:56,659 ...ξέρω γιατί μπήκες εκεί. 296 00:25:05,318 --> 00:25:07,260 Λυπάμαι τόσο πολύ. 297 00:25:09,479 --> 00:25:11,906 Και ξέρω τι πρέπει να κάνω. 298 00:25:15,390 --> 00:25:18,700 Δεν τους είπες για τη σχέση σου με τον λοχία Κέιν; 299 00:25:19,112 --> 00:25:22,333 Πίστευα ότι θα περιπλέξει τα πράγματα. 300 00:25:22,876 --> 00:25:24,056 Τι; 301 00:25:24,796 --> 00:25:26,513 Τι θα περιέπλεκε; 302 00:25:32,909 --> 00:25:35,155 Εσύ γιατί θα πας στο Λαμπύρισμα; 303 00:25:37,142 --> 00:25:39,886 Ο σκοπός της αποστολής είναι να φτάσει... 304 00:25:39,891 --> 00:25:42,889 ...στην υποτιθέμενη πηγή του Λαμπυρίσματος, τον φάρο... 305 00:25:42,894 --> 00:25:47,125 ...να μπει μέσα, να συλλέξει δεδομένα και να επιστρέψει. 306 00:25:48,497 --> 00:25:51,596 Αλλά δε νομίζω ότι είναι ο δικός σου σκοπός. 307 00:25:56,858 --> 00:25:58,058 Όχι. 308 00:26:06,069 --> 00:26:09,651 Παρακολουθώ αυτό το φαινόμενο αρκετό καιρό τώρα. 309 00:26:10,231 --> 00:26:13,311 Εξετάζω το προφίλ των εθελοντών. 310 00:26:13,883 --> 00:26:16,462 Επιλέγω τις ομάδες. 311 00:26:18,074 --> 00:26:21,649 Εκείνοι μπαίνουν, εγώ παρακολουθώ. 312 00:26:23,582 --> 00:26:26,134 Το παρακολουθώ να πλησιάζει. 313 00:26:28,777 --> 00:26:30,937 Δε μπορείς να το κάνεις για πάντα. 314 00:26:32,979 --> 00:26:34,855 Πρέπει, όμως, να μάθεις τι έχει μέσα; 315 00:26:36,626 --> 00:26:38,653 Ναι, πρέπει. 316 00:26:41,453 --> 00:26:42,814 Κι εγώ. 317 00:26:43,935 --> 00:26:46,057 Αυτή είναι η περιπλοκή. 318 00:26:47,400 --> 00:26:49,090 Θες να έρθεις μαζί μας. 319 00:26:50,081 --> 00:26:52,620 Δε μπορώ να κάνω κάτι γι΄ αυτόν εδώ. 320 00:26:54,072 --> 00:26:58,680 Στρατιώτης-επιστήμονας. Μπορείς να πολεμήσεις. 321 00:26:59,409 --> 00:27:00,985 Μπορείς να μάθεις. 322 00:27:03,146 --> 00:27:04,962 Μπορείς να τον σώσεις. 323 00:27:10,797 --> 00:27:13,219 Ζήτησες να μπεις στην αποστολή. 324 00:27:13,450 --> 00:27:18,551 Ήξερες ότι οι άλλες είχαν αποτύχει και ο μόνος επιζών μετά βίας ζούσε. 325 00:27:19,336 --> 00:27:21,184 Ήταν γενναία επιλογή. 326 00:27:21,770 --> 00:27:23,182 Του το χρωστούσα. 327 00:27:25,118 --> 00:27:27,797 Προσπαθώ μόνο να καταλάβω το κίνητρό σου. 328 00:27:30,832 --> 00:27:32,460 Του το χρωστούσα... 329 00:27:34,903 --> 00:27:36,383 ...οπότε μπήκα. 330 00:28:59,415 --> 00:29:04,920 ΤΟ ΛΑΜΠΥΡΙΣΜΑ 331 00:30:20,675 --> 00:30:22,672 ...και θα έχουμε κανονικά γεύματα. 332 00:30:23,215 --> 00:30:24,380 Σπαγγέτι. 333 00:30:24,614 --> 00:30:26,770 Τα κράκερ λαχανικών της Ράντεκ. 334 00:30:29,118 --> 00:30:30,889 Kαλαμποκόψωμο. Καθόλου άσχημα. 335 00:30:32,040 --> 00:30:33,241 Ξύπνησες επιτέλους. 336 00:30:33,436 --> 00:30:36,518 Δώσε μου μια στιγμή, Ράντεκ. Έχω αποπροσανατολιστεί λίγο. 337 00:30:36,905 --> 00:30:38,229 Δεν είσαι η μόνη. 338 00:30:38,713 --> 00:30:40,917 Δε θυμάσαι να στήνεις τη σκηνή, ε; 339 00:30:43,009 --> 00:30:46,829 Δε θυμάμαι τίποτα... αφότου φτάσαμε στη συστάδα των δέντρων. 340 00:30:48,134 --> 00:30:49,088 Καμία μας. 341 00:30:50,004 --> 00:30:51,788 Κάναμε απογραφή τροφίμων. 342 00:30:51,798 --> 00:30:54,393 Από τη μείωσή τους, φαίνεται ότι είμαστε εδώ... 343 00:30:54,398 --> 00:30:56,641 ...τουλάχιστον τρεις ή τέσσερις μέρες. 344 00:30:58,351 --> 00:30:59,211 Αδύνατον. 345 00:30:59,889 --> 00:31:01,385 Αυτό είπα κι εγώ. 346 00:31:03,264 --> 00:31:07,862 Κορίτσια, έλεγξα τον εξοπλισμό επικοινωνίας και προσανατολισμού. 347 00:31:08,156 --> 00:31:10,371 Δουλεύουν μια χαρά, τα ηλεκτρονικά είναι εντάξει... 348 00:31:10,372 --> 00:31:11,873 ...και η κάμερα δουλεύει... 349 00:31:12,036 --> 00:31:16,045 ...αλλά το σήμα απ΄ οτιδήποτε εκτός Λαμπυρίσματος... έχει πέσει. 350 00:31:16,439 --> 00:31:19,402 Παρό,τι έχουμε κάπου 20 δορυφόρους από πάνω μας τώρα... 351 00:31:19,403 --> 00:31:20,988 ...και... δείτε αυτό. 352 00:31:24,714 --> 00:31:29,183 Άρα δεν έχουμε πυξίδα, επικοινωνίες, συντεταγμένες... 353 00:31:29,978 --> 00:31:31,195 ...και σημεία αναφοράς. 354 00:31:31,609 --> 00:31:33,236 Ξέρουμε ότι είμαστε στο πολιτειακό πάρκο. 355 00:31:33,246 --> 00:31:34,606 Στα νότια είναι ο ωκεανός... 356 00:31:34,607 --> 00:31:37,565 ...μετά περπατάμε στην ακτή μέχρι τον περιμετρικό τοίχο. 357 00:31:37,800 --> 00:31:38,829 Σωστά; 358 00:31:39,651 --> 00:31:40,767 Πώς θα βρούμε τον νότο; 359 00:31:40,940 --> 00:31:43,676 Έλα, Τζόσι, ξέρεις πώς. Ωροδείκτης προς τον ήλιο. 360 00:31:45,814 --> 00:31:48,439 Στη μέση μεταξύ ωροδείκτη και 12 είναι ο νότος. 361 00:31:49,471 --> 00:31:52,148 Ωραία. Προσανατολιστήκαμε. 362 00:31:52,568 --> 00:31:56,015 Περιμέναμε όντως να δουλεύει ο εξοπλισμός επικοινωνίας; 363 00:31:56,175 --> 00:31:59,854 Έχουν περάσει τρία χρόνια αποστολών και τρία χρόνια σιγής ασυρμάτου. 364 00:32:00,763 --> 00:32:02,945 Ας τα μαζέψουμε κι ας κουνηθούμε. 365 00:32:03,404 --> 00:32:05,304 Χάσαμε ήδη πολύ χρόνο. 366 00:33:06,229 --> 00:33:08,953 Πάω να το τσεκάρω. Να βγούμε απ΄ τον καταραμένο βάλτο. 367 00:33:09,027 --> 00:33:10,167 Εντάξει. 368 00:33:10,672 --> 00:33:12,263 Ας τσεκάρουμε την καλύβα. 369 00:33:30,940 --> 00:33:33,421 Δείχνει σαν κάποιος να ετοιμάζεται για γάμο. 370 00:33:35,860 --> 00:33:38,447 Αυτά είναι πολύ περίεργα. 371 00:33:38,950 --> 00:33:40,070 Γιατί; 372 00:33:41,876 --> 00:33:44,008 Γιατί είναι όλα τόσο διαφορετικά. 373 00:33:44,036 --> 00:33:47,852 Κοιτώντας τα, δε θα έλεγες ότι είναι απ΄ το ίδιο είδος. 374 00:33:48,730 --> 00:33:50,900 Αλλά μεγαλώνουν στον ίδιο σχηματισμό κλαδιών... 375 00:33:52,008 --> 00:33:54,593 ...άρα πρέπει να είναι το ίδιο είδος. 376 00:33:54,861 --> 00:33:56,360 Είναι το ίδιο φυτό. 377 00:33:57,448 --> 00:34:00,192 Σαν να έχουν κολλήσει σε διαρκή μετάλλαξη. 378 00:34:00,263 --> 00:34:01,377 Κάποια πάθηση; 379 00:34:02,598 --> 00:34:03,758 Ναι... 380 00:34:05,385 --> 00:34:09,141 ...σίγουρα θα το έλεγες πάθηση, αν το έβλεπες σε άνθρωπο. 381 00:34:19,605 --> 00:34:20,856 Διάνα. 382 00:34:21,766 --> 00:34:22,896 Σέπαρντ. 383 00:34:23,463 --> 00:34:24,520 Μέσο μεταφοράς. 384 00:34:29,655 --> 00:34:31,093 Τίποτα ενδιαφέρον; 385 00:34:31,307 --> 00:34:34,172 Όχι. Έχει εγκαταλειφθεί καιρό, ίσως πριν από-- 386 00:34:35,780 --> 00:34:36,840 Ράντεκ; 387 00:34:38,055 --> 00:34:39,221 Ράντεκ! 388 00:34:40,094 --> 00:34:42,331 - Ράντεκ! - Πήρε το σακίδιό μου! 389 00:34:42,583 --> 00:34:43,706 Ράντεκ! 390 00:34:47,198 --> 00:34:49,086 Κάτι πήρε το σακίδιό μου! 391 00:34:49,817 --> 00:34:50,787 Όχι! 392 00:34:50,997 --> 00:34:52,496 Πήρε το σακίδιό μου! 393 00:34:57,403 --> 00:34:59,271 - Βοηθήστε με! - Τι τρέχει; 394 00:35:01,073 --> 00:35:02,548 Πιάσε τον ώμο μου! 395 00:35:05,645 --> 00:35:07,273 Πιάσ΄ την. Έλα. 396 00:35:08,804 --> 00:35:09,778 Την κρατάω. 397 00:35:09,867 --> 00:35:11,671 Εντάξει; Την κρατάς; 398 00:35:13,144 --> 00:35:14,116 Είσαι μια χαρά. 399 00:35:15,183 --> 00:35:16,313 Εντάξει. 400 00:35:22,817 --> 00:35:25,228 Ας καθίσουμε. Βοήθα με το σακίδιό της. 401 00:35:25,551 --> 00:35:26,617 Εντάξει, ανάσες. 402 00:35:26,781 --> 00:35:28,137 Όλα καλά. Είσαι καλά. 403 00:35:28,142 --> 00:35:30,180 - Τι διάολο έγινε; - Κάτι στο νερό. 404 00:35:41,754 --> 00:35:43,462 Σήκω, σήκω. Φύγε. 405 00:35:53,482 --> 00:35:55,072 - Σκατά! - Κάντε πίσω. 406 00:35:59,754 --> 00:36:01,838 Σέπαρντ! Σέπαρντ, πρόσεχε! 407 00:36:06,255 --> 00:36:07,466 Γαμώτο! 408 00:36:52,041 --> 00:36:54,673 Είναι ακριβώς το ίδιο με τα λουλούδια. 409 00:36:55,628 --> 00:36:57,254 Δες τα δόντια. 410 00:36:58,172 --> 00:36:59,909 Ομόκεντρες σειρές. 411 00:37:00,613 --> 00:37:03,613 Κάτι εδώ διαταράσσει τη γονιδιακή δεξαμενή. 412 00:37:04,121 --> 00:37:05,810 Eίναι δόντια καρχαρία, έτσι; 413 00:37:05,963 --> 00:37:08,055 Λες να είναι διασταύρωση; 414 00:37:09,141 --> 00:37:12,618 Δε μπορείς να διασταυρώσεις διαφορετικά ήδη. 415 00:37:15,887 --> 00:37:17,416 Λίνα, είναι βαρύ. 416 00:37:27,136 --> 00:37:30,130 Οι μεταλλάξεις ήταν ήπιες στην αρχή. 417 00:37:30,786 --> 00:37:34,465 Πιο ακραίες όσο πλησιάζαμε στον φάρο. 418 00:37:35,688 --> 00:37:38,010 Αλλοιώσεις μορφής. 419 00:37:39,003 --> 00:37:41,000 Διπλασιασμοί μορφής. 420 00:37:41,010 --> 00:37:42,423 Διπλασιασμοί; 421 00:37:45,489 --> 00:37:46,979 Αντίλαλοι. 422 00:37:50,872 --> 00:37:53,686 Είναι πιθανό να ήταν παραισθήσεις; 423 00:37:55,748 --> 00:37:58,090 Αναρωτήθηκα κι εγώ γι΄ αυτό. 424 00:37:59,055 --> 00:38:01,735 Αλλά ήταν κοινές σε όλες μας. 425 00:38:03,641 --> 00:38:05,611 Ήταν σαν όνειρο. 426 00:38:06,844 --> 00:38:08,324 Σαν εφιάλτης. 427 00:38:08,753 --> 00:38:10,289 Όχι πάντα. 428 00:38:12,193 --> 00:38:14,758 Ήταν όμορφα κάποιες φορές. 429 00:38:42,745 --> 00:38:43,995 Χτύπησες; 430 00:38:44,270 --> 00:38:46,121 Είναι μονάχα μια μελανιά. 431 00:38:47,327 --> 00:38:49,478 Μάλλον το έπαθα με τον αλιγάτορα. 432 00:38:49,962 --> 00:38:51,162 Ναι. 433 00:38:55,838 --> 00:38:57,872 Πού έμαθες να πυροβολείς; 434 00:39:00,024 --> 00:39:02,878 Ήμουν στον στρατό πριν γίνω ακαδημαϊκός. 435 00:39:03,626 --> 00:39:07,036 - Στους Πεζοναύτες; - Στον Στρατό Ξηράς. Επτά χρόνια. 436 00:39:07,224 --> 00:39:10,806 - Σαν να έχει περάσει μια ολόκληρη ζωή. - Ναι. 437 00:39:12,024 --> 00:39:14,643 Όλες οι άλλες ζωές έτσι μοιάζουν. 438 00:39:15,002 --> 00:39:17,177 Ήμασταν παιδιά, ήμουν παντρεμένη. 439 00:39:18,417 --> 00:39:22,157 Τι κουβαλάς στον λαιμό σου; Σύζυγο ή παιδί; 440 00:39:22,408 --> 00:39:23,568 Σύζυγο. 441 00:39:24,819 --> 00:39:26,981 Ήταν κι αυτός στον στρατό. Έτσι... 442 00:39:27,591 --> 00:39:28,736 Έτσι γνωριστήκαμε. 443 00:39:29,814 --> 00:39:31,310 "Ήταν" στον στρατό; Έφυγε; 444 00:39:32,922 --> 00:39:34,012 Έπεσε στο καθήκον. 445 00:39:36,057 --> 00:39:37,603 Λυπάμαι που τ΄ ακούω. 446 00:39:38,954 --> 00:39:40,801 Φαντάστηκα ότι κάτι υπήρχε. 447 00:39:41,310 --> 00:39:42,481 Τι εννοείς; 448 00:39:44,760 --> 00:39:47,433 Για να καταταγείς εθελοντικά για... αυτό. 449 00:39:47,438 --> 00:39:51,523 Δεν είναι κάτι που κάνεις αν η ζωή σου είναι... αρμονική. 450 00:39:53,919 --> 00:39:55,649 Όλες είμαστε σκάρτες εδώ. 451 00:39:56,579 --> 00:39:58,166 Η Άνια δεν πίνει... 452 00:39:58,447 --> 00:40:00,037 ...άρα ήταν εθισμένη. 453 00:40:00,174 --> 00:40:02,288 Η Τζόσι φοράει μακρυμάνικα... 454 00:40:02,289 --> 00:40:05,092 ...γιατί δε θέλει να βλέπουμε τα σημάδια στα χέρια της. 455 00:40:05,286 --> 00:40:07,149 Έκανε απόπειρα αυτοκτονίας; 456 00:40:07,266 --> 00:40:10,454 Όχι, το αντίθετο, προσπαθούσε να νιώσει ζωντανή. 457 00:40:13,404 --> 00:40:14,254 Η Βέντρες; 458 00:40:15,306 --> 00:40:18,212 Ναι. Απ΄ όσο ξέρουμε... 459 00:40:18,788 --> 00:40:23,110 ...δεν έχει φίλους, οικογένεια, σύντροφο, παιδιά. 460 00:40:23,876 --> 00:40:26,098 Δεν έχει κάνει καμία παραχώρηση. 461 00:40:28,769 --> 00:40:29,452 Εσύ; 462 00:40:30,291 --> 00:40:32,119 Κι εγώ έχασα κάποιον. 463 00:40:34,503 --> 00:40:36,140 Όμως όχι σύζυγο... 464 00:40:36,567 --> 00:40:38,919 ...μία κόρη. Από λευχαιμία. 465 00:40:39,971 --> 00:40:41,260 Θεέ μου, λυπάμαι. 466 00:40:41,959 --> 00:40:44,128 Κατά έναν τρόπο, είναι διπλή απώλεια. 467 00:40:45,815 --> 00:40:48,597 Το... όμορφο κορίτσι μου... 468 00:40:50,494 --> 00:40:52,257 ...και αυτή που ήμουν κάποτε. 469 00:40:54,095 --> 00:40:55,651 Κάτι έχουμε εδώ. 470 00:41:06,777 --> 00:41:08,749 ΟΧΥΡΟ ΑΜΑΓΙΑ 471 00:41:15,192 --> 00:41:18,339 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΟΙ ΚΑΤΑΠΑΤΗΤΕΣ ΘΑ ΔΙΩΚΟΝΤΑΙ 472 00:41:26,942 --> 00:41:29,831 Αυτό ήταν το αρχηγείο της Νότιας Ζώνης. 473 00:41:30,988 --> 00:41:32,691 Προτού το καταπιεί το Λαμπύρισμα. 474 00:41:36,262 --> 00:41:37,603 Κι άλλες μεταλλάξεις. 475 00:41:38,539 --> 00:41:40,075 Είναι παντού. 476 00:41:40,854 --> 00:41:44,518 Κακοήθεις. Σαν όγκοι. 477 00:41:45,925 --> 00:41:48,729 - Είναι ο παλιός χώρος εστίασης; - Ναι. 478 00:41:48,790 --> 00:41:51,300 Ας στρατωνιστούμε εκεί. Ελάτε. 479 00:42:26,655 --> 00:42:30,045 Έχει κρεβάτια και σακίδια. Λέτε να είναι κάποιοι εδώ; 480 00:42:30,721 --> 00:42:32,052 Ήταν εδώ. 481 00:42:32,788 --> 00:42:34,856 Ναι, παρελθόντας. 482 00:42:55,529 --> 00:42:56,749 Αμάν. 483 00:43:03,298 --> 00:43:04,429 Σκατά. 484 00:43:13,829 --> 00:43:16,510 Αυτή η μαλακία είναι βαριά. Δεν κουβαλιέται. 485 00:43:25,278 --> 00:43:27,549 ΠΕΪΤΟΝ - ΜΕΪΕΡ - ΚΕΪΝ - ΣΕΛΙ 486 00:43:33,188 --> 00:43:34,376 Λίνα, τι σκέφτεσαι; 487 00:43:36,475 --> 00:43:38,036 Κορίτσια, δείτε αυτό. 488 00:43:39,979 --> 00:43:42,517 "Πέιτον, Μέιερ... 489 00:43:44,048 --> 00:43:46,523 ...Κέιν, Σέλι". 490 00:43:46,984 --> 00:43:49,256 Ήταν οι στρατιώτες της τελευταίας αποστολής. 491 00:43:49,501 --> 00:43:52,548 Μάλλον αυτό το δωμάτιο ήταν η επιχειρησιακή τους βάση. 492 00:43:52,549 --> 00:43:54,375 Γιατί κάποια ονόματα έχουν διαγραφεί; 493 00:43:54,538 --> 00:43:56,145 Ας μην προτρέχουμε. 494 00:43:56,146 --> 00:43:58,590 - Δεν ξέρω, ίσως πρέπει. - Ναι. 495 00:43:59,110 --> 00:44:01,495 - Αυτή είναι η κάτοψη της βάσης, έτσι; - Ναι. 496 00:44:01,505 --> 00:44:02,484 Ο χώρος εστίασης. 497 00:44:02,485 --> 00:44:03,842 - Αυτό είναι το κτίριο; - Ναι. 498 00:44:03,994 --> 00:44:07,130 Νομίζω ότι οι ώρες με τα ονόματα είναι βάρδιες φύλαξης, άρα... 499 00:44:07,671 --> 00:44:09,421 ...πρέπει να φυλάμε κι εμείς τον χώρο. 500 00:44:09,605 --> 00:44:11,380 - Ελήφθη. - Ναι. 501 00:44:24,286 --> 00:44:26,485 Αυτό ίσως μπορέσει να μας πει κάτι. 502 00:44:30,164 --> 00:44:32,332 "Για τους επόμενους". 503 00:44:33,479 --> 00:44:36,161 Πιστεύω ότι εννοεί εμάς. 504 00:44:44,887 --> 00:44:46,369 Κάρτα μνήμης. 505 00:44:48,704 --> 00:44:50,777 Μάλλον θα μπορέσει να παίξει. 506 00:44:58,068 --> 00:44:59,314 Λειτουργεί. 507 00:45:04,046 --> 00:45:04,742 Όλα καλά; 508 00:45:10,399 --> 00:45:12,281 - Εντάξει; - Εντάξει. 509 00:45:12,539 --> 00:45:13,459 Εντάξει. 510 00:45:23,652 --> 00:45:25,776 Εντάξει. Εντάξει. 511 00:45:25,799 --> 00:45:26,777 - Εντάξει. - Ναι; 512 00:45:26,790 --> 00:45:27,880 Εντάξει. 513 00:45:27,956 --> 00:45:29,097 Εντάξει. 514 00:45:42,737 --> 00:45:44,011 Σκατά. 515 00:45:44,571 --> 00:45:45,779 Τι κάνει; 516 00:45:53,884 --> 00:45:56,678 Σταμάτα. Σταμάτα. Σταμάτα. 517 00:45:57,810 --> 00:45:59,135 Κράτα τον. Κράτα τον κάτω. 518 00:46:03,730 --> 00:46:05,183 Να το. 519 00:46:21,810 --> 00:46:24,656 Ξέρουμε τι έπαθε η τελευταία ομάδα, τρελάθηκε. 520 00:46:25,809 --> 00:46:27,439 Υπήρχε κάτι ζωντανό μέσα στον άνδρα. 521 00:46:27,440 --> 00:46:30,120 - Όχι, έπαιζε το φως. - Τι; 522 00:46:30,125 --> 00:46:33,151 Είμαι διασώστρια δέκα χρόνια. Έχω δει ανθρώπους κομμάτια. 523 00:46:33,250 --> 00:46:36,108 Βλέπεις περίεργα πράγματα. Έπαιζε το φως. 524 00:46:36,239 --> 00:46:38,860 - Κινούνταν τα εντόσθιά του. - Όχι, ήταν το σοκ, Ράντεκ. 525 00:46:38,865 --> 00:46:40,956 - Ήταν αντίδραση απ΄ το σοκ. - Δες το ξανά. 526 00:46:40,957 --> 00:46:43,669 - Όχι, δεν το ξαναβλέπω, γαμώτο! - Δεν ήταν σπλάχνα. 527 00:46:43,670 --> 00:46:46,670 - Ήταν σαν σκουλήκι ή-- - Καλά, τότε δες το εσύ, Σέπαρντ! 528 00:46:51,180 --> 00:46:52,450 Πού πας; 529 00:47:06,560 --> 00:47:08,550 - Πού πήγε; - Ευθεία μπροστά. 530 00:48:05,210 --> 00:48:06,434 Τι είναι; 531 00:48:07,392 --> 00:48:08,579 Δεν ξέρω. 532 00:48:26,443 --> 00:48:29,129 - Δε θέλω να μείνω εδώ απόψε. - Δεν έχουμε επιλογή. 533 00:48:31,260 --> 00:48:32,976 - Σε παρακαλώ. - Έλα. 534 00:48:33,165 --> 00:48:35,827 Έχει πάει πολύ αργά για να προχωρήσουμε. 535 00:48:36,281 --> 00:48:37,683 Έλα, πάμε έξω. 536 00:49:19,891 --> 00:49:21,788 Καλοσύνη σου. 537 00:49:24,156 --> 00:49:26,341 Γιατί δεν είσαι εδώ; 538 00:49:28,258 --> 00:49:30,330 Πρέπει να φύγω μία μέρα νωρίτερα. 539 00:49:30,577 --> 00:49:31,727 Τι; 540 00:49:32,766 --> 00:49:34,341 Σήμερα; 541 00:49:35,637 --> 00:49:38,138 - Τώρα αμέσως. - Σκατά. 542 00:49:38,243 --> 00:49:39,876 Είχαμε σχέδια για σήμερα. 543 00:49:39,877 --> 00:49:42,043 - Θα πηγαίναμε στην εξοχή... - Δε μπορώ. 544 00:49:42,821 --> 00:49:45,023 - Δε μπορούμε. - Τουλάχιστον ας... 545 00:49:50,597 --> 00:49:51,827 Τώρα, δηλαδή αμέσως. 546 00:49:55,574 --> 00:49:56,694 Ναι. 547 00:49:59,943 --> 00:50:00,983 Τι είναι; 548 00:50:08,325 --> 00:50:09,705 Πραγματικά... 549 00:50:13,288 --> 00:50:14,608 ...σ΄ αγαπώ... 550 00:50:15,352 --> 00:50:16,322 ...Λίνα. 551 00:50:18,640 --> 00:50:20,280 Κι εγώ σ΄ αγαπώ. 552 00:51:20,151 --> 00:51:21,426 Ξετυλίγεται το μυστήριο; 553 00:51:23,402 --> 00:51:25,180 Κάτι ξετυλίγεται. 554 00:51:26,211 --> 00:51:27,872 Πιστεύω πως τα πας μια χαρά. 555 00:51:30,158 --> 00:51:31,790 Η Τζόσι ξεκουράζεται. 556 00:51:31,963 --> 00:51:34,963 Ναι. Με τη βοήθεια ενός ηρεμιστικού. 557 00:51:35,103 --> 00:51:37,452 Εσύ; Κοιμήθηκες καθόλου; 558 00:51:38,288 --> 00:51:39,388 Λίγο. 559 00:51:40,131 --> 00:51:42,334 Έχω φρικάρει τουλάχιστον όσο η Τζόσι. 560 00:51:43,984 --> 00:51:45,620 Απλώς εγώ το κρύβω καλύτερα. 561 00:51:49,589 --> 00:51:50,831 Πάω να δω τη Βέντρες. 562 00:51:52,647 --> 00:51:53,697 Ναι. 563 00:52:25,550 --> 00:52:27,981 Τι κάνεις ξύπνια; Στις 03:00 έχεις να με αλλάξεις. 564 00:52:28,124 --> 00:52:30,123 Δε θα κοιμηθώ άλλο απόψε. 565 00:52:30,470 --> 00:52:31,640 Εντάξει. 566 00:52:33,233 --> 00:52:34,427 Έλα να δεις αυτό. 567 00:52:37,921 --> 00:52:39,337 Λοιπόν, είμαστε εδώ... 568 00:52:40,937 --> 00:52:42,485 ...και αυτός είναι ο φάρος. 569 00:52:42,699 --> 00:52:44,915 Νοτιοδυτικά είναι το Βιλ Περντού. 570 00:52:44,920 --> 00:52:47,679 Είναι μια μικρή κοινότητα που εκκενώσαμε πριν δύο χρόνια. 571 00:52:48,341 --> 00:52:51,164 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε εκεί αύριο... 572 00:52:51,536 --> 00:52:54,495 ...και μετά να πάμε προς την ακτή μεθαύριο το πρωί. 573 00:52:57,796 --> 00:52:58,676 Ωραία. 574 00:53:04,014 --> 00:53:04,620 Είσαι εντάξει; 575 00:53:11,303 --> 00:53:13,141 Θα έλεγα ότι όταν... 576 00:53:13,530 --> 00:53:16,067 ...δεν είπες στην ομάδα για τη σχέση σου με τον Κέιν... 577 00:53:16,068 --> 00:53:18,064 ...δεν ήξερα αν ήταν καλή ιδέα. 578 00:53:20,518 --> 00:53:23,052 Αφού, όμως, είδα τα πλάνα... 579 00:53:25,826 --> 00:53:27,046 ...ναι. 580 00:53:27,669 --> 00:53:30,266 Δεν ξέρω πώς θα σε αντιμετώπιζαν. 581 00:53:32,859 --> 00:53:35,133 Γιατί πήγε ο άνδρας μου σε αποστολή αυτοκτονίας; 582 00:53:35,779 --> 00:53:37,572 Αυτό νομίζεις ότι κάνουμε; 583 00:53:38,280 --> 00:53:40,592 - Αυτοκτονούμε; - Θα είχες δει το προφίλ του... 584 00:53:40,593 --> 00:53:42,280 ...θα τον είχες αξιολογήσει. 585 00:53:43,190 --> 00:53:44,853 Πρέπει να είχε πει κάτι. 586 00:53:46,346 --> 00:53:49,075 Με ρωτάς ως ψυχολόγο, λοιπόν. 587 00:53:50,338 --> 00:53:51,488 Ναι. 588 00:53:52,584 --> 00:53:54,692 Τότε, ως ψυχολόγος... 589 00:53:55,297 --> 00:53:58,980 ...θα έλεγα ότι συγχέεις την αυτοκτονία με την αυτοκαταστροφή. 590 00:54:01,411 --> 00:54:04,125 Σχεδόν κανείς μας δεν αυτοκτονεί... 591 00:54:04,563 --> 00:54:06,975 ...και σχεδόν όλοι αυτοκαταστρεφόμαστε. 592 00:54:06,990 --> 00:54:10,123 Με κάποιον τρόπο, σε κάποια φάση της ζωής μας. 593 00:54:10,997 --> 00:54:13,880 Πίνουμε ή καπνίζουμε. 594 00:54:13,919 --> 00:54:16,196 Αποσταθεροποιούμε μια καλή δουλειά. 595 00:54:18,471 --> 00:54:19,906 Ή έναν ευτυχισμένο γάμο. 596 00:54:25,066 --> 00:54:27,255 Αυτές δεν είναι αποφάσεις, είναι... 597 00:54:27,963 --> 00:54:29,500 Είναι παρορμήσεις. 598 00:54:29,559 --> 00:54:33,847 Στην πραγματικότητα... είσαι πιο κατάλληλη να το εξηγήσεις αυτό... 599 00:54:34,010 --> 00:54:35,380 - ...από 'μένα. - Τι σημαίνει αυτό; 600 00:54:36,660 --> 00:54:38,316 Είσαι βιολόγος. 601 00:54:39,187 --> 00:54:42,063 Δεν υπάρχει η αυτοκαταστροφή στον κώδικά μας; 602 00:54:42,088 --> 00:54:43,624 Γραμμένη σε κάθε μας κύτταρο; 603 00:54:46,523 --> 00:54:49,166 - Τι ήταν αυτό; - Δεν ξέρω. 604 00:55:01,044 --> 00:55:02,134 Τζόσι, ξύπνα. 605 00:55:02,162 --> 00:55:04,382 Ξύπνα, Τζόσι. Έλα, κάτι συμβαίνει. 606 00:55:04,896 --> 00:55:06,625 - Βλέπεις τίποτα; - Όχι. 607 00:55:07,220 --> 00:55:08,790 - Τι έγινε; - Άκουσα έναν θόρυβο. 608 00:55:10,931 --> 00:55:11,581 Τι; 609 00:55:14,397 --> 00:55:15,724 Κάτι μπήκε από τον φράχτη. 610 00:55:16,810 --> 00:55:19,497 - Από τον φράχτη; - Άνοιξε σαν φερμουάρ. 611 00:55:24,996 --> 00:55:27,178 - Δε βλέπω τίποτα. - Ούτε κι εγώ. 612 00:55:29,779 --> 00:55:30,802 - Σέπαρντ! - Θεέ μου! 613 00:55:31,623 --> 00:55:32,572 Σέπαρντ! 614 00:55:33,224 --> 00:55:34,741 - Τι συμβαίνει; - Τι έγινε; 615 00:55:34,742 --> 00:55:36,506 Η Σέπαρντ ήταν εδώ, κάτι την πήρε. 616 00:55:37,755 --> 00:55:39,808 Γαμώτο! 617 00:55:39,821 --> 00:55:41,364 - Σέπαρντ! - Σκατά! 618 00:55:48,775 --> 00:55:49,715 Σκατά! 619 00:55:53,263 --> 00:55:54,612 Σέπαρντ! 620 00:55:58,989 --> 00:56:00,195 Σέπαρντ! 621 00:56:29,816 --> 00:56:30,964 Πρέπει να γυρίσουμε. 622 00:56:31,329 --> 00:56:33,850 - Πρέπει να γυρίσουμε τώρα. - Έχει δίκιο. 623 00:56:33,958 --> 00:56:35,715 Δίκιο; Με ποια έννοια; 624 00:56:35,740 --> 00:56:39,394 Δεχθήκαμε δύο επιθέσεις. Χάσαμε μια δική μας. 625 00:56:39,626 --> 00:56:42,764 Έχουμε στοιχεία ότι η τελευταία ομάδα τρελάθηκε και αλληλοσκοτώθηκαν. 626 00:56:42,774 --> 00:56:45,176 Δεν ξέρω πόσο παραπάνω δίκιο πρέπει να έχει. 627 00:56:45,360 --> 00:56:47,021 Δε φτάσαμε στον φάρο. 628 00:56:47,022 --> 00:56:49,879 Ακόμα δεν κατανοούμε την αιτία ή τη φύση του Λαμπυρίσματος. 629 00:56:49,880 --> 00:56:52,423 Έχουμε δεδομένα, μελέτη, εικόνες. Έχει άπειρα πλάνα. 630 00:56:52,587 --> 00:56:55,595 Όλα αυτά κάνουν το φαινόμενο λιγότερο εξηγήσιμο, όχι περισσότερο. 631 00:56:58,640 --> 00:57:00,453 Θα φτάσω μέχρι τον φάρο... 632 00:57:00,487 --> 00:57:02,519 ...και μπορώ να το κάνω και μόνη μου. 633 00:57:02,524 --> 00:57:06,723 Απλώς αποφασίστε... αν θα έρθετε μαζί μου ή όχι. 634 00:57:18,900 --> 00:57:21,085 Λες και δεν πήρε χαμπάρι ότι πέθανε η Σέπαρντ. 635 00:57:21,225 --> 00:57:22,417 Είναι τρελή. 636 00:57:22,427 --> 00:57:24,449 Είναι μια τρελή γριά σκύλα. 637 00:57:25,390 --> 00:57:27,013 Σ΄ ευχαριστούμε για τη στήριξη, Λίνα. 638 00:57:29,150 --> 00:57:31,402 - Δεν ήξερα ότι υπάρχουν πλευρές. - Ναι. 639 00:57:31,846 --> 00:57:32,807 Ναι, υπάρχουν πλευρές. 640 00:57:34,000 --> 00:57:36,951 Εντάξει, τότε συμφωνώ μαζί σου. Πρέπει να γυρίσουμε. 641 00:57:37,652 --> 00:57:39,926 Ωραία. Τέλεια. Ορίστε. Εντάξει; 642 00:57:39,927 --> 00:57:42,233 - Οι τρεις μας μπορούμε-- - Ένα λεπτό. 643 00:57:42,407 --> 00:57:46,137 Να γυρίσουμε πίσω, ναι. Αλλά μας πήρε έξι μέρες να έρθουμε εδώ. 644 00:57:46,221 --> 00:57:48,916 Και η ακτή απέχει δύο μέρες. 645 00:57:49,537 --> 00:57:52,081 Και όπως είπε η Σέπαρντ... 646 00:57:52,881 --> 00:57:56,466 ...όταν φτάσουμε στην ακτή, μπορούμε να πάμε ως τον περιμετρικό τοίχο. 647 00:57:56,799 --> 00:57:58,646 Λες να φύγουμε μπαίνοντας πιο μέσα; 648 00:57:59,292 --> 00:58:01,562 - Aν το προτιμάς, ναι. - "Αν το προτιμώ"; 649 00:58:01,694 --> 00:58:04,372 Όχι, δεν το προτιμώ, γαμώτο. 650 00:58:08,730 --> 00:58:11,562 Μήπως είναι κάνα κόλπο για να πάμε στον φάρο; 651 00:58:11,582 --> 00:58:14,112 Δεν είναι για τον φάρο, εντάξει; 652 00:58:14,597 --> 00:58:16,818 Πιστεύω ότι η ακτή είναι η καλύτερη λύση. 653 00:58:21,594 --> 00:58:22,404 Εντάξει; 654 00:58:35,890 --> 00:58:37,418 Τους είπες ψέματα. 655 00:58:40,321 --> 00:58:42,695 Δεν ήξερα τι σήμαινε να γυρίσουμε πίσω. 656 00:58:43,022 --> 00:58:45,897 Γιατί θα ήταν πιο ασφαλές απ΄ το να συνεχίσουμε. 657 00:58:46,703 --> 00:58:50,612 Δεν ήξερες, αλλά πήρες απόφαση να συνεχίσεις σαν να ήξερες. 658 00:58:50,632 --> 00:58:52,031 Η Βέντρες την πήρε. 659 00:58:52,036 --> 00:58:55,239 Η Βέντρες είχε καρκίνο, δε θα γύριζε πίσω. 660 00:58:56,184 --> 00:58:57,914 Ήξερες ότι ήταν άρρωστη. 661 00:58:58,376 --> 00:58:59,756 Το υπέθεσα. 662 00:59:02,704 --> 00:59:04,590 Και ήθελες να συνεχίσεις. 663 00:59:06,633 --> 00:59:09,954 Ναι. Ήθελα. 664 00:59:57,060 --> 00:59:58,642 Μπορεί να ζει ακόμα. 665 00:59:58,823 --> 01:00:00,193 Είναι πολύ αμφίβολο. 666 01:00:01,853 --> 01:00:03,279 Πρέπει να μάθουμε. 667 01:00:06,422 --> 01:00:06,953 Πήγαινε. 668 01:00:07,906 --> 01:00:08,956 Εντάξει. 669 01:00:11,449 --> 01:00:12,439 Έρχομαι μαζί σου. 670 01:00:13,862 --> 01:00:15,172 Θα πάω μόνη. 671 01:02:44,278 --> 01:02:45,228 Τη βρήκες; 672 01:02:45,927 --> 01:02:46,977 Ναι. 673 01:02:48,272 --> 01:02:49,382 Είναι νεκρή. 674 01:03:14,082 --> 01:03:15,322 Είσαι καλά; 675 01:03:15,990 --> 01:03:19,522 Ναι. Απλώς... άσε με ήσυχη, γαμώτο. 676 01:03:45,675 --> 01:03:47,383 Θα κατασκηνώσουμε εδώ απόψε. 677 01:03:48,438 --> 01:03:51,118 Η ακτή απέχει άλλες δύο ώρες με τα πόδια. 678 01:04:28,779 --> 01:04:30,414 Έτσι άνθισαν. 679 01:04:31,347 --> 01:04:32,927 Δε βγάζει νόημα αυτό. 680 01:04:33,661 --> 01:04:35,299 Νομίζω ότι βγάζει. 681 01:04:44,190 --> 01:04:47,907 Νόμιζα ότι τα ραδιοκύματα μπλοκάρονταν απ΄ το Λαμπύρισμα... 682 01:04:47,908 --> 01:04:52,089 ...και γι΄ αυτό κανείς μέσα δε μπορούσε να επικοινωνήσει με τη βάση ή το GPS... 683 01:04:52,253 --> 01:04:57,515 ...αλλά τα κύματα φωτός δε μπλοκάρονται, διαθλώνται, και... 684 01:05:01,884 --> 01:05:03,909 ...το ίδιο γίνεται και στους ασυρμάτους. 685 01:05:04,640 --> 01:05:06,458 Τα σήματα δε χάνονται. 686 01:05:06,902 --> 01:05:08,447 Δέχονται παρεμβολές. 687 01:05:14,307 --> 01:05:16,128 Το φύλλο που κρατάς... 688 01:05:17,089 --> 01:05:18,868 ...ξέρεις τι αλληλουχία θα είχε; 689 01:05:19,782 --> 01:05:22,149 - Τι; - Ανθρώπινων γονιδίων ομοιοακολουθίας. 690 01:05:22,301 --> 01:05:23,756 Τι σημαίνει αυτό; 691 01:05:24,452 --> 01:05:28,009 Είναι τα γονίδια που καθορίζουν την ανατομία, τη σωματική δομή. 692 01:05:30,805 --> 01:05:33,099 Και τα φυτά έχουν ανθρώπινη ανατομία. 693 01:05:33,100 --> 01:05:35,938 Χέρια συνδεδεμένα με τους ώμους. 694 01:05:36,132 --> 01:05:39,183 - Πόδια στους γοφούς. - Είναι κυριολεκτικά αδύνατο. 695 01:05:39,413 --> 01:05:41,322 Kυριολεκτικά αυτό συμβαίνει. 696 01:05:43,689 --> 01:05:47,355 Το Λαμπύρισμα είναι ένα πρίσμα, αλλά διαθλά τα πάντα. 697 01:05:48,090 --> 01:05:51,047 Όχι μόνο κύματα φωτός και ραδιοκύματα. 698 01:05:51,280 --> 01:05:54,590 Το ζωικό DNA, το φυτικό DNA... 699 01:05:55,431 --> 01:05:56,749 ...κάθε DNA. 700 01:05:57,243 --> 01:05:58,658 Τι εννοείς "κάθε DNA"; 701 01:05:59,445 --> 01:06:01,737 Μιλάει για το δικό μας DNA. 702 01:06:04,150 --> 01:06:05,716 Μιλάει για εμάς. 703 01:07:12,206 --> 01:07:14,869 Εντάξει... Αυτό θα είναι το υπνοδωμάτιο. 704 01:07:16,322 --> 01:07:18,437 Ας ασφαλίσουμε πόρτες και παράθυρα. 705 01:08:43,943 --> 01:08:45,639 Αυτό ήταν λάθος. 706 01:08:48,050 --> 01:08:49,460 Εντάξει. 707 01:08:55,678 --> 01:08:58,254 Περνάς πολύ χρόνο μακριά απ΄ τον σύζυγό σου. 708 01:09:00,399 --> 01:09:02,879 Δε μπορείτε να μιλήσετε για τις δουλειές σας. 709 01:09:03,566 --> 01:09:07,690 Και υπάρχει ξεκάθαρη σωματική και πνευματική σύνδεση μεταξύ μας. 710 01:09:07,723 --> 01:09:08,699 Τα κάλυψα όλα; 711 01:09:08,700 --> 01:09:11,704 - Ξέχασες ν΄ αναφέρεις τη γυναίκα σου. - Αγαπώ τη γυναίκα μου. 712 01:09:14,034 --> 01:09:15,803 Δε φταίει γι΄ αυτό. 713 01:09:23,973 --> 01:09:25,463 Έλα, Λίνα. 714 01:09:26,539 --> 01:09:28,224 Τι συμβαίνει στ΄ αλήθεια; 715 01:09:30,326 --> 01:09:32,791 Πιστεύεις ότι μπορεί να του έχει συμβεί κάτι; 716 01:09:37,727 --> 01:09:39,541 Ή πιστεύεις ότι ξέρει. 717 01:09:41,937 --> 01:09:43,420 Αυτό είναι, έτσι; 718 01:09:43,878 --> 01:09:46,935 Πιστεύεις ότι κάπως έμαθε για τη σχέση μας. 719 01:09:48,732 --> 01:09:50,300 Το έχει μάθει; 720 01:09:51,093 --> 01:09:52,287 Ναι. 721 01:09:55,686 --> 01:09:57,112 Καλύτερα να φύγεις. 722 01:09:59,074 --> 01:10:00,953 - Όχι, Λίνα, εγώ... - Νταν... 723 01:10:01,520 --> 01:10:05,893 Δε μ΄ ενδιαφέρει να μιλήσουμε... ή οτιδήποτε έχεις να πεις. 724 01:10:06,690 --> 01:10:08,622 Απλώς ντύσου και φύγε. 725 01:10:11,000 --> 01:10:13,947 Δε μισείς εμένα, αλλά τον εαυτό σου. 726 01:10:17,144 --> 01:10:19,099 Όχι, Νταν, μισώ κι εσένα. 727 01:10:22,842 --> 01:10:24,710 Δε θα ξανασυμβεί. 728 01:10:30,714 --> 01:10:31,641 Ψεύτρα σκύλα! 729 01:10:33,562 --> 01:10:35,455 - Τι συμβαίνει; - Όχι. 730 01:10:35,933 --> 01:10:38,908 Δε θα κάνεις εσύ αυτήν την ερώτηση. Απάντα! 731 01:11:08,389 --> 01:11:09,659 Αδελφός. 732 01:11:11,583 --> 01:11:12,978 Γκόμενος. 733 01:11:14,592 --> 01:11:15,892 Σύζυγος. 734 01:11:19,533 --> 01:11:20,813 Σύζυγος. 735 01:11:23,007 --> 01:11:24,825 Γιατί δε μας το είπες; 736 01:11:27,251 --> 01:11:30,419 Το ήξερες. Προφανώς. 737 01:11:34,522 --> 01:11:35,289 Εσύ το ήξερες; 738 01:11:40,294 --> 01:11:41,494 Εντάξει. 739 01:11:45,888 --> 01:11:48,005 Υπάρχουν δύο θεωρίες για το τι πήγε στραβά. 740 01:11:48,010 --> 01:11:50,652 Ή κάτι τους σκότωσε, ή... 741 01:11:51,323 --> 01:11:53,825 ...τρελάθηκαν και αλληλοσκοτώθηκαν. 742 01:11:55,385 --> 01:11:57,618 Η Τζόσι παραλίγο να σκοτωθεί από αλιγάτορα... 743 01:11:57,619 --> 01:12:00,270 ...και η Κας σκοτώθηκε από αρκούδα. 744 01:12:02,760 --> 01:12:04,908 Οπότε, ναι, η πρώτη θεωρία ταιριάζει. 745 01:12:08,062 --> 01:12:09,322 Αλλά... 746 01:12:11,901 --> 01:12:13,932 ...δεν την είδα την αρκούδα. 747 01:12:15,080 --> 01:12:16,346 Ούτε κι η Τζόσι. 748 01:12:17,296 --> 01:12:19,631 Αρκούδα είδαν μόνο η Λίνα κι η Βέντρες. 749 01:12:20,029 --> 01:12:21,695 Άρα τίποτα δεν επιβεβαιώνεται. 750 01:12:21,696 --> 01:12:27,478 Όλα βασίζονται στον λόγο τους. Όλα στον λόγο της Λίνα. 751 01:12:27,851 --> 01:12:29,681 Και αυτό που ξέρουμε τώρα... 752 01:12:30,793 --> 01:12:33,871 ...αυτό που ξέρουμε... 753 01:12:34,024 --> 01:12:37,327 ...είναι ότι η Λίνα... είναι ψεύτρα. 754 01:12:38,103 --> 01:12:39,675 Βούλωσ΄ το, γαμώτο! 755 01:12:41,115 --> 01:12:44,835 Λίνα... είσαι ψεύτρα. 756 01:12:47,891 --> 01:12:48,791 Σκότωσες την Κας; 757 01:12:51,495 --> 01:12:53,272 Ή σου έστριψε; 758 01:12:56,188 --> 01:12:59,159 Ή νομίζεις ότι εμένα μου έστριψε και τώρα θα σκοτωθούμε; 759 01:12:59,333 --> 01:13:00,914 Αυτή είναι η δεύτερη θεωρία. 760 01:13:06,276 --> 01:13:07,846 Αχ, Θεέ μου. 761 01:13:12,211 --> 01:13:14,129 Όταν κοιτάω τα χέρια μου... 762 01:13:14,883 --> 01:13:16,910 ...τα δακτυλικά μου αποτυπώματα... 763 01:13:18,065 --> 01:13:19,294 ...βλέπω να κουνιούνται. 764 01:13:24,603 --> 01:13:26,008 Δε μπορώ. 765 01:13:26,694 --> 01:13:28,355 Αν σας αφήσω να φύγετε... 766 01:13:28,625 --> 01:13:31,633 ...και με δέσετε σε μια καρέκλα και με ανοίξετε... 767 01:13:32,975 --> 01:13:36,587 ...θα κουνιούνται τα εντόσθιά μου όπως τα δακτυλικά μου αποτυπώματα; 768 01:13:44,138 --> 01:13:47,918 Όμως... δεν είμαι εγώ δεμένη σε καρέκλα. 769 01:13:52,454 --> 01:13:53,324 Εσείς είστε. 770 01:13:58,003 --> 01:14:00,073 Βοηθήστε με! 771 01:14:02,883 --> 01:14:04,314 Βοηθήστε με! 772 01:14:04,733 --> 01:14:06,248 Βοηθήστε με! 773 01:14:06,848 --> 01:14:08,271 Κας; 774 01:14:10,924 --> 01:14:11,848 Είπες ότι ήταν νεκρή. 775 01:14:13,714 --> 01:14:15,917 Κας, έρχομαι! 776 01:14:18,747 --> 01:14:19,757 Κας, εσύ είσαι; 777 01:15:03,497 --> 01:15:04,540 Βοηθήστε με! 778 01:15:09,264 --> 01:15:11,790 Βοήθεια! 779 01:15:26,228 --> 01:15:27,341 Μην αντιδράσετε. 780 01:15:34,993 --> 01:15:37,958 ...με! 781 01:16:04,356 --> 01:16:06,441 Βοήθεια! 782 01:16:31,607 --> 01:16:34,052 Όχι! Όχι! 783 01:17:39,071 --> 01:17:40,269 Τι κάνεις; 784 01:17:40,959 --> 01:17:43,183 - Φεύγω. - Τώρα; 785 01:17:45,257 --> 01:17:47,842 - Δεν ξημέρωσε. - Δε μπορώ να περιμένω. 786 01:17:48,275 --> 01:17:49,970 Διαλυόμαστε. 787 01:17:49,987 --> 01:17:52,130 Τα κορμιά και τα μυαλά μας. Δεν το νιώθεις; 788 01:17:53,730 --> 01:17:55,839 Είναι σαν προστάδιο άνοιας. 789 01:17:58,804 --> 01:18:00,462 Αν δε φτάσω στον φάρο σύντομα... 790 01:18:01,158 --> 01:18:04,511 ...θα είμαι άλλο άτομο στο τέλος απ΄ ό,τι ήμουν στην αρχή. 791 01:18:04,953 --> 01:18:06,721 Θέλω να νιώθω εγώ στο τέλος. 792 01:19:09,147 --> 01:19:10,969 Πρέπει να φύγουμε, Τζόσι. 793 01:19:18,653 --> 01:19:21,152 Πόσο καιρό ήταν ο άνδρας σου στο Λαμπύρισμα; 794 01:19:22,839 --> 01:19:25,126 Δύσκολα μπορεί να πει κανείς. 795 01:19:27,774 --> 01:19:29,833 Θεωρητικά, μέχρι έναν χρόνο. 796 01:19:32,310 --> 01:19:35,670 Πολύς χρόνος για να 'σαι μέσα και να μείνεις άθικτος. 797 01:19:36,401 --> 01:19:38,671 Δεν ξέρω αν ήταν άθικτος. 798 01:19:42,599 --> 01:19:44,009 Έχω δίκιο... 799 01:19:44,946 --> 01:19:49,164 - ...για τις διαθλάσεις... έτσι; - Ναι. 800 01:19:49,489 --> 01:19:51,694 Έλεγξα το αίμα μου χθες βράδυ. 801 01:19:53,991 --> 01:19:56,501 Είναι... μέσα μου. 802 01:19:59,398 --> 01:20:01,688 Θα μπει σε όλες μας. 803 01:20:07,747 --> 01:20:09,861 Ήταν τόσο παράξενο να ακούς... 804 01:20:10,340 --> 01:20:13,782 ...τη φωνή της Σέπαρντ από το στόμα εκείνου του πλάσματος χθες βράδυ. 805 01:20:15,006 --> 01:20:18,423 Νομίζω ότι καθώς πέθαινε, ένα τμήμα του μυαλού της έγινε... 806 01:20:19,010 --> 01:20:21,596 ...τμήμα του πλάσματος που τη σκότωνε. 807 01:20:23,333 --> 01:20:26,137 Φαντάσου να πεθαίνεις φοβισμένη, με πόνο... 808 01:20:26,138 --> 01:20:29,644 ...και αυτό να είναι το μόνο κομμάτι σου που να επιβιώνει. 809 01:20:30,844 --> 01:20:32,992 Δε θα μου άρεσε καθόλου. 810 01:20:53,270 --> 01:20:55,396 Η Βέντρες θέλει να το αντιμετωπίσει. 811 01:20:55,804 --> 01:20:57,609 Εσύ θες να το πολεμήσεις. 812 01:20:58,835 --> 01:21:02,131 Εγώ, όμως, δε νομίζω ότι θέλω τίποτα απ΄ τα δύο. 813 01:21:09,294 --> 01:21:10,104 Τζόσι. 814 01:21:17,789 --> 01:21:18,643 Τζόσι. 815 01:21:23,503 --> 01:21:24,753 Τζόσι. 816 01:21:50,757 --> 01:21:55,079 Μία μία χάνονταν, εκτός από εσένα. 817 01:21:56,920 --> 01:21:58,643 Πώς το εξηγείς αυτό; 818 01:22:02,332 --> 01:22:04,754 Είναι κάτι που πρέπει να εξηγήσω; 819 01:22:05,202 --> 01:22:07,025 Ναι, πρέπει. 820 01:22:13,220 --> 01:22:14,936 Έπρεπε να γυρίσω. 821 01:22:16,439 --> 01:22:18,701 Δεν ξέρω για εκείνες. 822 01:22:20,437 --> 01:22:24,989 Ο ΦΑΡΟΣ 823 01:22:25,060 --> 01:22:28,334 Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΤΗΣ ΕΝΡΙΕΤΑ ΛΑΚΣ 824 01:27:34,022 --> 01:27:35,948 Νόμιζα ότι ήμουν άνθρωπος. 825 01:27:43,381 --> 01:27:44,949 Ζούσα μια ζωή. 826 01:27:46,688 --> 01:27:48,512 Ο κόσμος με φώναζε Κέιν. 827 01:27:50,697 --> 01:27:52,678 Τώρα δεν είμαι πια σίγουρος. 828 01:27:57,210 --> 01:27:59,463 Αν δεν ήμουν ο Κέιν, τι ήμουν; 829 01:28:05,583 --> 01:28:06,993 Ήμουν εσύ; 830 01:28:10,503 --> 01:28:11,902 Εσύ ήσουν εγώ; 831 01:28:23,371 --> 01:28:25,211 Η σάρκα μου κουνιέται... 832 01:28:26,145 --> 01:28:27,728 ...σαν υγρό. 833 01:28:31,059 --> 01:28:32,500 Το μυαλό μου... 834 01:28:34,625 --> 01:28:36,020 ...απλώς έχει φύγει. 835 01:28:36,703 --> 01:28:38,045 Δεν το αντέχω. 836 01:28:40,563 --> 01:28:41,986 Δεν το αντέχω. 837 01:28:42,597 --> 01:28:43,947 Δεν το αντέχω. 838 01:28:49,090 --> 01:28:51,400 Έχεις δει έκρηξη χειροβομβίδας φωσφόρου; 839 01:28:53,239 --> 01:28:54,200 Βγάζει πολύ φως. 840 01:28:56,229 --> 01:28:57,603 Κάλυψε τα μάτια σου. 841 01:28:59,362 --> 01:29:02,049 Αν βγεις ποτέ από εδώ, να βρεις τη Λίνα. 842 01:29:02,994 --> 01:29:04,264 Θα τη βρω. 843 01:29:04,969 --> 01:29:06,189 Όχι. 844 01:29:08,879 --> 01:29:14,388 Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο... 845 01:29:22,842 --> 01:29:23,825 Όχι. 846 01:29:32,006 --> 01:29:33,117 Όχι... 847 01:29:41,456 --> 01:29:42,576 Όχι. 848 01:31:07,553 --> 01:31:09,922 Είναι η τελευταία φάση. 849 01:31:11,599 --> 01:31:14,013 Χαμένη μες στο χάος. 850 01:31:17,100 --> 01:31:20,469 Απροσμέτρητος νους... 851 01:31:23,694 --> 01:31:26,162 ...και τώρα φάρος. 852 01:31:26,654 --> 01:31:28,491 Τώρα θάλασσα. 853 01:31:32,276 --> 01:31:33,916 Δόκτορα Βέντρες; 854 01:31:38,990 --> 01:31:40,000 Λίνα. 855 01:31:47,625 --> 01:31:49,246 Μιλήσαμε. 856 01:31:50,536 --> 01:31:52,132 Τι ήταν αυτό που είπαμε; 857 01:31:57,730 --> 01:32:02,758 Ότι έπρεπε να μάθω τι ήταν μέσα στον φάρο. 858 01:32:05,268 --> 01:32:06,621 Αυτή η στιγμή πέρασε. 859 01:32:10,523 --> 01:32:12,615 Τώρα είναι μέσα μου. 860 01:32:13,683 --> 01:32:16,171 Τι είναι... μέσα σου; 861 01:32:16,936 --> 01:32:18,652 Δεν είναι σαν εμάς. 862 01:32:19,448 --> 01:32:21,624 Είναι κάτι άλλο. 863 01:32:24,517 --> 01:32:26,454 Δεν ξέρω τι θέλει. 864 01:32:26,914 --> 01:32:28,266 Ή αν θέλει. 865 01:32:29,190 --> 01:32:30,785 Αλλά θα μεγαλώσει... 866 01:32:31,159 --> 01:32:33,612 ...μέχρι να περικυκλώσει τα πάντα. 867 01:32:36,237 --> 01:32:40,193 Το κορμί και το μυαλό θα τεμαχίζονται σε μικροσκοπικά κομμάτια... 868 01:32:40,198 --> 01:32:44,006 ...μέχρι... να μην απομείνει κανένα. 869 01:32:48,196 --> 01:32:50,085 Αφανισμός. 870 01:44:08,914 --> 01:44:10,638 Άρα ήταν εξωγήινο. 871 01:44:17,281 --> 01:44:19,214 Μπορείς να το περιγράψεις; 872 01:44:23,754 --> 01:44:24,834 Όχι. 873 01:44:25,581 --> 01:44:27,701 Είχε ως βάση τον άνθρακα ή...; 874 01:44:31,406 --> 01:44:32,706 Δεν ξέρω. 875 01:44:35,170 --> 01:44:36,465 Τι ήθελε; 876 01:44:38,040 --> 01:44:40,352 Δε νομίζω ότι ήθελε κάτι. 877 01:44:40,550 --> 01:44:43,435 Όμως σου... σου επιτέθηκε. 878 01:44:44,012 --> 01:44:45,849 Με αντικατόπτρισε. 879 01:44:46,370 --> 01:44:47,814 Εγώ του επιτέθηκα. 880 01:44:48,994 --> 01:44:51,263 Δεν είμαι σίγουρη αν ήξερε πως ήμουν εκεί. 881 01:44:51,268 --> 01:44:53,345 Ήρθε εδώ για κάποιον λόγο. 882 01:44:54,121 --> 01:44:58,101 Έκανε μεταλλάξεις στο περιβάλλον μας, κατέστρεφε τα πάντα. 883 01:44:59,204 --> 01:45:01,576 Δεν κατέστρεφε. 884 01:45:02,700 --> 01:45:05,127 Άλλαζε τα πάντα. 885 01:45:05,545 --> 01:45:07,847 Έφτιαχνε κάτι καινούργιο. 886 01:45:10,736 --> 01:45:12,076 Τι έφτιαχνε; 887 01:45:19,975 --> 01:45:21,385 Δεν ξέρω. 888 01:45:25,459 --> 01:45:28,470 Μια ομάδα έφτασε στον φάρο πριν λίγες ώρες. 889 01:45:29,389 --> 01:45:30,914 Έχουν γίνει όλα στάχτη. 890 01:45:31,613 --> 01:45:35,083 Αν αυτό που συνάντησες ήταν κάποτε ζωντανό... 891 01:45:35,647 --> 01:45:37,334 ...τώρα δείχνει νεκρό. 892 01:45:58,879 --> 01:46:01,816 Τώρα, θα μου πεις τι συνέβη στον σύζυγό μου; 893 01:46:03,306 --> 01:46:05,010 Όταν το Λαμπύρισμα εξαφανίστηκε... 894 01:46:05,015 --> 01:46:09,436 ...η πίεσή του σταθεροποιήθηκε και οι σφυγμοί του άρχισαν ν΄ ανεβαίνουν. 895 01:46:10,487 --> 01:46:14,182 Λίγες ώρες αργότερα, όχι μόνο είχε ξυπνήσει, ήταν διαυγής. 896 01:46:15,500 --> 01:46:17,946 Είναι ακόμα σε απομόνωση, προφανώς. 897 01:46:19,046 --> 01:46:20,517 Το ίδιο κι εγώ. 898 01:47:04,186 --> 01:47:05,812 Δεν είσαι ο Κέιν... 899 01:47:07,187 --> 01:47:08,527 ...έτσι; 900 01:47:14,696 --> 01:47:16,352 Δεν το νομίζω. 901 01:47:24,267 --> 01:47:25,840 Εσύ είσαι η Λίνα; 902 01:48:14,237 --> 01:48:19,247 Υποτιτλισμός: Ηλίας Διάμεσης 903 01:48:19,252 --> 01:48:25,789 Τελικές διορθώσεις/Συγχρονισμός εκ νέου ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 904 01:48:29,396 --> 01:48:33,328 • Ε Ξ Ο Λ Ο Θ Ρ Ε Υ Σ Η