1 00:01:02,104 --> 00:01:03,813 ‫ماذا أكلت؟ 2 00:01:05,313 --> 00:01:07,021 ‫حظيت بحصصك من الطعام لأسبوعين. 3 00:01:07,105 --> 00:01:09,439 ‫كنت في الداخل لقرابة 4 أشهر. 4 00:01:10,064 --> 00:01:11,523 ‫لا أتذكر أنني كنت آكل. 5 00:01:14,732 --> 00:01:16,858 ‫كم دام بقائك في الداخل في ظنك؟ 6 00:01:19,191 --> 00:01:20,067 ‫أيام. 7 00:01:21,525 --> 00:01:22,651 ‫ربما أسابيع. 8 00:01:26,569 --> 00:01:28,277 ‫ماذا حدث لـ"جوزي راديك"؟ 9 00:01:37,280 --> 00:01:39,405 ‫- لا أعرف. ‫- ماذا عن "شيبارد"؟ 10 00:01:40,238 --> 00:01:41,530 ‫"ثورنسين"؟ 11 00:01:45,073 --> 00:01:45,906 ‫إنهن ميتات. 12 00:01:46,574 --> 00:01:47,490 ‫"فينتريس"؟ 13 00:01:53,158 --> 00:01:54,033 ‫لا أعرف. 14 00:01:55,701 --> 00:01:57,076 ‫وماذا تعرفين؟ 15 00:02:54,299 --> 00:02:56,301 ‫هذه خلية. 16 00:02:57,343 --> 00:03:01,222 ‫شأنها شأن كل الخلايا، وُلدت من خلية حية. 17 00:03:02,015 --> 00:03:03,182 ‫عن طريق الانبساط، 18 00:03:03,600 --> 00:03:06,978 ‫بشكل أساسي، ‫وُلدت كل الخلايا من خلية واحدة. 19 00:03:07,604 --> 00:03:11,107 ‫كائن حي مفرد وحيد على كوكب الأرض، 20 00:03:11,190 --> 00:03:13,109 ‫وربما كان وحيداً في الكون. 21 00:03:13,192 --> 00:03:15,320 ‫منذ حوالي 4 مليار سنة... 22 00:03:16,571 --> 00:03:19,281 ‫انقسمت الخلية إلى خليتين ثم إلى 4 خلايا. 23 00:03:19,364 --> 00:03:23,118 ‫ثم 8 و16 و32. 24 00:03:23,702 --> 00:03:25,704 ‫تناغم الزوج المقسم... 25 00:03:26,747 --> 00:03:31,251 ‫الذي يتحول إلى بنية كل ميكروب 26 00:03:31,335 --> 00:03:34,087 ‫وورقة عشب ومخلوق بحري وأرضي... 27 00:03:34,713 --> 00:03:35,672 ‫وإنسان. 28 00:03:35,756 --> 00:03:38,800 ‫بنية كل مخلوق يحيا 29 00:03:39,635 --> 00:03:42,012 ‫وكل مخلوق يموت. 30 00:03:42,596 --> 00:03:46,141 ‫طلاب الطب هم أطباء المستقبل، 31 00:03:46,224 --> 00:03:47,643 ‫هنا يأتي دوركم. 32 00:03:48,727 --> 00:03:52,439 ‫الخلية التي أمامنا مصدرها ورم. 33 00:03:52,522 --> 00:03:56,109 ‫من مريضة، في مقتبل الثلاثينيات، ‫استُئصلت من عنق الرحم. 34 00:03:56,485 --> 00:03:57,903 ‫على مر مقرر الفصل التالي، 35 00:03:57,986 --> 00:04:00,906 ‫سنفحص عن كثب خلايا السرطان في المختبر 36 00:04:00,989 --> 00:04:02,866 ‫وسنناقش نشاط فجوات ذاتية البلعمة. 37 00:04:03,909 --> 00:04:05,911 ‫- بروفيسورة؟ ‫- مرحباً يا "كاتي". 38 00:04:05,994 --> 00:04:08,121 ‫قرأت بحث "جون سولستون" ليلة البارحة. 39 00:04:08,205 --> 00:04:09,997 ‫ما زلت أشعر أنني لا أعمل بجد كفاية. 40 00:04:10,081 --> 00:04:11,624 ‫أنا متخلفة عن الطلاب الآخرين. 41 00:04:11,707 --> 00:04:14,377 ‫- الأمور أسهل بالنسبة إليهم. ‫- لست متخلفة، والأمور ليست أسهل لهم. 42 00:04:14,460 --> 00:04:15,503 ‫- مفهوم؟ ‫- "لينا"؟ 43 00:04:17,797 --> 00:04:18,673 ‫"دان". 44 00:04:19,507 --> 00:04:22,176 ‫بحثت عنك في أثناء فترة الغداء، ‫لكن لم أجدك في الجوار. 45 00:04:23,219 --> 00:04:24,720 ‫كنت أتفقد أبحاث متأخرة علي. 46 00:04:24,804 --> 00:04:28,432 ‫العمل الدائم من دون راحة غير صحي. 47 00:04:29,976 --> 00:04:31,560 ‫أردت سؤالك عن شيء، 48 00:04:31,936 --> 00:04:34,021 ‫هل أنت مشغولة يوم السبت؟ 49 00:04:34,105 --> 00:04:36,190 ‫ننتظر أنا و"سارا" قدوم ضيوف. 50 00:04:36,691 --> 00:04:38,609 ‫سنقيم حفلاً في حديقة المنزل ‫بينما يكون الطقس معتدلاً. 51 00:04:40,611 --> 00:04:41,904 ‫أنا مشغولة بالفعل. 52 00:04:42,488 --> 00:04:43,531 ‫سنقضي وقتاً مسلياً. 53 00:04:43,614 --> 00:04:46,951 ‫أشكرك يا "دان"، ممتنة لدعوتك، ‫لكنني سأدهن غرفتنا... 54 00:04:47,576 --> 00:04:48,452 ‫غرفة النوم. 55 00:04:51,580 --> 00:04:52,665 ‫لقد مر عام يا "لينا". 56 00:04:55,918 --> 00:04:57,336 ‫مسموح لك بحضور حفل شواء. 57 00:04:57,420 --> 00:05:01,756 ‫لا يعد هذا خيانة أو إهانة لذكراه. 58 00:05:04,217 --> 00:05:05,885 ‫سأدهن غرفة النوم. 59 00:06:55,827 --> 00:06:56,786 ‫يا إلهي! 60 00:06:59,831 --> 00:07:02,291 ‫يا إلهي! 61 00:07:11,592 --> 00:07:13,177 ‫ظننت أنك مت. 62 00:07:22,937 --> 00:07:23,771 ‫"كاين"؟ 63 00:07:45,417 --> 00:07:47,377 ‫لم يعلم أحد أي شيء عن وحدتك. 64 00:07:47,460 --> 00:07:48,920 ‫اتصلت بالجميع. 65 00:07:49,379 --> 00:07:51,006 ‫كل من استطعت التواصل معهم. 66 00:07:51,089 --> 00:07:53,425 ‫علم الشركاء الآخرون القليل بقدري. 67 00:07:58,930 --> 00:08:00,056 ‫هل كانت مهمة سرية؟ 68 00:08:03,727 --> 00:08:04,686 ‫ربما. 69 00:08:04,853 --> 00:08:06,897 ‫ماذا تعني بقولك "ربما"؟ 70 00:08:09,232 --> 00:08:11,985 ‫حسناً، أجل، كانت سرية. أظن ذلك. 71 00:08:12,569 --> 00:08:13,987 ‫هل كانت في "باكستان" مجدداً؟ 72 00:08:15,696 --> 00:08:19,783 ‫لا أدري أين كانت... 73 00:08:22,453 --> 00:08:23,287 ‫أو ماهيتها. 74 00:08:23,370 --> 00:08:24,622 ‫كيف يُعقل هذا؟ 75 00:08:24,830 --> 00:08:26,832 ‫هل كانت منطقة حارة؟ 76 00:08:27,833 --> 00:08:28,667 ‫هل كان هناك ثلج؟ 77 00:08:29,293 --> 00:08:33,714 ‫هل أهل المنطقة يتحدثون البرتغالية ‫أو السواحيلية أو لغة باشتو الأفغانية؟ 78 00:08:38,427 --> 00:08:39,386 ‫كم مر على عودتك؟ 79 00:08:41,055 --> 00:08:41,931 ‫لا أعرف. 80 00:08:42,014 --> 00:08:44,350 ‫كيف عدت؟ أي قاعدة سافرت إليها؟ 81 00:08:46,227 --> 00:08:47,061 ‫لا أعرف. 82 00:08:47,144 --> 00:08:49,438 ‫ماذا عن بقية وحدتك؟ هل عادوا معك؟ 83 00:08:52,483 --> 00:08:55,110 ‫لا بد أن تستطيع إخباري بشيء. 84 00:08:55,694 --> 00:08:58,113 ‫اختفيت من على وجه الأرض لمدة 12 شهراً. 85 00:08:58,906 --> 00:09:00,950 ‫أستحق تفسيراً مفصلاً. 86 00:09:01,033 --> 00:09:02,117 ‫هل يهم هذا؟ 87 00:09:25,306 --> 00:09:26,224 ‫"كاين"... 88 00:09:27,767 --> 00:09:29,185 ‫كيف عدت إلى الديار؟ 89 00:09:33,064 --> 00:09:34,232 ‫كنت في الخارج. 90 00:09:35,817 --> 00:09:37,110 ‫خارج المنزل؟ 91 00:09:38,569 --> 00:09:39,445 ‫لا. 92 00:09:40,280 --> 00:09:41,906 ‫لا، خارج الغرفة. 93 00:09:44,575 --> 00:09:45,994 ‫الغرفة التي بها سرير. 94 00:09:47,870 --> 00:09:49,455 ‫كان الباب مفتوحاً، ثم... 95 00:09:51,499 --> 00:09:52,542 ‫رأيتك. 96 00:09:56,962 --> 00:09:58,213 ‫تعرفت عليك. 97 00:10:02,467 --> 00:10:03,427 ‫وجهك. 98 00:10:18,233 --> 00:10:19,651 ‫أشعر بتوعك. 99 00:10:28,618 --> 00:10:32,039 ‫ابق معي يا حبيبي. أنا معك. 100 00:10:32,122 --> 00:10:34,541 ‫ذكر، ذو 31 عاماً، مصاب بنزيف دم، ‫يتعرض لنوبة. 101 00:10:34,624 --> 00:10:37,044 ‫ابق معي يا حبيبي. أنا أحبك. 102 00:10:37,127 --> 00:10:38,503 ‫انظر إلي يا حبيبي. 103 00:10:38,587 --> 00:10:39,546 ‫أيمكنك فعل شيء؟ 104 00:10:43,425 --> 00:10:44,925 ‫هل استدعيتم دورية شرطة لمرافقتنا؟ 105 00:10:54,894 --> 00:10:56,312 ‫بروية! 106 00:11:09,075 --> 00:11:10,326 ‫اخرجوا من الشاحنة الآن. 107 00:11:10,409 --> 00:11:12,328 ‫ماذا تفعلون؟ 108 00:11:12,411 --> 00:11:14,038 ‫- اخرجوا من الشاحنة! ‫- لا تطلقوا النار. 109 00:11:14,121 --> 00:11:15,539 ‫اخرجوا! تحركوا! 110 00:11:15,623 --> 00:11:16,874 ‫اخرجوا. 111 00:11:16,957 --> 00:11:17,917 ‫ماذا يحدث؟ 112 00:11:18,918 --> 00:11:21,003 ‫ماذا تفعلون؟ ممنوع تحريكه. 113 00:11:21,087 --> 00:11:23,714 ‫دعوه وشأنه! 114 00:11:26,342 --> 00:11:27,718 ‫دعوه وشأنه! 115 00:11:39,020 --> 00:11:42,941 ‫"المنطقة (إكس)" 116 00:12:27,860 --> 00:12:29,361 ‫لا بد وأنك تشعرين بشعور رهيب. 117 00:12:30,195 --> 00:12:33,031 ‫هذه آثار جانبية من المخدر الذي حُقنت به. 118 00:12:33,824 --> 00:12:34,908 ‫تعالي واجلسي. 119 00:12:39,580 --> 00:12:40,664 ‫من أنت؟ 120 00:12:50,757 --> 00:12:52,509 ‫اسمي دكتورة "فينتريس". 121 00:12:53,635 --> 00:12:54,887 ‫أنا طبيبة نفسية. 122 00:12:55,637 --> 00:12:57,723 ‫لم يتم فحصي من قبل طبيبة نفسية؟ 123 00:13:00,434 --> 00:13:01,768 ‫هل أنا في مصحة نفسية؟ 124 00:13:02,352 --> 00:13:03,896 ‫- لا. ‫- إذاً ماذا؟ 125 00:13:04,563 --> 00:13:05,564 ‫أين أنا؟ 126 00:13:06,940 --> 00:13:08,233 ‫أين زوجي؟ 127 00:13:08,942 --> 00:13:11,695 ‫خدمت في الجيش لـ7 سنوات. 128 00:13:13,029 --> 00:13:15,531 ‫أنا بروفيسورة في جامعة "جونز هوبكنز". 129 00:13:15,740 --> 00:13:18,117 ‫أود أن أعرف ماذا أفعل هنا. 130 00:13:18,201 --> 00:13:22,747 ‫يختص بحثك بدورة حياة الخلية ‫المبرمجة وراثياً. 131 00:13:22,830 --> 00:13:24,248 ‫أين زوجي؟ 132 00:13:24,332 --> 00:13:27,293 ‫أجل، أود التحدث عن الرقيب "كاين". 133 00:13:28,794 --> 00:13:30,671 ‫متى عاد إلى الديار؟ 134 00:13:33,424 --> 00:13:36,636 ‫- أريد استشارة محامٍ. ‫- لن تستطيعي ذلك. 135 00:13:41,682 --> 00:13:43,226 ‫هل فسر كيف عاد؟ 136 00:13:45,144 --> 00:13:47,813 ‫- لا. ‫- هل اتصل بك في أي وقت 137 00:13:47,897 --> 00:13:48,981 ‫بينما كان في الخارج؟ 138 00:13:49,565 --> 00:13:50,441 ‫لا. 139 00:13:51,817 --> 00:13:54,570 ‫بم أخبرك عن مهمته حين عاد؟ 140 00:13:55,738 --> 00:13:57,490 ‫- لا شيء. ‫- ماذا عن قبل رحيله؟ 141 00:13:57,990 --> 00:14:00,576 ‫هل ذكر مكان وجهته أو ما كان سيفعله؟ 142 00:14:00,660 --> 00:14:02,452 ‫لم يقل شيئاً ولم أسأل قط. 143 00:14:02,536 --> 00:14:07,249 ‫لكنك قدمت طلبات بانتظام ‫من أجل معلومات من إدارة وحدته. 144 00:14:08,625 --> 00:14:11,169 ‫ولكنك توقفت قبل 6 أشهر. 145 00:14:13,463 --> 00:14:15,966 ‫لم توقفت؟ هل ظننت أنه مات؟ 146 00:14:16,383 --> 00:14:17,884 ‫وحان وقت المضي قدماً؟ 147 00:14:18,969 --> 00:14:21,179 ‫لا يسهل المضي قدماً. 148 00:14:23,139 --> 00:14:24,099 ‫لم أمضي قدماً. 149 00:14:31,606 --> 00:14:35,068 ‫انتهيت من إجابة أسئلتك. حان دورك. 150 00:14:36,194 --> 00:14:37,612 ‫زوجك هنا. 151 00:14:39,656 --> 00:14:40,949 ‫إنه مريض جداً. 152 00:14:41,032 --> 00:14:42,033 ‫ما ماهية مرضه؟ 153 00:14:42,284 --> 00:14:43,868 ‫فشل في أعضاء متعددة. 154 00:14:45,620 --> 00:14:47,122 ‫ونزيف داخلي شديد. 155 00:14:48,164 --> 00:14:51,792 ‫لا بد وأنه تعرض لإشعاع من نوع ما، 156 00:14:52,418 --> 00:14:54,044 ‫أو فيروس. 157 00:14:54,670 --> 00:14:56,839 ‫يجب أن تخبريني أين كان وماذا كان يفعل. 158 00:14:59,967 --> 00:15:02,052 ‫يمكنني مساعدته. 159 00:15:46,721 --> 00:15:48,056 ‫حدث ديني. 160 00:15:49,140 --> 00:15:51,267 ‫حدث لا أرضي. 161 00:15:52,352 --> 00:15:53,853 ‫بُعد أعلى. 162 00:15:54,646 --> 00:15:56,356 ‫طرحنا نظريات عديدة. 163 00:15:56,773 --> 00:15:58,441 ‫وتوصلنا إلى حقائق قليلة. 164 00:15:59,025 --> 00:16:01,152 ‫بدأ ذلك منذ 3 سنوات تقريباً. 165 00:16:01,653 --> 00:16:03,446 ‫أرسل منتزه "بلاك ووتر" الوطني بلاغاً 166 00:16:03,529 --> 00:16:07,992 ‫عن منارة تم إحاطتها بشيء سمّوه "الوميض". 167 00:16:08,660 --> 00:16:12,205 ‫ذهب أحد المراقبين للتقصي. 168 00:16:13,456 --> 00:16:14,290 ‫لم يعد قط. 169 00:16:15,541 --> 00:16:17,085 ‫واُعتبر الحدث سرياً. 170 00:16:17,502 --> 00:16:20,129 ‫منذ ذلك الحين، ‫اقتربنا عن طريق الأرض والبحر، 171 00:16:20,213 --> 00:16:24,092 ‫وأرسلنا الطائرات الآلية والحيوانات ‫وفرق بشرية. 172 00:16:24,676 --> 00:16:26,135 ‫لكن لم يعد شيء. 173 00:16:26,886 --> 00:16:29,639 ‫والحدود تتضخم باستمرار، إنه يتوسع. 174 00:16:29,931 --> 00:16:32,432 ‫حتى الآن، يلتهم مستنقعات ‫بالكاد تكون مأهولة. 175 00:16:32,516 --> 00:16:36,978 ‫والتي قمنا بإجلائها بحجة تسرب كيميائي، 176 00:16:37,062 --> 00:16:39,731 ‫لكن لن يدوم هذا مدة أطول. 177 00:16:40,607 --> 00:16:45,529 ‫في خلال بضعة أشهر، ستتوسع المنطقة ‫حتى قعدتنا الحالية. 178 00:16:48,073 --> 00:16:50,826 ‫ثم ستصل إلى مدن... 179 00:16:51,660 --> 00:16:52,869 ‫وولايات... 180 00:16:54,663 --> 00:16:55,872 ‫وهلم جرا. 181 00:16:58,125 --> 00:16:59,876 ‫قلت إنه لم يعد شيء. 182 00:17:01,086 --> 00:17:02,546 ‫لكن شخصاً قد عاد. 183 00:17:04,631 --> 00:17:05,465 ‫نعم. 184 00:17:14,391 --> 00:17:15,350 ‫إنه يحتضر. 185 00:17:17,227 --> 00:17:18,270 ‫أجل. 186 00:17:21,522 --> 00:17:24,775 ‫يجب أن نتفق بشأن ما سنفعله معك. 187 00:17:25,359 --> 00:17:27,027 ‫ألن تسمحوا لي بالعودة إلى منزلي؟ 188 00:17:30,948 --> 00:17:33,242 ‫أهذا ما تريدينه؟ أن تعودي إلى منزلك؟ 189 00:17:37,663 --> 00:17:38,497 ‫لا. 190 00:17:39,665 --> 00:17:41,000 ‫أريد أن أكون برفقته. 191 00:18:00,311 --> 00:18:01,812 ‫أنت لا تتحدث معي. 192 00:18:03,731 --> 00:18:04,690 ‫آسف. 193 00:18:06,317 --> 00:18:07,318 ‫غفلت عنك. 194 00:18:09,068 --> 00:18:10,612 ‫هل تفكر في المهمة القادمة؟ 195 00:18:13,406 --> 00:18:14,240 ‫لا. 196 00:18:15,492 --> 00:18:17,035 ‫كنت أتأمل القمر وحسب. 197 00:18:19,788 --> 00:18:22,457 ‫لطالما كان من الغريب رؤيته هكذا ‫في وضح النهار. 198 00:18:23,166 --> 00:18:24,709 ‫وكأن الرب قد اقترف خطأ. 199 00:18:25,293 --> 00:18:26,461 ‫ترك مصابيح الرواق مضاءة. 200 00:18:26,544 --> 00:18:28,671 ‫لا يقترف الرب أخطاء. هذا... 201 00:18:29,297 --> 00:18:31,508 ‫الرب هو أساس الكمال. 202 00:18:33,802 --> 00:18:35,053 ‫متأكدة أنه يخطئ. 203 00:18:36,137 --> 00:18:38,264 ‫تعلمين أنه يسمعنا الآن، صحيح؟ 204 00:18:40,308 --> 00:18:41,476 ‫إن أتيت بخلية، 205 00:18:41,559 --> 00:18:44,103 ‫ثم تحايلت على حد "هايفليك"، ‫يمكنك منع الشيخوخة. 206 00:18:45,772 --> 00:18:47,774 ‫كنت سأثير الموضوع ذاته. 207 00:18:48,024 --> 00:18:50,985 ‫هذا يعني عدم كبر الخلية وتصبح خالدة. 208 00:18:51,069 --> 00:18:52,278 ‫وتظل تنقسم ولا تموت. 209 00:18:55,490 --> 00:18:59,618 ‫نعتبر الشيخوخة عملية طبيعية، ‫لكنها في الواقع عيب في جيناتنا. 210 00:19:01,995 --> 00:19:04,456 ‫أشعر بإثارة شديدة ‫حين تتفاخرين علي بمعرفتك. هذا مثير للغاية. 211 00:19:04,540 --> 00:19:07,459 ‫من دون الشيخوخة، ‫يمكن أن أحافظ على هيئتي هذه للأبد. 212 00:19:07,543 --> 00:19:10,754 ‫حسناً. يمكن أن نعتبر هذا خطأ. 213 00:19:17,094 --> 00:19:19,096 ‫لم تخبرني أين وجهتك هذه المرة. 214 00:19:21,181 --> 00:19:24,268 ‫أعلم أن هناك أمراً غريباً بهذه المهمة. 215 00:19:27,855 --> 00:19:28,856 ‫لماذا؟ 216 00:19:30,482 --> 00:19:33,527 ‫تكتمك عليها أكثر من المعتاد. 217 00:19:35,988 --> 00:19:38,615 ‫إذ أتحايل عليك للحصول على تلميح. 218 00:19:42,953 --> 00:19:43,954 ‫إذاً؟ 219 00:19:48,708 --> 00:19:50,793 ‫سنكون تحت سماء العالم ذاته. 220 00:19:52,461 --> 00:19:53,462 ‫بم يوحي إلي هذا؟ 221 00:19:55,631 --> 00:19:58,301 ‫يوحي إليك بأنه إن خرجت وتأملت السماء... 222 00:20:00,303 --> 00:20:01,679 ‫سنكون نتأمل النجوم ذاتها. 223 00:20:01,762 --> 00:20:04,307 ‫- يا للهول. ‫- ماذا؟ 224 00:20:04,390 --> 00:20:06,017 ‫- هل تمزح؟ ‫- ماذا؟ 225 00:20:06,100 --> 00:20:08,561 ‫أتظن أن هذا ما أفعله وأنت غائب؟ 226 00:20:09,145 --> 00:20:11,731 ‫- ماذا؟ ‫- تظن أنني أخرج إلى البستان، 227 00:20:11,814 --> 00:20:14,025 ‫وأشعر باشتياق إليك وأتأمل السماء؟ 228 00:20:15,359 --> 00:20:17,361 ‫- اخرسي. حسناً. ‫- للتفكير 229 00:20:17,445 --> 00:20:19,280 ‫- أن حبيبي "كاين"... ‫- حسناً. 230 00:20:19,363 --> 00:20:22,074 ‫...ينظر إلى القمر عينه. 231 00:20:22,533 --> 00:20:23,659 ‫توقفي. 232 00:20:23,743 --> 00:20:27,246 ‫يا صديقي السماوي البعيد... 233 00:20:27,622 --> 00:20:29,457 ‫لا. 234 00:20:29,790 --> 00:20:32,084 ‫...ارع حبيبي الجندي الشجاع. 235 00:20:32,168 --> 00:20:34,086 ‫سحقاً. أتعلمين؟ أنت عديمة الاحترام، 236 00:20:34,170 --> 00:20:36,881 ‫حقاً، وليس تجاه رفاقك السابقين ‫في القوات المسلحة وحسب، 237 00:20:36,964 --> 00:20:39,090 ‫- بل عديمة الاحترام تجاه الرئيس أيضاً. ‫- نسيت العلم. 238 00:20:39,174 --> 00:20:41,968 ‫سأصل إلى العلم اللعين. 239 00:20:42,052 --> 00:20:43,094 ‫يا بطلي! 240 00:20:43,178 --> 00:20:44,888 ‫- سأضاجعك. ‫- حسناً. 241 00:20:55,273 --> 00:20:58,485 ‫إنها وحدها تماماً. ‫ألا تظنان أن علينا تكوين صداقات؟ 242 00:20:58,568 --> 00:21:01,404 ‫- أنت تحتاجين إلى صديقات بالطبع. ‫- أجل، سأفعلها. 243 00:21:05,325 --> 00:21:06,159 ‫مرحباً. 244 00:21:07,202 --> 00:21:08,036 ‫مرحباً. 245 00:21:08,119 --> 00:21:10,330 ‫- هل أتطفل عليك؟ ‫- كلا، على الإطلاق. 246 00:21:11,665 --> 00:21:12,582 ‫رائع. 247 00:21:13,500 --> 00:21:15,627 ‫تبدين وحيدة على الدوام. هذا... 248 00:21:17,462 --> 00:21:21,257 ‫أخمن أنك على الأرجح ‫تشعرين بالإحراج أو تشعرين بأنك غريبة. 249 00:21:22,968 --> 00:21:24,344 ‫نوعاً ما، حسبما أظن. 250 00:21:25,553 --> 00:21:28,180 ‫لا تشعري هكذا. حقاً، تخلصي من هذا الشعور. 251 00:21:29,473 --> 00:21:31,767 ‫يخلد الناس هنا إلى النوم بوضعيات الجنين 252 00:21:31,850 --> 00:21:33,143 ‫ويصدرون أصوات رضّع. 253 00:21:34,144 --> 00:21:35,270 ‫هذا مخيف. 254 00:21:37,523 --> 00:21:39,358 ‫- أنا "آنيا". ‫- "لينا". 255 00:21:39,942 --> 00:21:41,652 ‫- سُررت للتعرف عليك. ‫- وأنا أيضاً. 256 00:21:43,028 --> 00:21:44,697 ‫ما رأيك بأن تقابلي فريقي؟ 257 00:21:45,072 --> 00:21:46,740 ‫تعالي وكوني صداقات. هيا. 258 00:21:48,659 --> 00:21:50,869 ‫أيتها السيدتان، أقدم لكما "لينا". 259 00:21:51,620 --> 00:21:52,955 ‫- مرحباً. يسرني مقابلتك. ‫- مرحباً. يسرني مقابلتك. 260 00:21:53,038 --> 00:21:55,874 ‫هذه "كاسي شيبارد" و"جوزي راديك". 261 00:21:55,958 --> 00:21:57,668 ‫- أهلاً. سُررت لمقابلتك. ‫- مرحباً. 262 00:21:57,751 --> 00:21:58,836 ‫أتودين الجلوس؟ 263 00:21:59,461 --> 00:22:00,462 ‫أشكركن. 264 00:22:01,088 --> 00:22:03,841 ‫- هذا أول يوم لك في "ساوزرن ريتش". ‫- أجل. 265 00:22:05,551 --> 00:22:06,844 ‫- أشكرك. ‫- العفو. 266 00:22:08,095 --> 00:22:09,221 ‫أأنتن هنا منذ مدة طويلة؟ 267 00:22:10,931 --> 00:22:12,307 ‫أجل، منذ البداية. 268 00:22:12,391 --> 00:22:13,767 ‫أنا عالمة تضاريس. 269 00:22:13,851 --> 00:22:17,061 ‫أختبر المجالات المغناطيسية حول الحدود، 270 00:22:17,145 --> 00:22:20,314 ‫وهذا أشبه باستخدام قصاصات ورق ‫لاختبار إعصار. 271 00:22:21,524 --> 00:22:24,569 ‫وأنا هنا منذ 10 أشهر. 272 00:22:25,028 --> 00:22:26,279 ‫يا للعجب! 10 أشهر. 273 00:22:26,362 --> 00:22:27,822 ‫مسعفة من "شيكاغو". 274 00:22:27,905 --> 00:22:29,991 ‫حاولت الانضمام إلى منظمة غير حكومية، ‫لكن تم الإشارة إلى طلبي، 275 00:22:30,074 --> 00:22:31,617 ‫لذا ضمتني "ساوزرن ريتش". 276 00:22:31,701 --> 00:22:32,535 ‫أنا هنا منذ شهرين وحسب. 277 00:22:33,119 --> 00:22:36,581 ‫أنا فيزيائية. أتيت مباشرة بعد حصولي ‫على درجة باحثة ما بعد الدكتوراه. 278 00:22:37,165 --> 00:22:38,249 ‫إنها ذكية جداً. 279 00:22:39,459 --> 00:22:40,877 ‫ما قصتك يا "لينا"؟ 280 00:22:41,502 --> 00:22:43,421 ‫أنا من جامعة "جونز هوبكنز"، عالمة أحياء. 281 00:22:43,504 --> 00:22:45,173 ‫- أحسنت. ‫- عالمة أحياء؟ 282 00:22:45,256 --> 00:22:46,799 ‫- أخبرتك أنها ذكية. ‫- ماذا؟ 283 00:22:46,883 --> 00:22:50,136 ‫أقمنا رهاناً على مهنتك، ‫وراهنت "جوزي" أنك عالمة أحياء بالطبع. 284 00:22:52,805 --> 00:22:55,183 ‫- راهنت على أنك شرطية. ‫- راهنت على أنك عزباء. 285 00:22:55,266 --> 00:22:57,935 ‫رباه. هل عليك مغازلة الجميع طوال الوقت؟ 286 00:22:58,019 --> 00:22:59,604 ‫بحقك، تباً لذلك. تحت هذه الظروف، 287 00:22:59,687 --> 00:23:02,023 ‫أظن أنه مسموح لي بالمجازفة ‫بضع مرات إضافية. 288 00:23:03,274 --> 00:23:04,650 ‫تحت أي ظروف؟ 289 00:23:07,652 --> 00:23:10,572 ‫أجل، بقدر ما يبدو هذا جنونياً... 290 00:23:11,156 --> 00:23:12,741 ‫الجنون هو الواقع. 291 00:23:15,452 --> 00:23:17,329 ‫فنحن سنتوجه إلى هذا الطريق. 292 00:23:22,501 --> 00:23:25,670 ‫- هل ستذهبن إلى "الوميض"؟ ‫- بعد 6 أيام والعد مستمر. 293 00:23:27,214 --> 00:23:28,757 ‫- ثلاثتكن؟ ‫- أربعتنا. 294 00:23:29,508 --> 00:23:30,342 ‫معنا "فينتريس". 295 00:23:32,177 --> 00:23:33,261 ‫دكتورة "فينتريس"؟ 296 00:23:33,929 --> 00:23:35,013 ‫بصفتها قائدة الفريق. 297 00:23:36,139 --> 00:23:38,016 ‫- كلكن نساء. ‫- عالمات. 298 00:23:38,100 --> 00:23:41,061 ‫كانت الفرق السابقة تابعة للجيش بشكل عام، ‫لذا... 299 00:23:41,144 --> 00:23:41,978 ‫أجل. 300 00:23:43,396 --> 00:23:44,439 ‫ماذا حدث لهم في رأيك؟ 301 00:23:45,148 --> 00:23:48,860 ‫ثمة نظريتان عن المشكلة ‫التي حصلت في "الوميض". 302 00:23:48,944 --> 00:23:50,862 ‫الأولى، ثمة شيء يقتلهم. 303 00:23:50,946 --> 00:23:53,532 ‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم ‫وقتلوا بعضهم البعض. 304 00:23:55,366 --> 00:23:57,535 ‫هناك جندي خرج ناجياً. 305 00:23:57,618 --> 00:23:58,452 ‫أجل. 306 00:23:59,036 --> 00:23:59,870 ‫رقيب. 307 00:23:59,954 --> 00:24:02,164 ‫لكنك سمعت عن حالته المرضية. 308 00:24:50,378 --> 00:24:51,337 ‫"كاين"... 309 00:24:54,424 --> 00:24:56,217 ‫أعرف سبب دخولك. 310 00:25:05,476 --> 00:25:06,769 ‫آسفة جداً. 311 00:25:09,647 --> 00:25:11,524 ‫وأعرف ما علي فعله. 312 00:25:15,528 --> 00:25:18,698 ‫ألم تخبريهن بصلتك بالرقيب "كاين"؟ 313 00:25:19,282 --> 00:25:21,951 ‫ظننت أن هذا سيعقد الأمور. 314 00:25:22,994 --> 00:25:23,828 ‫ماذا؟ 315 00:25:24,954 --> 00:25:26,581 ‫أي أمور سيعقدها هذا؟ 316 00:25:33,087 --> 00:25:35,172 ‫لم ستذهبين إلى "الوميض"؟ 317 00:25:37,299 --> 00:25:42,846 ‫بيان المهمة هو الوصول ‫إلى مصدر "الوميض" المزعوم، المنارة، 318 00:25:42,930 --> 00:25:46,892 ‫والدخول وجمع المعلومات ثم العودة. 319 00:25:48,644 --> 00:25:51,563 ‫لكن لا أظن أن هذا بيان مهمتك. 320 00:25:56,985 --> 00:25:57,819 ‫صدقت. 321 00:26:06,286 --> 00:26:09,790 ‫كنت أراقب هذه الظاهرة منذ فترة. 322 00:26:10,374 --> 00:26:12,918 ‫أحلل المتطوعين. 323 00:26:14,002 --> 00:26:16,129 ‫وأختار الفرق. 324 00:26:18,131 --> 00:26:21,176 ‫أراقبهم وهم يدخلون. 325 00:26:23,678 --> 00:26:25,680 ‫أراقبه وهو يكبر مقترباً أكثر. 326 00:26:28,933 --> 00:26:30,893 ‫ليس من الممكن أن أستمر في هذا طويلاً.‬ 327 00:26:33,145 --> 00:26:34,814 ‫لكنك تريدين معرفة ما بالداخل؟ 328 00:26:36,732 --> 00:26:38,734 ‫أجل، أريد ذلك. 329 00:26:41,529 --> 00:26:42,780 ‫وأنا كذلك. 330 00:26:44,031 --> 00:26:45,783 ‫إذاً هذا هو التعقيد. 331 00:26:47,535 --> 00:26:48,786 ‫أنت تريدين القدوم معنا. 332 00:26:50,246 --> 00:26:52,248 ‫لا يمكنني فعل أي شيء له وأنا هنا. 333 00:26:54,208 --> 00:26:55,668 ‫جندية عالمة. 334 00:26:56,919 --> 00:26:58,379 ‫يمكنك القتال. 335 00:26:59,505 --> 00:27:00,631 ‫يمكنك التعلم. 336 00:27:03,259 --> 00:27:04,468 ‫يمكنك إنقاذه. 337 00:27:10,933 --> 00:27:12,934 ‫طلبت الانضمام إلى المهمة. 338 00:27:13,601 --> 00:27:15,562 ‫كان لديك علم بفشل كل المهمات الأخرى 339 00:27:15,645 --> 00:27:18,606 ‫والناجي الوحيد بين الحياة والموت. 340 00:27:19,441 --> 00:27:20,859 ‫هذا قرار شجاع. 341 00:27:21,860 --> 00:27:22,777 ‫كنت مدينة له. 342 00:27:25,280 --> 00:27:27,407 ‫أحاول فهم دوافعك وحسب. 343 00:27:30,994 --> 00:27:31,995 ‫كنت مدينة له... 344 00:27:34,998 --> 00:27:35,874 ‫لذا دخلت. 345 00:28:59,288 --> 00:29:04,794 ‫"الوميض" 346 00:30:20,827 --> 00:30:22,454 ‫ثم نحصل على وجبات حقيقية. 347 00:30:23,497 --> 00:30:24,372 ‫سباغيتي. 348 00:30:24,456 --> 00:30:26,458 ‫هذا بسكويت "راديك" النباتي. 349 00:30:28,919 --> 00:30:30,920 ‫عجباً! خبز الذرة. هذا لا بأس به. 350 00:30:31,921 --> 00:30:32,922 ‫لقد استيقظت أخيراً. 351 00:30:33,547 --> 00:30:36,509 ‫امنحنني برهة. أنا مشوشة قليلاً. 352 00:30:37,092 --> 00:30:38,260 ‫ونحن أيضاً. 353 00:30:38,844 --> 00:30:40,888 ‫لا تتذكرين إعداد مخيم، صحيح؟ 354 00:30:43,140 --> 00:30:46,810 ‫لا أتذكر أي شيء... ‫بعدما وصلنا إلى الحد الشجريّ. 355 00:30:48,145 --> 00:30:48,979 ‫ونحن كذلك. 356 00:30:50,105 --> 00:30:51,774 ‫وقمنا بجرد مخزون الطعام، 357 00:30:51,857 --> 00:30:53,817 ‫استناداً على كمية الطعام المتبقية، ‫يبدو أننا نتواجد هنا 358 00:30:53,901 --> 00:30:56,612 ‫منذ 3 أو 4 أيام على الأقل. 359 00:30:58,322 --> 00:30:59,156 ‫هذا غير ممكن. 360 00:30:59,990 --> 00:31:01,116 ‫هذا ما قلته. 361 00:31:03,410 --> 00:31:07,873 ‫يا رفيقات، كنت أتفقد سماعات اتصالي ‫ومعدات الملاحة. 362 00:31:07,957 --> 00:31:10,292 ‫إنها تعمل بشكل جيد، ‫لا عيب في الأجهزة الإلكترونية 363 00:31:10,376 --> 00:31:11,794 ‫والكاميرا تعمل، 364 00:31:11,877 --> 00:31:15,756 ‫لكن أي شيء يبعث إشارة ‫خارج "الوميض"... معطل. 365 00:31:16,590 --> 00:31:19,343 ‫بالرغم من أنه يوجد ‫حوالي 20 قمراً صناعياً فوقنا الآن، 366 00:31:19,426 --> 00:31:21,636 ‫و... تفقدن هذا. 367 00:31:24,764 --> 00:31:29,143 ‫إذاً ليس لدينا بوصلة ‫أو سماعات اتصال أو إحداثيات... 368 00:31:30,144 --> 00:31:31,145 ‫ولا نقاط استدلالية. 369 00:31:31,229 --> 00:31:33,231 ‫نعلم أننا في المنتزه الوطني. 370 00:31:33,314 --> 00:31:34,566 ‫إن اتجهنا جنوباً، سنصل إلى المحيط، 371 00:31:34,649 --> 00:31:38,444 ‫ثم يمكننا اتباع الشاطئ ‫حتى نصل إلى جدار الحدود، صحيح؟ 372 00:31:39,821 --> 00:31:42,490 ‫- كيف سنتأكد أي اتجاه هو الجنوب؟ ‫- بحقك، تعلمين هذا. 373 00:31:43,157 --> 00:31:44,617 ‫نصوب عقرب الساعات نحو الشمس. 374 00:31:45,994 --> 00:31:48,955 ‫نقسم زاوية عقرب الساعات والساعة الـ12، ‫تم تحديد الجنوب. 375 00:31:49,581 --> 00:31:50,415 ‫جيد. 376 00:31:50,790 --> 00:31:51,916 ‫تم توجيهنا. 377 00:31:52,667 --> 00:31:56,170 ‫لم نتوقع حقاً ‫أن تعمل سماعات الاتصال، صحيح؟ 378 00:31:56,254 --> 00:31:58,006 ‫قضينا 3 سنوات في عمل بعثات 379 00:31:58,089 --> 00:32:00,383 ‫و3 سنوات من انقطاع الاتصال. 380 00:32:00,883 --> 00:32:02,885 ‫لنحزم أغراضنا ونتحرك. 381 00:32:03,553 --> 00:32:05,054 ‫أضعنا الكثير من فترة النهار. 382 00:33:06,197 --> 00:33:08,991 ‫سأتفقد هذا القارب. ‫سأعمل على إخراجنا من هذا المستنقع. 383 00:33:09,075 --> 00:33:09,909 ‫حسناً. 384 00:33:10,743 --> 00:33:12,161 ‫لنتفقد الكوخ. 385 00:33:30,805 --> 00:33:33,099 ‫يبدو أن أحداً على وشك إقامة حفل زفاف. 386 00:33:35,768 --> 00:33:38,145 ‫هذه غريبة للغاية. 387 00:33:38,938 --> 00:33:39,772 ‫لماذا؟ 388 00:33:41,899 --> 00:33:43,776 ‫إنها جميعاً مختلفة للغاية. 389 00:33:43,984 --> 00:33:47,780 ‫حين النظر إليها، ‫ستشعرين أنها ليست من فصيلة واحدة. 390 00:33:48,697 --> 00:33:50,865 ‫لكنها تنمو من بنية الفرع ذاته... 391 00:33:52,075 --> 00:33:54,160 ‫لذا لا بد وأنها من فصيلة واحدة. 392 00:33:54,828 --> 00:33:56,287 ‫إنها النبتة ذاتها. 393 00:33:57,539 --> 00:33:59,833 ‫يبدو أنها عالقة بتحول مستمر. 394 00:34:00,250 --> 00:34:01,334 ‫انحراف عن حالتها الطبيعية؟ 395 00:34:02,585 --> 00:34:03,461 ‫أجل، حسناً... 396 00:34:05,422 --> 00:34:08,758 ‫ستكونين متأكدة تماماً أنه انحراف ‫إن رأيت هذا في إنسان. 397 00:34:19,602 --> 00:34:20,603 ‫وجدت غنيمة كبرى. 398 00:34:21,813 --> 00:34:22,647 ‫"شيبارد". 399 00:34:23,523 --> 00:34:24,399 ‫وسيلة نقل. 400 00:34:29,738 --> 00:34:31,030 ‫أوجدت أي شيء مهم في الداخل؟ 401 00:34:31,114 --> 00:34:34,159 ‫كلا. إنه مهجور منذ زمن، ربما حتى قبل... 402 00:34:35,827 --> 00:34:36,703 ‫"راديك"؟ 403 00:34:38,412 --> 00:34:39,621 ‫"راديك"! 404 00:34:40,205 --> 00:34:41,081 ‫"راديك"! 405 00:34:41,165 --> 00:34:42,207 ‫استولى على حقيبتي! 406 00:34:43,000 --> 00:34:43,917 ‫"راديك"! 407 00:34:47,254 --> 00:34:48,922 ‫أخذ شيء حقيبتي! 408 00:34:49,673 --> 00:34:50,632 ‫بئساً! 409 00:34:51,341 --> 00:34:52,342 ‫أخذ حقيبتي! 410 00:34:57,389 --> 00:34:59,516 ‫- ساعداني لننقذها! ‫- ماذا يجري؟ 411 00:35:01,059 --> 00:35:02,394 ‫أمسكي بكتفي! 412 00:35:05,731 --> 00:35:07,149 ‫أنهضيها. هيا. 413 00:35:08,650 --> 00:35:09,735 ‫إنها في متناولي. 414 00:35:09,943 --> 00:35:11,487 ‫حسناً؟ هل هي في متناولك؟ 415 00:35:13,030 --> 00:35:14,072 ‫أنت بخير. 416 00:35:15,199 --> 00:35:16,033 ‫حسناً. 417 00:35:22,873 --> 00:35:25,334 ‫اجلسي. ساعديني في خلع حقيبتها. 418 00:35:25,417 --> 00:35:26,543 ‫تنفسي وحسب. 419 00:35:26,627 --> 00:35:28,002 ‫لا عليك. أنت بخير. 420 00:35:28,085 --> 00:35:30,129 ‫- ماذا حدث؟ ‫- ثمة شيء في الماء. 421 00:35:41,599 --> 00:35:43,434 ‫انهضي. هيا. 422 00:35:53,277 --> 00:35:54,987 ‫- بئساً! ‫- تراجعن. 423 00:35:59,909 --> 00:36:02,328 ‫"شيبارد"، انتبهي! 424 00:36:06,457 --> 00:36:07,667 ‫سحقاً! 425 00:36:52,085 --> 00:36:54,337 ‫حالته مطابقة لحالة الزهور. 426 00:36:55,672 --> 00:36:56,798 ‫انظرن إلى الأسنان. 427 00:36:58,216 --> 00:36:59,843 ‫صفوف متحدة المركز. 428 00:37:00,677 --> 00:37:03,597 ‫ثمة ما يشكل طفرات ضخمة في تركيبة الجينات. 429 00:37:04,180 --> 00:37:05,724 ‫لدى أسماك القرش أسنان كهذه، صحيح؟ 430 00:37:05,807 --> 00:37:07,808 ‫هل تظنين أنه مهجن؟ 431 00:37:09,184 --> 00:37:12,271 ‫لا يمكن التهجين بين فصيلتين مختلفتين. 432 00:37:15,900 --> 00:37:17,568 ‫"لينا"، لم أعد أتحمل ثقله. 433 00:37:27,119 --> 00:37:29,663 ‫كانت الطفرات بسيطة في البداية. 434 00:37:30,789 --> 00:37:34,168 ‫ويزداد شدتها كلما اقتربنا أكثر من المنارة. 435 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 ‫فساد في الهيئة. 436 00:37:39,006 --> 00:37:40,841 ‫هيئات متطابقة. 437 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 ‫نسخ متطابقة؟ 438 00:37:45,512 --> 00:37:46,430 ‫أصداء. 439 00:37:50,935 --> 00:37:53,729 ‫هل من الممكن أن يكون ما رأيته هلوسات؟ 440 00:37:55,730 --> 00:37:57,732 ‫أنا نفسي شككت في هذا. 441 00:37:59,067 --> 00:38:01,277 ‫لكننا جميعاً لاحظنا هذا. 442 00:38:03,613 --> 00:38:05,323 ‫كان كالحلم. 443 00:38:06,866 --> 00:38:07,825 ‫يميل لكونه كابوساً. 444 00:38:08,785 --> 00:38:09,911 ‫ليس على الدوام. 445 00:38:12,205 --> 00:38:14,290 ‫كان جميلاً أحياناً. 446 00:38:42,777 --> 00:38:43,653 ‫هل أُصبت؟ 447 00:38:44,320 --> 00:38:45,862 ‫مجرد كدمة. 448 00:38:47,322 --> 00:38:49,449 ‫لا بد وأن التمساح هو الذي أصابني. 449 00:38:50,033 --> 00:38:50,867 ‫أجل. 450 00:38:55,789 --> 00:38:57,833 ‫أين تعلمت إطلاق النار إذاً؟ 451 00:39:00,085 --> 00:39:02,879 ‫خدمت في الجيش قبل أن أصير أستاذة أكاديمية. 452 00:39:03,672 --> 00:39:04,506 ‫في البحرية؟ 453 00:39:04,965 --> 00:39:06,591 ‫الجيش. 7 سنوات. 454 00:39:07,300 --> 00:39:09,344 ‫أشعر أنه مر على ذلك فترة طويلة. 455 00:39:09,594 --> 00:39:10,429 ‫أجل. 456 00:39:12,055 --> 00:39:14,474 ‫كل ما قاسيناه قبلاً ‫يبدو وكأنه منذ فترة طويلة. 457 00:39:15,058 --> 00:39:17,102 ‫كنا أطفالاً، وكنت متزوجة. 458 00:39:18,478 --> 00:39:21,898 ‫من الذي يثقل همك؟ زوج أم طفل؟ 459 00:39:22,399 --> 00:39:23,316 ‫زوجي. 460 00:39:24,860 --> 00:39:26,862 ‫كان في الجيش أيضاً. هذا... 461 00:39:27,612 --> 00:39:28,697 ‫هكذا تقابلنا. 462 00:39:29,948 --> 00:39:31,241 ‫كان في الجيش؟ هل استقال؟ 463 00:39:32,993 --> 00:39:33,952 ‫قُتل في أثناء مهمة. 464 00:39:36,037 --> 00:39:37,413 ‫يؤسفني سماع هذا. 465 00:39:39,040 --> 00:39:40,374 ‫خمنت أن هناك سبباً وجيهاً. 466 00:39:41,250 --> 00:39:42,251 ‫ماذا تعنين؟ 467 00:39:44,795 --> 00:39:47,298 ‫بشأن التطوع... لأجل هذا. 468 00:39:47,381 --> 00:39:51,635 ‫هذه مجازفة لا تقومين بها ‫إن كانت حياتك... مثالية. 469 00:39:53,929 --> 00:39:55,639 ‫كلنا يائسات هنا. 470 00:39:56,599 --> 00:39:58,100 ‫"آنيا" تتعافى من الكحوليات... 471 00:39:58,517 --> 00:39:59,727 ‫تعاني من الإدمان. 472 00:40:00,144 --> 00:40:02,188 ‫ترتدي "جوزي" قميص بكمين طويلين 473 00:40:02,271 --> 00:40:04,982 ‫لأنها لا تريد أن ينظر أحد ‫إلى الندبات على ساعدها. 474 00:40:05,066 --> 00:40:06,734 ‫هل حاولت قتل نفسها؟ 475 00:40:07,359 --> 00:40:10,154 ‫لا، أظن ما حدث هو العكس، ‫حاولت أن تشعر أنها حية. 476 00:40:13,324 --> 00:40:14,158 ‫"فينتريس"؟ 477 00:40:15,326 --> 00:40:17,912 ‫أجل. بقدر ما يعرف الجميع... 478 00:40:18,788 --> 00:40:22,750 ‫فهي بلا أصدقاء أو عائلة أو شريك أو أطفال. 479 00:40:23,876 --> 00:40:26,086 ‫بلا امتيازات على الإطلاق. 480 00:40:28,546 --> 00:40:29,380 ‫وأنت؟ 481 00:40:30,340 --> 00:40:31,758 ‫فقدت شخصاً عزيزاً أيضاً. 482 00:40:34,552 --> 00:40:35,929 ‫لكن ليس زوجاً... 483 00:40:36,596 --> 00:40:38,848 ‫فقدت ابنتي. بسبب سرطان الدم. 484 00:40:40,100 --> 00:40:41,226 ‫رباه، يؤسفني هذا. 485 00:40:42,018 --> 00:40:43,937 ‫بطريقة ما، إنهما فاجعتان. 486 00:40:45,814 --> 00:40:48,316 ‫فاجعة ابنتي الجميلة... 487 00:40:50,527 --> 00:40:51,861 ‫وفاجعة فقداني لشخصيتي السابقة. 488 00:40:51,945 --> 00:40:53,196 ‫انتبها. 489 00:40:54,114 --> 00:40:55,490 ‫لدينا شيء هنا. 490 00:41:06,626 --> 00:41:08,628 ‫"جيش الولايات المتحدة ‫(فورت أمايا)" 491 00:41:15,050 --> 00:41:18,137 ‫"محظور الدخول ‫ستتم محاكمة المعتدين" 492 00:41:27,020 --> 00:41:29,439 ‫كانت هذه مقرات "ساوزرن ريتش" في السابق. 493 00:41:31,066 --> 00:41:32,609 ‫قبل أن يبتلعها "الوميض". 494 00:41:36,280 --> 00:41:37,531 ‫طفرات إضافية. 495 00:41:38,657 --> 00:41:39,783 ‫إنها في كل مكان. 496 00:41:40,826 --> 00:41:41,869 ‫أورام. 497 00:41:42,661 --> 00:41:44,121 ‫كأنها أورام خبيثة. 498 00:41:45,998 --> 00:41:47,541 ‫هل هذه قاعة الطعام القديمة؟ 499 00:41:47,749 --> 00:41:48,584 ‫أجل. 500 00:41:48,792 --> 00:41:51,128 ‫لنستقر هناك. هيا. 501 00:42:26,662 --> 00:42:30,082 ‫ثمة أسرّة وحقائب. ‫أتعتقدن أن هناك أناساً هنا؟ 502 00:42:30,708 --> 00:42:31,709 ‫كانوا هنا. 503 00:42:32,835 --> 00:42:34,503 ‫أجل، سأقبل بصيغة الماضي. 504 00:42:55,565 --> 00:42:56,399 ‫اللعنة. 505 00:43:02,822 --> 00:43:04,115 ‫سحقاً! 506 00:43:14,125 --> 00:43:16,336 ‫هذا السلاح ثقيل. لا أقدر على حمله. 507 00:43:25,136 --> 00:43:27,430 ‫"(بيتون) - (ماير) - (كاين) - (شيلي)" 508 00:43:33,228 --> 00:43:34,312 ‫"لينا"، ما الذي تحدقين فيه؟ 509 00:43:36,481 --> 00:43:37,732 ‫تفقدن هذا. 510 00:43:39,985 --> 00:43:42,152 ‫"(بيتون)، (ماير)... 511 00:43:44,113 --> 00:43:46,448 ‫(كاين)، (شيلي)." 512 00:43:47,032 --> 00:43:49,201 ‫هذه أسماء الجنود من آخر بعثة. 513 00:43:49,785 --> 00:43:52,413 ‫يبدو أنهم كانوا يتخذون هذه الغرفة ‫قاعدة لعملياتهم. 514 00:43:52,496 --> 00:43:54,290 ‫لماذا شُطبت بعض الأسماء؟ 515 00:43:54,373 --> 00:43:56,000 ‫دعونا لا نتسرع في الاستنتاجات. 516 00:43:56,083 --> 00:43:58,335 ‫- لا أدري، ربما علينا ذلك. ‫- أجل. 517 00:43:58,961 --> 00:44:01,380 ‫- هذا مسقط أفقي لهذه القاعدة، صحيح؟ ‫- أجل. 518 00:44:01,463 --> 00:44:02,339 ‫هذه قاعة الطعام. 519 00:44:02,423 --> 00:44:03,757 ‫- أهذا المبنى الذي نكون فيه؟ ‫- أجل. 520 00:44:03,841 --> 00:44:06,885 ‫أظن أن كل اسم مكتوب بجانبه ‫وقت مناوبته في الحراسة، لذا... 521 00:44:07,720 --> 00:44:09,346 ‫إن كانوا يحرسون المحيط، فعلينا ذلك أيضاً. 522 00:44:09,430 --> 00:44:11,015 ‫- عُلم. ‫- أجل. 523 00:44:24,361 --> 00:44:26,530 ‫ربما سيفيدنا هذا في شيء. 524 00:44:30,159 --> 00:44:32,076 ‫"إلى من سيأتون بعدنا." 525 00:44:33,453 --> 00:44:35,955 ‫أظن أن هذا يعنينا. 526 00:44:44,881 --> 00:44:45,923 ‫بطاقة ذاكرة. 527 00:44:48,718 --> 00:44:50,511 ‫يمكنني تشغيلها. 528 00:44:58,102 --> 00:44:59,312 ‫إنها تعمل. 529 00:45:04,150 --> 00:45:05,276 ‫حسناً؟ 530 00:45:10,323 --> 00:45:12,075 ‫- حسناً؟ ‫- حسناً. 531 00:45:12,533 --> 00:45:13,368 ‫حسناً. 532 00:45:23,585 --> 00:45:25,629 ‫حسناً. 533 00:45:25,712 --> 00:45:26,630 ‫- حسناً. ‫- أجل. 534 00:45:26,713 --> 00:45:27,547 ‫حسناً. 535 00:45:27,839 --> 00:45:28,840 ‫حسناً. 536 00:45:42,521 --> 00:45:43,522 ‫سحقاً. 537 00:45:44,564 --> 00:45:45,732 ‫ماذا يفعل؟ 538 00:45:53,907 --> 00:45:56,451 ‫توقف. 539 00:45:57,953 --> 00:45:59,621 ‫ثبته. 540 00:46:03,583 --> 00:46:04,459 ‫ها هي. 541 00:46:21,642 --> 00:46:24,270 ‫حسناً، نعلم ما حدث للمجموعة الأخيرة، ‫فقدوا صوابهم. 542 00:46:25,771 --> 00:46:27,815 ‫كان هناك كائن حي بداخل ذلك الرجل. 543 00:46:27,898 --> 00:46:29,984 ‫- كلا، كانت تلك خدعة ضوئية. ‫- ماذا؟ 544 00:46:30,067 --> 00:46:31,694 ‫عملت كمسعفة لـ10 سنوات. 545 00:46:31,777 --> 00:46:33,028 ‫أسعفت أشخاصاً في حوادث طرق. 546 00:46:33,112 --> 00:46:35,990 ‫ترين حينها بعض الأمور الغريبة. ‫كانت تلك خدعة ضوئية. 547 00:46:36,073 --> 00:46:38,742 ‫- كانت أحشاءه تتحرك. ‫- كلا، كانت تلك صدمة يا "راديك". 548 00:46:38,826 --> 00:46:40,828 ‫- كانت تلك استجابة لصدمة. ‫- لنشاهده مجدداً. 549 00:46:40,911 --> 00:46:42,663 ‫كلا، لن أشاهده مجدداً! 550 00:46:42,746 --> 00:46:43,581 ‫لم تكن تلك أمعاء. 551 00:46:43,664 --> 00:46:46,542 ‫- كانت أشبه بدودة أو... ‫- إذاً شاهديه أنت يا "شيبارد". 552 00:46:51,172 --> 00:46:52,131 ‫إلى أين تذهبين؟ 553 00:47:06,561 --> 00:47:08,271 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- للأمام وحسب. 554 00:48:05,244 --> 00:48:06,078 ‫ما هذا؟ 555 00:48:07,412 --> 00:48:08,539 ‫لا أدري. 556 00:48:26,473 --> 00:48:29,059 ‫- لا أود البقاء هنا الليلة. ‫- ليس لدينا خيار. 557 00:48:31,270 --> 00:48:32,896 ‫- أرجوك. ‫- هيا. 558 00:48:32,980 --> 00:48:35,857 ‫لن تسعفنا فترة النهار المتبقية للانتقال. 559 00:48:36,441 --> 00:48:37,693 ‫هيا، لنخرج. 560 00:49:19,900 --> 00:49:21,527 ‫هذا لطف منك. 561 00:49:24,155 --> 00:49:25,990 ‫لم لست هنا؟ 562 00:49:28,241 --> 00:49:29,784 ‫علي المغادرة مبكراً بيوم. 563 00:49:30,535 --> 00:49:31,411 ‫ماذا؟ 564 00:49:32,704 --> 00:49:34,039 ‫مهلاً، اليوم؟ 565 00:49:35,665 --> 00:49:37,876 ‫- الآن. ‫- سحقاً. 566 00:49:38,251 --> 00:49:39,794 ‫لكننا خططنا لقضاء اليوم بطوله. 567 00:49:39,878 --> 00:49:41,921 ‫- كنا سنسافر إلى الريف... ‫- لا أستطيع. 568 00:49:42,839 --> 00:49:44,841 ‫- لا يمكننا ذلك. ‫- أيمكنك على الأقل... 569 00:49:50,639 --> 00:49:51,765 ‫الآن يعني في الحال. 570 00:49:55,602 --> 00:49:56,436 ‫أجل. 571 00:49:59,981 --> 00:50:00,899 ‫ما الأمر؟ 572 00:50:08,323 --> 00:50:09,240 ‫أنا... 573 00:50:13,286 --> 00:50:14,162 ‫أحبك من قلبي... 574 00:50:15,330 --> 00:50:16,247 ‫يا "لينا". 575 00:50:18,707 --> 00:50:19,667 ‫أحبك أيضاً. 576 00:51:17,056 --> 00:51:18,141 ‫أنت! 577 00:51:20,184 --> 00:51:21,352 ‫هل انكشف السر؟ 578 00:51:23,438 --> 00:51:25,106 ‫ثمة شيء انكشف. 579 00:51:26,274 --> 00:51:27,775 ‫أظنك تبلين حسناً. 580 00:51:30,194 --> 00:51:31,696 ‫من الجيد أن "جوزي" ترتاح قليلاً. 581 00:51:31,779 --> 00:51:32,613 ‫أجل. 582 00:51:32,989 --> 00:51:34,866 ‫بمساعدة مخدر بسيط. 583 00:51:34,949 --> 00:51:37,368 ‫ماذا عنك؟ هل نلت قسطاً من النوم؟ 584 00:51:38,244 --> 00:51:39,078 ‫قليلاً. 585 00:51:40,204 --> 00:51:42,290 ‫أنا مفزوعة بقدر "جوزي" على الأقل. 586 00:51:44,000 --> 00:51:45,626 ‫لكنني أخفي مشاعري بشكل أفضل. 587 00:51:49,630 --> 00:51:50,757 ‫علي تفقد "فينتريس". 588 00:51:52,633 --> 00:51:53,468 ‫حسناً. 589 00:52:25,540 --> 00:52:27,876 ‫لماذا أنت مستيقظة؟ لا يُفترض أن تحلي مكاني ‫في الحراسة قبل الساعة الـ3. 590 00:52:27,959 --> 00:52:29,878 ‫أخذت كفايتي من النوم الليلة. 591 00:52:30,545 --> 00:52:31,379 ‫حسناً. 592 00:52:33,298 --> 00:52:34,382 ‫تعالي وطالعي هذا. 593 00:52:38,053 --> 00:52:39,262 ‫هذا مكاننا... 594 00:52:40,972 --> 00:52:42,390 ‫وهذه هي المنارة. 595 00:52:42,974 --> 00:52:44,810 ‫"فيل بيردو" ناحية الجنوب الغربي. 596 00:52:44,893 --> 00:52:47,603 ‫إنه مجتمع صغير قمنا بإجلائه منذ سنتين. 597 00:52:48,395 --> 00:52:50,898 ‫أظن أن علينا التوجه إلى هناك غداً، 598 00:52:51,565 --> 00:52:54,318 ‫ثم نتوجه نحو الساحل في الصباح التالي. 599 00:52:57,780 --> 00:52:58,614 ‫جيد. 600 00:53:04,078 --> 00:53:05,079 ‫أأنت بخير؟ 601 00:53:11,377 --> 00:53:12,795 ‫كنت سأقول، حين... 602 00:53:13,587 --> 00:53:15,965 ‫لم تخبريهن عن علاقتك بـ"كاين"، 603 00:53:16,048 --> 00:53:18,008 ‫لم أكن متأكدة إن كانت هذه فكرة سديدة. 604 00:53:20,302 --> 00:53:22,596 ‫لكن بعد رؤية الفيديو ذلك... 605 00:53:25,850 --> 00:53:26,684 ‫أجل. 606 00:53:27,643 --> 00:53:30,020 ‫لست متأكدة ‫كيف كان سيكون رد فعلهن تجاهك آنذاك. 607 00:53:32,898 --> 00:53:35,067 ‫لم تطوع زوجي لعمل مهمة انتحارية؟ 608 00:53:35,817 --> 00:53:37,151 ‫أهذا ما تظنين أننا نفعله؟ 609 00:53:38,403 --> 00:53:40,446 ‫- نرتكب انتحاراً؟ ‫- لا بد وأنك حللت شخصيته، 610 00:53:40,530 --> 00:53:41,823 ‫ومؤكد أنك قيّمته. 611 00:53:43,283 --> 00:53:44,826 ‫لا بد وأنه أفصح عن شيء. 612 00:53:46,369 --> 00:53:48,538 ‫إذاً تسألينني بصفتي طبيبة نفسية. 613 00:53:50,331 --> 00:53:51,165 ‫أجل. 614 00:53:52,667 --> 00:53:54,335 ‫إذاً بصفتي طبيبة نفسية... 615 00:53:55,420 --> 00:53:58,923 ‫أظن أنك تخلطين الانتحار بتحطيم النفس. 616 00:54:01,134 --> 00:54:03,678 ‫تقريباً كلنا لا نرتكب انتحاراً... 617 00:54:04,596 --> 00:54:06,848 ‫وتقريباً كلنا نحطم أنفسنا. 618 00:54:06,973 --> 00:54:09,726 ‫بطريقة ما، في جزء من حياتنا. 619 00:54:11,060 --> 00:54:13,563 ‫نشرب الخمر، أو ندخن. 620 00:54:14,022 --> 00:54:16,149 ‫نزعزع ما هو طيب في حياتنا. 621 00:54:18,484 --> 00:54:19,819 ‫أو الزواج السعيد. 622 00:54:25,115 --> 00:54:27,117 ‫هذه ليست قرارات، إنها... 623 00:54:28,035 --> 00:54:29,202 ‫إنها رغبات جامحة. 624 00:54:29,661 --> 00:54:33,749 ‫في الواقع... على الأرجح ‫أنت مؤهلة أفضل لتفسير هذا 625 00:54:33,832 --> 00:54:35,292 ‫- أكثر مني. ‫- ماذا يعني هذا؟ 626 00:54:36,752 --> 00:54:37,878 ‫أنت عالمة أحياء. 627 00:54:39,254 --> 00:54:41,673 ‫أليس تحطيم النفس مدرج في نظامنا؟ 628 00:54:42,090 --> 00:54:43,550 ‫مبرمج داخل كل خلية؟ 629 00:54:46,595 --> 00:54:47,512 ‫ماذا كان هذا؟ 630 00:54:48,055 --> 00:54:48,972 ‫لا أدري. 631 00:55:01,026 --> 00:55:01,944 ‫"جوزي"، أفيقي. 632 00:55:02,194 --> 00:55:04,404 ‫أفيقي يا "جوزي"، هيا. ثمة خطب ما. 633 00:55:04,988 --> 00:55:06,657 ‫- أترين أي شيء؟ ‫- كلا. 634 00:55:07,282 --> 00:55:08,742 ‫ماذا حدث؟ سمعت ضجيجاً. 635 00:55:10,953 --> 00:55:12,037 ‫ماذا؟ 636 00:55:14,455 --> 00:55:15,665 ‫ثمة ما يعبر السياج. 637 00:55:16,874 --> 00:55:19,418 ‫- يعبر السياج؟ ‫- تمزق منفتحاً كسحاب. 638 00:55:25,007 --> 00:55:27,426 ‫- أعجز عن رؤية أي شيء. ‫- أجل، وأنا أيضاً. 639 00:55:29,929 --> 00:55:30,763 ‫- "شيبارد"! ‫- رباه! 640 00:55:31,597 --> 00:55:32,473 ‫"شيبارد"! 641 00:55:32,556 --> 00:55:33,391 ‫اللعنة! 642 00:55:33,474 --> 00:55:34,642 ‫- ماذا يجري؟ ‫- ماذا حدث؟ 643 00:55:34,725 --> 00:55:36,477 ‫كانت "شيبارد" بجواري مباشرة ‫ثم أخذها شيء ما. 644 00:55:37,561 --> 00:55:39,689 ‫اللعنة! 645 00:55:39,772 --> 00:55:41,482 ‫- "شيبارد"! ‫- اللعنة! 646 00:55:48,656 --> 00:55:49,532 ‫اللعنة! 647 00:55:53,244 --> 00:55:54,453 ‫"شيبارد"! 648 00:55:59,000 --> 00:56:00,126 ‫"شيبارد"! 649 00:56:29,821 --> 00:56:30,864 ‫علينا العودة. 650 00:56:31,448 --> 00:56:33,700 ‫- علينا العودة الآن. ‫- إنها محقة. 651 00:56:33,950 --> 00:56:35,702 ‫محقة؟ على أي أساس؟ 652 00:56:35,785 --> 00:56:36,870 ‫هُوجمنا مرتين. 653 00:56:37,954 --> 00:56:39,372 ‫فقدنا واحدة منا. 654 00:56:39,456 --> 00:56:42,584 ‫ولدينا دليل أن الفريق السابق ‫فقدوا صوابهم وقطعوا بعضهم البعض. 655 00:56:42,667 --> 00:56:45,086 ‫أظن أن كل حججها دامغة. 656 00:56:45,170 --> 00:56:46,921 ‫لم نصل إلى المنارة. 657 00:56:47,005 --> 00:56:49,799 ‫لا نزال لم نفهم سبب أو طبيعة "الوميض". 658 00:56:49,883 --> 00:56:52,343 ‫لدينا بيانات ومراقبات وصور. ‫لديها الكثير من اللقطات. 659 00:56:52,427 --> 00:56:56,138 ‫وكلها تزيد من غموض الظاهرة ولا تفسرها. 660 00:56:58,599 --> 00:57:00,392 ‫سأصل إلى المنارة، 661 00:57:00,476 --> 00:57:02,394 ‫ولا أمانع في الذهاب وحدي. 662 00:57:02,478 --> 00:57:06,732 ‫عليكن أن تقررن وحسب... ‫سواءً إن كنتن ستأتين أم لا. 663 00:57:18,869 --> 00:57:20,954 ‫وكأنها لم تلاحظ حتى أن "شيبارد" ماتت. 664 00:57:21,038 --> 00:57:22,206 ‫إنها مجنونة. 665 00:57:22,414 --> 00:57:24,208 ‫إنها مجنونة مسنة. 666 00:57:25,459 --> 00:57:27,836 ‫وأشكرك على دعمي يا "لينا". 667 00:57:29,213 --> 00:57:31,381 ‫- لم أدرك بوجود انحيازات. ‫- أجل. 668 00:57:31,965 --> 00:57:33,300 ‫أجل، هناك انحيازات. 669 00:57:34,009 --> 00:57:37,429 ‫حسناً، إذاً أنا أنحاز إلى رأيك. ‫علينا العودة. 670 00:57:37,721 --> 00:57:39,765 ‫جيد. حسناً، هذا رائع. ها نحن ذا. حسناً؟ 671 00:57:39,848 --> 00:57:42,142 ‫- إذاً يمكن لثلاثتنا أن نحزم أغراضنا و... ‫- تريثي. 672 00:57:42,226 --> 00:57:43,601 ‫علينا العودة، هذا صحيح. 673 00:57:43,684 --> 00:57:46,145 ‫لكن كم استغرقنا للوصول إلى هنا؟ 6 أيام؟ 674 00:57:46,229 --> 00:57:48,564 ‫والساحل على بعد يومين. 675 00:57:49,565 --> 00:57:51,984 ‫وكما قالت "شيبارد"... 676 00:57:52,985 --> 00:57:54,654 ‫حين نصل إلى الساحل، ‬يمكننا اتباعه 677 00:57:54,737 --> 00:57:56,364 ‫حتى نصل إلى حائط الحدود. 678 00:57:56,948 --> 00:57:58,574 ‫أتقترحين الخروج بالتوغل أكثر؟ 679 00:57:59,325 --> 00:58:01,327 ‫- أجل، إن شئت، أجل. ‫- إن شئت؟ 680 00:58:01,702 --> 00:58:04,330 ‫لا، لا أشاء هذا البتة. 681 00:58:08,793 --> 00:58:11,420 ‫هذا ليس تخطيطاً ‫لإيصالنا إلى المنارة، صحيح؟ 682 00:58:11,504 --> 00:58:13,840 ‫هذا لا يتعلق بالمنارة، مفهوم؟ 683 00:58:14,632 --> 00:58:17,426 ‫أظن أن الساحل هو أفضل طريق للخروج. 684 00:58:21,472 --> 00:58:22,306 ‫اتفقنا؟ 685 00:58:35,902 --> 00:58:36,945 ‫كذبت عليهن. 686 00:58:40,365 --> 00:58:42,492 ‫لم أفهم المغزى من العودة. 687 00:58:43,076 --> 00:58:45,537 ‫ولماذا سيكون هذا أكثر أماناً من التقدم. 688 00:58:46,830 --> 00:58:50,500 ‫لم تفهمي، لكنك اتخذت قراراً بالمواصلة ‫كما لو أنك فهمت. 689 00:58:50,584 --> 00:58:51,918 ‫اتخذت "فينتريس" هذا القرار. 690 00:58:52,002 --> 00:58:54,796 ‫كانت "فينتريس" مريضة بالسرطان، ‫لم تكن تنوي العودة قط. 691 00:58:56,256 --> 00:58:57,591 ‫كنت تعلمين أنها مريضة. 692 00:58:58,383 --> 00:58:59,301 ‫خمنت ذلك. 693 00:59:02,721 --> 00:59:04,347 ‫وأردت المواصلة. 694 00:59:06,600 --> 00:59:07,434 ‫أجل. 695 00:59:08,810 --> 00:59:09,644 ‫فعلت. 696 00:59:57,066 --> 00:59:58,525 ‫من الممكن أنها ما زالت حية. 697 00:59:58,609 --> 01:00:00,069 ‫هذا مستبعد لدرجة كبيرة. 698 01:00:01,904 --> 01:00:02,905 ‫علينا أن نتأكد. 699 01:00:06,408 --> 01:00:07,409 ‫اذهبي. 700 01:00:07,868 --> 01:00:08,702 ‫حسناً. 701 01:00:11,454 --> 01:00:12,330 ‫سآتي معك. 702 01:00:13,957 --> 01:00:14,832 ‫سأذهب بمفردي. 703 01:02:44,270 --> 01:02:45,105 ‫هل وجدتها؟ 704 01:02:45,939 --> 01:02:46,773 ‫أجل. 705 01:02:48,274 --> 01:02:49,109 ‫إنها ميتة. 706 01:03:14,134 --> 01:03:15,051 ‫هل أنت بخير؟ 707 01:03:16,052 --> 01:03:19,264 ‫بخير. دعيني وشأني وحسب. 708 01:03:45,706 --> 01:03:47,124 ‫سنخيم هنا الليلة. 709 01:03:48,542 --> 01:03:50,752 ‫يبعد الساحل مسافة ساعتين أخريين سيراً. 710 01:04:28,789 --> 01:04:30,374 ‫لقد نمت بهذا الشكل. 711 01:04:31,417 --> 01:04:32,877 ‫هذا مناف للمنطق. 712 01:04:33,711 --> 01:04:34,879 ‫أظنه منطقياً. 713 01:04:44,180 --> 01:04:47,767 ‫ظننت في البداية أن سبب حجب ‫موجات الراديو هو "الوميض"، 714 01:04:47,850 --> 01:04:51,979 ‫هذا يفسر سبب عجز أي أحد في الداخل ‫عن الاتصال بالقاعدة أو جهاز تحديد المواقع، 715 01:04:52,063 --> 01:04:57,318 ‫لكن موجات الضوء غير محجوبة، ‫إنها منكسرة، و... 716 01:05:02,114 --> 01:05:03,908 ‫ينطبق الأمر ذاته على موجات الراديو. 717 01:05:04,700 --> 01:05:06,118 ‫الإشارات ليست منعدمة. 718 01:05:06,702 --> 01:05:08,036 ‫إنها مشوشة. 719 01:05:14,376 --> 01:05:15,877 ‫ورقة النبات التي تمسكينها... 720 01:05:17,128 --> 01:05:18,755 ‫أتدرين ماذا ستجدين ‫إن فحصت تسلسل حمضها النووي؟ 721 01:05:19,881 --> 01:05:22,008 ‫- ماذا؟ ‫- ستجدين جينات "هوكس" بشرية. 722 01:05:22,092 --> 01:05:23,635 ‫"هوكس"؟ ماذا يعني هذا؟ 723 01:05:24,511 --> 01:05:28,557 ‫إنها الجينات التي تحدد تصميم الجسد، ‫البنية الجسدية. 724 01:05:30,850 --> 01:05:32,978 ‫والنباتات لها تصميم جسدي. 725 01:05:33,061 --> 01:05:35,897 ‫الذراعان مرفقان بالكتفين. 726 01:05:35,981 --> 01:05:37,399 ‫والساقان بالوركين. 727 01:05:37,482 --> 01:05:39,109 ‫هذا مستحيل بالمعنى الحرفي. 728 01:05:39,192 --> 01:05:41,111 ‫هذا ما يحدث حرفياً. 729 01:05:43,738 --> 01:05:47,284 ‫"الوميض" عبارة عن منشور كاسر للضوء، ‫لكنه يكسر أي شيء. 730 01:05:48,159 --> 01:05:50,996 ‫ليس الضوء وموجات الراديو وحسب. 731 01:05:51,079 --> 01:05:54,249 ‫بل الحمض النووي للحيوانات والنباتات... 732 01:05:55,500 --> 01:05:56,668 ‫أي حمض نووي. 733 01:05:57,251 --> 01:05:58,586 ‫ماذا تعنين بأي حمض نووي؟ 734 01:05:59,503 --> 01:06:01,255 ‫إنها تقصد حمضنا النووي. 735 01:06:04,258 --> 01:06:05,634 ‫إنها تقصدنا. 736 01:07:12,283 --> 01:07:14,786 ‫حسناً، أظن أن هذه هي غرفة النوم. 737 01:07:16,329 --> 01:07:18,164 ‫لنؤمّن الأبواب والمنافذ. 738 01:08:43,998 --> 01:08:45,624 ‫كان ذلك خطأ.‬ 739 01:08:48,085 --> 01:08:48,919 ‫حسناً. 740 01:08:55,676 --> 01:08:58,763 ‫تقضين وقتاً بعيدة عن زوجك ‫أكثر مما تقضينه معه. 741 01:09:00,514 --> 01:09:03,517 ‫لا يمكنك التحدث معه بشأن عملك، ‫ولن يتحدث معك بشأن عمله. 742 01:09:03,601 --> 01:09:07,605 ‫وثمة ارتباط جسدي وفكري واضح بيننا. 743 01:09:07,688 --> 01:09:08,564 ‫هل ذكرت كل الأساسيات؟ 744 01:09:08,647 --> 01:09:11,609 ‫- نسيت ذكر زوجتك. ‫- أحب زوجتي. 745 01:09:14,069 --> 01:09:15,487 ‫إنها بريئة من كل هذا. 746 01:09:24,037 --> 01:09:24,913 ‫بحقك يا "لينا"! 747 01:09:26,623 --> 01:09:28,208 ‫ماذا يجري حقاً؟ 748 01:09:30,376 --> 01:09:32,545 ‫أتظنين أنه ربما حاق به شيء؟ 749 01:09:37,801 --> 01:09:39,135 ‫أو تظنين أنه يعلم. 750 01:09:41,971 --> 01:09:43,139 ‫هذا ما في الأمر، صحيح؟ 751 01:09:43,932 --> 01:09:46,559 ‫تظنين أنه بطريقة ما اكتشف علاقتنا. 752 01:09:48,812 --> 01:09:49,854 ‫هل اكتشف ذلك؟ 753 01:09:51,147 --> 01:09:51,981 ‫أجل. 754 01:09:55,777 --> 01:09:56,653 ‫عليك الرحيل. 755 01:09:59,155 --> 01:10:00,824 ‫- لا يا "لينا"، أنا... ‫- "دان"... 756 01:10:01,574 --> 01:10:05,536 ‫لست مهتمة بالتحدث... ‫أو أي شيء ستقوله. 757 01:10:06,703 --> 01:10:08,205 ‫ارتد ملابسك وارحل وحسب. 758 01:10:11,083 --> 01:10:13,752 ‫تعلمين أنك لا تكرهينني، بل تكرهين نفسك. 759 01:10:17,172 --> 01:10:18,632 ‫لا يا "دان"، أكرهك أيضاً. 760 01:10:22,845 --> 01:10:24,721 ‫لن يحدث هذا مجدداً. 761 01:10:30,727 --> 01:10:32,229 ‫أيتها العاهرة الكاذبة! 762 01:10:33,605 --> 01:10:35,148 ‫- ماذا يجري؟ ‫- لا. 763 01:10:35,941 --> 01:10:38,694 ‫غير مسموح لك بطرح هذا السؤال. أجيبيه أنت! 764 01:11:08,431 --> 01:11:09,265 ‫أخ. 765 01:11:11,642 --> 01:11:12,476 ‫حبيب. 766 01:11:14,604 --> 01:11:15,438 ‫زوج. 767 01:11:19,525 --> 01:11:20,735 ‫زوج. 768 01:11:23,195 --> 01:11:24,447 ‫لمَ لم تخبرينا؟ 769 01:11:27,283 --> 01:11:28,409 ‫كنت تعلمين. 770 01:11:29,201 --> 01:11:30,411 ‫من دون شك. 771 01:11:34,624 --> 01:11:35,708 ‫أكنت تعلمين؟ 772 01:11:40,296 --> 01:11:41,130 ‫حسناً. 773 01:11:45,926 --> 01:11:47,886 ‫ثمة نظريتان عن المشكلة ‫التي حصلت في "الوميض". 774 01:11:47,969 --> 01:11:49,596 ‫الأولى، ثمة شيء هنا قتلهم. 775 01:11:49,679 --> 01:11:53,516 ‫والثانية، أنهم فقدوا صوابهم ‫وقتلوا بعضهم البعض. 776 01:11:55,477 --> 01:11:57,520 ‫كادت أن تُقتل "جوزي" من قبل تمساح. 777 01:11:57,604 --> 01:12:00,231 ‫وقُتلت "كاس" بالفعل من قبل دب. 778 01:12:02,859 --> 01:12:04,819 ‫إذاً، أجل، النظرية الأولى هي الملائمة. 779 01:12:08,073 --> 01:12:08,907 ‫لكن... 780 01:12:11,952 --> 01:12:13,703 ‫لم أر دباً بعيني. 781 01:12:15,121 --> 01:12:16,247 ‫ولم تره "جوزي" أيضاً. 782 01:12:17,415 --> 01:12:19,542 ‫"لينا" و"فينتريس" هما الوحيدتان ‫اللتان رأيا الدب. 783 01:12:20,126 --> 01:12:21,586 ‫لذا لا شيء مؤكد. 784 01:12:21,670 --> 01:12:27,509 ‫كل الإفادات تُقال على لسانيهما. ‫كل الإفادات تُقال على لسان "لينا". 785 01:12:27,592 --> 01:12:29,302 ‫وما نعلمه الآن... 786 01:12:30,804 --> 01:12:33,681 ‫ما نعلمه 787 01:12:34,014 --> 01:12:37,267 ‫هو أن "لينا" كاذبة. 788 01:12:37,893 --> 01:12:39,395 ‫اخرسي! 789 01:12:41,105 --> 01:12:44,775 ‫"لينا"... أنت كاذبة. 790 01:12:47,861 --> 01:12:48,696 ‫هل قتلت "كاس"؟ 791 01:12:51,615 --> 01:12:52,992 ‫هل فقدت صوابك؟ 792 01:12:56,245 --> 01:12:59,039 ‫أم تظنين أنني فقدت صوابي ‫وسوف نقتل بعضنا البعض؟ 793 01:12:59,123 --> 01:13:00,457 ‫هذه هي النظرية الثانية. 794 01:13:06,296 --> 01:13:07,506 ‫يا للهول! 795 01:13:12,261 --> 01:13:13,929 ‫حين أنظر إلى يدي... 796 01:13:14,930 --> 01:13:16,348 ‫وبصمات أصابعي... 797 01:13:18,142 --> 01:13:19,184 ‫يمكنني رؤيتها تتحرك. 798 01:13:24,522 --> 01:13:25,857 ‫لا يمكنني ذلك. 799 01:13:26,733 --> 01:13:28,234 ‫إن فككت وثاقك، 800 01:13:28,693 --> 01:13:31,362 ‫وقيدتني بكرسي وشققت بطني... 801 01:13:33,114 --> 01:13:36,576 ‫هل ستتحرك أحشائي مثل بصماتي؟ 802 01:13:44,167 --> 01:13:47,837 ‫لكن... لست أنا المقيدة بكرسي. 803 01:13:52,383 --> 01:13:53,217 ‫أنت المقيدة. 804 01:13:57,972 --> 01:13:59,932 ‫أغيثوني! 805 01:14:03,102 --> 01:14:04,353 ‫أغيثوني! 806 01:14:04,937 --> 01:14:05,897 ‫أغيثوني! 807 01:14:06,397 --> 01:14:07,940 ‫"كاس"؟ 808 01:14:11,069 --> 01:14:12,277 ‫قلت إنها ماتت. 809 01:14:13,612 --> 01:14:16,073 ‫"كاس"! أنا قادمة! 810 01:14:18,575 --> 01:14:19,493 ‫"كاس"، أهذه أنت؟ 811 01:15:03,494 --> 01:15:08,457 ‫أغيثوني! 812 01:15:09,041 --> 01:15:11,627 ‫النجدة! 813 01:15:26,225 --> 01:15:27,268 ‫لا تتفاعلا. 814 01:15:34,900 --> 01:15:37,945 ‫أغيثوني! 815 01:16:04,262 --> 01:16:06,347 ‫النجدة! 816 01:16:20,695 --> 01:16:22,322 ‫أغيثوني! 817 01:16:31,623 --> 01:16:33,958 ‫لا! 818 01:16:54,811 --> 01:16:57,522 ‫أغيثوني! 819 01:17:39,105 --> 01:17:40,439 ‫ماذا تفعلين؟ 820 01:17:41,023 --> 01:17:42,817 ‫- سأغادر. ‫- الآن؟ 821 01:17:45,278 --> 01:17:47,613 ‫- لم يحل النهار حتى. ‫- لا أملك وقتاً للانتظار. 822 01:17:48,239 --> 01:17:49,865 ‫نحن ننهار! 823 01:17:49,949 --> 01:17:52,034 ‫تنهار أجسادنا بسرعة انهيار عقولنا. ‫ألا تشعرين بذلك؟ 824 01:17:53,744 --> 01:17:55,663 ‫هذا أشبه ببداية الخرف. 825 01:17:58,874 --> 01:18:00,376 ‫إن لم أصل إلى المنارة قريباً... 826 01:18:01,168 --> 01:18:04,088 ‫فإن الشخص الذي بدأ هذه الرحلة ‫لن يكون من ينهيها. 827 01:18:04,964 --> 01:18:06,716 ‫أريد أن أكون من أنهيها. 828 01:19:09,109 --> 01:19:10,486 ‫علينا الذهاب يا "جوزي". 829 01:19:18,702 --> 01:19:21,121 ‫كم دام على وجود زوجك في "الوميض"؟ 830 01:19:22,831 --> 01:19:24,708 ‫يصعب تحديد المدة بدقة. 831 01:19:27,836 --> 01:19:29,755 ‫نظرياً، بقدر عام. 832 01:19:32,383 --> 01:19:35,552 ‫هذه مدة طويلة للمكوث في الداخل ‫والبقاء سليماً. 833 01:19:36,470 --> 01:19:38,263 ‫لست متأكدة أنه كان سليماً. 834 01:19:42,601 --> 01:19:43,519 ‫أنا محقة... 835 01:19:44,978 --> 01:19:48,816 ‫- بشأن الانكسارات... صحيح؟ ‫- أجل. 836 01:19:49,441 --> 01:19:51,276 ‫تفقدت دمي ليلة البارحة. 837 01:19:54,113 --> 01:19:56,073 ‫إنه... بداخلي. 838 01:19:59,409 --> 01:20:01,619 ‫سيكون بداخلنا جميعاً. 839 01:20:07,834 --> 01:20:09,502 ‫كان من الغريب سماع... 840 01:20:10,378 --> 01:20:13,673 ‫صوت "شيبارد" ‫في فم هذا المخلوق ليلة البارحة. 841 01:20:15,007 --> 01:20:18,094 ‫أظنها بينما كانت تحتضر، ‫جزء من عقلها أصبح... 842 01:20:19,011 --> 01:20:21,597 ‫جزءاً من المخلوق الذي كان يقتلها. 843 01:20:23,349 --> 01:20:26,018 ‫تخيلي أن تموتي مذعورة وتتألمين، 844 01:20:26,102 --> 01:20:29,355 ‫ويكون الجزء الناجي الوحيد فيك ‫هو ذلك المخلوق. 845 01:20:30,815 --> 01:20:32,483 ‫كنت لأكره هذا شر كره. 846 01:20:53,295 --> 01:20:55,088 ‫تريد "فينتريس" مواجهة هذه الظاهرة. 847 01:20:55,839 --> 01:20:57,090 ‫وأنت تريدين مكافحتها. 848 01:20:58,925 --> 01:21:01,761 ‫لكن لا أظن أنني أريد أياً من هذين الأمرين. 849 01:21:09,144 --> 01:21:09,978 ‫"جوزي". 850 01:21:17,819 --> 01:21:18,653 ‫"جوزي". 851 01:21:23,533 --> 01:21:24,367 ‫"جوزي". 852 01:21:50,726 --> 01:21:54,688 ‫متن جميعاً، واحدة تلو الأخرى، عداك. 853 01:21:56,899 --> 01:21:58,192 ‫كيف تفسرين هذا؟ 854 01:22:02,321 --> 01:22:04,323 ‫أهذا أمر يجب علي تفسيره؟ 855 01:22:05,241 --> 01:22:06,534 ‫أجل، عليك تفسيره. 856 01:22:13,249 --> 01:22:14,375 ‫تحتم علي العودة. 857 01:22:16,418 --> 01:22:18,796 ‫لست متأكدة أن أياً منهن ‫أردن العودة بشدة مثلي. 858 01:22:20,256 --> 01:22:24,802 ‫"المنارة" 859 01:22:24,885 --> 01:22:28,179 ‫"الحياة الخالدة لـ(هنريتا لاكس)" 860 01:22:35,144 --> 01:22:35,979 ‫مرحباً. 861 01:22:40,483 --> 01:22:41,317 ‫أهلاً. 862 01:27:34,020 --> 01:27:35,480 ‫ظننت أنني كنت بشرياً. 863 01:27:43,363 --> 01:27:44,531 ‫كانت لدي حياة. 864 01:27:46,700 --> 01:27:48,285 ‫كان الناس يدعونني باسم "كاين". 865 01:27:50,745 --> 01:27:52,205 ‫والآن لست متأكداً. 866 01:27:57,252 --> 01:27:59,045 ‫إن لم أكن "كاين"، فما كنت؟ 867 01:28:05,635 --> 01:28:06,511 ‫هل كنت أنت؟ 868 01:28:10,515 --> 01:28:11,391 ‫هل كنتَ أنا؟ 869 01:28:23,402 --> 01:28:24,862 ‫لحمي يتحرك... 870 01:28:26,196 --> 01:28:27,239 ‫كالسائل. 871 01:28:31,076 --> 01:28:32,161 ‫عقلي... 872 01:28:34,622 --> 01:28:35,581 ‫طليق. 873 01:28:36,624 --> 01:28:37,666 ‫لا يمكنني تحمل هذا. 874 01:28:40,544 --> 01:28:41,587 ‫لا يمكنني تحمل هذا. 875 01:28:42,588 --> 01:28:43,547 ‫لا يمكنني تحمل هذا. 876 01:28:49,178 --> 01:28:50,971 ‫أرأيت قنبلة فوسفورية تنفجر يوماً؟ 877 01:28:53,307 --> 01:28:54,141 ‫يبدو الانفجار لامعاً. 878 01:28:56,310 --> 01:28:57,519 ‫غطِ عينيك. 879 01:28:59,480 --> 01:29:01,689 ‫إن خرجت من هنا يوماً، اعثر على "لينا". 880 01:29:03,024 --> 01:29:03,942 ‫أنا سأفعل. 881 01:29:05,109 --> 01:29:05,944 ‫لا. 882 01:29:08,863 --> 01:29:10,990 ‫5، 4... 883 01:29:11,741 --> 01:29:13,868 ‫3، 2... 884 01:29:22,752 --> 01:29:23,795 ‫لا. 885 01:29:31,636 --> 01:29:32,887 ‫لا. 886 01:29:41,396 --> 01:29:42,230 ‫لا. 887 01:31:07,521 --> 01:31:09,690 ‫إنها المرحلة الأخيرة. 888 01:31:11,567 --> 01:31:13,611 ‫الاختفاء في الخراب. 889 01:31:17,073 --> 01:31:20,117 ‫عقل مبهم... 890 01:31:23,662 --> 01:31:25,790 ‫والآن منارة. 891 01:31:26,582 --> 01:31:28,209 ‫الآن بحر. 892 01:31:32,253 --> 01:31:33,463 ‫دكتورة "فينتريس"؟ 893 01:31:38,927 --> 01:31:39,844 ‫"لينا". 894 01:31:47,602 --> 01:31:48,853 ‫لقد تحدثنا. 895 01:31:50,563 --> 01:31:52,023 ‫ما الذي قلناه؟ 896 01:31:57,737 --> 01:32:02,325 ‫إنني أردت معرفة ما بداخل المنارة. 897 01:32:05,245 --> 01:32:06,538 ‫انقضت تلك اللحظة. 898 01:32:10,500 --> 01:32:12,252 ‫إنه بداخلي الآن. 899 01:32:13,670 --> 01:32:15,713 ‫ما الذي بداخلك؟ 900 01:32:16,923 --> 01:32:18,299 ‫إنه ليس مثلنا. 901 01:32:19,424 --> 01:32:21,260 ‫إنه مختلف عنا. 902 01:32:24,513 --> 01:32:26,140 ‫لا أعلم ماذا يريد. 903 01:32:26,890 --> 01:32:28,142 ‫أو إن كان يريد شيئاً. 904 01:32:29,226 --> 01:32:30,561 ‫لكنه سيكبر... 905 01:32:31,145 --> 01:32:33,188 ‫حتى يشمل كل شيء. 906 01:32:36,233 --> 01:32:37,317 ‫أجسادنا وعقولنا 907 01:32:37,401 --> 01:32:39,987 ‫ستُفتت إلى أصغر أجزائها 908 01:32:40,070 --> 01:32:43,532 ‫حتى... لا يتبقى أي جزء. 909 01:32:48,162 --> 01:32:49,621 ‫إنها "إبادة".‬ 910 01:44:08,786 --> 01:44:10,120 ‫إذاً كان كائناً فضائياً. 911 01:44:17,253 --> 01:44:18,796 ‫أيمكنك وصف هيئته؟ 912 01:44:23,676 --> 01:44:24,844 ‫لا. 913 01:44:25,553 --> 01:44:27,263 ‫أكان أساسه الكربون أم... 914 01:44:31,308 --> 01:44:32,142 ‫لا أعرف. 915 01:44:35,062 --> 01:44:36,313 ‫ماذا كان يريد؟ 916 01:44:37,982 --> 01:44:39,984 ‫لا أظن أنه أراد أي شيء. 917 01:44:40,442 --> 01:44:42,986 ‫لكنه... هاجمك. 918 01:44:43,903 --> 01:44:45,280 ‫لقد عكس شخصيتي. 919 01:44:46,281 --> 01:44:47,365 ‫أنا التي هاجمته. 920 01:44:48,992 --> 01:44:51,035 ‫لست متأكدة أنه علم بوجودي أصلاً. 921 01:44:51,119 --> 01:44:53,246 ‫أتى هنا لسبب. 922 01:44:54,122 --> 01:44:57,792 ‫كان يحول بيئتنا ويدمر كل شيء. 923 01:44:59,085 --> 01:45:01,087 ‫لم يكن يدمر. 924 01:45:02,630 --> 01:45:04,632 ‫كان يغير كل شيء. 925 01:45:05,466 --> 01:45:07,470 ‫كان ينشئ شيئاً جديداً. 926 01:45:10,603 --> 01:45:11,563 ‫ينشئ ماذا؟ 927 01:45:19,873 --> 01:45:20,791 ‫لا أعرف. 928 01:45:25,344 --> 01:45:28,058 ‫وصل فريق إلى المنارة منذ بضع ساعات. 929 01:45:29,269 --> 01:45:30,856 ‫كل شيء عبارة عن رماد. 930 01:45:31,565 --> 01:45:34,739 ‫إن كان ما واجهته حياً فيما مضى... 931 01:45:35,574 --> 01:45:36,953 ‫فيبدو أنه ميت الآن. 932 01:45:58,834 --> 01:46:01,464 ‫هلا تخبرني الآن ماذا حل بزوجي؟ 933 01:46:03,344 --> 01:46:04,888 ‫حين اختفى "الوميض"، 934 01:46:04,973 --> 01:46:09,023 ‫استقر ضغط دمه وبدأ معدل نبضاته يرتفع. 935 01:46:10,526 --> 01:46:12,656 ‫بعدها ببضع ساعات، لم يكن مستفيقاً وحسب، 936 01:46:12,740 --> 01:46:13,825 ‫كان بذهن صاف. 937 01:46:15,495 --> 01:46:17,584 ‫لكن بالطبع لا يزال في وحدة العزل. 938 01:46:19,045 --> 01:46:20,048 ‫وأنا كذلك. 939 01:47:04,270 --> 01:47:05,397 ‫لست "كاين"... 940 01:47:07,234 --> 01:47:08,154 ‫أليس كذلك؟ 941 01:47:14,793 --> 01:47:15,920 ‫لا أظن ذلك. 942 01:47:24,355 --> 01:47:25,441 ‫أأنت "لينا"؟ 943 01:50:47,970 --> 01:50:53,023 944 01:54:47,998 --> 01:54:50,420 ‫ترجمة "أحمد سمير درويش"