1 00:00:00,636 --> 00:00:07,735 netflix rip @ 23.976 fps correctie (italic & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Vertaling: Sanne van der Meij Herziening: Flitskikker 2 00:01:02,136 --> 00:01:04,175 Wat heb je gegeten? 3 00:01:05,200 --> 00:01:09,885 Je had maar eten voor twee weken. Je bent vier maanden binnen geweest. 4 00:01:09,985 --> 00:01:12,348 Ik herinner me niet te eten. 5 00:01:14,775 --> 00:01:17,743 Hoelang ben je er geweest, denk je? 6 00:01:19,010 --> 00:01:23,487 Dagen. Misschien weken. 7 00:01:26,487 --> 00:01:29,440 Wat is er met Josie Radek gebeurd? 8 00:01:37,144 --> 00:01:41,941 Weet ik niet. -En Sheppard? Thorensen? 9 00:01:45,092 --> 00:01:48,427 Dood. -Ventress? 10 00:01:53,021 --> 00:01:54,912 Ik weet het niet. 11 00:01:55,595 --> 00:01:58,084 Wat weet je wel? 12 00:02:54,371 --> 00:03:01,855 Dit is een cel. Hij is ontstaan uit een bestaande cel. 13 00:03:01,961 --> 00:03:07,473 Het is dus zo dat alle cellen zijn ontstaan uit één cel. 14 00:03:07,574 --> 00:03:13,298 Eén organisme alleen op aarde, of alleen in het universum. 15 00:03:13,399 --> 00:03:19,613 Zo'n vier miljard jaar geleden werd één twee en twee vier. 16 00:03:19,714 --> 00:03:26,743 Toen werden het er 8, 16, 32. Het ritme van het delende paar... 17 00:03:26,844 --> 00:03:34,602 ...wordt de structuur van elke microbe, grasspriet, elk zeedier en landdier... 18 00:03:34,703 --> 00:03:39,583 ...en elke mens. De structuur van alles wat leeft... 19 00:03:39,708 --> 00:03:42,425 ...en alles wat doodgaat. 20 00:03:42,542 --> 00:03:48,700 Als geneeskundestudenten, toekomstige dokters, begint daar jullie werk. 21 00:03:48,801 --> 00:03:56,434 Dit is een tumorcel. Van een patiënte, begin 30, uit de baarmoederhals. 22 00:03:56,535 --> 00:04:03,848 Dit semester bestuderen we kankercellen in vitro en autofagische activiteit. 23 00:04:03,949 --> 00:04:09,423 Professor? Ik heb John Sulstons essay gelezen. 24 00:04:14,827 --> 00:04:16,459 Lena. 25 00:04:17,816 --> 00:04:23,113 Dan. -Ik zie je nooit bij de lunch. 26 00:04:23,223 --> 00:04:29,292 Ik moest werk inhalen. -Het is niet gezond om altijd te werken. 27 00:04:29,848 --> 00:04:34,079 Ik wilde je vragen of je zaterdag al plannen hebt. 28 00:04:34,180 --> 00:04:39,781 Sarah en ik nodigen wat mensen uit. We houden een tuinfeestje. 29 00:04:40,452 --> 00:04:43,409 Ik heb al plannen. -Het wordt leuk. 30 00:04:43,510 --> 00:04:49,397 Bedankt, maar ik ga schilderen in onze... De slaapkamer. 31 00:04:51,492 --> 00:04:53,735 Het is nu een jaar geleden. 32 00:04:55,908 --> 00:05:02,353 Je mag best barbecueën. Daarmee beledig of verraad je hem niet. 33 00:05:04,211 --> 00:05:06,755 Ik ga de slaapkamer schilderen. 34 00:07:10,754 --> 00:07:14,071 Ik dacht dat je dood was. 35 00:07:23,041 --> 00:07:24,736 Kane? 36 00:07:45,499 --> 00:07:51,046 Niemand wist iets over je eenheid. Ik heb het iedereen gevraagd. 37 00:07:51,171 --> 00:07:54,163 De andere partners wisten ook van niks. 38 00:07:59,013 --> 00:08:00,794 Was het geheim? 39 00:08:03,810 --> 00:08:07,880 Misschien. -Hoe bedoel je, "misshien"? 40 00:08:09,316 --> 00:08:14,550 Oké, het was geheim, denk ik. -Weer Pakistan? 41 00:08:15,773 --> 00:08:20,655 Ik weet niet waar het was of... 42 00:08:22,600 --> 00:08:27,685 ...wat het was. -Hoe kan dat? Was het warm? 43 00:08:27,904 --> 00:08:34,630 Lag er sneeuw? Spraken de mensen Portugees, Swahili of Pasjtoe? 44 00:08:38,509 --> 00:08:40,696 Sinds wanneer ben je terug? 45 00:08:41,124 --> 00:08:45,313 Weet ik niet. - Hoe kom je hier? Vanaf welke basis? 46 00:08:46,373 --> 00:08:50,670 Ik weet het niet. -Is de rest van de eenheid ook terug? 47 00:08:52,519 --> 00:08:58,831 Je moet me iets kunnen vertellen. Je bent een jaar weg geweest. 48 00:08:58,932 --> 00:09:03,183 Ik verdien een betere uitleg. - Het maakt niet uit? 49 00:09:25,361 --> 00:09:30,408 Kane, hoe ben je hier gekomen? 50 00:09:33,150 --> 00:09:38,103 Ik was buiten. - Buiten het huis? 51 00:09:38,634 --> 00:09:42,868 Nee, ik was buiten de kamer. 52 00:09:44,638 --> 00:09:46,974 De kamer met het bed. 53 00:09:47,957 --> 00:09:50,552 De deur was open en... 54 00:09:51,585 --> 00:09:53,511 ...ik zag jou. 55 00:09:57,049 --> 00:09:59,252 Ik herkende je. 56 00:10:02,516 --> 00:10:04,476 Je gezicht. 57 00:10:18,297 --> 00:10:20,766 Ik voel me niet lekker. 58 00:10:28,832 --> 00:10:32,210 Blijf bij me. Ik ben hier. 59 00:10:32,335 --> 00:10:37,215 Man, 31, bloeding, convulsies. -Blijf bij me. Ik hou van je. 60 00:10:37,340 --> 00:10:40,910 Kijk me aan. Kun je iets doen? 61 00:10:43,474 --> 00:10:46,043 Heb jij de politie gebeld? 62 00:10:55,108 --> 00:10:56,985 Rustig aan. 63 00:11:09,289 --> 00:11:12,710 Uit de wagen. -Wat doen jullie? 64 00:11:13,539 --> 00:11:16,422 Niet schieten. -Eruit, nu. 65 00:11:16,547 --> 00:11:20,760 Wat gebeurt er? Hij moet stil blijven liggen. 66 00:11:20,885 --> 00:11:24,625 Laat hem gaan. 67 00:11:26,509 --> 00:11:28,602 Blijf van hem af. 68 00:11:39,135 --> 00:11:43,139 GEBIED X 69 00:12:27,953 --> 00:12:33,703 Je voelt je vast vreselijk. Dat komt van het slaapmiddel. 70 00:12:33,804 --> 00:12:35,656 Ga zitten. 71 00:12:39,673 --> 00:12:41,571 Wie bent u? 72 00:12:50,851 --> 00:12:55,606 Mijn naam is dr. Ventress. Ik ben psychologe. 73 00:12:55,731 --> 00:12:58,608 Waarom praat ik met een psychologe? 74 00:13:00,527 --> 00:13:03,197 Zit ik in een inrichting? -Nee. 75 00:13:03,322 --> 00:13:08,911 Wat dan? Waar ben ik? Waar is mijn man? 76 00:13:09,036 --> 00:13:12,353 Je hebt zeven jaar in het leger gezeten. 77 00:13:13,115 --> 00:13:18,287 Ik ben hoogleraar aan Johns Hopkins. Ik wil weten waarom ik hier ben. 78 00:13:18,388 --> 00:13:22,949 Je doet onderzoek naar de genetische levenscyclus van cellen. 79 00:13:23,050 --> 00:13:28,231 Waar is mijn man? -Ik wil het hebben over sergeant Kane. 80 00:13:28,890 --> 00:13:31,468 Wanneer is hij terug thuis gekomen? 81 00:13:33,519 --> 00:13:37,460 Ik wil een advocaat. -Dat zal niet mogelijk zijn. 82 00:13:41,662 --> 00:13:45,765 Heeft hij verteld hoe hij is teruggekomen? - Nee. 83 00:13:45,865 --> 00:13:49,622 Hebben jullie contact gehad toen hij weg was? 84 00:13:49,723 --> 00:13:51,068 Nee. 85 00:13:51,913 --> 00:13:55,350 Wat heeft hij verteld over zijn missie? 86 00:13:55,803 --> 00:13:57,960 Niets. - En voor hij wegging? 87 00:13:58,061 --> 00:14:00,812 Heeft hij verteld wat hij ging doen? 88 00:14:00,913 --> 00:14:08,420 Hij zei niets en ik vroeg niets. -Je vroeg z'n commandant vaak om nieuws. 89 00:14:08,721 --> 00:14:12,202 Tot zes maanden geleden, sinds toen niet meer. 90 00:14:13,559 --> 00:14:18,840 Waarom? Dacht je dat hij dood was? Tijd om verder te gaan? 91 00:14:19,065 --> 00:14:22,144 Het is niet gemakkelijk om door te gaan. 92 00:14:23,236 --> 00:14:25,009 Ik ging niet door. 93 00:14:31,312 --> 00:14:35,836 Ik ben klaar met antwoorden. Jouw beurt. 94 00:14:36,292 --> 00:14:38,351 Je man is hier. 95 00:14:39,565 --> 00:14:41,187 Hij is ernstig ziek. 96 00:14:41,288 --> 00:14:44,932 Wat heeft hij? -Multi-orgaanfalen. 97 00:14:45,718 --> 00:14:48,095 Inwendige bloedingen. 98 00:14:48,220 --> 00:14:54,587 Hij moet zijn blootgesteld aan straling, aan een soort virus. 99 00:14:54,758 --> 00:14:57,595 Je moet me vertellen waar hij was. 100 00:15:00,357 --> 00:15:02,818 Ik kan hem helpen. 101 00:15:46,719 --> 00:15:52,351 Een religieuze gebeurtenis. Een buitenaardse gebeurtenis. 102 00:15:52,452 --> 00:15:54,602 Een hogere dimensie. 103 00:15:54,703 --> 00:15:58,707 We hebben veel theorieën, maar weinig feiten. 104 00:15:58,898 --> 00:16:01,628 Het begon drie jaar geleden. 105 00:16:01,753 --> 00:16:08,830 In Blackwater National Park werd een vuurtoren omringd door een 'glinstering'. 106 00:16:08,931 --> 00:16:12,956 Een van de opzichters ging binnen kijken. 107 00:16:13,548 --> 00:16:17,477 Hij is nooit meer teruggezien. Het gebeurtenis werd geheim gehouden. 108 00:16:17,602 --> 00:16:24,603 We hebben de toren benaderd via land en zee. Met drones, dieren en teams mensen. 109 00:16:24,704 --> 00:16:29,823 Maar niets kwam terug. En het gebied breidt zich uit. 110 00:16:29,948 --> 00:16:33,868 Nu nog over amper bewoond moerasland... 111 00:16:33,969 --> 00:16:38,231 ...dat geëvacueerd is onder het mom van een chemisch lek maar... 112 00:16:38,332 --> 00:16:40,608 ...dat kunnen we niet volhouden. 113 00:16:40,709 --> 00:16:46,527 Het omvat straks ook deze plek, waar we nu zitten. 114 00:16:48,136 --> 00:16:53,776 En daarna steden, staten... 115 00:16:54,765 --> 00:16:56,971 ...enzoverder. 116 00:16:58,227 --> 00:17:03,312 Je zei dat niets terugkomt, maar toch is iets terug. 117 00:17:04,719 --> 00:17:06,250 Ja. 118 00:17:14,410 --> 00:17:16,128 Hij gaat dood. 119 00:17:17,402 --> 00:17:18,753 Ja. 120 00:17:21,542 --> 00:17:25,158 We moeten afspreken wat we met jou gaan doen. 121 00:17:25,259 --> 00:17:27,803 Mag ik niet naar huis? 122 00:17:30,926 --> 00:17:34,410 Wil je echt naar huis gaan? 123 00:17:37,600 --> 00:17:41,592 Nee, ik wil bij hem zijn. 124 00:18:00,290 --> 00:18:02,610 Je praat niet met me. 125 00:18:03,722 --> 00:18:08,016 Sorry, ik was even weg. 126 00:18:09,049 --> 00:18:11,610 Denk je na over de volgende missie? 127 00:18:13,386 --> 00:18:17,886 Nee, ik keek alleen naar de maan. 128 00:18:19,726 --> 00:18:23,021 Het is gek als je die overdag ziet. 129 00:18:23,146 --> 00:18:26,712 Alsof God een fout maakt, en het licht is vergeten. 130 00:18:26,813 --> 00:18:32,378 God heeft geen fouten gemaakt. Dat is de kern van God te zijn. 131 00:18:33,823 --> 00:18:39,338 Ik denk van wel. - Je weet dat hij meeluistert, hè? 132 00:18:40,205 --> 00:18:45,463 Hij kan de Hayflick-limiet omzeilen en veroudering voorkomen. 133 00:18:45,776 --> 00:18:47,904 Dat wilde ik net zeggen. 134 00:18:48,018 --> 00:18:53,838 Dan veroudert een cel niet en wordt hij onsterfelijk. Hij blijft delen. 135 00:18:55,471 --> 00:19:00,791 Wij vinden ouder worden natuurlijk, maar het is een fout in de genen. 136 00:19:01,918 --> 00:19:07,966 Het is geil als je uit de hoogte doet. -Dan zou ik er altijd zo blijven uitzien. 137 00:19:08,067 --> 00:19:11,534 Dan is het misschien toch een fout. 138 00:19:17,076 --> 00:19:20,279 Je hebt niet verteld waar je heen gaat. 139 00:19:21,225 --> 00:19:25,279 Er is iets raars met deze missie. 140 00:19:27,922 --> 00:19:29,501 Waarom? 141 00:19:30,506 --> 00:19:34,477 De stilte eromheen is luider dan anders. 142 00:19:36,012 --> 00:19:39,660 Ik vis naar een aanwijzing. 143 00:19:48,691 --> 00:19:51,730 We zitten op hetzelfde halfrond. 144 00:19:52,281 --> 00:19:54,433 Wat zegt dat? 145 00:19:55,616 --> 00:19:59,425 Dat als je buiten omhoog kijkt... 146 00:20:00,329 --> 00:20:04,291 ...we dezelfde sterren zien. - Nietwaar? 147 00:20:04,416 --> 00:20:09,344 Meen je dat nou? Denk je dat ik dat doe als je weg bent? 148 00:20:09,463 --> 00:20:14,525 Denk je dat ik in de tuin sta en hunkerend naar de lucht kijk? 149 00:20:14,626 --> 00:20:15,852 Zwijg. 150 00:20:15,953 --> 00:20:22,463 Het idee dat mijn geliefde Kane naar dezelfde maan kijkt. 151 00:20:22,564 --> 00:20:27,650 Hou op. -Mijn verre hemelse vriend... 152 00:20:29,775 --> 00:20:32,494 ...pas op mijn dappere soldaat. 153 00:20:32,595 --> 00:20:38,080 Je toont geen respect voor je kameraden uit het leger en voor de president. 154 00:20:38,181 --> 00:20:41,993 Je vergat de vlag. -Ik kom nog op die verdomde vlag. 155 00:20:42,094 --> 00:20:44,970 Mijn held. - Bekijk het maar. 156 00:20:55,075 --> 00:20:58,503 Ze is helemaal alleen. - Moeten we geen vrienden worden? 157 00:20:58,604 --> 00:21:01,973 Jij, waarschijnlijk. - Ja, ik ga wel. 158 00:21:08,066 --> 00:21:10,872 Stoor ik? -Nee, hoor. 159 00:21:13,673 --> 00:21:16,516 Je staat altijd alleen. 160 00:21:17,443 --> 00:21:22,208 Misschien voel je je raar of ongemakkelijk. 161 00:21:23,000 --> 00:21:28,585 Ergens wel, ja. - Dat hoeft echt niet. 162 00:21:29,419 --> 00:21:36,325 Men slaapt hier in foetushouding, kirrend als een baby. Het is raar. 163 00:21:37,552 --> 00:21:39,846 Ik ben Anya. -Lena. 164 00:21:39,971 --> 00:21:42,481 Aangenaam. - Jij ook. 165 00:21:43,002 --> 00:21:47,372 Wil je mijn vrienden ontmoeten? Komaan. 166 00:21:48,649 --> 00:21:52,758 Dames, dit is Lena. -Hoi, aangenaam. 167 00:21:52,859 --> 00:21:56,578 Dat zijn Cassie Sheppard en Josie Radek. 168 00:21:57,393 --> 00:22:00,514 Wil je zitten? - Dank u. 169 00:22:00,615 --> 00:22:04,365 Eerste dag bij Southern Reach. - Ja. 170 00:22:05,555 --> 00:22:07,549 Dank u. - Met plezier. 171 00:22:08,125 --> 00:22:12,254 Zijn jullie er al lang? -Al vanaf het begin. 172 00:22:12,363 --> 00:22:17,033 Ik ben geomorfologe. Ik test de magnetische velden rond de grens. 173 00:22:17,134 --> 00:22:20,868 Net alsof je met confetti een orkaan test. 174 00:22:20,969 --> 00:22:26,259 Ik ben hier nu tien maanden. 175 00:22:26,360 --> 00:22:31,690 Verpleegkundige uit Chicago. Ik wilde bij een NGO, maar ik moest hierheen. 176 00:22:31,815 --> 00:22:37,029 Twee maanden. Ik ben natuurkundige, net gepromoveerd aan Cambridge. 177 00:22:37,177 --> 00:22:39,222 Ze is heel slim. 178 00:22:39,323 --> 00:22:44,161 En jij, Lena? -Ik kom van Johns Hopkins, biologe. 179 00:22:44,286 --> 00:22:46,872 Biologe? -Ik zei dat ze slim was. 180 00:22:46,997 --> 00:22:51,497 We hadden gewed en Josie dacht dat je biologe was. 181 00:22:52,795 --> 00:22:56,173 Ik dacht ordehandhaving. -Ik dacht single. 182 00:22:56,298 --> 00:23:02,876 Moet je altijd met iedereen flirten? -Onder deze omstandigheden mag 't best. 183 00:23:03,261 --> 00:23:05,743 Welke omstandigheden? 184 00:23:07,644 --> 00:23:13,566 Hoe gek het ook lijkt... - Hoe gek het ook is. 185 00:23:15,487 --> 00:23:18,198 We gaan die kant op. 186 00:23:22,492 --> 00:23:26,162 Gaan jullie de Glinstering in? -Over zes dagen. 187 00:23:27,205 --> 00:23:31,156 Jullie drieën? -Vieren. Ventress. 188 00:23:32,168 --> 00:23:35,582 Dr. Ventress? -Teamleider. 189 00:23:36,214 --> 00:23:38,152 Allemaal vrouwen. -Wetenschapsters. 190 00:23:38,253 --> 00:23:42,168 Hiervoor gingen er vooral militaire teams. 191 00:23:43,374 --> 00:23:48,810 Wat is er met ze gebeurd? - Wel, er zijn twee theorieën: 192 00:23:48,935 --> 00:23:54,772 Iemand heeft ze vermoord, of ze werden gek en hebben elkaar vermoord. 193 00:23:55,316 --> 00:23:58,934 Eén militair is eruit gekomen. - Ja. 194 00:23:59,081 --> 00:24:02,675 Sergeant. -Je weet hoe hij eraan toe was. 195 00:24:54,405 --> 00:24:57,199 Ik weet waarom je bent gegaan. 196 00:25:05,471 --> 00:25:07,713 Het spijt me zo. 197 00:25:09,636 --> 00:25:12,408 En ik weet wat ik moet doen. 198 00:25:15,537 --> 00:25:19,131 Heb je niks gezegd over jou en sergeant Kane? 199 00:25:19,232 --> 00:25:22,864 Dat zou het ingewikkeld maken, leek me. 200 00:25:22,989 --> 00:25:27,091 Wat zou het ingewikkeld maken? 201 00:25:33,041 --> 00:25:36,142 Waarom ga jij de Glinstering in? 202 00:25:37,277 --> 00:25:42,825 We zoeken de vermoedelijke bron van de Glinstering, de vuurtoren. 203 00:25:42,926 --> 00:25:47,676 We gaan naar binnen, verzamelen informatie en keren terug. 204 00:25:48,640 --> 00:25:52,769 Maar ik denk niet dat dat jouw reden is. 205 00:26:06,199 --> 00:26:10,277 Ik bestudeer dit fenomeen nu al een tijdje. 206 00:26:10,378 --> 00:26:16,863 Ik profileer de vrijwilligers, ik kies de teams. 207 00:26:18,211 --> 00:26:22,091 Zij gaan naar binnen, ik kijk toe. 208 00:26:23,718 --> 00:26:26,671 Ik zie het dichterbij komen. 209 00:26:28,973 --> 00:26:32,152 Dat kun je niet eeuwig volhouden. 210 00:26:33,144 --> 00:26:35,840 Maar je wilt weten wat er is? 211 00:26:36,751 --> 00:26:39,043 Inderdaad. 212 00:26:41,569 --> 00:26:43,256 Ik ook. 213 00:26:43,988 --> 00:26:46,529 Dus dat maakt het ingewikkeld. 214 00:26:47,491 --> 00:26:49,561 Je wilt met ons mee. 215 00:26:50,202 --> 00:26:53,039 Ik kan hier niets voor hem doen. 216 00:26:54,081 --> 00:27:01,464 Soldaat en wetenschapster. Je kunt vechten en je kunt leren. 217 00:27:03,275 --> 00:27:05,252 Je kunt hem redden. 218 00:27:10,931 --> 00:27:13,476 Je wilde mee op de missie? 219 00:27:13,601 --> 00:27:19,315 Je wist dat de vorige waren mislukt en dat de enige overlevende amper leefde. 220 00:27:19,440 --> 00:27:23,713 Dat was een moedige keuze. -Ik was het hem verplicht. 221 00:27:25,280 --> 00:27:28,385 Ik wil alleen weten waarom. 222 00:27:30,994 --> 00:27:32,931 Ik was het hem verplicht. 223 00:27:34,998 --> 00:27:36,783 Dus ging ik. 224 00:28:59,542 --> 00:29:05,042 DE GLINSTERING 225 00:30:20,624 --> 00:30:23,210 Wanneer krijgen we fatsoenlijk eten? 226 00:30:23,373 --> 00:30:27,483 Spaghetti. -Dit zijn Radeks groentecrackers. 227 00:30:28,924 --> 00:30:33,428 Maïsbrood, dat valt nog mee. Hé, je bent wakker. 228 00:30:33,553 --> 00:30:38,601 Geef me even, ik ben een beetje verward. -Je bent niet de enige. 229 00:30:38,726 --> 00:30:41,849 Ben je ook vergeten dat we hier zijn gekomen? 230 00:30:43,147 --> 00:30:47,904 Ik herinner me niets meer na het bereiken van de boomgrens. 231 00:30:48,278 --> 00:30:50,071 Wij allemaal niet. 232 00:30:50,172 --> 00:30:57,937 Aan onze voorraad te zien, moeten we hier al drie of vier dagen zijn. 233 00:30:58,454 --> 00:31:01,914 Dat kan niet. -Dat zei ik ook. 234 00:31:03,418 --> 00:31:08,089 Ik heb mijn communicatie- en navigatieapparatuur gecontroleerd. 235 00:31:08,214 --> 00:31:12,010 De elektronca zijn in orde en de camera werkt. 236 00:31:12,135 --> 00:31:16,514 Maar alles wat een signaal naar buiten uitzendt, werkt niet. 237 00:31:16,639 --> 00:31:22,715 Ook al zitten er twintig satellieten boven ons. Moet je dit zien. 238 00:31:24,731 --> 00:31:31,195 We hebben geen kompas, radio, coördinaten of oriëntatiepunten. 239 00:31:31,321 --> 00:31:39,203 We zitten in het park. We gaan naar het zuiden en volgen de kustlijn tot de grens. 240 00:31:39,829 --> 00:31:43,125 Waar is het zuiden? -Dat weet je best. 241 00:31:43,250 --> 00:31:45,068 Uurwijzer naar de zon. 242 00:31:46,003 --> 00:31:49,465 Tussen de uurwijzer en de twaalf is het zuiden. 243 00:31:49,590 --> 00:31:56,180 Mooi, we hebben ons georiënteerd. Dacht je echt dat de radio zou werken? 244 00:31:56,305 --> 00:32:00,809 Na drie jaar expedities en drie jaar radiostilte. 245 00:32:00,934 --> 00:32:05,981 We pakken onze spullen en gaan. De dag is al half om. 246 00:33:06,334 --> 00:33:10,755 Ik blijf hier. Kijken of ik ons uit dit moeras kan krijgen. 247 00:33:10,856 --> 00:33:12,959 Laten wij bij het huisje kijken. 248 00:33:30,902 --> 00:33:34,012 Het lijkt wel of een bruiloft. 249 00:33:35,827 --> 00:33:40,624 Deze dingen zijn heel raar. -Waarom? 250 00:33:41,995 --> 00:33:48,510 Ze zijn heel verschillend. Ze lijken niet van dezelfde soort te zijn. 251 00:33:48,835 --> 00:33:52,057 Maar ze groeien vanuit één takkenstructuur... 252 00:33:52,158 --> 00:33:57,157 ...dus moet het één soort zijn. Het is dezelfde plant. 253 00:33:57,600 --> 00:34:02,605 Ze zitten vast in een constante mutatie. -Pathologisch? 254 00:34:05,561 --> 00:34:09,896 Zo zou je het zeker noemen als dit bij een mens gebeurde. 255 00:34:19,712 --> 00:34:21,407 Jackpot. 256 00:34:21,893 --> 00:34:25,797 Sheppard. Vervoermiddel. 257 00:34:29,793 --> 00:34:35,285 Iets gevonden? -Het is verlaten, misschien al voor... 258 00:34:35,878 --> 00:34:37,300 Radek? 259 00:34:38,191 --> 00:34:43,159 Radek? - Het heeft mijn rugzak beet. 260 00:34:47,269 --> 00:34:49,847 Iets heeft mijn rugzak beet. 261 00:34:57,302 --> 00:35:00,074 Kom helpen. -Wat gebeurt er? 262 00:35:01,107 --> 00:35:03,270 Pak mijn schouder. 263 00:35:05,364 --> 00:35:07,949 Pak haar vast. Komaan. 264 00:35:08,917 --> 00:35:11,432 Ik heb haar vast. 265 00:35:13,046 --> 00:35:14,846 Je bent veilig. 266 00:35:22,973 --> 00:35:25,433 Ga zitten. Help me met haar tas. 267 00:35:25,559 --> 00:35:27,902 Haal adem. Rustig maar. 268 00:35:28,029 --> 00:35:31,121 Wat was dat? -Er zit iets in het water. 269 00:35:41,866 --> 00:35:44,303 Overeind. Rennen. 270 00:35:54,588 --> 00:35:56,244 Achteruit. 271 00:35:59,739 --> 00:36:03,082 Sheppard, pas op. 272 00:36:52,134 --> 00:36:55,338 Het is hetzelfde als met de bloemen. 273 00:36:55,733 --> 00:37:00,424 Kijk die tanden. Concentrische rijen. 274 00:37:00,696 --> 00:37:04,201 Iets veroorzaakt grote golven in de genenpoel. 275 00:37:04,326 --> 00:37:08,891 Haaien hebben toch zulke tanden? -Denk je dat het een kruising is? 276 00:37:09,289 --> 00:37:13,421 Je kunt verschillende soorten niet kruisen. 277 00:37:16,004 --> 00:37:18,320 Het begint zwaar te worden. 278 00:37:27,194 --> 00:37:30,694 Het begon met subtiele mutaties. 279 00:37:30,936 --> 00:37:35,093 Het werd extremer naarmate we dichter bij de vuurtoren kwamen. 280 00:37:35,825 --> 00:37:38,387 Vormcorruptie. 281 00:37:39,152 --> 00:37:42,903 Vormverdubbelingen. -Verdubbelingen? 282 00:37:45,575 --> 00:37:47,356 Echo's. 283 00:37:50,997 --> 00:37:54,286 Kunnen dat hallucinaties zijn geweest? 284 00:37:55,877 --> 00:38:02,298 Dat heb ik me ook afgevraagd. Maar we zagen het allemaal. 285 00:38:03,760 --> 00:38:06,127 Het was als een droom. 286 00:38:07,013 --> 00:38:10,939 Een nachtmerrie? -Niet altijd. 287 00:38:12,353 --> 00:38:15,399 Soms was het mooi. 288 00:38:42,925 --> 00:38:46,737 Ben je gewond? -Het is maar een blauwe plek. 289 00:38:47,425 --> 00:38:51,378 Vast van de alligator. - Tuurlijk. 290 00:38:55,938 --> 00:38:58,852 Waar heb je leren schieten? 291 00:39:00,193 --> 00:39:03,613 Ik zat in het leger voor ik wetenschapster werd. 292 00:39:03,749 --> 00:39:07,325 De marine? -De landmacht. Zeven jaar. 293 00:39:07,426 --> 00:39:11,264 Dat lijkt een eeuwigheid geleden. - Tuurlijk. 294 00:39:12,163 --> 00:39:18,415 Alles voelt als een eeuwigheid geleden. We waren kinderen, ik was getrouwd. 295 00:39:18,629 --> 00:39:24,316 Wat heb jij om je nek, een man of een kind? - Een man. 296 00:39:25,010 --> 00:39:29,597 Hij was ook in het leger. Daar heb ik hem ontmoet. 297 00:39:30,098 --> 00:39:34,777 Was? Is hij gestopt? - Gesneuveld. 298 00:39:36,188 --> 00:39:38,090 Wat rot. 299 00:39:39,066 --> 00:39:42,972 Het was waarschijnlijk iets. -Hoe bedoel je? 300 00:39:44,863 --> 00:39:46,683 Dat je hieraan meedoet. 301 00:39:46,784 --> 00:39:52,152 Zoiets doe je niet als je leven helemaal in balans is. 302 00:39:54,081 --> 00:39:56,401 We hebben allemaal wat. 303 00:39:56,710 --> 00:40:00,130 Anya is nuchter, maar was verslaafd. 304 00:40:00,295 --> 00:40:05,217 Josie draagt lange mouwen om haar littekens te verbergen. 305 00:40:05,342 --> 00:40:11,098 Wilde ze zelfmoord plegen? -Nee, ze wilde zich juist levend voelen. 306 00:40:13,517 --> 00:40:18,815 En Ventress? - Ja, voor zover we weten... 307 00:40:18,940 --> 00:40:23,556 ...geen vrienden, familie, partner of kinderen. 308 00:40:24,028 --> 00:40:26,690 Ze heeft niets te verliezen. 309 00:40:28,908 --> 00:40:32,745 En jij? -Ik heb ook iemand verloren. 310 00:40:34,682 --> 00:40:40,065 Niet een man, maar een dochter. Aan leukemie. 311 00:40:40,166 --> 00:40:44,658 Wat vreselijk. -Dat is een soort dubbel afscheid. 312 00:40:45,967 --> 00:40:49,262 Van mijn mooie meisje... 313 00:40:50,680 --> 00:40:53,131 ...en van degene die ik ooit was. 314 00:40:54,220 --> 00:40:56,037 Hier is iets. 315 00:41:27,134 --> 00:41:30,438 Dit was het gebouw van Southern Reach. 316 00:41:31,221 --> 00:41:33,735 Tot de Glinstering het opslokte. 317 00:41:36,435 --> 00:41:40,606 Nog meer mutaties. - Ze zijn overal. 318 00:41:40,981 --> 00:41:45,005 Kwaadaardig. Als tumoren. 319 00:41:46,070 --> 00:41:51,700 Is dat de oude kantine? Laten we daar overnachten. Kom. 320 00:42:26,820 --> 00:42:30,507 Er staan bedden en tassen. Zijn hier mensen? 321 00:42:30,824 --> 00:42:35,382 Ze waren hier. -Ja, dat denk ik ook. 322 00:43:13,908 --> 00:43:17,259 Dit is zwaar, dit kan ik niet dragen. 323 00:43:33,387 --> 00:43:35,597 Lena, wat doe je? 324 00:43:36,600 --> 00:43:38,728 Kom eens kijken. 325 00:43:40,042 --> 00:43:43,191 Peyton, Mayer... 326 00:43:44,273 --> 00:43:47,042 ...Kane, Shelley. 327 00:43:47,143 --> 00:43:52,534 De soldaten van de vorige expeditie. Ze gebruikten dit vast als uitvalsbasis. 328 00:43:52,635 --> 00:43:56,072 Waarom zijn er namen doorgestreept. -Geen conclusies trekken. 329 00:43:56,219 --> 00:43:59,097 Misschien moeten we dat wel doen. - Ja. 330 00:43:59,198 --> 00:44:03,619 Dit is een bovenaanzicht van de basis. - Ja. Dit is de kantine. 331 00:44:03,793 --> 00:44:07,745 Ik denk dat ze om beurt de wacht hielden. 332 00:44:07,846 --> 00:44:11,753 Dat moeten wij ook doen. - Begrepen. 333 00:44:24,428 --> 00:44:26,982 Dit kan weleens helpen. 334 00:44:30,319 --> 00:44:33,108 "Voor degene die volgen." 335 00:44:33,559 --> 00:44:36,920 Ik geloof dat het voor ons is. 336 00:44:45,043 --> 00:44:47,003 Een geheugenkaart. 337 00:44:48,832 --> 00:44:51,433 Dit kan ik afspelen. 338 00:44:58,202 --> 00:44:59,874 Hij doet het. 339 00:45:44,729 --> 00:45:46,689 Wat doet hij? 340 00:45:53,922 --> 00:45:56,341 Stop. 341 00:45:58,117 --> 00:46:00,411 Hou hem vast. 342 00:46:03,724 --> 00:46:05,693 Daar. 343 00:46:21,894 --> 00:46:25,276 De laatste groep is dus gek geworden. 344 00:46:25,895 --> 00:46:30,034 Er zat iets levends in hem. -Dat was een speling van het licht. 345 00:46:30,191 --> 00:46:36,030 Ik ben verpleegster geweest. Je ziet rare dingen. Dat was het licht. 346 00:46:36,155 --> 00:46:40,201 Zijn ingewanden bewogen. -Je schrok gewoon. 347 00:46:40,326 --> 00:46:42,620 Kijk nog eens. -Echt niet. 348 00:46:42,745 --> 00:46:47,326 Dat leek meer op een worm. -Kijk jij dan, Sheppard. 349 00:46:51,299 --> 00:46:53,158 Waar ga je heen? 350 00:47:06,728 --> 00:47:09,298 Waar is ze heen? -Rechtdoor. 351 00:48:05,371 --> 00:48:09,175 Wat is dat? -Ik weet het niet. 352 00:48:26,601 --> 00:48:30,438 Ik wil hier niet blijven vannacht. -We moeten wel. 353 00:48:31,397 --> 00:48:33,149 Alsjeblieft. -Kom op. 354 00:48:33,274 --> 00:48:38,365 Het is te laat om nog verder te gaan. -Komaan. We gaan naar buiten. 355 00:49:19,530 --> 00:49:22,576 Dat is lief van je. 356 00:49:24,256 --> 00:49:26,944 Waarom lig je niet hier? 357 00:49:28,414 --> 00:49:32,210 Ik moet een dag eerder weg. - Wat? 358 00:49:32,876 --> 00:49:34,999 Vandaag? 359 00:49:35,767 --> 00:49:37,796 Nu. 360 00:49:38,424 --> 00:49:42,744 Maar we zouden van alles doen. We zouden de stad uit... 361 00:49:42,987 --> 00:49:45,869 Het kan niet. -Kun je ten minste... 362 00:49:50,732 --> 00:49:52,951 Nu meteen. 363 00:50:00,029 --> 00:50:01,552 Wat is er? 364 00:50:08,441 --> 00:50:10,151 Ik... 365 00:50:13,378 --> 00:50:16,831 ...hou van je, Lena. 366 00:50:18,803 --> 00:50:20,596 Ik ook van jou. 367 00:51:20,277 --> 00:51:22,480 Ontrafelt het mysterie? 368 00:51:23,528 --> 00:51:28,706 Iets ontrafelt. - Je doet het best goed. 369 00:51:30,162 --> 00:51:35,006 Goed dat Josie even slaapt. -Met hulp van een slaapmiddel. 370 00:51:35,107 --> 00:51:39,922 En jij? Kun je slapen? - Een beetje. 371 00:51:40,297 --> 00:51:46,384 Ik ben minstens zo bang als Josie. Ik verberg het alleen beter. 372 00:51:49,767 --> 00:51:52,228 Ik ga even bij Ventress kijken. 373 00:52:25,679 --> 00:52:30,531 Je hoeft me pas om drie uur af te lossen. -Ik kan niet meer slapen. 374 00:52:30,632 --> 00:52:31,992 Oké. 375 00:52:33,356 --> 00:52:35,233 Kijk eens naar dit. 376 00:52:38,148 --> 00:52:42,652 Hier zitten we en dat is de vuurtoren. 377 00:52:42,777 --> 00:52:48,325 Daar ligt Ville Perdue, een stadje dat twee jaar terug is geëvacueerd. 378 00:52:48,450 --> 00:52:55,082 Laten we daar morgen heen gaan en de dag erna naar de kust. 379 00:52:57,959 --> 00:52:59,285 Prima. 380 00:53:04,178 --> 00:53:05,972 Gaat het? 381 00:53:11,389 --> 00:53:19,037 Toen je het team niet vertelde over jou en Kane, leek me dat niet verstandig. 382 00:53:20,608 --> 00:53:23,623 Maar na het zien van die beelden... 383 00:53:25,951 --> 00:53:30,725 Ik weet niet hoe ze zouden hebben gereageerd. 384 00:53:32,966 --> 00:53:39,377 Waarom ging hij op een zelfmoordmissie? -Zie jij het zo? Als een zelfmoordmissie? 385 00:53:39,502 --> 00:53:45,525 Je hebt hem geprofileerd en getest. Hij moet iets hebben gezegd. 386 00:53:46,467 --> 00:53:49,619 Vraag je me dat als psychologe? 387 00:53:52,682 --> 00:54:00,252 Dan zeg ik als psychologe dat je zelfmoord verwart met zelfvernietiging. 388 00:54:01,510 --> 00:54:06,904 Bijna niemand pleegt zelfmoord, maar bijna iedereen vernietigt zichzelf. 389 00:54:07,029 --> 00:54:10,690 Op een bepaalde manier, op een bepaald moment in ons leven. 390 00:54:11,117 --> 00:54:17,249 We drinken of roken. We destabiliseren ons goed werk... 391 00:54:18,667 --> 00:54:20,843 ...ons gelukkige huwelijk. 392 00:54:25,215 --> 00:54:31,324 Dat zijn geen beslissingen, maar impulsen. Eigenlijk... 393 00:54:31,888 --> 00:54:36,643 Jij kunt het vast beter uitleggen dan ik. -Hoe bedoel je? 394 00:54:36,768 --> 00:54:38,794 Jij bent biologe. 395 00:54:39,354 --> 00:54:44,893 Is zelfvernietiging niet voorgeprogrammeerd? In iedere cel? 396 00:54:46,653 --> 00:54:49,781 Wat was dat? -Geen idee. 397 00:55:01,123 --> 00:55:04,812 Word wakker, Josie. Er is iets aan de hand. 398 00:55:04,913 --> 00:55:07,216 Zie je iets? - Nee. 399 00:55:07,363 --> 00:55:09,685 Wat is er? -Ik hoorde een geluid. 400 00:55:14,514 --> 00:55:17,934 Er is iets door het hek gekomen. -Erdoor? 401 00:55:18,059 --> 00:55:20,967 Het is zomaar opengehaald. 402 00:55:25,099 --> 00:55:27,794 Ik zie niets. -Ik ook niet. 403 00:55:33,284 --> 00:55:37,627 Wat is er gebeurd? -Ze stond naast me en werd gegrepen. 404 00:56:29,961 --> 00:56:33,945 We moeten terug. Nu meteen. - Ze heeft gelijk. 405 00:56:34,046 --> 00:56:37,907 Op welke manier? - We zijn twee keer aangevallen. 406 00:56:38,008 --> 00:56:39,518 We zijn iemand kwijt. 407 00:56:39,643 --> 00:56:45,241 Het vorige team werd gek en sneed elkaar open. Hoeveel gelijk moet ze krijgen? 408 00:56:45,342 --> 00:56:49,815 We hebben de vuurtoren nog niet bereikt. We weten nog niets van de Glinstering. 409 00:56:49,916 --> 00:56:52,522 We hebben observaties en beelden. 410 00:56:52,623 --> 00:56:57,170 Die maken het verschijnsel alleen maar minder verklaarbaar. 411 00:56:58,722 --> 00:57:02,434 Ik ga naar de vuurtoren, desnoods in m'n eentje. 412 00:57:02,583 --> 00:57:07,534 Beslis maar of je meegaat of niet. 413 00:57:18,974 --> 00:57:25,184 Heeft ze niet door dat Sheppard dood is? -Ze is gek. Een gek, oud wijf. 414 00:57:25,525 --> 00:57:28,583 Bedankt voor de steun, Lena. 415 00:57:29,335 --> 00:57:33,951 Ik wist niet dat we partij kozen. -Dat is wel zo. 416 00:57:34,104 --> 00:57:37,697 Ik ben het ermee eens. We moeten teruggaan. 417 00:57:37,798 --> 00:57:42,439 Oké, mooi. Dus wij drieën... -Wacht even. 418 00:57:42,540 --> 00:57:46,250 Teruggaan, ja. Maar het kostte ons zes dagen om hier te komen. 419 00:57:46,351 --> 00:57:52,924 En de kust is nog maar twee dagen stappen. Sheppard zei het ook: 420 00:57:53,025 --> 00:57:59,310 We kunnen de kust volgen tot de grens. - Je bedoel door verder te gaan? 421 00:57:59,411 --> 00:58:05,043 Ja, als je het wil. - Nee, dat wil ik niet. 422 00:58:08,900 --> 00:58:14,614 Je wilt ons naar de vuurtoren krijgen. -Dit gaat niet om de vuurtoren. Begrepen. 423 00:58:14,739 --> 00:58:18,173 Via de kust lijkt me de beste route. 424 00:58:21,683 --> 00:58:23,316 Goed? 425 00:58:35,970 --> 00:58:37,846 Je hebt gelogen. 426 00:58:40,458 --> 00:58:46,756 Ik wist niet wat teruggaan betekende. Waarom dat veiliger zou zijn. 427 00:58:46,897 --> 00:58:50,609 Je wist het niet maar je maakte wel de beslissing om verder te gaan. 428 00:58:50,734 --> 00:58:55,764 Ventress besliste. -Die had kanker, die kwam niet terug. 429 00:58:56,323 --> 00:59:00,307 Je wist dat ze ziek was. -Ik had het vermoeden. 430 00:59:02,759 --> 00:59:05,136 En jij wilde verder. 431 00:59:06,709 --> 00:59:10,254 Ja, inderdaad. 432 00:59:57,135 --> 01:00:01,080 Ze kan nog leven. -Dat is niet waarschijnlijk. 433 01:00:01,973 --> 01:00:03,861 We moeten het weten. 434 01:00:06,603 --> 01:00:09,384 Ga maar. -Prima. 435 01:00:11,524 --> 01:00:15,556 Ik ga mee. - Ik ga alleen. 436 01:02:44,387 --> 01:02:47,379 Heb je haar gevonden? - Ja. 437 01:02:48,391 --> 01:02:49,988 Ze is dood. 438 01:03:14,228 --> 01:03:17,580 Gaat het? -Prima. 439 01:03:18,297 --> 01:03:20,166 Laat me gewoon met rust. 440 01:03:45,775 --> 01:03:48,001 Hier overnachten we. 441 01:03:48,603 --> 01:03:51,790 Het is enkel nog twee uur lopen naar de kust. 442 01:04:28,910 --> 01:04:33,527 Ze zijn zo gegroeid. -Dat slaat nergens op. 443 01:04:33,790 --> 01:04:35,751 Ik vind van wel. 444 01:04:44,301 --> 01:04:47,871 Ik dacht eerst dat de Glinstering radiogolven tegenhield... 445 01:04:47,972 --> 01:04:53,292 ...en daarom kon niemand hier communiceren met de basis of via GPS, maar... 446 01:04:53,393 --> 01:04:58,111 ...de lichtgolven worden niet tegengehouden, maar gebroken, en... 447 01:05:02,048 --> 01:05:04,592 ...hetzelfde geldt voor portofoons. 448 01:05:04,726 --> 01:05:09,032 Het signaal is niet weg, maar vervormd. 449 01:05:14,415 --> 01:05:16,844 Dat blad in je hand. 450 01:05:17,235 --> 01:05:20,978 Weet je wat je krijgt als je dat sequencet? - Wat? 451 01:05:21,079 --> 01:05:24,509 Menselijke Hox-genen. -Wat zijn dat? 452 01:05:24,634 --> 01:05:29,430 Dat zijn de genen die je fysieke structuur bepalen. 453 01:05:30,917 --> 01:05:37,515 De planten hebben een menselijke vorm. Armen aan schouders, benen aan heupen. 454 01:05:37,616 --> 01:05:41,878 Dat is letterlijk onmogelijk. -Dat is letterlijk wat er gebeurt. 455 01:05:43,781 --> 01:05:48,054 De Glinstering is een prisma, maar het breekt alles. 456 01:05:48,233 --> 01:05:51,236 Niet alleen licht- en radiogolven. 457 01:05:51,337 --> 01:05:55,091 Het DNA van dieren, het DNA van planten. 458 01:05:55,623 --> 01:05:59,084 Al het DNA. -Hoe bedoel je? 459 01:05:59,627 --> 01:06:02,255 Ze bedoelt ons DNA. 460 01:06:04,293 --> 01:06:06,372 Ze heeft het over ons. 461 01:07:12,337 --> 01:07:16,039 Ik denk dat dit de slaapkamer is. 462 01:07:16,456 --> 01:07:19,235 Laten we de deuren en ramen op slot doen. 463 01:08:44,086 --> 01:08:46,453 Dit was een vergissing. 464 01:08:55,806 --> 01:08:59,720 Je besteed meer tijd weg van je man, dan met hem 465 01:09:00,540 --> 01:09:03,584 Je kunt niet over elkaars werk praten. 466 01:09:03,717 --> 01:09:08,635 We hebben een fysieke en geestelijke band. Was dat alles? 467 01:09:08,736 --> 01:09:12,021 Je vergeet je vrouw. -Ik hou van mijn vrouw. 468 01:09:14,152 --> 01:09:16,425 Zij kan er niets aan doen. 469 01:09:24,083 --> 01:09:29,020 Kom op, Lena. Wat is er echt aan de hand? 470 01:09:30,479 --> 01:09:33,528 Denk je dat hem iets is overkomen? 471 01:09:37,867 --> 01:09:40,148 Of je denk hij weet? 472 01:09:42,071 --> 01:09:47,656 Dat is het, hè? Je denkt dat hij van onze relatie afweet. 473 01:09:48,902 --> 01:09:52,698 Weet hij het? -Ja. 474 01:09:55,877 --> 01:09:57,807 Je kunt beter gaan. 475 01:10:01,623 --> 01:10:06,537 Ik wil niet praten of naar je luisteren. 476 01:10:06,836 --> 01:10:09,130 Kleed je aan en ga weg. 477 01:10:11,132 --> 01:10:14,741 Je haat mij niet, maar jezelf. 478 01:10:17,300 --> 01:10:19,624 Nee, Dan, jou ook. 479 01:10:22,977 --> 01:10:25,320 Dit gebeurt nooit meer. 480 01:10:30,734 --> 01:10:32,945 Leugenachtige trut. 481 01:10:33,739 --> 01:10:35,974 Wat is er? - Nee. 482 01:10:36,075 --> 01:10:39,851 Jij stelt de vragen niet. Jij geeft antwoord. 483 01:11:08,534 --> 01:11:10,026 Broer. 484 01:11:11,777 --> 01:11:13,198 Vriend. 485 01:11:14,739 --> 01:11:16,292 Man. 486 01:11:19,634 --> 01:11:21,072 Man. 487 01:11:23,076 --> 01:11:25,564 Waarom heb je niks gezegd? 488 01:11:27,376 --> 01:11:30,970 Jij wist het, uiteraard. 489 01:11:34,674 --> 01:11:36,486 Wist jij het? 490 01:11:45,979 --> 01:11:51,276 Er zijn twee theorieën: iets in de Glinstering heeft ze gedood... 491 01:11:51,401 --> 01:11:54,643 ...of ze werden gek en hebben elkaar gedood. 492 01:11:55,572 --> 01:12:01,173 Josie is bijna gedood door een alligator en Cass is gedood door een beer. 493 01:12:02,883 --> 01:12:05,720 Dus de eerste theorie voldoet. 494 01:12:08,202 --> 01:12:09,670 Maar... 495 01:12:12,036 --> 01:12:14,475 ...ik heb geen beer gezien. 496 01:12:15,218 --> 01:12:17,387 En Josie ook niet. 497 01:12:17,488 --> 01:12:23,273 Alleen Lena en Ventress hebben hem gezien, dus niets is zeker. 498 01:12:23,374 --> 01:12:30,288 We moeten Lena geloven, of hen. En wat we nu weten... 499 01:12:30,941 --> 01:12:38,019 Wat we weten is dat Lena een leugenaar is. 500 01:12:38,120 --> 01:12:40,183 Hou je bek. 501 01:12:41,179 --> 01:12:46,280 Lena, je bent een leugenaar. 502 01:12:48,068 --> 01:12:51,006 Heb jij Cass vermoord? - Nee. 503 01:12:51,595 --> 01:12:53,805 Ben je geflipt? 504 01:12:56,362 --> 01:13:01,376 Of denk je dat ik flip en we elkaar gaan afmaken? Dat is theorie twee. 505 01:13:12,384 --> 01:13:17,337 Als ik naar mijn handen en vingerafdrukken kijk... 506 01:13:18,239 --> 01:13:20,353 ...zie ik ze bewegen. 507 01:13:24,674 --> 01:13:28,690 Ik kan het niet. Als ik jullie laat gaan... 508 01:13:28,791 --> 01:13:32,073 ...en jullie snijden me open... 509 01:13:33,157 --> 01:13:37,446 ...zouden mijn ingewanden dan ook bewegen? 510 01:13:44,266 --> 01:13:48,828 Maar ik zit niet vastgebonden aan een stoel. 511 01:13:52,523 --> 01:13:54,233 Jullie wel. 512 01:13:58,008 --> 01:14:00,563 Help me. 513 01:14:10,959 --> 01:14:13,169 Je zei dat ze dood was. 514 01:14:13,813 --> 01:14:16,677 Cass, ik kom eraan. 515 01:14:18,300 --> 01:14:20,427 Ben jij dat? 516 01:15:26,358 --> 01:15:28,412 Niet reageren. 517 01:17:39,212 --> 01:17:42,118 Wat doe je? - Ik ga weg. 518 01:17:42,219 --> 01:17:43,680 Nu? 519 01:17:45,371 --> 01:17:48,102 Het is nog donker. -Ik wacht niet meer. 520 01:17:48,203 --> 01:17:53,326 We vallen uit elkaar. Zowel qua lichaam als geest. Voel je dat niet? 521 01:17:53,822 --> 01:17:56,342 Het is net beginnende dementie. 522 01:17:59,026 --> 01:18:04,949 Ik moet snel naar de vuurtoren, voordat ik iemand anders ben geworden. 523 01:18:05,051 --> 01:18:07,456 Ik wil de reis als mezelf volbrengen. 524 01:19:09,252 --> 01:19:11,369 We moeten gaan, Josie. 525 01:19:18,750 --> 01:19:21,648 Hoelang heeft je man in de Glinstering gezeten? 526 01:19:23,068 --> 01:19:25,737 Dat is moeilijk te zeggen. 527 01:19:27,948 --> 01:19:30,987 In theorie waarschijnlijk een jaar. 528 01:19:32,478 --> 01:19:39,169 Dan is hij lang ongeschonden gebleven. - Daar ben ik niet zo zeker van. 529 01:19:42,712 --> 01:19:44,680 Ik heb gelijk... 530 01:19:45,110 --> 01:19:49,522 ...over de straalbrekingen, toch? - Ja. 531 01:19:49,623 --> 01:19:52,227 Ik heb mijn bloed gecontroleerd. 532 01:19:54,145 --> 01:19:56,758 Het zit in me. 533 01:19:59,521 --> 01:20:02,065 Het zal in iedereen zitten. 534 01:20:07,907 --> 01:20:14,501 Het was zo gek om Sheppards stem uit dat beest te horen komen. 535 01:20:15,146 --> 01:20:22,068 Toen ze doodging, werd haar geest deel van het beest dat haar doodde. 536 01:20:23,305 --> 01:20:30,149 Stel je voor dat je bang bent en pijn hebt en dat is het enige dat voortleeft. 537 01:20:30,886 --> 01:20:33,290 Wat een nare gedachte. 538 01:20:53,409 --> 01:20:58,190 Ventress wil het zien, jij wilt het verslaan... 539 01:20:59,040 --> 01:21:02,768 ...maar ik wil dat allebei niet. 540 01:21:50,860 --> 01:21:55,751 Ze gingen één voor één dood, behalve jij. 541 01:21:56,963 --> 01:21:59,157 Hoe leg je dat uit? 542 01:22:02,437 --> 01:22:07,390 Moet ik dat uitleggen? -Ja. Je moet. 543 01:22:13,336 --> 01:22:15,360 Ik moest terugkomen. 544 01:22:16,545 --> 01:22:19,157 Ik denk niet dat zij dat ook hoefden. 545 01:22:20,623 --> 01:22:25,083 DE VUURTOREN 546 01:27:34,120 --> 01:27:36,581 Ik dacht dat ik een man was. 547 01:27:43,463 --> 01:27:45,423 Ik had een leven. 548 01:27:46,800 --> 01:27:49,052 Ik werd Kane genoemd. 549 01:27:50,807 --> 01:27:53,292 Maar nu weet ik dat niet meer zo zeker. 550 01:27:57,282 --> 01:28:00,110 Als ik Kane niet was, wat was ik dan? 551 01:28:05,683 --> 01:28:07,402 Was ik jou? 552 01:28:10,660 --> 01:28:12,453 Was jij mij? 553 01:28:23,526 --> 01:28:28,105 Mijn vlees beweegt als vloeistof. 554 01:28:31,207 --> 01:28:33,125 Mijn geest is... 555 01:28:34,710 --> 01:28:38,639 ...losgeslagen. Ik trek het niet meer. 556 01:28:40,653 --> 01:28:42,717 Ik trek het niet meer. 557 01:28:49,254 --> 01:28:51,996 Heb je ooit een fosforgranaat zien afgaan? 558 01:28:53,440 --> 01:28:55,168 Het is nogal fel. 559 01:28:56,339 --> 01:28:58,355 Handen voor je ogen. 560 01:28:59,548 --> 01:29:04,517 Als je hieruit komt, zoek Lena op. - Dat zal ik doen. 561 01:29:08,989 --> 01:29:14,828 Vijf, vier, drie, twee... 562 01:31:07,741 --> 01:31:10,412 Het is de laatste fase. 563 01:31:11,669 --> 01:31:14,498 Opgegaan in verwoesting. 564 01:31:17,209 --> 01:31:20,794 Onpeilbare geest... 565 01:31:23,694 --> 01:31:28,905 ...en nu een baken. Nu zee. 566 01:31:47,706 --> 01:31:49,823 We hebben gepraat. 567 01:31:50,609 --> 01:31:52,807 Wat zeiden we weer? 568 01:31:57,821 --> 01:32:03,243 Dat ik moest weten wat er in de vuurtoren was. 569 01:32:05,354 --> 01:32:07,773 Dat moment is voorbij. 570 01:32:10,680 --> 01:32:13,224 Het zit nu in me. 571 01:32:13,811 --> 01:32:16,695 Wat zit in je? 572 01:32:17,066 --> 01:32:22,109 Het is niet zoals wij. Het is anders dan wij. 573 01:32:24,652 --> 01:32:29,034 Ik weet niet wat het wil. Of het iets wil. 574 01:32:29,326 --> 01:32:34,214 Maar het groeit tot het alles omvat. 575 01:32:36,361 --> 01:32:41,653 Ons lichaam en onze geest vallen uiteen in de kleinst mogelijke deeltjes totdat... 576 01:32:41,754 --> 01:32:44,588 ...er niets meer over is. 577 01:32:48,301 --> 01:32:50,449 Vernietiging. 578 01:44:08,973 --> 01:44:11,184 Dus het was buitenaards. 579 01:44:17,404 --> 01:44:19,973 Kun je omschrijven hoe het eruitzag? 580 01:44:23,875 --> 01:44:28,029 Nee. - Was het van koolstof? 581 01:44:31,478 --> 01:44:33,157 Ik weet het niet. 582 01:44:35,210 --> 01:44:37,446 Wat wilde het? 583 01:44:38,125 --> 01:44:44,012 Ik denk niet dat het iets wilde. -Maar het viel je aan. 584 01:44:44,113 --> 01:44:48,284 Het deed me na. Ik viel het aan. 585 01:44:49,113 --> 01:44:53,917 Ik weet niet eens of het me zag. -Het kwam hier met een reden. 586 01:44:54,285 --> 01:44:58,769 Het muteerde onze omgeving en vernietigde alles. 587 01:44:59,282 --> 01:45:02,063 Het vernietigde niet. 588 01:45:02,804 --> 01:45:08,289 Het veranderde alles. Het maakte iets nieuws. 589 01:45:10,806 --> 01:45:12,549 Wat maakte het? 590 01:45:20,081 --> 01:45:21,698 Ik weet het niet. 591 01:45:25,509 --> 01:45:29,157 Een team is bij de vuurtoren aangekomen. 592 01:45:29,485 --> 01:45:37,836 Alles lag in de as. Als het toen leefde, lijkt het nu dood. 593 01:45:58,983 --> 01:46:02,327 Kunt u nu vertellen wat er met mijn man is gebeurd? 594 01:46:03,444 --> 01:46:10,030 Toen de Glinstering verdween, herstelde zijn bloeddruk en steeg zijn hartslag. 595 01:46:10,660 --> 01:46:14,738 Een paar uur later was hij wakker en helder. 596 01:46:15,641 --> 01:46:18,519 Hij zit nog wel in quarantaine. 597 01:46:19,108 --> 01:46:21,042 Net als ik. 598 01:47:04,268 --> 01:47:08,862 Je bent Kane niet. Toch? 599 01:47:14,803 --> 01:47:16,841 Ik denk het niet. 600 01:47:24,331 --> 01:47:26,369 Ben jij Lena? 601 01:48:35,554 --> 01:48:42,059 netflix rip @ 23.976 fps correctie (italic & taal) :...::: soundfusion :::...: https://subscene.com Vertaling: Sanne van der Meij Herziening: Flitskikker