1
00:00:00,636 --> 00:00:07,735
netflix rip @ 23.976 fps
correctie (italic & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Vertaling: Sanne van der Meij
Herziening: Flitskikker
2
00:01:02,136 --> 00:01:04,175
Wat heb je gegeten?
3
00:01:05,200 --> 00:01:09,885
Je had maar eten voor twee weken.
Je bent vier maanden binnen geweest.
4
00:01:09,985 --> 00:01:12,348
Ik herinner me niet te eten.
5
00:01:14,775 --> 00:01:17,743
Hoelang ben je er geweest, denk je?
6
00:01:19,010 --> 00:01:23,487
Dagen.
Misschien weken.
7
00:01:26,487 --> 00:01:29,440
Wat is er met Josie Radek gebeurd?
8
00:01:37,144 --> 00:01:41,941
Weet ik niet.
-En Sheppard? Thorensen?
9
00:01:45,092 --> 00:01:48,427
Dood.
-Ventress?
10
00:01:53,021 --> 00:01:54,912
Ik weet het niet.
11
00:01:55,595 --> 00:01:58,084
Wat weet je wel?
12
00:02:54,371 --> 00:03:01,855
Dit is een cel.
Hij is ontstaan uit een bestaande cel.
13
00:03:01,961 --> 00:03:07,473
Het is dus zo dat alle cellen
zijn ontstaan uit één cel.
14
00:03:07,574 --> 00:03:13,298
Eén organisme alleen op aarde,
of alleen in het universum.
15
00:03:13,399 --> 00:03:19,613
Zo'n vier miljard jaar geleden
werd één twee en twee vier.
16
00:03:19,714 --> 00:03:26,743
Toen werden het er 8, 16, 32.
Het ritme van het delende paar...
17
00:03:26,844 --> 00:03:34,602
...wordt de structuur van elke microbe,
grasspriet, elk zeedier en landdier...
18
00:03:34,703 --> 00:03:39,583
...en elke mens.
De structuur van alles wat leeft...
19
00:03:39,708 --> 00:03:42,425
...en alles wat doodgaat.
20
00:03:42,542 --> 00:03:48,700
Als geneeskundestudenten, toekomstige
dokters, begint daar jullie werk.
21
00:03:48,801 --> 00:03:56,434
Dit is een tumorcel. Van een patiënte,
begin 30, uit de baarmoederhals.
22
00:03:56,535 --> 00:04:03,848
Dit semester bestuderen we kankercellen
in vitro en autofagische activiteit.
23
00:04:03,949 --> 00:04:09,423
Professor?
Ik heb John Sulstons essay gelezen.
24
00:04:14,827 --> 00:04:16,459
Lena.
25
00:04:17,816 --> 00:04:23,113
Dan.
-Ik zie je nooit bij de lunch.
26
00:04:23,223 --> 00:04:29,292
Ik moest werk inhalen.
-Het is niet gezond om altijd te werken.
27
00:04:29,848 --> 00:04:34,079
Ik wilde je vragen
of je zaterdag al plannen hebt.
28
00:04:34,180 --> 00:04:39,781
Sarah en ik nodigen wat mensen uit.
We houden een tuinfeestje.
29
00:04:40,452 --> 00:04:43,409
Ik heb al plannen.
-Het wordt leuk.
30
00:04:43,510 --> 00:04:49,397
Bedankt, maar ik ga schilderen
in onze... De slaapkamer.
31
00:04:51,492 --> 00:04:53,735
Het is nu een jaar geleden.
32
00:04:55,908 --> 00:05:02,353
Je mag best barbecueën.
Daarmee beledig of verraad je hem niet.
33
00:05:04,211 --> 00:05:06,755
Ik ga de slaapkamer schilderen.
34
00:07:10,754 --> 00:07:14,071
Ik dacht dat je dood was.
35
00:07:23,041 --> 00:07:24,736
Kane?
36
00:07:45,499 --> 00:07:51,046
Niemand wist iets over je eenheid.
Ik heb het iedereen gevraagd.
37
00:07:51,171 --> 00:07:54,163
De andere partners wisten ook van niks.
38
00:07:59,013 --> 00:08:00,794
Was het geheim?
39
00:08:03,810 --> 00:08:07,880
Misschien.
-Hoe bedoel je, "misshien"?
40
00:08:09,316 --> 00:08:14,550
Oké, het was geheim, denk ik.
-Weer Pakistan?
41
00:08:15,773 --> 00:08:20,655
Ik weet niet waar het was of...
42
00:08:22,600 --> 00:08:27,685
...wat het was.
-Hoe kan dat? Was het warm?
43
00:08:27,904 --> 00:08:34,630
Lag er sneeuw? Spraken de mensen
Portugees, Swahili of Pasjtoe?
44
00:08:38,509 --> 00:08:40,696
Sinds wanneer ben je terug?
45
00:08:41,124 --> 00:08:45,313
Weet ik niet.
- Hoe kom je hier? Vanaf welke basis?
46
00:08:46,373 --> 00:08:50,670
Ik weet het niet.
-Is de rest van de eenheid ook terug?
47
00:08:52,519 --> 00:08:58,831
Je moet me iets kunnen vertellen.
Je bent een jaar weg geweest.
48
00:08:58,932 --> 00:09:03,183
Ik verdien een betere uitleg.
- Het maakt niet uit?
49
00:09:25,361 --> 00:09:30,408
Kane,
hoe ben je hier gekomen?
50
00:09:33,150 --> 00:09:38,103
Ik was buiten.
- Buiten het huis?
51
00:09:38,634 --> 00:09:42,868
Nee, ik was buiten de kamer.
52
00:09:44,638 --> 00:09:46,974
De kamer met het bed.
53
00:09:47,957 --> 00:09:50,552
De deur was open en...
54
00:09:51,585 --> 00:09:53,511
...ik zag jou.
55
00:09:57,049 --> 00:09:59,252
Ik herkende je.
56
00:10:02,516 --> 00:10:04,476
Je gezicht.
57
00:10:18,297 --> 00:10:20,766
Ik voel me niet lekker.
58
00:10:28,832 --> 00:10:32,210
Blijf bij me. Ik ben hier.
59
00:10:32,335 --> 00:10:37,215
Man, 31, bloeding, convulsies.
-Blijf bij me. Ik hou van je.
60
00:10:37,340 --> 00:10:40,910
Kijk me aan.
Kun je iets doen?
61
00:10:43,474 --> 00:10:46,043
Heb jij de politie gebeld?
62
00:10:55,108 --> 00:10:56,985
Rustig aan.
63
00:11:09,289 --> 00:11:12,710
Uit de wagen.
-Wat doen jullie?
64
00:11:13,539 --> 00:11:16,422
Niet schieten.
-Eruit, nu.
65
00:11:16,547 --> 00:11:20,760
Wat gebeurt er?
Hij moet stil blijven liggen.
66
00:11:20,885 --> 00:11:24,625
Laat hem gaan.
67
00:11:26,509 --> 00:11:28,602
Blijf van hem af.
68
00:11:39,135 --> 00:11:43,139
GEBIED X
69
00:12:27,953 --> 00:12:33,703
Je voelt je vast vreselijk.
Dat komt van het slaapmiddel.
70
00:12:33,804 --> 00:12:35,656
Ga zitten.
71
00:12:39,673 --> 00:12:41,571
Wie bent u?
72
00:12:50,851 --> 00:12:55,606
Mijn naam is dr. Ventress.
Ik ben psychologe.
73
00:12:55,731 --> 00:12:58,608
Waarom praat ik met een psychologe?
74
00:13:00,527 --> 00:13:03,197
Zit ik in een inrichting?
-Nee.
75
00:13:03,322 --> 00:13:08,911
Wat dan? Waar ben ik?
Waar is mijn man?
76
00:13:09,036 --> 00:13:12,353
Je hebt zeven jaar in het leger gezeten.
77
00:13:13,115 --> 00:13:18,287
Ik ben hoogleraar aan Johns Hopkins.
Ik wil weten waarom ik hier ben.
78
00:13:18,388 --> 00:13:22,949
Je doet onderzoek naar de
genetische levenscyclus van cellen.
79
00:13:23,050 --> 00:13:28,231
Waar is mijn man?
-Ik wil het hebben over sergeant Kane.
80
00:13:28,890 --> 00:13:31,468
Wanneer is hij terug thuis gekomen?
81
00:13:33,519 --> 00:13:37,460
Ik wil een advocaat.
-Dat zal niet mogelijk zijn.
82
00:13:41,662 --> 00:13:45,765
Heeft hij verteld hoe hij is teruggekomen?
- Nee.
83
00:13:45,865 --> 00:13:49,622
Hebben jullie contact gehad
toen hij weg was?
84
00:13:49,723 --> 00:13:51,068
Nee.
85
00:13:51,913 --> 00:13:55,350
Wat heeft hij verteld over zijn missie?
86
00:13:55,803 --> 00:13:57,960
Niets.
- En voor hij wegging?
87
00:13:58,061 --> 00:14:00,812
Heeft hij verteld wat hij ging doen?
88
00:14:00,913 --> 00:14:08,420
Hij zei niets en ik vroeg niets.
-Je vroeg z'n commandant vaak om nieuws.
89
00:14:08,721 --> 00:14:12,202
Tot zes maanden geleden,
sinds toen niet meer.
90
00:14:13,559 --> 00:14:18,840
Waarom? Dacht je dat hij dood was?
Tijd om verder te gaan?
91
00:14:19,065 --> 00:14:22,144
Het is niet gemakkelijk om door te gaan.
92
00:14:23,236 --> 00:14:25,009
Ik ging niet door.
93
00:14:31,312 --> 00:14:35,836
Ik ben klaar met antwoorden.
Jouw beurt.
94
00:14:36,292 --> 00:14:38,351
Je man is hier.
95
00:14:39,565 --> 00:14:41,187
Hij is ernstig ziek.
96
00:14:41,288 --> 00:14:44,932
Wat heeft hij?
-Multi-orgaanfalen.
97
00:14:45,718 --> 00:14:48,095
Inwendige bloedingen.
98
00:14:48,220 --> 00:14:54,587
Hij moet zijn blootgesteld aan straling,
aan een soort virus.
99
00:14:54,758 --> 00:14:57,595
Je moet me vertellen waar hij was.
100
00:15:00,357 --> 00:15:02,818
Ik kan hem helpen.
101
00:15:46,719 --> 00:15:52,351
Een religieuze gebeurtenis.
Een buitenaardse gebeurtenis.
102
00:15:52,452 --> 00:15:54,602
Een hogere dimensie.
103
00:15:54,703 --> 00:15:58,707
We hebben veel theorieën,
maar weinig feiten.
104
00:15:58,898 --> 00:16:01,628
Het begon drie jaar geleden.
105
00:16:01,753 --> 00:16:08,830
In Blackwater National Park werd een
vuurtoren omringd door een 'glinstering'.
106
00:16:08,931 --> 00:16:12,956
Een van de opzichters ging binnen kijken.
107
00:16:13,548 --> 00:16:17,477
Hij is nooit meer teruggezien.
Het gebeurtenis werd geheim gehouden.
108
00:16:17,602 --> 00:16:24,603
We hebben de toren benaderd via land en zee.
Met drones, dieren en teams mensen.
109
00:16:24,704 --> 00:16:29,823
Maar niets kwam terug.
En het gebied breidt zich uit.
110
00:16:29,948 --> 00:16:33,868
Nu nog over amper bewoond moerasland...
111
00:16:33,969 --> 00:16:38,231
...dat geëvacueerd is onder het mom
van een chemisch lek maar...
112
00:16:38,332 --> 00:16:40,608
...dat kunnen we niet volhouden.
113
00:16:40,709 --> 00:16:46,527
Het omvat straks ook deze plek,
waar we nu zitten.
114
00:16:48,136 --> 00:16:53,776
En daarna steden, staten...
115
00:16:54,765 --> 00:16:56,971
...enzoverder.
116
00:16:58,227 --> 00:17:03,312
Je zei dat niets terugkomt,
maar toch is iets terug.
117
00:17:04,719 --> 00:17:06,250
Ja.
118
00:17:14,410 --> 00:17:16,128
Hij gaat dood.
119
00:17:17,402 --> 00:17:18,753
Ja.
120
00:17:21,542 --> 00:17:25,158
We moeten afspreken
wat we met jou gaan doen.
121
00:17:25,259 --> 00:17:27,803
Mag ik niet naar huis?
122
00:17:30,926 --> 00:17:34,410
Wil je echt naar huis gaan?
123
00:17:37,600 --> 00:17:41,592
Nee, ik wil bij hem zijn.
124
00:18:00,290 --> 00:18:02,610
Je praat niet met me.
125
00:18:03,722 --> 00:18:08,016
Sorry, ik was even weg.
126
00:18:09,049 --> 00:18:11,610
Denk je na over de volgende missie?
127
00:18:13,386 --> 00:18:17,886
Nee, ik keek alleen naar de maan.
128
00:18:19,726 --> 00:18:23,021
Het is gek als je die overdag ziet.
129
00:18:23,146 --> 00:18:26,712
Alsof God een fout maakt,
en het licht is vergeten.
130
00:18:26,813 --> 00:18:32,378
God heeft geen fouten gemaakt.
Dat is de kern van God te zijn.
131
00:18:33,823 --> 00:18:39,338
Ik denk van wel.
- Je weet dat hij meeluistert, hè?
132
00:18:40,205 --> 00:18:45,463
Hij kan de Hayflick-limiet omzeilen
en veroudering voorkomen.
133
00:18:45,776 --> 00:18:47,904
Dat wilde ik net zeggen.
134
00:18:48,018 --> 00:18:53,838
Dan veroudert een cel niet en
wordt hij onsterfelijk. Hij blijft delen.
135
00:18:55,471 --> 00:19:00,791
Wij vinden ouder worden natuurlijk,
maar het is een fout in de genen.
136
00:19:01,918 --> 00:19:07,966
Het is geil als je uit de hoogte doet.
-Dan zou ik er altijd zo blijven uitzien.
137
00:19:08,067 --> 00:19:11,534
Dan is het misschien toch een fout.
138
00:19:17,076 --> 00:19:20,279
Je hebt niet verteld waar je heen gaat.
139
00:19:21,225 --> 00:19:25,279
Er is iets raars met deze missie.
140
00:19:27,922 --> 00:19:29,501
Waarom?
141
00:19:30,506 --> 00:19:34,477
De stilte eromheen
is luider dan anders.
142
00:19:36,012 --> 00:19:39,660
Ik vis naar een aanwijzing.
143
00:19:48,691 --> 00:19:51,730
We zitten op hetzelfde halfrond.
144
00:19:52,281 --> 00:19:54,433
Wat zegt dat?
145
00:19:55,616 --> 00:19:59,425
Dat als je buiten omhoog kijkt...
146
00:20:00,329 --> 00:20:04,291
...we dezelfde sterren zien.
- Nietwaar?
147
00:20:04,416 --> 00:20:09,344
Meen je dat nou?
Denk je dat ik dat doe als je weg bent?
148
00:20:09,463 --> 00:20:14,525
Denk je dat ik in de tuin sta
en hunkerend naar de lucht kijk?
149
00:20:14,626 --> 00:20:15,852
Zwijg.
150
00:20:15,953 --> 00:20:22,463
Het idee dat mijn geliefde Kane
naar dezelfde maan kijkt.
151
00:20:22,564 --> 00:20:27,650
Hou op.
-Mijn verre hemelse vriend...
152
00:20:29,775 --> 00:20:32,494
...pas op mijn dappere soldaat.
153
00:20:32,595 --> 00:20:38,080
Je toont geen respect voor je kameraden
uit het leger en voor de president.
154
00:20:38,181 --> 00:20:41,993
Je vergat de vlag.
-Ik kom nog op die verdomde vlag.
155
00:20:42,094 --> 00:20:44,970
Mijn held.
- Bekijk het maar.
156
00:20:55,075 --> 00:20:58,503
Ze is helemaal alleen.
- Moeten we geen vrienden worden?
157
00:20:58,604 --> 00:21:01,973
Jij, waarschijnlijk.
- Ja, ik ga wel.
158
00:21:08,066 --> 00:21:10,872
Stoor ik?
-Nee, hoor.
159
00:21:13,673 --> 00:21:16,516
Je staat altijd alleen.
160
00:21:17,443 --> 00:21:22,208
Misschien voel je je raar
of ongemakkelijk.
161
00:21:23,000 --> 00:21:28,585
Ergens wel, ja.
- Dat hoeft echt niet.
162
00:21:29,419 --> 00:21:36,325
Men slaapt hier in foetushouding,
kirrend als een baby. Het is raar.
163
00:21:37,552 --> 00:21:39,846
Ik ben Anya.
-Lena.
164
00:21:39,971 --> 00:21:42,481
Aangenaam.
- Jij ook.
165
00:21:43,002 --> 00:21:47,372
Wil je mijn vrienden ontmoeten?
Komaan.
166
00:21:48,649 --> 00:21:52,758
Dames, dit is Lena.
-Hoi, aangenaam.
167
00:21:52,859 --> 00:21:56,578
Dat zijn Cassie Sheppard
en Josie Radek.
168
00:21:57,393 --> 00:22:00,514
Wil je zitten?
- Dank u.
169
00:22:00,615 --> 00:22:04,365
Eerste dag bij Southern Reach.
- Ja.
170
00:22:05,555 --> 00:22:07,549
Dank u.
- Met plezier.
171
00:22:08,125 --> 00:22:12,254
Zijn jullie er al lang?
-Al vanaf het begin.
172
00:22:12,363 --> 00:22:17,033
Ik ben geomorfologe. Ik test
de magnetische velden rond de grens.
173
00:22:17,134 --> 00:22:20,868
Net alsof je met confetti
een orkaan test.
174
00:22:20,969 --> 00:22:26,259
Ik ben hier nu tien maanden.
175
00:22:26,360 --> 00:22:31,690
Verpleegkundige uit Chicago. Ik wilde
bij een NGO, maar ik moest hierheen.
176
00:22:31,815 --> 00:22:37,029
Twee maanden. Ik ben natuurkundige,
net gepromoveerd aan Cambridge.
177
00:22:37,177 --> 00:22:39,222
Ze is heel slim.
178
00:22:39,323 --> 00:22:44,161
En jij, Lena?
-Ik kom van Johns Hopkins, biologe.
179
00:22:44,286 --> 00:22:46,872
Biologe?
-Ik zei dat ze slim was.
180
00:22:46,997 --> 00:22:51,497
We hadden gewed
en Josie dacht dat je biologe was.
181
00:22:52,795 --> 00:22:56,173
Ik dacht ordehandhaving.
-Ik dacht single.
182
00:22:56,298 --> 00:23:02,876
Moet je altijd met iedereen flirten?
-Onder deze omstandigheden mag 't best.
183
00:23:03,261 --> 00:23:05,743
Welke omstandigheden?
184
00:23:07,644 --> 00:23:13,566
Hoe gek het ook lijkt...
- Hoe gek het ook is.
185
00:23:15,487 --> 00:23:18,198
We gaan die kant op.
186
00:23:22,492 --> 00:23:26,162
Gaan jullie de Glinstering in?
-Over zes dagen.
187
00:23:27,205 --> 00:23:31,156
Jullie drieën?
-Vieren. Ventress.
188
00:23:32,168 --> 00:23:35,582
Dr. Ventress?
-Teamleider.
189
00:23:36,214 --> 00:23:38,152
Allemaal vrouwen.
-Wetenschapsters.
190
00:23:38,253 --> 00:23:42,168
Hiervoor gingen er vooral
militaire teams.
191
00:23:43,374 --> 00:23:48,810
Wat is er met ze gebeurd?
- Wel, er zijn twee theorieën:
192
00:23:48,935 --> 00:23:54,772
Iemand heeft ze vermoord, of ze
werden gek en hebben elkaar vermoord.
193
00:23:55,316 --> 00:23:58,934
Eén militair is eruit gekomen.
- Ja.
194
00:23:59,081 --> 00:24:02,675
Sergeant.
-Je weet hoe hij eraan toe was.
195
00:24:54,405 --> 00:24:57,199
Ik weet waarom je bent gegaan.
196
00:25:05,471 --> 00:25:07,713
Het spijt me zo.
197
00:25:09,636 --> 00:25:12,408
En ik weet wat ik moet doen.
198
00:25:15,537 --> 00:25:19,131
Heb je niks gezegd
over jou en sergeant Kane?
199
00:25:19,232 --> 00:25:22,864
Dat zou het ingewikkeld maken,
leek me.
200
00:25:22,989 --> 00:25:27,091
Wat zou het ingewikkeld maken?
201
00:25:33,041 --> 00:25:36,142
Waarom ga jij de Glinstering in?
202
00:25:37,277 --> 00:25:42,825
We zoeken de vermoedelijke bron
van de Glinstering, de vuurtoren.
203
00:25:42,926 --> 00:25:47,676
We gaan naar binnen,
verzamelen informatie en keren terug.
204
00:25:48,640 --> 00:25:52,769
Maar ik denk niet
dat dat jouw reden is.
205
00:26:06,199 --> 00:26:10,277
Ik bestudeer dit fenomeen
nu al een tijdje.
206
00:26:10,378 --> 00:26:16,863
Ik profileer de vrijwilligers,
ik kies de teams.
207
00:26:18,211 --> 00:26:22,091
Zij gaan naar binnen, ik kijk toe.
208
00:26:23,718 --> 00:26:26,671
Ik zie het dichterbij komen.
209
00:26:28,973 --> 00:26:32,152
Dat kun je niet eeuwig volhouden.
210
00:26:33,144 --> 00:26:35,840
Maar je wilt weten wat er is?
211
00:26:36,751 --> 00:26:39,043
Inderdaad.
212
00:26:41,569 --> 00:26:43,256
Ik ook.
213
00:26:43,988 --> 00:26:46,529
Dus dat maakt het ingewikkeld.
214
00:26:47,491 --> 00:26:49,561
Je wilt met ons mee.
215
00:26:50,202 --> 00:26:53,039
Ik kan hier niets voor hem doen.
216
00:26:54,081 --> 00:27:01,464
Soldaat en wetenschapster.
Je kunt vechten en je kunt leren.
217
00:27:03,275 --> 00:27:05,252
Je kunt hem redden.
218
00:27:10,931 --> 00:27:13,476
Je wilde mee op de missie?
219
00:27:13,601 --> 00:27:19,315
Je wist dat de vorige waren mislukt
en dat de enige overlevende amper leefde.
220
00:27:19,440 --> 00:27:23,713
Dat was een moedige keuze.
-Ik was het hem verplicht.
221
00:27:25,280 --> 00:27:28,385
Ik wil alleen weten waarom.
222
00:27:30,994 --> 00:27:32,931
Ik was het hem verplicht.
223
00:27:34,998 --> 00:27:36,783
Dus ging ik.
224
00:28:59,542 --> 00:29:05,042
DE GLINSTERING
225
00:30:20,624 --> 00:30:23,210
Wanneer krijgen we fatsoenlijk eten?
226
00:30:23,373 --> 00:30:27,483
Spaghetti.
-Dit zijn Radeks groentecrackers.
227
00:30:28,924 --> 00:30:33,428
Maïsbrood, dat valt nog mee.
Hé, je bent wakker.
228
00:30:33,553 --> 00:30:38,601
Geef me even, ik ben een beetje verward.
-Je bent niet de enige.
229
00:30:38,726 --> 00:30:41,849
Ben je ook vergeten
dat we hier zijn gekomen?
230
00:30:43,147 --> 00:30:47,904
Ik herinner me niets meer
na het bereiken van de boomgrens.
231
00:30:48,278 --> 00:30:50,071
Wij allemaal niet.
232
00:30:50,172 --> 00:30:57,937
Aan onze voorraad te zien, moeten we
hier al drie of vier dagen zijn.
233
00:30:58,454 --> 00:31:01,914
Dat kan niet.
-Dat zei ik ook.
234
00:31:03,418 --> 00:31:08,089
Ik heb mijn communicatie-
en navigatieapparatuur gecontroleerd.
235
00:31:08,214 --> 00:31:12,010
De elektronca zijn in orde
en de camera werkt.
236
00:31:12,135 --> 00:31:16,514
Maar alles wat een signaal
naar buiten uitzendt, werkt niet.
237
00:31:16,639 --> 00:31:22,715
Ook al zitten er twintig satellieten
boven ons. Moet je dit zien.
238
00:31:24,731 --> 00:31:31,195
We hebben geen kompas, radio,
coördinaten of oriëntatiepunten.
239
00:31:31,321 --> 00:31:39,203
We zitten in het park. We gaan naar het
zuiden en volgen de kustlijn tot de grens.
240
00:31:39,829 --> 00:31:43,125
Waar is het zuiden?
-Dat weet je best.
241
00:31:43,250 --> 00:31:45,068
Uurwijzer naar de zon.
242
00:31:46,003 --> 00:31:49,465
Tussen de uurwijzer en de twaalf
is het zuiden.
243
00:31:49,590 --> 00:31:56,180
Mooi, we hebben ons georiënteerd.
Dacht je echt dat de radio zou werken?
244
00:31:56,305 --> 00:32:00,809
Na drie jaar expedities
en drie jaar radiostilte.
245
00:32:00,934 --> 00:32:05,981
We pakken onze spullen en gaan.
De dag is al half om.
246
00:33:06,334 --> 00:33:10,755
Ik blijf hier. Kijken of ik ons
uit dit moeras kan krijgen.
247
00:33:10,856 --> 00:33:12,959
Laten wij bij het huisje kijken.
248
00:33:30,902 --> 00:33:34,012
Het lijkt wel of een bruiloft.
249
00:33:35,827 --> 00:33:40,624
Deze dingen zijn heel raar.
-Waarom?
250
00:33:41,995 --> 00:33:48,510
Ze zijn heel verschillend.
Ze lijken niet van dezelfde soort te zijn.
251
00:33:48,835 --> 00:33:52,057
Maar ze groeien
vanuit één takkenstructuur...
252
00:33:52,158 --> 00:33:57,157
...dus moet het één soort zijn.
Het is dezelfde plant.
253
00:33:57,600 --> 00:34:02,605
Ze zitten vast in een constante mutatie.
-Pathologisch?
254
00:34:05,561 --> 00:34:09,896
Zo zou je het zeker noemen
als dit bij een mens gebeurde.
255
00:34:19,712 --> 00:34:21,407
Jackpot.
256
00:34:21,893 --> 00:34:25,797
Sheppard.
Vervoermiddel.
257
00:34:29,793 --> 00:34:35,285
Iets gevonden?
-Het is verlaten, misschien al voor...
258
00:34:35,878 --> 00:34:37,300
Radek?
259
00:34:38,191 --> 00:34:43,159
Radek?
- Het heeft mijn rugzak beet.
260
00:34:47,269 --> 00:34:49,847
Iets heeft mijn rugzak beet.
261
00:34:57,302 --> 00:35:00,074
Kom helpen.
-Wat gebeurt er?
262
00:35:01,107 --> 00:35:03,270
Pak mijn schouder.
263
00:35:05,364 --> 00:35:07,949
Pak haar vast. Komaan.
264
00:35:08,917 --> 00:35:11,432
Ik heb haar vast.
265
00:35:13,046 --> 00:35:14,846
Je bent veilig.
266
00:35:22,973 --> 00:35:25,433
Ga zitten.
Help me met haar tas.
267
00:35:25,559 --> 00:35:27,902
Haal adem. Rustig maar.
268
00:35:28,029 --> 00:35:31,121
Wat was dat?
-Er zit iets in het water.
269
00:35:41,866 --> 00:35:44,303
Overeind. Rennen.
270
00:35:54,588 --> 00:35:56,244
Achteruit.
271
00:35:59,739 --> 00:36:03,082
Sheppard, pas op.
272
00:36:52,134 --> 00:36:55,338
Het is hetzelfde als met de bloemen.
273
00:36:55,733 --> 00:37:00,424
Kijk die tanden.
Concentrische rijen.
274
00:37:00,696 --> 00:37:04,201
Iets veroorzaakt
grote golven in de genenpoel.
275
00:37:04,326 --> 00:37:08,891
Haaien hebben toch zulke tanden?
-Denk je dat het een kruising is?
276
00:37:09,289 --> 00:37:13,421
Je kunt verschillende soorten
niet kruisen.
277
00:37:16,004 --> 00:37:18,320
Het begint zwaar te worden.
278
00:37:27,194 --> 00:37:30,694
Het begon met subtiele mutaties.
279
00:37:30,936 --> 00:37:35,093
Het werd extremer naarmate
we dichter bij de vuurtoren kwamen.
280
00:37:35,825 --> 00:37:38,387
Vormcorruptie.
281
00:37:39,152 --> 00:37:42,903
Vormverdubbelingen.
-Verdubbelingen?
282
00:37:45,575 --> 00:37:47,356
Echo's.
283
00:37:50,997 --> 00:37:54,286
Kunnen dat hallucinaties zijn geweest?
284
00:37:55,877 --> 00:38:02,298
Dat heb ik me ook afgevraagd.
Maar we zagen het allemaal.
285
00:38:03,760 --> 00:38:06,127
Het was als een droom.
286
00:38:07,013 --> 00:38:10,939
Een nachtmerrie?
-Niet altijd.
287
00:38:12,353 --> 00:38:15,399
Soms was het mooi.
288
00:38:42,925 --> 00:38:46,737
Ben je gewond?
-Het is maar een blauwe plek.
289
00:38:47,425 --> 00:38:51,378
Vast van de alligator.
- Tuurlijk.
290
00:38:55,938 --> 00:38:58,852
Waar heb je leren schieten?
291
00:39:00,193 --> 00:39:03,613
Ik zat in het leger
voor ik wetenschapster werd.
292
00:39:03,749 --> 00:39:07,325
De marine?
-De landmacht. Zeven jaar.
293
00:39:07,426 --> 00:39:11,264
Dat lijkt een eeuwigheid geleden.
- Tuurlijk.
294
00:39:12,163 --> 00:39:18,415
Alles voelt als een eeuwigheid geleden.
We waren kinderen, ik was getrouwd.
295
00:39:18,629 --> 00:39:24,316
Wat heb jij om je nek, een man of een kind?
- Een man.
296
00:39:25,010 --> 00:39:29,597
Hij was ook in het leger.
Daar heb ik hem ontmoet.
297
00:39:30,098 --> 00:39:34,777
Was? Is hij gestopt?
- Gesneuveld.
298
00:39:36,188 --> 00:39:38,090
Wat rot.
299
00:39:39,066 --> 00:39:42,972
Het was waarschijnlijk iets.
-Hoe bedoel je?
300
00:39:44,863 --> 00:39:46,683
Dat je hieraan meedoet.
301
00:39:46,784 --> 00:39:52,152
Zoiets doe je niet als je leven
helemaal in balans is.
302
00:39:54,081 --> 00:39:56,401
We hebben allemaal wat.
303
00:39:56,710 --> 00:40:00,130
Anya is nuchter,
maar was verslaafd.
304
00:40:00,295 --> 00:40:05,217
Josie draagt lange mouwen
om haar littekens te verbergen.
305
00:40:05,342 --> 00:40:11,098
Wilde ze zelfmoord plegen?
-Nee, ze wilde zich juist levend voelen.
306
00:40:13,517 --> 00:40:18,815
En Ventress?
- Ja, voor zover we weten...
307
00:40:18,940 --> 00:40:23,556
...geen vrienden, familie,
partner of kinderen.
308
00:40:24,028 --> 00:40:26,690
Ze heeft niets te verliezen.
309
00:40:28,908 --> 00:40:32,745
En jij?
-Ik heb ook iemand verloren.
310
00:40:34,682 --> 00:40:40,065
Niet een man, maar een dochter.
Aan leukemie.
311
00:40:40,166 --> 00:40:44,658
Wat vreselijk.
-Dat is een soort dubbel afscheid.
312
00:40:45,967 --> 00:40:49,262
Van mijn mooie meisje...
313
00:40:50,680 --> 00:40:53,131
...en van degene die ik ooit was.
314
00:40:54,220 --> 00:40:56,037
Hier is iets.
315
00:41:27,134 --> 00:41:30,438
Dit was het gebouw van Southern Reach.
316
00:41:31,221 --> 00:41:33,735
Tot de Glinstering het opslokte.
317
00:41:36,435 --> 00:41:40,606
Nog meer mutaties.
- Ze zijn overal.
318
00:41:40,981 --> 00:41:45,005
Kwaadaardig. Als tumoren.
319
00:41:46,070 --> 00:41:51,700
Is dat de oude kantine?
Laten we daar overnachten. Kom.
320
00:42:26,820 --> 00:42:30,507
Er staan bedden en tassen.
Zijn hier mensen?
321
00:42:30,824 --> 00:42:35,382
Ze waren hier.
-Ja, dat denk ik ook.
322
00:43:13,908 --> 00:43:17,259
Dit is zwaar, dit kan ik niet dragen.
323
00:43:33,387 --> 00:43:35,597
Lena, wat doe je?
324
00:43:36,600 --> 00:43:38,728
Kom eens kijken.
325
00:43:40,042 --> 00:43:43,191
Peyton, Mayer...
326
00:43:44,273 --> 00:43:47,042
...Kane, Shelley.
327
00:43:47,143 --> 00:43:52,534
De soldaten van de vorige expeditie.
Ze gebruikten dit vast als uitvalsbasis.
328
00:43:52,635 --> 00:43:56,072
Waarom zijn er namen doorgestreept.
-Geen conclusies trekken.
329
00:43:56,219 --> 00:43:59,097
Misschien moeten we dat wel doen.
- Ja.
330
00:43:59,198 --> 00:44:03,619
Dit is een bovenaanzicht van de basis.
- Ja. Dit is de kantine.
331
00:44:03,793 --> 00:44:07,745
Ik denk dat ze om beurt
de wacht hielden.
332
00:44:07,846 --> 00:44:11,753
Dat moeten wij ook doen.
- Begrepen.
333
00:44:24,428 --> 00:44:26,982
Dit kan weleens helpen.
334
00:44:30,319 --> 00:44:33,108
"Voor degene die volgen."
335
00:44:33,559 --> 00:44:36,920
Ik geloof dat het voor ons is.
336
00:44:45,043 --> 00:44:47,003
Een geheugenkaart.
337
00:44:48,832 --> 00:44:51,433
Dit kan ik afspelen.
338
00:44:58,202 --> 00:44:59,874
Hij doet het.
339
00:45:44,729 --> 00:45:46,689
Wat doet hij?
340
00:45:53,922 --> 00:45:56,341
Stop.
341
00:45:58,117 --> 00:46:00,411
Hou hem vast.
342
00:46:03,724 --> 00:46:05,693
Daar.
343
00:46:21,894 --> 00:46:25,276
De laatste groep is dus gek geworden.
344
00:46:25,895 --> 00:46:30,034
Er zat iets levends in hem.
-Dat was een speling van het licht.
345
00:46:30,191 --> 00:46:36,030
Ik ben verpleegster geweest.
Je ziet rare dingen. Dat was het licht.
346
00:46:36,155 --> 00:46:40,201
Zijn ingewanden bewogen.
-Je schrok gewoon.
347
00:46:40,326 --> 00:46:42,620
Kijk nog eens.
-Echt niet.
348
00:46:42,745 --> 00:46:47,326
Dat leek meer op een worm.
-Kijk jij dan, Sheppard.
349
00:46:51,299 --> 00:46:53,158
Waar ga je heen?
350
00:47:06,728 --> 00:47:09,298
Waar is ze heen?
-Rechtdoor.
351
00:48:05,371 --> 00:48:09,175
Wat is dat?
-Ik weet het niet.
352
00:48:26,601 --> 00:48:30,438
Ik wil hier niet blijven vannacht.
-We moeten wel.
353
00:48:31,397 --> 00:48:33,149
Alsjeblieft.
-Kom op.
354
00:48:33,274 --> 00:48:38,365
Het is te laat om nog verder te gaan.
-Komaan. We gaan naar buiten.
355
00:49:19,530 --> 00:49:22,576
Dat is lief van je.
356
00:49:24,256 --> 00:49:26,944
Waarom lig je niet hier?
357
00:49:28,414 --> 00:49:32,210
Ik moet een dag eerder weg.
- Wat?
358
00:49:32,876 --> 00:49:34,999
Vandaag?
359
00:49:35,767 --> 00:49:37,796
Nu.
360
00:49:38,424 --> 00:49:42,744
Maar we zouden van alles doen.
We zouden de stad uit...
361
00:49:42,987 --> 00:49:45,869
Het kan niet.
-Kun je ten minste...
362
00:49:50,732 --> 00:49:52,951
Nu meteen.
363
00:50:00,029 --> 00:50:01,552
Wat is er?
364
00:50:08,441 --> 00:50:10,151
Ik...
365
00:50:13,378 --> 00:50:16,831
...hou van je, Lena.
366
00:50:18,803 --> 00:50:20,596
Ik ook van jou.
367
00:51:20,277 --> 00:51:22,480
Ontrafelt het mysterie?
368
00:51:23,528 --> 00:51:28,706
Iets ontrafelt.
- Je doet het best goed.
369
00:51:30,162 --> 00:51:35,006
Goed dat Josie even slaapt.
-Met hulp van een slaapmiddel.
370
00:51:35,107 --> 00:51:39,922
En jij? Kun je slapen?
- Een beetje.
371
00:51:40,297 --> 00:51:46,384
Ik ben minstens zo bang als Josie.
Ik verberg het alleen beter.
372
00:51:49,767 --> 00:51:52,228
Ik ga even bij Ventress kijken.
373
00:52:25,679 --> 00:52:30,531
Je hoeft me pas om drie uur af te lossen.
-Ik kan niet meer slapen.
374
00:52:30,632 --> 00:52:31,992
Oké.
375
00:52:33,356 --> 00:52:35,233
Kijk eens naar dit.
376
00:52:38,148 --> 00:52:42,652
Hier zitten we
en dat is de vuurtoren.
377
00:52:42,777 --> 00:52:48,325
Daar ligt Ville Perdue, een stadje
dat twee jaar terug is geëvacueerd.
378
00:52:48,450 --> 00:52:55,082
Laten we daar morgen heen gaan
en de dag erna naar de kust.
379
00:52:57,959 --> 00:52:59,285
Prima.
380
00:53:04,178 --> 00:53:05,972
Gaat het?
381
00:53:11,389 --> 00:53:19,037
Toen je het team niet vertelde over jou
en Kane, leek me dat niet verstandig.
382
00:53:20,608 --> 00:53:23,623
Maar na het zien van die beelden...
383
00:53:25,951 --> 00:53:30,725
Ik weet niet
hoe ze zouden hebben gereageerd.
384
00:53:32,966 --> 00:53:39,377
Waarom ging hij op een zelfmoordmissie?
-Zie jij het zo? Als een zelfmoordmissie?
385
00:53:39,502 --> 00:53:45,525
Je hebt hem geprofileerd en getest.
Hij moet iets hebben gezegd.
386
00:53:46,467 --> 00:53:49,619
Vraag je me dat als psychologe?
387
00:53:52,682 --> 00:54:00,252
Dan zeg ik als psychologe dat je
zelfmoord verwart met zelfvernietiging.
388
00:54:01,510 --> 00:54:06,904
Bijna niemand pleegt zelfmoord,
maar bijna iedereen vernietigt zichzelf.
389
00:54:07,029 --> 00:54:10,690
Op een bepaalde manier,
op een bepaald moment in ons leven.
390
00:54:11,117 --> 00:54:17,249
We drinken of roken.
We destabiliseren ons goed werk...
391
00:54:18,667 --> 00:54:20,843
...ons gelukkige huwelijk.
392
00:54:25,215 --> 00:54:31,324
Dat zijn geen beslissingen,
maar impulsen. Eigenlijk...
393
00:54:31,888 --> 00:54:36,643
Jij kunt het vast beter uitleggen dan ik.
-Hoe bedoel je?
394
00:54:36,768 --> 00:54:38,794
Jij bent biologe.
395
00:54:39,354 --> 00:54:44,893
Is zelfvernietiging niet
voorgeprogrammeerd? In iedere cel?
396
00:54:46,653 --> 00:54:49,781
Wat was dat?
-Geen idee.
397
00:55:01,123 --> 00:55:04,812
Word wakker, Josie.
Er is iets aan de hand.
398
00:55:04,913 --> 00:55:07,216
Zie je iets?
- Nee.
399
00:55:07,363 --> 00:55:09,685
Wat is er?
-Ik hoorde een geluid.
400
00:55:14,514 --> 00:55:17,934
Er is iets door het hek gekomen.
-Erdoor?
401
00:55:18,059 --> 00:55:20,967
Het is zomaar opengehaald.
402
00:55:25,099 --> 00:55:27,794
Ik zie niets.
-Ik ook niet.
403
00:55:33,284 --> 00:55:37,627
Wat is er gebeurd?
-Ze stond naast me en werd gegrepen.
404
00:56:29,961 --> 00:56:33,945
We moeten terug. Nu meteen.
- Ze heeft gelijk.
405
00:56:34,046 --> 00:56:37,907
Op welke manier?
- We zijn twee keer aangevallen.
406
00:56:38,008 --> 00:56:39,518
We zijn iemand kwijt.
407
00:56:39,643 --> 00:56:45,241
Het vorige team werd gek en sneed elkaar
open. Hoeveel gelijk moet ze krijgen?
408
00:56:45,342 --> 00:56:49,815
We hebben de vuurtoren nog niet bereikt.
We weten nog niets van de Glinstering.
409
00:56:49,916 --> 00:56:52,522
We hebben observaties en beelden.
410
00:56:52,623 --> 00:56:57,170
Die maken het verschijnsel
alleen maar minder verklaarbaar.
411
00:56:58,722 --> 00:57:02,434
Ik ga naar de vuurtoren,
desnoods in m'n eentje.
412
00:57:02,583 --> 00:57:07,534
Beslis maar of je meegaat of niet.
413
00:57:18,974 --> 00:57:25,184
Heeft ze niet door dat Sheppard dood is?
-Ze is gek. Een gek, oud wijf.
414
00:57:25,525 --> 00:57:28,583
Bedankt voor de steun, Lena.
415
00:57:29,335 --> 00:57:33,951
Ik wist niet dat we partij kozen.
-Dat is wel zo.
416
00:57:34,104 --> 00:57:37,697
Ik ben het ermee eens.
We moeten teruggaan.
417
00:57:37,798 --> 00:57:42,439
Oké, mooi. Dus wij drieën...
-Wacht even.
418
00:57:42,540 --> 00:57:46,250
Teruggaan, ja. Maar het kostte ons
zes dagen om hier te komen.
419
00:57:46,351 --> 00:57:52,924
En de kust is nog maar twee dagen stappen.
Sheppard zei het ook:
420
00:57:53,025 --> 00:57:59,310
We kunnen de kust volgen tot de grens.
- Je bedoel door verder te gaan?
421
00:57:59,411 --> 00:58:05,043
Ja, als je het wil.
- Nee, dat wil ik niet.
422
00:58:08,900 --> 00:58:14,614
Je wilt ons naar de vuurtoren krijgen.
-Dit gaat niet om de vuurtoren. Begrepen.
423
00:58:14,739 --> 00:58:18,173
Via de kust lijkt me de beste route.
424
00:58:21,683 --> 00:58:23,316
Goed?
425
00:58:35,970 --> 00:58:37,846
Je hebt gelogen.
426
00:58:40,458 --> 00:58:46,756
Ik wist niet wat teruggaan betekende.
Waarom dat veiliger zou zijn.
427
00:58:46,897 --> 00:58:50,609
Je wist het niet maar je maakte wel
de beslissing om verder te gaan.
428
00:58:50,734 --> 00:58:55,764
Ventress besliste.
-Die had kanker, die kwam niet terug.
429
00:58:56,323 --> 00:59:00,307
Je wist dat ze ziek was.
-Ik had het vermoeden.
430
00:59:02,759 --> 00:59:05,136
En jij wilde verder.
431
00:59:06,709 --> 00:59:10,254
Ja, inderdaad.
432
00:59:57,135 --> 01:00:01,080
Ze kan nog leven.
-Dat is niet waarschijnlijk.
433
01:00:01,973 --> 01:00:03,861
We moeten het weten.
434
01:00:06,603 --> 01:00:09,384
Ga maar.
-Prima.
435
01:00:11,524 --> 01:00:15,556
Ik ga mee.
- Ik ga alleen.
436
01:02:44,387 --> 01:02:47,379
Heb je haar gevonden?
- Ja.
437
01:02:48,391 --> 01:02:49,988
Ze is dood.
438
01:03:14,228 --> 01:03:17,580
Gaat het?
-Prima.
439
01:03:18,297 --> 01:03:20,166
Laat me gewoon met rust.
440
01:03:45,775 --> 01:03:48,001
Hier overnachten we.
441
01:03:48,603 --> 01:03:51,790
Het is enkel nog twee uur lopen
naar de kust.
442
01:04:28,910 --> 01:04:33,527
Ze zijn zo gegroeid.
-Dat slaat nergens op.
443
01:04:33,790 --> 01:04:35,751
Ik vind van wel.
444
01:04:44,301 --> 01:04:47,871
Ik dacht eerst dat de Glinstering
radiogolven tegenhield...
445
01:04:47,972 --> 01:04:53,292
...en daarom kon niemand hier communiceren
met de basis of via GPS, maar...
446
01:04:53,393 --> 01:04:58,111
...de lichtgolven worden niet tegengehouden,
maar gebroken, en...
447
01:05:02,048 --> 01:05:04,592
...hetzelfde geldt voor portofoons.
448
01:05:04,726 --> 01:05:09,032
Het signaal is niet weg,
maar vervormd.
449
01:05:14,415 --> 01:05:16,844
Dat blad in je hand.
450
01:05:17,235 --> 01:05:20,978
Weet je wat je krijgt als je dat sequencet?
- Wat?
451
01:05:21,079 --> 01:05:24,509
Menselijke Hox-genen.
-Wat zijn dat?
452
01:05:24,634 --> 01:05:29,430
Dat zijn de genen
die je fysieke structuur bepalen.
453
01:05:30,917 --> 01:05:37,515
De planten hebben een menselijke vorm.
Armen aan schouders, benen aan heupen.
454
01:05:37,616 --> 01:05:41,878
Dat is letterlijk onmogelijk.
-Dat is letterlijk wat er gebeurt.
455
01:05:43,781 --> 01:05:48,054
De Glinstering is een prisma,
maar het breekt alles.
456
01:05:48,233 --> 01:05:51,236
Niet alleen licht- en radiogolven.
457
01:05:51,337 --> 01:05:55,091
Het DNA van dieren,
het DNA van planten.
458
01:05:55,623 --> 01:05:59,084
Al het DNA.
-Hoe bedoel je?
459
01:05:59,627 --> 01:06:02,255
Ze bedoelt ons DNA.
460
01:06:04,293 --> 01:06:06,372
Ze heeft het over ons.
461
01:07:12,337 --> 01:07:16,039
Ik denk dat dit de slaapkamer is.
462
01:07:16,456 --> 01:07:19,235
Laten we de deuren en ramen
op slot doen.
463
01:08:44,086 --> 01:08:46,453
Dit was een vergissing.
464
01:08:55,806 --> 01:08:59,720
Je besteed meer tijd weg van je man,
dan met hem
465
01:09:00,540 --> 01:09:03,584
Je kunt niet over elkaars werk praten.
466
01:09:03,717 --> 01:09:08,635
We hebben een fysieke en
geestelijke band. Was dat alles?
467
01:09:08,736 --> 01:09:12,021
Je vergeet je vrouw.
-Ik hou van mijn vrouw.
468
01:09:14,152 --> 01:09:16,425
Zij kan er niets aan doen.
469
01:09:24,083 --> 01:09:29,020
Kom op, Lena.
Wat is er echt aan de hand?
470
01:09:30,479 --> 01:09:33,528
Denk je dat hem iets is overkomen?
471
01:09:37,867 --> 01:09:40,148
Of je denk hij weet?
472
01:09:42,071 --> 01:09:47,656
Dat is het, hè?
Je denkt dat hij van onze relatie afweet.
473
01:09:48,902 --> 01:09:52,698
Weet hij het?
-Ja.
474
01:09:55,877 --> 01:09:57,807
Je kunt beter gaan.
475
01:10:01,623 --> 01:10:06,537
Ik wil niet praten
of naar je luisteren.
476
01:10:06,836 --> 01:10:09,130
Kleed je aan en ga weg.
477
01:10:11,132 --> 01:10:14,741
Je haat mij niet, maar jezelf.
478
01:10:17,300 --> 01:10:19,624
Nee, Dan, jou ook.
479
01:10:22,977 --> 01:10:25,320
Dit gebeurt nooit meer.
480
01:10:30,734 --> 01:10:32,945
Leugenachtige trut.
481
01:10:33,739 --> 01:10:35,974
Wat is er?
- Nee.
482
01:10:36,075 --> 01:10:39,851
Jij stelt de vragen niet.
Jij geeft antwoord.
483
01:11:08,534 --> 01:11:10,026
Broer.
484
01:11:11,777 --> 01:11:13,198
Vriend.
485
01:11:14,739 --> 01:11:16,292
Man.
486
01:11:19,634 --> 01:11:21,072
Man.
487
01:11:23,076 --> 01:11:25,564
Waarom heb je niks gezegd?
488
01:11:27,376 --> 01:11:30,970
Jij wist het, uiteraard.
489
01:11:34,674 --> 01:11:36,486
Wist jij het?
490
01:11:45,979 --> 01:11:51,276
Er zijn twee theorieën:
iets in de Glinstering heeft ze gedood...
491
01:11:51,401 --> 01:11:54,643
...of ze werden gek
en hebben elkaar gedood.
492
01:11:55,572 --> 01:12:01,173
Josie is bijna gedood door een alligator
en Cass is gedood door een beer.
493
01:12:02,883 --> 01:12:05,720
Dus de eerste theorie voldoet.
494
01:12:08,202 --> 01:12:09,670
Maar...
495
01:12:12,036 --> 01:12:14,475
...ik heb geen beer gezien.
496
01:12:15,218 --> 01:12:17,387
En Josie ook niet.
497
01:12:17,488 --> 01:12:23,273
Alleen Lena en Ventress hebben hem gezien,
dus niets is zeker.
498
01:12:23,374 --> 01:12:30,288
We moeten Lena geloven, of hen.
En wat we nu weten...
499
01:12:30,941 --> 01:12:38,019
Wat we weten
is dat Lena een leugenaar is.
500
01:12:38,120 --> 01:12:40,183
Hou je bek.
501
01:12:41,179 --> 01:12:46,280
Lena, je bent een leugenaar.
502
01:12:48,068 --> 01:12:51,006
Heb jij Cass vermoord?
- Nee.
503
01:12:51,595 --> 01:12:53,805
Ben je geflipt?
504
01:12:56,362 --> 01:13:01,376
Of denk je dat ik flip en we elkaar
gaan afmaken? Dat is theorie twee.
505
01:13:12,384 --> 01:13:17,337
Als ik naar mijn handen
en vingerafdrukken kijk...
506
01:13:18,239 --> 01:13:20,353
...zie ik ze bewegen.
507
01:13:24,674 --> 01:13:28,690
Ik kan het niet.
Als ik jullie laat gaan...
508
01:13:28,791 --> 01:13:32,073
...en jullie snijden me open...
509
01:13:33,157 --> 01:13:37,446
...zouden mijn ingewanden
dan ook bewegen?
510
01:13:44,266 --> 01:13:48,828
Maar ik zit niet vastgebonden
aan een stoel.
511
01:13:52,523 --> 01:13:54,233
Jullie wel.
512
01:13:58,008 --> 01:14:00,563
Help me.
513
01:14:10,959 --> 01:14:13,169
Je zei dat ze dood was.
514
01:14:13,813 --> 01:14:16,677
Cass, ik kom eraan.
515
01:14:18,300 --> 01:14:20,427
Ben jij dat?
516
01:15:26,358 --> 01:15:28,412
Niet reageren.
517
01:17:39,212 --> 01:17:42,118
Wat doe je?
- Ik ga weg.
518
01:17:42,219 --> 01:17:43,680
Nu?
519
01:17:45,371 --> 01:17:48,102
Het is nog donker.
-Ik wacht niet meer.
520
01:17:48,203 --> 01:17:53,326
We vallen uit elkaar. Zowel qua lichaam
als geest. Voel je dat niet?
521
01:17:53,822 --> 01:17:56,342
Het is net beginnende dementie.
522
01:17:59,026 --> 01:18:04,949
Ik moet snel naar de vuurtoren,
voordat ik iemand anders ben geworden.
523
01:18:05,051 --> 01:18:07,456
Ik wil de reis als mezelf volbrengen.
524
01:19:09,252 --> 01:19:11,369
We moeten gaan, Josie.
525
01:19:18,750 --> 01:19:21,648
Hoelang heeft je man
in de Glinstering gezeten?
526
01:19:23,068 --> 01:19:25,737
Dat is moeilijk te zeggen.
527
01:19:27,948 --> 01:19:30,987
In theorie waarschijnlijk een jaar.
528
01:19:32,478 --> 01:19:39,169
Dan is hij lang ongeschonden gebleven.
- Daar ben ik niet zo zeker van.
529
01:19:42,712 --> 01:19:44,680
Ik heb gelijk...
530
01:19:45,110 --> 01:19:49,522
...over de straalbrekingen, toch?
- Ja.
531
01:19:49,623 --> 01:19:52,227
Ik heb mijn bloed gecontroleerd.
532
01:19:54,145 --> 01:19:56,758
Het zit in me.
533
01:19:59,521 --> 01:20:02,065
Het zal in iedereen zitten.
534
01:20:07,907 --> 01:20:14,501
Het was zo gek om Sheppards stem
uit dat beest te horen komen.
535
01:20:15,146 --> 01:20:22,068
Toen ze doodging, werd haar geest
deel van het beest dat haar doodde.
536
01:20:23,305 --> 01:20:30,149
Stel je voor dat je bang bent en pijn hebt
en dat is het enige dat voortleeft.
537
01:20:30,886 --> 01:20:33,290
Wat een nare gedachte.
538
01:20:53,409 --> 01:20:58,190
Ventress wil het zien,
jij wilt het verslaan...
539
01:20:59,040 --> 01:21:02,768
...maar ik wil dat allebei niet.
540
01:21:50,860 --> 01:21:55,751
Ze gingen één voor één dood, behalve jij.
541
01:21:56,963 --> 01:21:59,157
Hoe leg je dat uit?
542
01:22:02,437 --> 01:22:07,390
Moet ik dat uitleggen?
-Ja. Je moet.
543
01:22:13,336 --> 01:22:15,360
Ik moest terugkomen.
544
01:22:16,545 --> 01:22:19,157
Ik denk niet dat zij dat ook hoefden.
545
01:22:20,623 --> 01:22:25,083
DE VUURTOREN
546
01:27:34,120 --> 01:27:36,581
Ik dacht dat ik een man was.
547
01:27:43,463 --> 01:27:45,423
Ik had een leven.
548
01:27:46,800 --> 01:27:49,052
Ik werd Kane genoemd.
549
01:27:50,807 --> 01:27:53,292
Maar nu weet ik dat niet meer zo zeker.
550
01:27:57,282 --> 01:28:00,110
Als ik Kane niet was, wat was ik dan?
551
01:28:05,683 --> 01:28:07,402
Was ik jou?
552
01:28:10,660 --> 01:28:12,453
Was jij mij?
553
01:28:23,526 --> 01:28:28,105
Mijn vlees beweegt als vloeistof.
554
01:28:31,207 --> 01:28:33,125
Mijn geest is...
555
01:28:34,710 --> 01:28:38,639
...losgeslagen.
Ik trek het niet meer.
556
01:28:40,653 --> 01:28:42,717
Ik trek het niet meer.
557
01:28:49,254 --> 01:28:51,996
Heb je ooit
een fosforgranaat zien afgaan?
558
01:28:53,440 --> 01:28:55,168
Het is nogal fel.
559
01:28:56,339 --> 01:28:58,355
Handen voor je ogen.
560
01:28:59,548 --> 01:29:04,517
Als je hieruit komt, zoek Lena op.
- Dat zal ik doen.
561
01:29:08,989 --> 01:29:14,828
Vijf, vier, drie, twee...
562
01:31:07,741 --> 01:31:10,412
Het is de laatste fase.
563
01:31:11,669 --> 01:31:14,498
Opgegaan in verwoesting.
564
01:31:17,209 --> 01:31:20,794
Onpeilbare geest...
565
01:31:23,694 --> 01:31:28,905
...en nu een baken.
Nu zee.
566
01:31:47,706 --> 01:31:49,823
We hebben gepraat.
567
01:31:50,609 --> 01:31:52,807
Wat zeiden we weer?
568
01:31:57,821 --> 01:32:03,243
Dat ik moest weten
wat er in de vuurtoren was.
569
01:32:05,354 --> 01:32:07,773
Dat moment is voorbij.
570
01:32:10,680 --> 01:32:13,224
Het zit nu in me.
571
01:32:13,811 --> 01:32:16,695
Wat zit in je?
572
01:32:17,066 --> 01:32:22,109
Het is niet zoals wij.
Het is anders dan wij.
573
01:32:24,652 --> 01:32:29,034
Ik weet niet wat het wil.
Of het iets wil.
574
01:32:29,326 --> 01:32:34,214
Maar het groeit tot het alles omvat.
575
01:32:36,361 --> 01:32:41,653
Ons lichaam en onze geest vallen uiteen
in de kleinst mogelijke deeltjes totdat...
576
01:32:41,754 --> 01:32:44,588
...er niets meer over is.
577
01:32:48,301 --> 01:32:50,449
Vernietiging.
578
01:44:08,973 --> 01:44:11,184
Dus het was buitenaards.
579
01:44:17,404 --> 01:44:19,973
Kun je omschrijven hoe het eruitzag?
580
01:44:23,875 --> 01:44:28,029
Nee.
- Was het van koolstof?
581
01:44:31,478 --> 01:44:33,157
Ik weet het niet.
582
01:44:35,210 --> 01:44:37,446
Wat wilde het?
583
01:44:38,125 --> 01:44:44,012
Ik denk niet dat het iets wilde.
-Maar het viel je aan.
584
01:44:44,113 --> 01:44:48,284
Het deed me na.
Ik viel het aan.
585
01:44:49,113 --> 01:44:53,917
Ik weet niet eens of het me zag.
-Het kwam hier met een reden.
586
01:44:54,285 --> 01:44:58,769
Het muteerde onze omgeving
en vernietigde alles.
587
01:44:59,282 --> 01:45:02,063
Het vernietigde niet.
588
01:45:02,804 --> 01:45:08,289
Het veranderde alles.
Het maakte iets nieuws.
589
01:45:10,806 --> 01:45:12,549
Wat maakte het?
590
01:45:20,081 --> 01:45:21,698
Ik weet het niet.
591
01:45:25,509 --> 01:45:29,157
Een team is bij de
vuurtoren aangekomen.
592
01:45:29,485 --> 01:45:37,836
Alles lag in de as.
Als het toen leefde, lijkt het nu dood.
593
01:45:58,983 --> 01:46:02,327
Kunt u nu vertellen
wat er met mijn man is gebeurd?
594
01:46:03,444 --> 01:46:10,030
Toen de Glinstering verdween, herstelde
zijn bloeddruk en steeg zijn hartslag.
595
01:46:10,660 --> 01:46:14,738
Een paar uur later
was hij wakker en helder.
596
01:46:15,641 --> 01:46:18,519
Hij zit nog wel in quarantaine.
597
01:46:19,108 --> 01:46:21,042
Net als ik.
598
01:47:04,268 --> 01:47:08,862
Je bent Kane niet.
Toch?
599
01:47:14,803 --> 01:47:16,841
Ik denk het niet.
600
01:47:24,331 --> 01:47:26,369
Ben jij Lena?
601
01:48:35,554 --> 01:48:42,059
netflix rip @ 23.976 fps
correctie (italic & taal)
:...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
Vertaling: Sanne van der Meij
Herziening: Flitskikker