0 00:00:01,109 --> 00:00:21,940 «Rendering/Synchronization» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Only the best is good enough... °°° 1 00:01:14,781 --> 00:01:17,341 What's going on? Are you getting this? 2 00:01:17,372 --> 00:01:18,956 What's he doing? 3 00:01:32,736 --> 00:01:35,503 - Do you think they'll let us pass? - It doesn't look like it. 5 00:02:22,284 --> 00:02:24,520 - Are you good to go? - Yeah, rolling. 7 00:02:25,509 --> 00:02:30,419 Hidden within this sprawling desert, 250 miles South of Cairo... 8 00:02:30,606 --> 00:02:34,899 The public will soon lay their eyes on the Holdens' groundbreaking research... 9 00:02:35,071 --> 00:02:38,801 ...and the father-daughter team could rewrite history as we know it. 10 00:02:38,913 --> 00:02:42,969 As you can see, the pyramid behind me has only three sides... 11 00:02:43,091 --> 00:02:45,286 ...not four like the Giza pyramids. 12 00:02:45,297 --> 00:02:49,786 This architectural feat singles it out as an exception in this region. 13 00:02:49,787 --> 00:02:52,994 You're gonna have to start over. The barking is covering everything you're saying. 15 00:02:53,012 --> 00:02:55,471 Damn it. What's wrong with those dogs? 16 00:02:55,472 --> 00:02:58,643 Whose are they, anyway? They're just feral dogs running around. 17 00:02:59,297 --> 00:03:02,927 Can someone get a shotgun or something and get rid of these dogs, please? 18 00:03:03,709 --> 00:03:06,493 Driving me crazy. All right, let's go again. 20 00:03:06,995 --> 00:03:10,195 Okay, Sunni. Whenever you're ready, we're good to go. 21 00:03:10,385 --> 00:03:13,138 Okay. The way this works is, I'll ask you a question... 22 00:03:13,365 --> 00:03:15,365 ...you try to incorporate the question into your response. 23 00:03:15,366 --> 00:03:17,219 Like if I ask you your name, you would say-- 24 00:03:17,220 --> 00:03:18,979 - Dr. Miles holden. - Wrong. 25 00:03:19,444 --> 00:03:21,874 Right. My name is Dr. Miles Holden. 26 00:03:21,875 --> 00:03:23,473 That's what I'm talking about. 27 00:03:23,729 --> 00:03:26,632 - Could you tell us what exactly you're looking for? - Yeah. 29 00:03:26,795 --> 00:03:30,495 There are certain ancient texts which refer to this geographic area... 30 00:03:30,496 --> 00:03:34,390 ...as the possible site of the lost pyramid of Akhenaten... 31 00:03:34,391 --> 00:03:37,144 ...which may be related to the particular and unusual... 32 00:03:37,145 --> 00:03:39,495 ...three-sided architecture of our pyramid. 33 00:03:39,714 --> 00:03:42,886 - I just need to quickly check your mic. - Yeah. It's a little windy out here. 35 00:03:43,131 --> 00:03:45,638 It's a great shot. Just don't step backwards. 36 00:03:45,779 --> 00:03:48,049 Yeah, okay. You tell me when. 37 00:03:48,188 --> 00:03:50,029 Pyramids. Hit me with it. 38 00:03:52,799 --> 00:03:53,899 Action. 39 00:03:54,353 --> 00:03:58,343 Whatever we're looking at, this is not the pyramid of king Akhenaten. 40 00:03:58,460 --> 00:04:01,650 The structure that we're dealing with is buried below the surface. 41 00:04:01,651 --> 00:04:04,507 It takes millennia for sand to build up that high. 42 00:04:04,508 --> 00:04:09,659 Which means that this structure predates the reign of Akhenaten by generations. 43 00:04:10,200 --> 00:04:12,790 Why are so many people against the satellites? 44 00:04:13,296 --> 00:04:18,104 Most archaeologists are trapped in time when it comes to reworking methodologies... 45 00:04:18,105 --> 00:04:22,143 ...and assimilating new evidence into existing historical frameworks. 46 00:04:22,265 --> 00:04:26,685 Proving an older genealogy for Egyptian history basically means... 47 00:04:26,686 --> 00:04:30,870 ...throwing everything they have been working on their entire lives into question. 48 00:04:31,084 --> 00:04:32,854 Isn't that what you're trying to do? 49 00:04:33,152 --> 00:04:35,550 No, not exactly. 50 00:04:35,793 --> 00:04:38,207 I respect the work that they have done... 51 00:04:38,293 --> 00:04:40,663 ...but we just need to know when it's time to innovate. 52 00:04:52,693 --> 00:04:55,573 Most of our pyramid is buried deep beneath the desert. 53 00:04:55,657 --> 00:04:57,267 Here is a scan. 54 00:04:58,161 --> 00:04:59,821 Look at the size of that thing! 55 00:04:59,822 --> 00:05:04,208 That's got to be 600 feet on each side. 56 00:05:05,515 --> 00:05:07,628 See this tunnel here? This is our way in. 57 00:05:07,629 --> 00:05:09,711 It leads directly to the apex of the pyramid. 58 00:05:09,712 --> 00:05:11,729 - The apex? - It's the tip of the pyramid. 60 00:05:11,822 --> 00:05:14,569 Pyramids don't normally have apexes at the entrance. 61 00:05:14,586 --> 00:05:16,507 - But this one does. - Who dug the tunnel? 63 00:05:16,508 --> 00:05:18,881 We don't know yet. That's also part of our discovery. 64 00:05:19,196 --> 00:05:21,316 Nora, tell me about the satellites. 65 00:05:21,583 --> 00:05:24,873 I'm not the first archaeologist to break ground using satellite technology. 66 00:05:25,003 --> 00:05:26,663 But I was inspired to apply it... 67 00:05:26,664 --> 00:05:29,406 ...after an article that I read about SETI out of new Mexico. 68 00:05:29,407 --> 00:05:32,897 - SETI? - "Search for Extra-Terrestrial Intelligence". 70 00:05:33,047 --> 00:05:34,306 They were using the satellites... 71 00:05:34,307 --> 00:05:37,043 ...to search for traces of water underneath the surface of Mars. 72 00:05:37,245 --> 00:05:39,415 I thought we were here to talk about Egypt, not aliens. 73 00:05:39,428 --> 00:05:41,038 What do you think about all those theories? 74 00:05:41,039 --> 00:05:42,518 About aliens coming to Earth? 75 00:05:42,519 --> 00:05:44,946 And that the pyramids are just giant transmitters? 76 00:05:45,237 --> 00:05:47,824 Come on. Even I have my limits. 77 00:05:48,485 --> 00:05:52,189 Do you see how these ridges form a barrier around the pyramid? 78 00:05:52,848 --> 00:05:54,228 Dad. Dad. 79 00:05:54,298 --> 00:05:57,128 Could you please stop touching buttons that you don't understand? 80 00:05:58,725 --> 00:06:01,445 - Where was that taken? - It doesn't matter when it was taken. 81 00:06:01,446 --> 00:06:02,738 I said where. 82 00:06:03,053 --> 00:06:05,629 This technology, the satellite stuff... 83 00:06:05,630 --> 00:06:07,160 ...is such a small part of what we're doing. 84 00:06:07,161 --> 00:06:11,082 We should be talking about archaeology, about the pyramid, about Akhenaten, and-- 85 00:06:11,083 --> 00:06:13,161 Actually, the whole satellite angle... 86 00:06:13,162 --> 00:06:15,156 ...is what interested the network in the first place. 87 00:06:15,157 --> 00:06:17,270 It's the dawn of a new age in archaeology. 88 00:06:17,271 --> 00:06:19,529 Using the future to understand the past. 89 00:06:19,698 --> 00:06:21,638 Anything else I'm not supposed to see? 90 00:06:22,344 --> 00:06:24,675 Would you just mind your own business? Thank you very much. 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,381 I'm sorry. You are my business, all right? 92 00:06:29,132 --> 00:06:32,422 Archaeology used to be about digs and dirt. 93 00:06:32,644 --> 00:06:35,929 But we've lost the raw sensation with all this technological mediation. 94 00:06:36,578 --> 00:06:37,698 Great. 95 00:06:38,335 --> 00:06:41,226 - How was that, Fitz? - It was award-winning. 97 00:06:41,316 --> 00:06:44,003 Okay. Let's wrap up. We're done for the day. 98 00:06:46,793 --> 00:06:47,963 Sorry. 100 00:08:07,918 --> 00:08:11,547 No, I'm fine, mom. I'm fine. Don't worry. 102 00:08:11,967 --> 00:08:13,667 Cairo is far, far away. 103 00:08:13,690 --> 00:08:15,289 And we're supposed to break through tomorrow. 104 00:08:15,300 --> 00:08:17,705 So if we get far enough, we'll be safer underground... 105 00:08:17,706 --> 00:08:19,246 ...than we will be in a war bunker. 106 00:08:19,595 --> 00:08:22,836 No, I'm not taking it lightly. I'm just trying to focus on my work. 107 00:08:22,893 --> 00:08:24,393 Could you please not worry? 108 00:08:24,429 --> 00:08:26,739 You know dad is enough to handle as it is. 109 00:08:27,220 --> 00:08:31,442 Okay. I love you, too. I do. All right, tell-- 111 00:08:32,603 --> 00:08:35,433 Mom, I have to go. I'll call you tomorrow. 112 00:08:35,438 --> 00:08:36,717 I love you. Bye. 113 00:08:36,895 --> 00:08:39,409 Zahir, get your metallic junk out of here. 114 00:08:55,063 --> 00:08:57,936 Jesus! What the hell is that? 116 00:09:06,655 --> 00:09:08,789 Allow me to introduce you to Shorty. 117 00:09:08,901 --> 00:09:11,121 He's gonna be our first set of eyes and ears inside... 118 00:09:11,122 --> 00:09:13,188 ...after we make initial breakthrough. 119 00:09:13,298 --> 00:09:15,358 He stands just over one foot tall... 120 00:09:15,522 --> 00:09:18,565 ...with six wheels on a rocker-bogie suspension system... 121 00:09:18,575 --> 00:09:21,595 ...which was originally designed by NASA for their Mars rovers... 122 00:09:21,630 --> 00:09:23,800 ...to allow them to travel over the rough martian terrain. 123 00:09:23,801 --> 00:09:26,400 I bet this thing is a real babe magnet. 124 00:09:27,216 --> 00:09:28,927 Some of the missions Shorty has been on are-- 125 00:09:28,928 --> 00:09:31,687 Michael Zahir, our robotics engineer. 126 00:09:31,785 --> 00:09:33,330 But it seems he wasn't briefed... 127 00:09:33,331 --> 00:09:36,480 ...on which million-dollar territories he would be exploring. 128 00:09:36,681 --> 00:09:38,021 Don't you worry, Nora. 129 00:09:38,188 --> 00:09:39,678 I've got two primary camera feeds... 130 00:09:39,679 --> 00:09:42,493 ...sending back real-time footage to our command center. 131 00:09:42,542 --> 00:09:47,043 So everything Shorty sees is permanently recorded. 132 00:09:47,154 --> 00:09:48,323 Right, partner? 133 00:09:51,189 --> 00:09:53,122 - Look out. - Cute. 135 00:09:53,123 --> 00:09:54,473 Look out. 136 00:10:12,864 --> 00:10:16,960 We're not shooting days of our lives. Stop wasting your memory space. 138 00:10:17,112 --> 00:10:21,145 Come on. People would love to see these two nerds get freaky. 139 00:10:30,247 --> 00:10:32,417 Dr. Holden! Dr. Holden! 140 00:10:32,442 --> 00:10:35,224 - Wait, what's he saying? - We break through! 142 00:10:35,225 --> 00:10:37,546 What? Come on! Come on! 143 00:10:37,891 --> 00:10:40,267 - Give me your hand. You got it? - Yeah. 145 00:10:40,567 --> 00:10:42,341 - Slow down, slow down. - You coming? 147 00:10:43,295 --> 00:10:45,505 Tell them not to open it up yet. Tell them to hold off. 148 00:10:45,541 --> 00:10:48,841 - Yeah, hold off! - Zahir, I need you to translate. 151 00:10:58,345 --> 00:10:59,455 Here it comes. 152 00:11:16,450 --> 00:11:17,390 Jesus! 153 00:11:17,771 --> 00:11:18,921 Get him out of here! 154 00:11:24,785 --> 00:11:27,629 We have to get him to medical! 155 00:11:28,994 --> 00:11:30,814 Oh, my God. We have to do something! 156 00:11:48,964 --> 00:11:51,120 - He's alive. - Thank God. 158 00:11:51,121 --> 00:11:52,803 - So what happened to him? - Aspergillus. 159 00:11:52,804 --> 00:11:55,690 - What's Aspergillus? - Inhalation of toxic air. 161 00:11:55,920 --> 00:11:57,700 It's actually not as uncommon as it sounds. 161 00:11:57,701 --> 00:11:58,675 What causes it? 163 00:11:58,676 --> 00:12:01,349 A fungi usually found in caves and tombs... 164 00:12:01,350 --> 00:12:03,006 Structures that have been sealed off. 165 00:12:03,880 --> 00:12:06,707 This pyramid could be way older than even I had originally thought. 166 00:12:06,708 --> 00:12:09,165 Nora, please. Stop spinning out your wild theories. 167 00:12:09,166 --> 00:12:10,528 I am trying to reassure the university... 168 00:12:10,529 --> 00:12:12,150 ...that we're going to be doing things on schedule. 169 00:12:12,150 --> 00:12:14,960 And that has to be turned off. 170 00:12:16,083 --> 00:12:19,252 Nobody goes near that pyramid without my permission, all right? 171 00:12:19,253 --> 00:12:21,972 And nobody mentions the word "curse". Understood? 172 00:12:21,973 --> 00:12:24,968 I don't want any of that crazy nonsense on my site. 173 00:12:25,260 --> 00:12:26,440 Our site. 174 00:12:27,065 --> 00:12:29,270 Goddamn sand. 175 00:12:31,370 --> 00:12:32,340 What? 176 00:12:34,331 --> 00:12:35,381 What? 177 00:12:36,988 --> 00:12:38,108 What's wrong? 178 00:12:39,835 --> 00:12:40,946 What's wrong? 179 00:12:45,456 --> 00:12:48,356 You can't shut us down. We're about to launch shorty. 180 00:12:48,437 --> 00:12:50,368 It's not us, it's the government. 181 00:12:50,369 --> 00:12:53,427 The ministry of antiquities is ordering all research teams in the area... 182 00:12:53,428 --> 00:12:54,938 ...to pull out immediately. 183 00:12:55,592 --> 00:12:57,952 They want you cleared out in 24 hours. 184 00:12:58,198 --> 00:13:00,853 When will we be able to resume the excavation? 185 00:13:00,854 --> 00:13:02,281 We don't know yet. 186 00:13:02,539 --> 00:13:04,939 I'm sorry, what? I don't understand. 187 00:13:05,018 --> 00:13:06,758 You've been in the desert too long. 188 00:13:06,759 --> 00:13:09,162 You should see what's happening in the streets of Cairo. 189 00:13:09,499 --> 00:13:10,359 It's mayhem. 190 00:13:10,360 --> 00:13:13,877 Wide-scale violence between the military and the protestors. 191 00:13:14,087 --> 00:13:15,137 They're fearing a civil war. 192 00:13:15,138 --> 00:13:18,090 - But this isn't Cairo. - Yeah, we are in the middle of the desert. 194 00:13:18,361 --> 00:13:19,542 You don't get it. 195 00:13:19,643 --> 00:13:23,093 I'm sorry, Miles, but you have to be out by tomorrow morning. 196 00:13:23,360 --> 00:13:25,638 God. We are so close! 197 00:13:28,919 --> 00:13:30,419 There goes my Emmy. 198 00:13:30,497 --> 00:13:34,531 Nora, this is not a discussion. The final answer is no. Thank you. 199 00:13:36,173 --> 00:13:38,323 Would you please hand these out to everybody you see around here? 200 00:13:38,324 --> 00:13:41,465 This place needs to look like we were never here by morning. 201 00:13:41,668 --> 00:13:43,284 - What is going on? - It's all written down there. 202 00:13:43,285 --> 00:13:46,170 This is not a conference. Now just go, please. 204 00:13:47,788 --> 00:13:50,335 So, that's it? 205 00:13:50,336 --> 00:13:53,220 - What would you like me to do? - How about anything? 207 00:13:53,457 --> 00:13:57,350 - You barely put up a fight. - I don't fight battles I can't win. 209 00:13:57,351 --> 00:13:59,261 I have got a career to think of, and so do you. 210 00:13:59,262 --> 00:14:00,901 - Don't forget that! - Okay. 211 00:14:02,105 --> 00:14:04,745 But we can't walk away from here with nothing to show. 212 00:14:04,746 --> 00:14:05,539 I am not-- 213 00:14:05,540 --> 00:14:08,760 Dad, please! This is the find of the century. 214 00:14:08,944 --> 00:14:11,494 And you're going to give up when we are this close. 215 00:14:11,938 --> 00:14:15,221 We owe this to our name. What's the harm? 216 00:14:15,222 --> 00:14:17,022 Besides toxic air poisoning? 218 00:14:17,023 --> 00:14:21,148 We won't go in ourselves. We'll just send in Shorty. 220 00:14:21,269 --> 00:14:23,705 He can take some readings and some pictures. 221 00:14:24,259 --> 00:14:25,845 A couple of hours. 222 00:14:26,264 --> 00:14:28,505 Nobody will even know that we were gone. 223 00:14:31,013 --> 00:14:32,983 Dad, I know what you're thinking. 224 00:14:33,688 --> 00:14:35,172 Look me in the eye and tell me... 225 00:14:35,173 --> 00:14:37,939 ...that you don't wanna see what's going on in that pyramid. 226 00:14:41,475 --> 00:14:42,860 Trust me. 227 00:14:49,591 --> 00:14:50,813 - Got it? - Yeah. 228 00:14:52,743 --> 00:14:53,853 Yes! 229 00:14:55,951 --> 00:15:00,578 Guys, Captain Egypt is following you, and he doesn't look happy. 230 00:15:00,726 --> 00:15:03,832 Hold on. Let me talk to him real quick. 231 00:15:15,462 --> 00:15:17,222 Zahir, what is he saying? 232 00:15:17,267 --> 00:15:20,477 He's wondering why we still have our stuff here. 233 00:15:20,478 --> 00:15:23,252 He's here to supervise us, make sure we get on the plane tomorrow. 234 00:15:23,253 --> 00:15:25,699 Tell him not to worry, that we are wrapping things up... 235 00:15:25,700 --> 00:15:28,601 - That everything is on schedule. - Dad, what the hell? 237 00:15:31,134 --> 00:15:32,544 Fine, fine. 238 00:15:52,980 --> 00:15:54,035 How does the air check out? 239 00:15:54,036 --> 00:15:56,417 No. Don't even think about it, Nora. There's no way you're going in there. 240 00:15:56,418 --> 00:15:59,783 Actually, according to the meters, it's showing minimal traces of toxic fumes... 241 00:15:59,784 --> 00:16:02,393 ...but definitely below dangerous levels. 242 00:16:02,601 --> 00:16:05,251 - But I'm assuming it's because we're still close to the entrance. - Yeah. 243 00:16:20,019 --> 00:16:22,240 - Can you enhance that? - Can you get out of my workspace, please? 244 00:16:22,241 --> 00:16:24,341 It's a $3 million rover. Yeah, I can enhance it. 245 00:16:24,342 --> 00:16:26,112 Okay, zoom in. Zoom in right there. Make that larger. Zoom in. 246 00:16:26,113 --> 00:16:27,846 - Dad, please. - What? 247 00:16:37,150 --> 00:16:39,334 That. This says "slaughter". 248 00:16:39,335 --> 00:16:42,602 - This says "God". - Yeah, this one says "underworld". 250 00:16:42,621 --> 00:16:43,879 What? Really? 251 00:16:44,354 --> 00:16:48,084 Relax, Fitzie, these are just symbols to scare away grave robbers. 252 00:17:08,605 --> 00:17:10,158 Curved stick. Staff. 253 00:17:10,159 --> 00:17:12,956 - What the hell is that? - That, my dear, is the symbol of Osiris. 254 00:17:12,957 --> 00:17:14,666 - Osiris? - He's the God of the afterlife. 255 00:17:14,657 --> 00:17:16,999 He's also considered by the Egyptians as the first pharaoh. 256 00:17:34,773 --> 00:17:35,643 Oh, God. 257 00:17:36,004 --> 00:17:37,236 Okay, what was that? 258 00:17:38,972 --> 00:17:40,505 It must've been a dog. 259 00:17:40,794 --> 00:17:43,963 Got in somehow. They left the opening unguarded. 260 00:17:43,964 --> 00:17:45,474 Let's just keep our wits sharp, all right? 262 00:18:13,160 --> 00:18:14,070 What? 263 00:18:18,288 --> 00:18:19,498 You guys hear that? 264 00:18:25,152 --> 00:18:29,236 I've lost all external control. Both the camera feeds. 266 00:18:29,623 --> 00:18:31,463 - Hold on, hold on. Damn dogs. - You mean-- 267 00:18:31,718 --> 00:18:32,848 Hold on. 268 00:18:36,310 --> 00:18:37,810 Shorty's offline. 269 00:18:38,665 --> 00:18:39,913 - I got to go get him. - No. 270 00:18:40,197 --> 00:18:41,997 You are not going in there. We have no idea what's in there. 271 00:18:41,998 --> 00:18:44,850 Could be fumes still. No. Be realistic, Zahir. 273 00:18:44,851 --> 00:18:47,618 Be realistic? I just told you how much that rover costs, okay? 274 00:18:47,619 --> 00:18:49,311 It's on loan. Does he not know how this works? 275 00:18:49,312 --> 00:18:51,713 We can't even be here. We have to be on a plane. 276 00:18:51,714 --> 00:18:54,668 And you don't think NASA's gonna be pissed to find out we lost their rover? 277 00:18:57,295 --> 00:18:59,515 Okay, okay. But just the two of us. 278 00:18:59,516 --> 00:19:01,636 No. That is not happening. 279 00:19:01,637 --> 00:19:04,033 Okay, we have no idea if we're gonna be able to come back here. 280 00:19:04,187 --> 00:19:06,017 You're crazy if you think I'm not going in there with you. 281 00:19:06,018 --> 00:19:09,216 The camera goes everywhere you do. You agreed to that back in the U.S. 282 00:19:09,226 --> 00:19:11,050 Actually, I'm all right to just hang back here. 283 00:19:11,051 --> 00:19:12,504 - You guys can go on-- - Get your ass in there. 284 00:19:12,505 --> 00:19:14,907 - Okay. - Hope you brought those extra batteries. 285 00:19:14,948 --> 00:19:15,944 We're gonna need them. 286 00:19:19,982 --> 00:19:21,972 I thought we were the only ones filming. 287 00:19:22,080 --> 00:19:25,025 It's my version of a notebook. I don't want to miss anything. 288 00:19:25,261 --> 00:19:27,417 - You ready? - Yeah, we're coming. Let's go. 290 00:19:30,500 --> 00:19:32,910 So, how are we supposed to get Shorty out, if it doesn't work? 291 00:19:32,911 --> 00:19:35,700 - I'll figure it out. - Yeah, he doesn't know either. 293 00:19:35,899 --> 00:19:39,065 So, I think these flares might help us take care of our stray dog problem. 294 00:19:44,144 --> 00:19:45,149 He's saying we can't go in there. 295 00:19:47,444 --> 00:19:48,614 Keep rolling! 296 00:19:49,619 --> 00:19:51,889 - Tell him to calm down! - I'm trying. 298 00:19:54,765 --> 00:19:56,643 Let me try to talk to him. 299 00:20:00,547 --> 00:20:02,946 - What are they saying? - I can't get it, they're going too fast. 300 00:20:10,947 --> 00:20:14,535 He's making a plea of some kind. From one Egyptian to another. 302 00:20:17,468 --> 00:20:18,751 I think it's working. 303 00:20:34,154 --> 00:20:36,425 All right, guys, we've got two hours to get Shorty. 304 00:20:39,207 --> 00:20:40,225 Here you go. 305 00:20:45,157 --> 00:20:46,447 What's that for? 306 00:20:46,706 --> 00:20:48,431 It's just something to help us find our way back. 307 00:20:48,869 --> 00:20:51,351 You know, in case we decide to go in a little further. 308 00:20:51,541 --> 00:20:52,210 Further? 309 00:20:54,611 --> 00:20:55,611 Great. 310 00:20:56,825 --> 00:20:58,965 They don't seriously expect us to wear these, do they? 311 00:20:58,966 --> 00:21:00,685 Yeah, guess so. 312 00:21:01,632 --> 00:21:03,072 Come on, guys, let's go. 313 00:21:10,313 --> 00:21:11,303 Watch your step. 314 00:21:12,142 --> 00:21:14,412 The structure could collapse at any moment. 315 00:21:14,645 --> 00:21:17,254 And don't touch anything. Stay close. 317 00:21:17,561 --> 00:21:20,601 Imagine, the last people who walked these tunnels... 318 00:21:20,602 --> 00:21:23,021 ...died thousands of years ago. 319 00:21:48,138 --> 00:21:50,926 Also, the ancient Egyptians only stood about five feet tall... 320 00:21:50,927 --> 00:21:52,664 ...so watch your heads. 321 00:21:53,932 --> 00:21:55,732 It's a little taller in here. 322 00:22:07,768 --> 00:22:10,038 The dogs couldn't have dragged him too far. 323 00:22:13,820 --> 00:22:18,035 I don't get it. There's no tracks. He couldn't have just disappeared. 325 00:22:44,368 --> 00:22:45,378 Guys... 326 00:22:45,919 --> 00:22:47,369 Which way do we go now? 327 00:22:52,017 --> 00:22:54,694 - No, no! - Michael, what's wrong? 329 00:22:54,973 --> 00:23:00,048 Oh, God. I'm dead. I'm dead. 331 00:23:02,763 --> 00:23:04,423 NASA's gonna be pissed. 332 00:23:04,764 --> 00:23:07,083 I'm dead. I'm dead. 334 00:23:07,277 --> 00:23:10,011 - I'm freaking dead! - Death. Amazing. 336 00:23:11,124 --> 00:23:12,934 Well, chin up, mate. 337 00:23:13,442 --> 00:23:15,070 I'm sure we can find the rest of him. 338 00:23:15,357 --> 00:23:16,667 We're gonna find him. 339 00:23:17,287 --> 00:23:20,693 Hey, doc. Is this the apex thing you were talking about? 341 00:23:22,040 --> 00:23:24,408 There's something in the wall. What's up there? 342 00:23:28,552 --> 00:23:30,549 Well, there's only one way to find out. 343 00:23:30,591 --> 00:23:32,404 - Nora, no. Please don't fall. - Be careful. 344 00:23:32,405 --> 00:23:34,356 Zahir, give me your hand. Come on. 345 00:23:35,365 --> 00:23:36,315 Okay, ready? 346 00:23:36,331 --> 00:23:38,533 - Yeah. One, two, three. - One, two, three. 347 00:23:39,442 --> 00:23:43,352 All right, I almost have the ledge. Yeah. I got it. Okay. 348 00:23:43,520 --> 00:23:44,500 All right. 349 00:23:47,441 --> 00:23:48,641 You okay? 350 00:23:49,321 --> 00:23:51,501 Guys, you got to come check this out. 351 00:23:51,655 --> 00:23:54,445 - What do you see? - Just come up here. 352 00:24:01,528 --> 00:24:04,268 I've never seen anything like this before. 353 00:24:04,269 --> 00:24:06,241 I thought this thing was supposed to be a tomb. 354 00:24:06,242 --> 00:24:07,476 It is. 355 00:24:09,841 --> 00:24:12,670 - What's with the arsenal? - It's ceremonial. 357 00:24:13,076 --> 00:24:14,982 The ancient Egyptians buried their pharaohs... 358 00:24:14,983 --> 00:24:18,603 With an armory of spears, for use in the afterlife. 359 00:24:18,930 --> 00:24:23,080 Usually, they're placed next to the sarcophagus, never separately. 360 00:24:23,957 --> 00:24:24,857 Dad? 361 00:24:27,988 --> 00:24:29,018 Look at that. 362 00:24:31,378 --> 00:24:34,718 Mended at the shaft. It's broken. 363 00:24:35,896 --> 00:24:38,562 And I wonder... Yeah, look at this. 364 00:24:38,859 --> 00:24:40,999 There's a chip in this blade. 365 00:24:41,284 --> 00:24:44,254 So these-- these were not just ceremonial. 366 00:24:45,761 --> 00:24:47,255 These saw battle. 367 00:24:48,283 --> 00:24:50,493 - Switch off your lights. - Lights off. 368 00:24:57,608 --> 00:24:59,888 - Look at that. - What is that? 369 00:24:59,919 --> 00:25:03,337 That is dried blood. 370 00:25:04,623 --> 00:25:06,583 What does that mean? 371 00:25:07,576 --> 00:25:09,956 I'll have to take it back and analyze it and date it. 372 00:25:09,957 --> 00:25:12,999 We won't know until then, so go ahead and take that as a sample. 373 00:25:13,000 --> 00:25:13,926 Okay. 374 00:25:14,127 --> 00:25:16,227 - Wow. - That's cool. 375 00:25:16,426 --> 00:25:17,696 Hey, your wire. 376 00:25:17,979 --> 00:25:19,459 - Your wire. - What? 377 00:25:20,964 --> 00:25:22,354 It must have snapped. 378 00:25:24,207 --> 00:25:27,057 It's high-tension wire, doctor, it doesn't just snap. 379 00:25:27,210 --> 00:25:29,430 - Well, how-- - Fitzie, you stepped on it. 380 00:25:29,479 --> 00:25:30,479 No, I didn't. 381 00:25:30,480 --> 00:25:33,388 You probably didn't realize but you must've done it as you were filming. 382 00:25:33,622 --> 00:25:35,820 Realize I stepped on it? You probably stepped on it! 383 00:25:35,821 --> 00:25:38,461 - It's all right. It's all right. - Probably Zahir, with his stupid robot. 384 00:25:38,462 --> 00:25:39,875 It's all right, just calm down. 385 00:25:39,876 --> 00:25:42,180 We're not that far from the entrance. We'll set up another wire. 386 00:25:42,899 --> 00:25:43,849 All right. 387 00:25:48,812 --> 00:25:50,909 - Okay? - Okay, it's this way. 388 00:25:50,910 --> 00:25:53,851 Wait. Wait, wait, wait. It's not this way, it's that way. 389 00:25:54,416 --> 00:25:56,756 Look, I copied down the hieroglyphs in my notebook before we set off... 390 00:25:56,757 --> 00:25:57,670 ...as we entered. - No. 391 00:25:57,671 --> 00:25:59,458 No, I think we came from this direction over here. 392 00:26:00,774 --> 00:26:02,424 They all look the same. 393 00:26:05,113 --> 00:26:08,333 - Eeny, meeny, miny, moe. - That's enough, Fitzie. 394 00:26:08,334 --> 00:26:10,935 Look, guys. It's this way. It's this way. 395 00:26:10,936 --> 00:26:12,867 See? This is why we attach a wire. 396 00:26:17,706 --> 00:26:18,701 That's strange. 397 00:26:18,965 --> 00:26:22,933 - These hieroglyphs are all the same. - We only walked for a few minutes. 399 00:26:26,083 --> 00:26:29,994 Guys, is it just me or is it becoming really, really hard to breathe in these masks? 400 00:26:29,995 --> 00:26:31,332 Pyramids are incredibly airtight. 401 00:26:31,658 --> 00:26:35,178 Explains how mummies can remain so perfectly preserved after all these years. 402 00:26:35,179 --> 00:26:38,283 Yeah, no, I'm not talking about some pyramid mumbo-jumbo here. 403 00:26:38,284 --> 00:26:40,653 I'm being serious. Something's off. 404 00:26:46,286 --> 00:26:50,372 Now stay close. I don't want to lose anybody. Okay? 406 00:26:53,160 --> 00:26:55,170 Shouldn't we go back to where we were? 407 00:26:56,443 --> 00:26:58,103 Yeah, I think it was back... 408 00:26:58,435 --> 00:27:01,797 No, it's impossible. I was positive. 410 00:27:11,375 --> 00:27:12,605 I'm sorry, honey. 411 00:27:12,813 --> 00:27:15,354 We have to go back in the other direction. This looks... 413 00:27:15,966 --> 00:27:18,576 Yeah, we definitely came the wrong way. 414 00:27:19,443 --> 00:27:22,715 - What could this chamber be? - Holy shit! 416 00:27:23,974 --> 00:27:25,564 - What? - Oh, no. 417 00:27:26,446 --> 00:27:28,245 - There's Shorty. - Oh, my God. 418 00:27:30,178 --> 00:27:31,718 Come on! 419 00:27:36,438 --> 00:27:38,848 We should not be here. Let's get out. 420 00:27:40,409 --> 00:27:41,077 Oh, my God! 421 00:27:42,888 --> 00:27:44,538 Wait, nobody move! Nobody move. 422 00:27:45,380 --> 00:27:46,470 All right. 423 00:27:47,329 --> 00:27:49,900 - All right. - Oh, my God. 425 00:27:50,479 --> 00:27:51,674 What's happening? 426 00:27:51,975 --> 00:27:53,678 The floor is about to collapse. 427 00:27:57,015 --> 00:28:00,420 - What? - We have to back out of here one at a time. 429 00:28:00,779 --> 00:28:03,109 Fitzie? Come on. You first. 430 00:28:03,602 --> 00:28:04,652 Easy. 431 00:28:04,982 --> 00:28:07,742 Move toward me, and try not to step on the cracks. 432 00:28:11,301 --> 00:28:14,202 That's good. Come on. That's good, Fitzie. 434 00:28:14,906 --> 00:28:16,526 Don't jump! Just-- 435 00:28:17,487 --> 00:28:20,195 Okay, okay. Just come on, come on, come on. 437 00:28:20,370 --> 00:28:21,185 Good, good, good. 438 00:28:21,960 --> 00:28:25,395 All right, that's good, that's good. That's right. That's right. 440 00:28:26,805 --> 00:28:28,505 - Oh, my God. - That's right, that's right. 441 00:28:28,506 --> 00:28:30,255 That's good. That's good. 442 00:28:31,111 --> 00:28:33,131 Come on. That's good, Fitzie. 443 00:28:34,916 --> 00:28:37,564 - Okay, now, Zahir. Come on. Come on. - Are you sure? - Come! 445 00:28:42,676 --> 00:28:45,986 - Oh, my God. Oh, my God. - It's all right, it's all right. 446 00:28:46,460 --> 00:28:48,120 Come on, Michael, faster! 447 00:28:52,317 --> 00:28:54,405 Everybody run! 448 00:29:09,564 --> 00:29:12,903 - Nora? Nora? - I'm good. I'm good. 450 00:29:13,061 --> 00:29:15,557 - Is anyone hurt? - I'm alive. 452 00:29:15,916 --> 00:29:17,116 Where are we? 453 00:29:17,854 --> 00:29:20,984 Jeez, I can't breathe with this stupid mask. 454 00:29:23,580 --> 00:29:25,162 What is that smell? 455 00:29:27,234 --> 00:29:29,822 Smells like shit. 456 00:29:32,974 --> 00:29:34,154 Where are we? 457 00:29:35,457 --> 00:29:39,522 I'm guessing where the animal who destroyed Shorty decided to relieve itself. 458 00:29:40,063 --> 00:29:42,873 That's a lot of shit for just one dog who got trapped. 459 00:29:43,336 --> 00:29:46,328 Not only that, where did it go? 460 00:29:47,337 --> 00:29:48,727 How'd it get out? 461 00:29:49,296 --> 00:29:50,856 The only way out is up. 462 00:29:52,254 --> 00:29:55,144 Still, we've got to get out of here soon. 463 00:29:56,560 --> 00:29:59,430 I haven't smelt anything this bad since Zahir's tent... 464 00:29:59,431 --> 00:30:00,603 ...when he had the beans the other day. 465 00:30:01,441 --> 00:30:02,551 What the hell is wrong with you, man? 466 00:30:04,522 --> 00:30:06,264 Help me!!! 467 00:30:06,700 --> 00:30:08,360 - Nora, wait! - Michael, Michael! 468 00:30:08,739 --> 00:30:09,809 Oh, my God! 469 00:30:11,241 --> 00:30:13,411 - Oh, my God! - Help me!!! 470 00:30:14,066 --> 00:30:15,690 - What do we do? - Okay, man, don't worry. 471 00:30:15,691 --> 00:30:18,106 - We're gonna get you out of here. - Okay, come on, guys! Help me, please! 473 00:30:18,784 --> 00:30:20,004 Michael, Michael. 475 00:30:21,343 --> 00:30:23,377 - Calm down. - We need to push, all right? 476 00:30:23,637 --> 00:30:27,305 - All right. All right, push! One, two, three. - My God. 478 00:30:29,494 --> 00:30:33,481 - Come on. Push, push, push! - Stop! Stop! 481 00:30:38,477 --> 00:30:40,447 What are you doing with the phone? You're not gonna get reception down here. 482 00:30:40,448 --> 00:30:42,269 We're 90 feet below ground. 483 00:30:42,387 --> 00:30:45,237 The walls are six feet thick. Jesus, use your head. 484 00:30:45,562 --> 00:30:48,302 We're never gonna be able to get this rock off of him by ourselves. 485 00:30:49,298 --> 00:30:50,736 And even if we do... 486 00:30:55,494 --> 00:30:57,074 There's water in there, get it out. 487 00:30:58,330 --> 00:31:00,795 Hey, hey. Listen to me. Look at me. Look at me. 489 00:31:00,796 --> 00:31:02,277 Look at me. Take these. 490 00:31:02,278 --> 00:31:04,633 I want you to swallow these, okay? I want you to swallow. 491 00:31:06,256 --> 00:31:07,320 Here you go. 492 00:31:08,727 --> 00:31:12,155 He's gonna be okay, doctor? He's not gonna die, is he? 494 00:31:12,213 --> 00:31:14,792 Fitzie! Just shut up, please! 496 00:31:15,170 --> 00:31:17,740 You're not helping right now, okay? 497 00:31:18,183 --> 00:31:20,633 Michael, Michael. Breathe. 498 00:31:21,413 --> 00:31:23,845 Hey, baby. Look at me. Michael. 499 00:31:23,872 --> 00:31:26,875 You are going to get out of here, okay? Just breathe, that's right. 501 00:31:28,004 --> 00:31:29,004 Breathe. 502 00:31:30,107 --> 00:31:32,257 Stay back, something could still fall. 503 00:31:35,784 --> 00:31:36,974 What are you looking at? 504 00:31:38,995 --> 00:31:41,535 This shaft should take us back to where we came from. 505 00:31:43,603 --> 00:31:47,280 - You know, I think I can get up there. - No, no, that's not a good idea. 507 00:31:47,281 --> 00:31:49,315 I've been rock climbing my entire life. 508 00:31:50,175 --> 00:31:52,925 If you give me a boost, I can brace myself in there and shimmy up. 509 00:31:53,410 --> 00:31:56,762 Guys, she wants to climb this shaft. Can you tell her she's crazy? 510 00:31:56,763 --> 00:31:57,742 I can do it. 511 00:32:00,350 --> 00:32:01,410 Don't worry. 512 00:32:03,196 --> 00:32:04,686 Help me, come on! 513 00:32:05,799 --> 00:32:08,819 Here, take this. That way we can watch on the monitor. 515 00:32:10,033 --> 00:32:11,653 Jesus. 516 00:32:12,759 --> 00:32:15,069 How's that? You're picking that up? Yeah? 517 00:32:16,379 --> 00:32:17,119 All right. 518 00:32:17,444 --> 00:32:20,506 - Okay. All right. - Okay, Sunni, be careful. 520 00:32:20,706 --> 00:32:22,126 Michael, calm down. 521 00:32:27,114 --> 00:32:28,844 - Go slow! - Yeah. 522 00:32:31,783 --> 00:32:33,593 - Okay, be careful, Sunni. - Go slow, go slow! 523 00:32:33,594 --> 00:32:34,597 Yeah. 524 00:32:40,290 --> 00:32:42,400 Right, just take your time, okay? 525 00:32:44,351 --> 00:32:45,431 You got it. 526 00:32:45,544 --> 00:32:47,054 At the same time, don't take too long. 527 00:32:47,611 --> 00:32:49,881 Just let us know if you see anything. 528 00:32:50,170 --> 00:32:51,800 - Okay. - Okay, Sunni? 529 00:32:55,113 --> 00:32:56,163 Oh, God. 530 00:32:56,428 --> 00:32:58,469 - You okay? - Yeah. - Go slow, okay? 531 00:33:06,563 --> 00:33:07,713 What do you see? 532 00:33:09,486 --> 00:33:13,006 I see two people trying to break my concentration! 533 00:33:16,964 --> 00:33:19,335 - Are you okay? - Did you guys hear that? 535 00:33:20,484 --> 00:33:23,376 - I can't see anything. - It's too dark. 537 00:33:25,584 --> 00:33:27,014 Hang in there, Zahir. 538 00:33:27,397 --> 00:33:30,287 Let us know as soon as you see anything, okay, Sunni? 539 00:33:30,513 --> 00:33:32,414 I think something is up here. 540 00:33:39,056 --> 00:33:42,286 There's some kind of low tunnel perpendicular to us. 541 00:34:01,234 --> 00:34:02,834 Oh, my God! Sunni, are you okay? 542 00:34:02,835 --> 00:34:04,492 - Yeah, I'm fine. - Oh, God. 543 00:34:04,493 --> 00:34:06,746 - You okay, Fitzie? - Okay. 545 00:34:06,747 --> 00:34:08,970 - I think I've got shit in my ear. - Dad, give me my bag. 546 00:34:09,212 --> 00:34:11,875 - Here, use this. - What happened up there? 548 00:34:12,629 --> 00:34:14,049 I saw something. 549 00:34:14,227 --> 00:34:16,548 I was almost there and it popped out at me. 550 00:34:16,549 --> 00:34:18,078 This is gonna sting, okay? 551 00:34:19,753 --> 00:34:22,193 So, was it a dog, yeah? 552 00:34:22,194 --> 00:34:26,114 I didn't get a good look. But when I saw it, I lost my-- 554 00:34:26,115 --> 00:34:27,303 I have another bag. 555 00:34:27,803 --> 00:34:29,033 I saw its eyes. 556 00:34:29,723 --> 00:34:31,583 What was it? 557 00:34:31,763 --> 00:34:32,843 Yeah, hold on. 558 00:34:33,060 --> 00:34:36,090 It was the same thing we saw before we lost contact with Shorty. 559 00:34:36,385 --> 00:34:37,435 Sorry, sorry. 560 00:34:37,472 --> 00:34:40,126 You know, maybe it's the soldier. 561 00:34:40,127 --> 00:34:41,827 He knows we're down here. He's probably gonna be looking for us. 562 00:34:47,467 --> 00:34:49,517 A soldier popped out of a hidden tunnel and scratched my face. 563 00:34:47,467 --> 00:34:49,517 Maybe there's a way out over there. 564 00:34:56,958 --> 00:34:58,588 Hey, Michael. Michael. 565 00:35:02,933 --> 00:35:04,543 These carvings tell a story. 566 00:35:04,579 --> 00:35:07,039 You see these figures holding the spears. 567 00:35:07,054 --> 00:35:09,284 These are the same ones we saw in the apex. 568 00:35:11,890 --> 00:35:13,380 This is a warning. 569 00:35:15,192 --> 00:35:16,382 A warning? 570 00:35:18,155 --> 00:35:19,525 A warning for what? 571 00:35:19,770 --> 00:35:22,998 I don't know. I think we should just stay here. 573 00:35:23,325 --> 00:35:25,495 That soldier will come looking for us eventually. 574 00:35:25,701 --> 00:35:27,481 No, Michael might not have that long. 575 00:35:27,524 --> 00:35:28,954 We have to look for another way out. 576 00:35:28,955 --> 00:35:31,499 All right, then, fine. What is your plan now, Nora? 577 00:35:31,551 --> 00:35:32,941 If there is a gate here... 578 00:35:32,961 --> 00:35:34,799 ...then behind those stones there is a passage... 579 00:35:34,800 --> 00:35:36,179 ...and maybe another way out. 580 00:35:36,283 --> 00:35:38,703 And if the gate has been standing here for thousands of years... 581 00:35:38,770 --> 00:35:40,420 ...maybe it's standing here for a reason. 582 00:35:40,435 --> 00:35:42,586 - Who are we to destroy it? - Jesus! 584 00:35:42,776 --> 00:35:44,686 Stop being an archaeologist for a minute here... 585 00:35:44,687 --> 00:35:47,541 ...and start being a human being! - Look, she's right, okay? 587 00:35:47,671 --> 00:35:49,301 We have to look for help! 588 00:35:49,825 --> 00:35:53,093 - Maybe we can try the shaft. - Nora! Look at her face! 590 00:35:53,615 --> 00:35:54,925 We don't know what's up there! 591 00:35:57,332 --> 00:36:00,042 Look, guys, we can't just sit around here. 592 00:36:00,445 --> 00:36:04,137 Okay, we've got things up there scratching people's faces. 593 00:36:04,294 --> 00:36:07,019 - It stinks in here! - So put your mask back on. 595 00:36:08,382 --> 00:36:10,722 No, I'm serious, man. Listen... 596 00:36:11,448 --> 00:36:15,789 If we can survive this drop then so can it. Whatever it is. 598 00:36:16,640 --> 00:36:20,920 And while we're trapped in here we're like food in a bowl right now. 599 00:36:23,969 --> 00:36:25,189 All right, fine. 600 00:36:29,943 --> 00:36:31,968 - There. You got it? - I got it. Let's go over here. 601 00:36:32,489 --> 00:36:33,619 Yeah, we're fine. 602 00:36:42,322 --> 00:36:45,392 Okay, one more. Ready? One, two... 603 00:36:46,556 --> 00:36:47,906 Oh, God. 604 00:36:52,235 --> 00:36:53,745 I don't know if it's safe in there. 605 00:36:53,802 --> 00:36:55,622 For all we know that air could be-- 606 00:36:56,837 --> 00:36:59,807 Yeah, we'll take our chances. 607 00:36:59,903 --> 00:37:01,526 If you ask me, it's not gonna be any worse... 608 00:37:01,527 --> 00:37:04,148 ...than the air we're breathing in here. - Yeah. 611 00:37:10,812 --> 00:37:12,362 - You take it. - No. 612 00:37:13,238 --> 00:37:15,358 No. What, you want to sit here in the dark? 613 00:37:15,826 --> 00:37:16,886 No. 614 00:37:17,379 --> 00:37:20,739 And besides, if we get lost then maybe we can follow the light back. 615 00:37:21,413 --> 00:37:22,503 Okay? 616 00:37:23,121 --> 00:37:25,831 You're not gonna need the hatchet, but it's just in case. 617 00:37:28,430 --> 00:37:30,540 I'm gonna go get you help, okay? 618 00:37:31,747 --> 00:37:33,517 I'm gonna come back for you. 619 00:38:28,343 --> 00:38:29,028 Hey, listen. 620 00:38:29,506 --> 00:38:31,486 - It's that soldier! What's his name? - Shadid! 621 00:38:31,487 --> 00:38:33,461 - Shadid! - Shadid, help us! 622 00:38:33,664 --> 00:38:35,044 - Hello! - We're right over here! 623 00:38:35,045 --> 00:38:36,073 Shadid! 624 00:38:36,496 --> 00:38:37,856 Where's it coming from? 625 00:38:38,871 --> 00:38:39,794 Can't tell. 626 00:38:46,405 --> 00:38:47,945 Did you guys hear that? 627 00:38:48,665 --> 00:38:51,085 Help me! Help me! 628 00:38:51,924 --> 00:38:55,616 - What's happening to him? - You guys, that's not Shadid. That's Michael. 630 00:38:55,900 --> 00:38:57,552 - Michael! - You should go! Go, go! 631 00:38:57,699 --> 00:38:59,709 Find Shadid! Nora, wait! 632 00:39:08,583 --> 00:39:10,693 Shouldn't we just go with them? 633 00:39:27,309 --> 00:39:29,679 How are we supposed to find Shadid? 634 00:39:32,929 --> 00:39:34,259 Hello? 635 00:39:36,707 --> 00:39:38,117 Shadid! 636 00:39:40,028 --> 00:39:41,908 Are you still there? 637 00:39:46,336 --> 00:39:47,456 Michael. 638 00:39:51,013 --> 00:39:52,114 Oh, my God! 639 00:39:54,630 --> 00:39:56,570 - Oh, my God. - Oh, my God. 640 00:39:57,120 --> 00:39:58,470 Oh, my God! 641 00:40:01,206 --> 00:40:02,636 No, no, no... 642 00:40:03,470 --> 00:40:05,380 No, this isn't happening. 643 00:40:06,903 --> 00:40:08,043 No! 645 00:40:13,163 --> 00:40:14,503 No, this is not possible. 646 00:40:14,504 --> 00:40:16,408 - I think we have to get out of here. - No, no, no. 647 00:40:16,575 --> 00:40:18,525 - It's not safe. - No, where is he? 648 00:40:19,139 --> 00:40:20,199 No, no... 649 00:40:20,910 --> 00:40:23,804 No, it's not happening. No. 650 00:40:24,011 --> 00:40:25,341 - Nora. - I don't believe it. 651 00:40:25,342 --> 00:40:27,470 - Nora, Nora. - No, I-- 652 00:40:27,701 --> 00:40:29,824 Honey, I'm so sorry. I'm so sorry. 653 00:40:30,027 --> 00:40:31,897 I know you cared for him, but we have to go. 654 00:40:31,898 --> 00:40:33,737 - Michael... - I'm so sorry. 655 00:40:34,428 --> 00:40:35,848 I'm so sorry. 656 00:40:36,034 --> 00:40:38,894 - Honey, we have to go. - Michael! 657 00:40:39,841 --> 00:40:41,711 - We have to join the others, okay? - I can't. 658 00:40:41,755 --> 00:40:45,662 Okay, honey, you've got to focus now. We got to get out of this pyramid. 660 00:40:45,766 --> 00:40:47,996 It's not safe for us. Come on. 661 00:40:48,055 --> 00:40:49,635 Where did he go? 662 00:40:50,038 --> 00:40:52,088 Come on. Okay, come on. 663 00:40:52,678 --> 00:40:55,144 - Come on. - I can't. - Come on. 665 00:41:07,267 --> 00:41:09,177 We should never have followed them. 666 00:41:10,080 --> 00:41:14,629 What's taking them so long? Should we go back there? 668 00:41:15,168 --> 00:41:18,578 Shadid! Shadid, can you hear us? 670 00:41:19,683 --> 00:41:20,893 All right. 671 00:41:23,323 --> 00:41:25,937 - What happened to Zahir? - Zahir is dead. 673 00:41:26,626 --> 00:41:30,122 He tried to shift the boulder. It rolled over and crushed him. 675 00:41:30,225 --> 00:41:32,995 That's impossible. We couldn't shift that thing between the four of us! 676 00:41:32,996 --> 00:41:36,035 I don't know. I think he was chipping away at it with the hatchet. 677 00:41:36,036 --> 00:41:37,406 That's a load of bull. 678 00:41:38,025 --> 00:41:39,885 We heard the screams. 679 00:41:40,539 --> 00:41:43,719 If there's anything we've learned today it's that you're talking out of your ass. 680 00:41:43,720 --> 00:41:45,087 No, she's right, yeah. 681 00:41:46,960 --> 00:41:48,427 You're lying to us. 682 00:41:48,488 --> 00:41:50,932 What about the eyes I saw at the top of the tunnel? 683 00:41:51,278 --> 00:41:53,748 Whatever took a chunk out of my face killed Zahir! 684 00:41:53,749 --> 00:41:56,226 - Calm down, lady. - Don't tell me to calm down! 685 00:41:56,845 --> 00:41:58,078 I'm sorry... 686 00:41:58,156 --> 00:42:00,086 ...but robot guy has just been devoured... 687 00:42:00,087 --> 00:42:02,790 ...by a creature we cannot identify, for Christ's sake! 688 00:42:02,943 --> 00:42:06,373 - "Calm down." Who the hell do you think-- - Nobody made you come! 690 00:42:06,374 --> 00:42:08,463 My job is to follow you guys with the camera. 691 00:42:08,629 --> 00:42:09,807 What, are you just following orders now? 692 00:42:09,808 --> 00:42:12,998 Step up and take responsibility for your own actions! 693 00:42:13,937 --> 00:42:15,117 Hey! Back off! 694 00:42:15,118 --> 00:42:16,522 - Keep her away from me! - Back off! 695 00:42:16,760 --> 00:42:19,880 - Jesus, Sunni, relax. - Don't tell me to relax! 697 00:42:20,147 --> 00:42:22,800 This asshole has led us into a death trap! 698 00:42:22,973 --> 00:42:24,010 I don't need this right now. 699 00:42:24,011 --> 00:42:27,654 Look, Sunni, all right? You're panicking and you're freaking out! 701 00:42:27,655 --> 00:42:29,977 - You're just looking for someone to blame right now. - I found him. 703 00:42:30,587 --> 00:42:34,337 Well, that attitude is not going to help us out right now, is it? 704 00:42:35,110 --> 00:42:36,660 All right, just relax. 705 00:42:37,457 --> 00:42:39,147 Come on, just breathe. 706 00:42:41,882 --> 00:42:44,302 I'm sure we can find a way out of here. 707 00:42:44,726 --> 00:42:47,446 What we need to do is to find Shadid. 708 00:42:47,611 --> 00:42:49,991 He got in here, we can get out. 709 00:42:49,992 --> 00:42:51,362 - Yeah. - How's that? 710 00:42:51,415 --> 00:42:52,750 Yeah, great. 711 00:42:57,668 --> 00:42:58,818 What's up? 712 00:43:00,033 --> 00:43:01,323 No, it was nothing. 713 00:43:01,668 --> 00:43:03,198 Come on, Fitzie, you go first. 714 00:43:05,465 --> 00:43:06,425 What? 715 00:43:07,554 --> 00:43:09,214 - Me? - Yes. 716 00:43:09,594 --> 00:43:11,274 What am I, a bloody Guinea pig? 717 00:43:14,089 --> 00:43:17,737 For God's sake. Are you seeing how tight this is? 719 00:43:17,738 --> 00:43:18,929 Just go. 720 00:43:20,369 --> 00:43:22,009 Bloody hell. 721 00:43:35,215 --> 00:43:36,995 Are you sure this is the way? 722 00:43:37,105 --> 00:43:39,325 Can't be sure of anything in this place. 723 00:43:48,253 --> 00:43:48,963 So... 724 00:43:49,970 --> 00:43:52,590 ...remind me again, guys, what do I do if this thing jumps out at me... 725 00:43:52,591 --> 00:43:53,986 ...and scratches my face off? 726 00:43:53,987 --> 00:43:56,816 You try to put as much distance as you can between you and it. 727 00:43:56,817 --> 00:43:59,370 Right, this is probably about as fast as I can move right now. 728 00:43:59,371 --> 00:44:00,921 Just move faster, Fitzie! 729 00:44:00,922 --> 00:44:02,694 I don't want to be here long enough to find out! 730 00:44:07,439 --> 00:44:08,175 Guys. 731 00:44:12,252 --> 00:44:13,862 - Guys? - Yeah. 732 00:44:13,993 --> 00:44:17,169 - Something's behind us! - What do we do? What do we do? 734 00:44:17,350 --> 00:44:19,107 - Keep going! - Just move! Move! 735 00:44:21,435 --> 00:44:22,653 Just move, Fitzie! Move! 736 00:44:22,753 --> 00:44:25,231 Go! Go! Go! Go as fast as you can, Fitzie! 737 00:44:25,649 --> 00:44:27,219 It's coming faster! 738 00:44:27,607 --> 00:44:28,451 Shit. 739 00:44:28,482 --> 00:44:30,452 - Oh, God! - Don't stop! 740 00:44:32,971 --> 00:44:34,941 Oh, God. Oh, my God! There's something here. 741 00:44:35,464 --> 00:44:36,494 Shit! 742 00:44:36,865 --> 00:44:38,191 Keep going. Keep going. 743 00:44:38,859 --> 00:44:40,429 It's coming faster! 744 00:44:42,788 --> 00:44:46,030 - Guys, the soldier's here! - It's Shadid. 746 00:44:46,031 --> 00:44:47,659 Where the hell did he come from? 747 00:44:48,870 --> 00:44:50,217 Hurry up, Fitzie! 748 00:44:50,634 --> 00:44:51,964 Keep moving. Keep moving. 749 00:44:55,722 --> 00:44:57,042 Come on. Come on. 750 00:44:59,691 --> 00:45:02,169 Get back. Everybody, get back! Get back! 752 00:45:18,857 --> 00:45:19,837 Jesus. 753 00:45:22,974 --> 00:45:24,434 What the hell was that? 754 00:45:36,109 --> 00:45:37,024 Oh, my God. 755 00:45:41,609 --> 00:45:44,865 - Holy shit! - Lights! Fitzie! Come on! 757 00:45:45,822 --> 00:45:47,422 Turn it off. Kill the light! 758 00:45:58,203 --> 00:46:01,576 - We should-- - No, no, no. Just don't move a muscle. 760 00:46:06,448 --> 00:46:07,848 Fitzie, shut up. 761 00:46:20,841 --> 00:46:22,480 We should be very quiet. 762 00:46:40,906 --> 00:46:42,626 What the fuck was that? 763 00:46:43,652 --> 00:46:45,222 I have no idea. 764 00:46:45,632 --> 00:46:50,298 Did you see the claws on that thing? What the hell is going on down here? 766 00:46:56,949 --> 00:46:58,159 All right. 767 00:47:08,825 --> 00:47:10,495 Don't go too close. 768 00:47:13,567 --> 00:47:14,907 Is it gone? 769 00:47:23,700 --> 00:47:26,600 Sunni, that scratch is becoming really infected. 770 00:47:27,169 --> 00:47:29,350 Your eye is not looking too good, either. 771 00:47:29,848 --> 00:47:31,999 We need to find an exit right now. 772 00:47:38,125 --> 00:47:40,029 Please tell me there is something on this wall... 773 00:47:40,030 --> 00:47:42,356 ...that explains how to get out of here... 774 00:47:42,357 --> 00:47:45,264 ...or at least what the bloody hell is after us. 775 00:47:45,265 --> 00:47:48,727 This panel depicts the final judgment, the weighing of souls. 776 00:47:50,003 --> 00:47:53,291 - What? - It's from the Egyptian Book of the Dead. 778 00:47:54,620 --> 00:47:56,352 When a person died, they passed into a room. 779 00:47:56,353 --> 00:47:59,863 They were brought before Osiris and a panel of judges. 780 00:48:00,153 --> 00:48:02,193 And next to them was a massive scale. 781 00:48:02,562 --> 00:48:07,362 Then the God Anubis weighed their heart against Ma´at, the Goddess of Truth. 782 00:48:07,550 --> 00:48:11,367 And if it balanced perfectly, they passed into the afterlife. 783 00:48:12,159 --> 00:48:15,029 They believed they were sent to the sky to dwell among the stars. 784 00:48:15,030 --> 00:48:17,895 I thought the Book of the Dead was just full of spells and incantations. 785 00:48:17,896 --> 00:48:19,524 No, it's more than that. 786 00:48:20,312 --> 00:48:22,184 It's a guide to immortality. 787 00:48:22,303 --> 00:48:24,252 This was central to Egyptian philosophy. 788 00:48:24,253 --> 00:48:27,742 This is the final milestone. 789 00:48:29,885 --> 00:48:32,225 What, and you believe in this rubbish, do you? 790 00:48:34,890 --> 00:48:36,120 They believed it. 791 00:48:36,440 --> 00:48:38,180 I think the priests acted out this ritual. 792 00:48:38,181 --> 00:48:40,228 None of this matters unless we get out of here. 793 00:48:40,258 --> 00:48:42,358 We've got to go. Let's go! Let's go. 794 00:48:54,765 --> 00:48:55,945 What do you see? 795 00:48:56,930 --> 00:48:58,320 It's a dead end. 796 00:49:24,166 --> 00:49:24,693 Fuck! 797 00:49:29,648 --> 00:49:33,043 - What was that? - I thought you said don't touch anything. 799 00:49:37,220 --> 00:49:38,429 What now? 800 00:49:47,075 --> 00:49:48,055 What... 801 00:49:55,340 --> 00:49:57,580 We'll get buried if we don't go! 802 00:49:57,801 --> 00:49:58,615 Come on! 803 00:50:10,100 --> 00:50:13,364 Go, go, go! Come on! 805 00:50:15,405 --> 00:50:16,905 - Nora! - I'm trying! 806 00:50:17,480 --> 00:50:18,325 Nora. 807 00:50:20,183 --> 00:50:21,383 Nora, come on! 808 00:50:21,607 --> 00:50:23,816 - Come on! - Dad, I can't move! 809 00:50:24,716 --> 00:50:26,038 I'm stuck! 810 00:50:27,751 --> 00:50:28,621 Guys! 811 00:50:34,151 --> 00:50:35,151 Dad! 812 00:50:35,879 --> 00:50:36,699 Dad! 813 00:50:37,522 --> 00:50:38,502 Help! 814 00:50:53,905 --> 00:50:56,259 Guys, I'm stuck! Help! 815 00:50:56,486 --> 00:50:57,556 All right. Give us-- 816 00:50:57,779 --> 00:50:58,861 Sunni! 817 00:50:59,469 --> 00:51:02,516 Oh, God! Oh, my God! Sunni! 819 00:51:03,018 --> 00:51:05,308 Come on. Give me your hand. Give me your hand. 820 00:51:05,309 --> 00:51:07,510 Give me your hand. Come on! Just pull! Wiggle your legs! 821 00:51:07,826 --> 00:51:09,234 God! I'm gonna help you! 822 00:51:09,576 --> 00:51:12,233 I'm gonna get you! Guys! 824 00:51:14,945 --> 00:51:15,895 Shit! 825 00:51:17,390 --> 00:51:18,220 No! 826 00:51:19,141 --> 00:51:21,141 No, no, no, no! Don't! 827 00:51:21,431 --> 00:51:22,551 Sunni! 828 00:51:23,277 --> 00:51:24,397 Guys! 829 00:51:24,676 --> 00:51:26,496 - Oh, God! No! - Help! We need your help! 830 00:51:26,546 --> 00:51:27,746 Oh, God. 831 00:51:32,828 --> 00:51:34,258 Get away! Please. Sunni... 832 00:51:34,675 --> 00:51:35,875 Get away! 833 00:51:37,034 --> 00:51:38,154 Help! 834 00:51:38,962 --> 00:51:41,202 - Dad! - Give me your hand. Give me your hand! 835 00:51:41,203 --> 00:51:42,243 - Help me. - Just don't-- 836 00:51:42,871 --> 00:51:44,001 - Keep at it! - Dad! 837 00:51:44,052 --> 00:51:46,639 - You're doing great. Come on. Give me-- - Dad! - Wiggle your legs! 839 00:51:46,670 --> 00:51:50,558 Come on, honey! You have to keep squirming! Nora! 841 00:51:55,384 --> 00:51:56,544 Sunni! 842 00:51:58,238 --> 00:52:00,308 I'm gonna get you! Guys! 843 00:52:02,535 --> 00:52:05,329 Right there. Right there. Come on. Come on. 844 00:52:05,954 --> 00:52:07,154 Come on, and give me your hand! 845 00:52:07,956 --> 00:52:10,716 Come on! Come on, Nora! 846 00:52:11,027 --> 00:52:12,527 Hold on! Nora! 847 00:52:13,345 --> 00:52:14,602 Got it! God... 848 00:52:15,118 --> 00:52:17,490 Come on. I got your hand. I got you, I got you. 850 00:52:20,894 --> 00:52:22,464 - Pull! - I am... 851 00:52:28,458 --> 00:52:29,468 Nora. 852 00:52:31,148 --> 00:52:33,168 Thank God. Thank God. 853 00:52:34,995 --> 00:52:36,775 Oh, God! 854 00:52:37,739 --> 00:52:39,279 - Fitzie! - Doctor! 855 00:52:41,520 --> 00:52:43,227 Jesus. Oh, my God. 856 00:52:50,310 --> 00:52:51,220 Okay! 857 00:52:52,304 --> 00:52:54,214 Come here, guys. Fitzie, get on the corner. 858 00:52:54,215 --> 00:52:56,494 Take the rope. I'm gonna throw it to you. All right? 859 00:52:56,545 --> 00:52:58,665 - Get the end. You got it? - Yes! 860 00:52:58,666 --> 00:53:01,325 Great. Sunni, just hold on, we're coming right down, all right? 861 00:53:01,425 --> 00:53:02,475 Watch out! 862 00:53:03,091 --> 00:53:03,901 Wait. 863 00:53:04,504 --> 00:53:06,004 Be careful. 864 00:53:08,729 --> 00:53:10,689 Grip tight. Grip tight. Grip tight. 865 00:53:10,717 --> 00:53:12,447 That's right. You're doing great. 866 00:53:16,652 --> 00:53:19,920 Jesus. She's-- Here, here. 868 00:53:22,656 --> 00:53:23,666 Okay. 869 00:53:28,967 --> 00:53:30,047 Lift up... 870 00:53:30,540 --> 00:53:34,129 Right there, okay. Is that better? Is that better? Okay. 872 00:53:34,161 --> 00:53:36,801 Just try not to breathe so hard, all right? 873 00:53:36,878 --> 00:53:38,428 Long breaths, yeah. 874 00:53:40,312 --> 00:53:43,898 Nora. Come on, change places with me. Cradle her head. 876 00:53:44,189 --> 00:53:45,829 - Okay. Okay. - Just take her head. 877 00:53:51,862 --> 00:53:54,250 - Oh, God. - We're gonna get you out of here, okay? 879 00:53:54,418 --> 00:53:55,548 - Right, guys? - Let's do it. 880 00:53:55,762 --> 00:53:57,482 All right, we're gonna get you off, Sunni. 881 00:53:58,071 --> 00:53:59,280 - Okay, you got her legs? - Yeah, yeah. 882 00:53:59,281 --> 00:54:00,699 - I got her shoulders. - Okay. 883 00:54:00,944 --> 00:54:03,805 Pull straight up, all right? On the count of three. One... 885 00:54:04,334 --> 00:54:06,632 ...two... three. 887 00:54:07,911 --> 00:54:10,084 Pull. Come on! 889 00:54:16,283 --> 00:54:18,303 Stop! Stop, stop! 890 00:54:18,304 --> 00:54:19,846 - Okay, okay, okay. - It's not working. 891 00:54:21,159 --> 00:54:22,919 If we lift her off, she's gonna bleed out. 892 00:54:22,920 --> 00:54:24,896 Okay, okay. 893 00:54:25,731 --> 00:54:26,981 Shit! 894 00:54:27,419 --> 00:54:30,809 - Okay, let's try again. - No. No! She can't take it. 896 00:54:30,820 --> 00:54:33,895 - Just give her a second, all right. - Oh, God. 898 00:54:34,676 --> 00:54:35,806 - Oh, my God. - What? 899 00:54:35,807 --> 00:54:37,109 - Oh, my God. - Jesus. Jesus. 900 00:54:37,110 --> 00:54:38,570 - Hold her. Hold her, hold her. - Oh, my God! 901 00:54:38,571 --> 00:54:40,162 - Sunni! I'm trying! - Hold her! Hold her! 902 00:54:40,163 --> 00:54:41,496 - I'm trying! - Hold her! Hold her still! 903 00:54:41,607 --> 00:54:42,767 - I can't, I can't! - She can't twist! 904 00:54:42,768 --> 00:54:44,581 - Hold her! - I can't! 905 00:54:46,707 --> 00:54:47,987 She's gone into-- 908 00:54:51,536 --> 00:54:53,876 - Sunni? - Oh, God. 910 00:54:54,539 --> 00:54:57,675 - Oh, my God. - Oh, my God. 912 00:54:58,732 --> 00:55:00,912 I think I can get her leg off. 913 00:55:01,209 --> 00:55:04,605 I think if I just get her leg off, then we can get her out of here. 914 00:55:04,606 --> 00:55:06,076 - Fitzie, that's it. - Oh, my God. 915 00:55:06,077 --> 00:55:07,206 No. No, no, no. 916 00:55:07,813 --> 00:55:09,413 We need to get her off. 917 00:55:11,868 --> 00:55:13,288 Oh, my God. 918 00:55:33,620 --> 00:55:36,774 Those creatures can come back at any minute. We have to go now. 920 00:55:38,812 --> 00:55:41,358 Dad? Your neck. 922 00:55:42,684 --> 00:55:44,184 Shit, is that... 923 00:55:44,768 --> 00:55:47,058 - Like the digger! - Probably. 924 00:55:47,072 --> 00:55:48,642 - Just-- - What? 925 00:55:48,643 --> 00:55:53,283 - But why has it appeared now? - The masks stopped the onset. 927 00:55:53,307 --> 00:55:56,287 For some reason, the progress has been slowed. 928 00:55:56,411 --> 00:55:58,870 - Why didn't you say anything? - What difference does it make? 930 00:55:58,912 --> 00:56:01,065 If I'm infected, we all will be. It doesn't-- 931 00:56:01,545 --> 00:56:02,695 Sorry. 932 00:56:05,547 --> 00:56:07,477 Okay, we got to get out of here right now. 933 00:56:07,710 --> 00:56:09,241 Well, that's our only choice. 934 00:56:16,443 --> 00:56:17,563 You okay, Fitzie? 935 00:56:17,564 --> 00:56:19,053 - Yeah. - All right. 936 00:56:19,635 --> 00:56:22,365 Those things. I think they're sphynx cats. 937 00:56:22,574 --> 00:56:23,974 Like the statue? 938 00:56:24,149 --> 00:56:26,219 The ancient Egyptians believed that cats, like Bastet... 939 00:56:26,220 --> 00:56:27,980 ...were the guardians of the Underworld. 940 00:56:28,000 --> 00:56:31,218 They could have been placed here to protect whomever was buried in here. 941 00:56:31,219 --> 00:56:32,629 All right, this way. 942 00:56:33,717 --> 00:56:37,207 How have they survived all this time without any food or water? 943 00:56:37,389 --> 00:56:42,943 - I think they ate each other. - Each generation feeding the next. Like rats. 946 00:56:43,784 --> 00:56:47,076 Great, so to survive down here, you have to resort to cannibalism. 947 00:56:47,077 --> 00:56:49,107 That would explain the air toxicity. 948 00:56:49,526 --> 00:56:53,089 Okay, I see an opening overhead. 949 00:57:01,708 --> 00:57:04,688 Fitzie, bring your camera here, I need the light. 950 00:57:08,540 --> 00:57:11,110 How can we possibly be back here? 951 00:57:11,770 --> 00:57:13,150 It's a labyrinth. 952 00:57:14,024 --> 00:57:18,148 Wait, wait, wait. Let's just think this through logically. 953 00:57:18,286 --> 00:57:22,026 All right, we can't go that way, that's a sand trap. 954 00:57:22,676 --> 00:57:25,766 And we know that that's a dead end. 955 00:57:26,338 --> 00:57:29,788 But corporal Shadid got in here somehow, so there has to be a way out. 956 00:57:30,614 --> 00:57:31,834 How can we-- 957 00:57:33,010 --> 00:57:34,040 Look! 958 00:57:35,941 --> 00:57:37,151 Shorty. 959 00:57:42,854 --> 00:57:47,254 You know, this antenna might still be broadcasting a signal to the outside. 960 00:57:51,196 --> 00:57:53,792 - Well, what are you thinking? - Hold on one second. 962 00:58:01,006 --> 00:58:05,356 I can rewire my camera to it and we can record a message... 963 00:58:05,357 --> 00:58:07,609 ...and send it to one of the outside monitors. 964 00:58:07,889 --> 00:58:11,409 - Well, will that work? - It's worth a shot. I mean... 966 00:58:11,817 --> 00:58:15,617 ...I can't guarantee anyone's gonna see it, but... it'd improve our odds. 967 00:58:16,158 --> 00:58:17,348 What's that? 968 00:58:19,022 --> 00:58:21,462 - Look. - Brilliant. 969 00:58:33,624 --> 00:58:36,634 Okay, so be quick, doctor. 970 00:58:37,032 --> 00:58:39,583 I'm not sure how long this aerial battery's gonna last. 971 00:58:39,588 --> 00:58:43,728 And also, you know... the cat creatures. 972 00:58:44,575 --> 00:58:47,955 Hopefully someone will bother to play back these tapes when they find our gear. 973 00:58:49,336 --> 00:58:50,866 If they find it. 974 00:58:54,404 --> 00:58:56,114 My name is Dr. Miles Holden. 975 00:58:56,115 --> 00:58:59,004 And I was a Professor at Princeton university. 976 00:58:59,463 --> 00:59:02,869 I am trapped in the excavation site with my daughter... 977 00:59:02,880 --> 00:59:06,531 ...Dr. Nora Holden, and cameraman Terry Fitzsimmons. 978 00:59:07,854 --> 00:59:09,254 And we need help. 979 00:59:09,553 --> 00:59:11,993 Two of our team members, engineer Michael Zahir... 980 00:59:11,994 --> 00:59:16,227 ...and documentary filmmaker Sunni Marshe, are dead. 981 00:59:16,843 --> 00:59:19,420 This pyramid, unlike any other structure... 982 00:59:19,421 --> 00:59:22,042 ...I've ever encountered, seems to have been built with the express purpose... 983 00:59:22,043 --> 00:59:24,630 ...of keeping whatever is inside from escaping. 984 00:59:25,465 --> 00:59:29,235 If you come down here, bring guns. 985 00:59:32,983 --> 00:59:34,143 Is that good? 986 00:59:35,374 --> 00:59:37,694 Yeah, it was good. It was really good. 987 00:59:41,247 --> 00:59:44,139 - Did you feel that? - Yeah. 990 00:59:56,101 --> 00:59:58,156 It's like a vacuum pulling the air out. 991 00:59:58,172 --> 00:59:59,772 What is it? 992 01:00:00,380 --> 01:00:02,230 I think something's back there. 993 01:00:02,871 --> 01:00:05,471 - I think it's a way out. - How do you know that? 995 01:00:06,053 --> 01:00:07,273 I don't. 996 01:00:13,071 --> 01:00:14,258 Careful, doc. 997 01:00:14,259 --> 01:00:16,719 Remember the last time you started touching things. 998 01:00:30,052 --> 01:00:31,142 How did you find that? 999 01:00:31,440 --> 01:00:33,890 I didn't spend my entire life behind a desk, you know. 1000 01:00:35,664 --> 01:00:37,334 Creepy stuff. 1001 01:00:37,676 --> 01:00:40,084 - Do you think Shadid came this way? - I do. 1003 01:00:40,085 --> 01:00:43,690 This doesn't look like the Egypt stuff you find at the British museum, eh, guys? 1004 01:00:43,742 --> 01:00:46,922 This possibly could be a link to an older civilization. 1005 01:01:12,900 --> 01:01:14,100 So... 1006 01:01:15,809 --> 01:01:19,720 - How are you feeling, doc? - I want to get out of here. 1008 01:01:20,087 --> 01:01:21,187 Yeah. 1009 01:01:22,000 --> 01:01:23,020 What? 1010 01:01:23,597 --> 01:01:24,967 Do you-- 1011 01:01:27,496 --> 01:01:29,832 I mean, do you feel any sicker or-- 1012 01:01:29,873 --> 01:01:32,583 You know what? I really haven't had that much time to think about it. 1014 01:01:41,416 --> 01:01:42,596 So... 1015 01:01:43,954 --> 01:01:47,024 ...from the shitty room to the kitty tomb... 1016 01:01:47,089 --> 01:01:49,989 That, you know, also smells like shit. 1017 01:01:51,228 --> 01:01:54,338 You think this was built to be some sort of prison, then, doc? 1018 01:01:54,428 --> 01:01:56,758 Well, many temples in the ancient world... 1019 01:01:56,759 --> 01:01:59,285 ...were thought to be the earthly dwelling places of the gods. 1020 01:01:59,897 --> 01:02:01,857 Some were benign and giving. 1021 01:02:01,957 --> 01:02:06,187 Others, like the gods the Aztecs worshipped, were violent. 1022 01:02:06,498 --> 01:02:07,558 They were imprisoned... 1023 01:02:07,669 --> 01:02:10,949 ...and then they were fed a steady diet of human sacrifice to appease them. 1024 01:02:11,161 --> 01:02:14,671 Thousands were sacrificed. As their hearts were cut out... 1026 01:02:14,780 --> 01:02:17,329 ...their bodies were kicked down the pyramid steps. 1027 01:02:18,058 --> 01:02:20,758 So, what's your point? 1028 01:02:21,663 --> 01:02:25,133 Whatever we're dealing with, it's not benign and giving. 1029 01:02:37,786 --> 01:02:39,846 Let's go deeper into this hellhole. 1030 01:02:39,880 --> 01:02:42,870 Make it completely impossible for them to discover our bodies. 1031 01:02:50,327 --> 01:02:51,567 Oh, shit. 1032 01:03:03,600 --> 01:03:05,830 I think we found the bottom of the pyramid. 1033 01:03:11,015 --> 01:03:11,716 Well... 1034 01:03:13,944 --> 01:03:14,955 Now we just have to find... 1035 01:03:17,411 --> 01:03:19,271 ...the right escape shaft. 1036 01:03:32,202 --> 01:03:33,212 Dad? 1037 01:03:33,850 --> 01:03:35,220 - Dad? - What? 1038 01:03:38,397 --> 01:03:39,647 Jesus. 1039 01:03:40,914 --> 01:03:42,774 Well, well, well, well. 1040 01:03:43,048 --> 01:03:46,126 - We were not the first ones here. - What happened to him? 1042 01:03:47,310 --> 01:03:49,820 Shit. Shit, look at that. 1043 01:03:50,013 --> 01:03:51,603 - Hey, hey. - What? 1044 01:03:56,623 --> 01:03:58,503 That's a freemason symbol. 1045 01:03:59,156 --> 01:04:01,586 They must've built the offshoot tunnel that we entered. 1046 01:04:02,170 --> 01:04:03,760 Yeah, it makes sense. 1047 01:04:04,885 --> 01:04:07,085 All right, yeah, this is all very interesting... 1048 01:04:07,291 --> 01:04:10,866 ...but our main priority should be getting out of here. 1049 01:04:11,460 --> 01:04:12,900 The Masons aren't important. 1050 01:04:13,181 --> 01:04:16,269 They were excellent tomb robbers. If they couldn't find a way out... 1052 01:04:18,780 --> 01:04:21,405 - Shit. - What? 1054 01:04:21,710 --> 01:04:23,480 - I can't read this. - What is that? 1055 01:04:24,101 --> 01:04:25,621 Here, give it to me. 1056 01:04:27,279 --> 01:04:30,499 Guys, can we drop the history crap for five minutes, please... 1057 01:04:30,500 --> 01:04:32,786 ...and get out of here? - Just read it! 1059 01:04:33,692 --> 01:04:37,434 It's a journal. Fitzie, I need your light. 1061 01:04:39,843 --> 01:04:42,413 "May 21st, 1897." 1062 01:04:42,629 --> 01:04:46,059 "The path we took upon our entry into the pyramid has been blocked." 1063 01:04:46,975 --> 01:04:51,795 "We may have located a means of escape in the burial chamber." 1064 01:04:57,152 --> 01:04:58,782 That's the last entry. 1065 01:05:02,691 --> 01:05:04,901 And this looks like the burial chamber to me. 1066 01:05:06,034 --> 01:05:07,014 All right. Well, then... 1067 01:05:08,425 --> 01:05:10,475 ...there might be a means of escape! 1068 01:05:10,876 --> 01:05:13,386 You're right. We have to keep going. We don't want to end up-- 1069 01:05:18,308 --> 01:05:20,678 - Dad! Dad! - Nora! Run! 1070 01:05:26,233 --> 01:05:28,423 Nora! Let's go! 1071 01:05:32,344 --> 01:05:34,594 No! I have to go back for him! 1072 01:05:34,595 --> 01:05:36,370 - No, we can't! - I have to go back! 1073 01:05:36,371 --> 01:05:38,173 I'm sorry, we've got to go! 1074 01:05:38,300 --> 01:05:41,542 - Keep going! - Oh, my God! 1076 01:05:42,948 --> 01:05:44,898 What? No! 1077 01:05:45,200 --> 01:05:47,150 No! No! 1078 01:05:49,361 --> 01:05:50,711 Oh, my God. 1079 01:06:03,874 --> 01:06:04,954 I can't-- 1080 01:06:07,746 --> 01:06:09,216 He's gone. 1081 01:06:10,282 --> 01:06:11,732 He's gone. 1082 01:06:15,067 --> 01:06:19,774 There must be some sort of latch or mechanism that your dad found. 1084 01:06:21,433 --> 01:06:23,063 I don't know. 1085 01:06:26,346 --> 01:06:27,466 I don't-- 1086 01:06:30,485 --> 01:06:33,831 You know what? Screw it. 1088 01:06:34,753 --> 01:06:38,133 I'd rather face him once and for all than spend the rest of my life running. 1089 01:06:38,303 --> 01:06:39,883 Are you out of your mind? 1090 01:06:41,188 --> 01:06:42,768 Nora, come on. 1091 01:06:43,133 --> 01:06:44,993 Look at all this shit we've been through! 1092 01:06:45,876 --> 01:06:48,006 Someone will find our tapes. 1093 01:06:48,201 --> 01:06:50,801 The least I can do is let people know who killed me. 1094 01:06:52,134 --> 01:06:53,706 What is wrong with you? 1095 01:06:53,737 --> 01:06:57,337 My dad just died and all you care about is getting your shot. 1096 01:06:57,908 --> 01:07:00,088 It's not about the shot, Nora. 1097 01:07:01,588 --> 01:07:03,488 I just don't know what else to do. 1098 01:07:05,852 --> 01:07:07,722 Fitzie, please don't leave me. 1099 01:07:08,595 --> 01:07:11,954 Fitzie, please... Fitzie! 1101 01:08:16,415 --> 01:08:17,845 Oh, God. 1102 01:08:17,948 --> 01:08:20,973 - Help! - He's still alive. 1104 01:08:41,885 --> 01:08:45,385 Help. Help. Help... 1105 01:08:45,689 --> 01:08:46,661 No. 1106 01:09:38,852 --> 01:09:39,912 Nora. 1107 01:10:46,426 --> 01:10:47,566 It's me. 1108 01:10:57,973 --> 01:10:59,563 This isn't real. 1109 01:10:59,630 --> 01:11:01,560 No, this can't be happening. 1110 01:11:02,087 --> 01:11:03,627 It's impossible. 1111 01:11:05,452 --> 01:11:08,952 It's Anubis, or the devourer. 1112 01:11:10,193 --> 01:11:12,733 He took my father's heart to weigh his soul. 1113 01:11:16,099 --> 01:11:17,719 What are you talking about? 1114 01:11:18,702 --> 01:11:22,332 Anubis, half man, half jackal. 1115 01:11:22,734 --> 01:11:25,594 He ate the hearts of those he found to be impure. 1116 01:11:26,950 --> 01:11:28,352 In the Book of the Dead... 1117 01:11:28,357 --> 01:11:33,297 ...the last judgment is the final gate before resurrection or damnation. 1118 01:11:36,406 --> 01:11:38,896 If there's a way out, it's inside that room. 1119 01:11:40,827 --> 01:11:42,457 We don't have a choice. 1120 01:11:42,923 --> 01:11:45,783 We can either stay here and die, or we-- 1121 01:11:45,852 --> 01:11:47,422 Or we can die trying. 1122 01:12:16,513 --> 01:12:18,353 Oh, God, it's the soldier. 1123 01:12:44,745 --> 01:12:46,035 Come on, Nora. 1124 01:12:46,363 --> 01:12:48,633 I'm so sorry, dad. 1125 01:13:05,485 --> 01:13:07,775 Come on, Nora. Grab his flare. 1126 01:13:23,503 --> 01:13:24,653 Wait. 1127 01:13:36,350 --> 01:13:38,450 It tells the story of Osiris. 1128 01:13:41,458 --> 01:13:44,640 Osiris. No, no, no. You said Anubis. 1130 01:13:44,690 --> 01:13:45,910 Osiris was his father... 1131 01:13:46,435 --> 01:13:50,138 ...or his creator. It's the same symbol for both words. 1133 01:13:51,668 --> 01:13:53,718 Egyptians believe Osiris came from the heavens... 1134 01:13:53,825 --> 01:13:55,054 ...and brought agriculture and tool-making-- 1135 01:13:55,055 --> 01:13:57,173 I get that you find this stuff fascinating, okay? 1136 01:13:57,174 --> 01:14:01,264 But right now what we should be working on is how to get out of here. 1137 01:14:01,265 --> 01:14:03,223 That's what I'm trying to tell you. 1138 01:14:03,417 --> 01:14:05,077 Osiris knew that his time had come on earth... 1139 01:14:05,078 --> 01:14:07,914 ...so he had this pyramid built for his journey into the afterlife. 1140 01:14:07,915 --> 01:14:11,469 Nora, I promise you, look... I've got it all down on tape. All right? 1142 01:14:11,470 --> 01:14:13,661 You can watch it back as soon as we're out. 1143 01:14:14,703 --> 01:14:16,669 Anubis turned his wrath on the people. 1144 01:14:17,861 --> 01:14:20,121 He had hundreds of them sacrificed... 1145 01:14:20,319 --> 01:14:22,094 ...so he could join his father in the afterlife. 1146 01:14:22,751 --> 01:14:25,851 Since his soul was corrupted, he was looking for a pure one... 1147 01:14:25,993 --> 01:14:28,043 A pure heart, if you will. 1148 01:14:28,977 --> 01:14:31,147 The only way to enter the final gate of heaven. 1149 01:14:32,399 --> 01:14:36,316 My father was right. This pyramid became a prison. 1151 01:14:37,027 --> 01:14:39,647 Closed by the Egyptians to get rid of their own God. 1152 01:14:39,658 --> 01:14:43,955 Nora, does this thing give us any clues on how to get out of here? 1153 01:14:44,036 --> 01:14:47,069 - It says something about a star map. - Then you got to find it, okay? 1155 01:14:47,070 --> 01:14:50,240 Because your friend Anubis is gonna be back any minute now! 1156 01:14:51,833 --> 01:14:55,343 The exit shaft points to where the dead was supposed to be resurrected. 1157 01:14:58,420 --> 01:14:59,370 Well, then... 1158 01:14:59,725 --> 01:15:02,025 ...there must be at least six shafts in this room. 1159 01:15:02,026 --> 01:15:03,172 How do we know which is the right one? 1160 01:15:07,097 --> 01:15:08,157 The stars... 1161 01:15:12,052 --> 01:15:13,492 Look at the ceiling. 1162 01:15:13,864 --> 01:15:15,414 Fitzie, turn off your light. 1163 01:15:17,929 --> 01:15:19,349 Look at the ceiling. 1164 01:15:19,558 --> 01:15:21,768 In between the hieroglyphs, all those dots. 1165 01:15:21,995 --> 01:15:23,602 That's the star map! 1166 01:15:23,862 --> 01:15:27,550 - So what exactly are we looking for? - The tetrahedron. 1168 01:15:27,859 --> 01:15:31,503 The three-sided pyramid is also the hieroglyphic symbol for the Sirius star. 1169 01:15:35,802 --> 01:15:37,782 Look! There it is. 1170 01:15:38,029 --> 01:15:39,445 The brightest one. 1171 01:15:41,360 --> 01:15:43,105 It's right above this shaft. 1172 01:15:43,110 --> 01:15:46,651 - It's got to be our way out! - Okay. Well, let's go check it out. 1174 01:15:48,482 --> 01:15:50,372 Okay. Come on! 1175 01:15:51,091 --> 01:15:52,481 It's got to be the one. 1176 01:15:53,196 --> 01:15:56,063 Look! The rope. That's got to be how the soldier entered. 1178 01:15:56,837 --> 01:15:58,897 Thank you, Captain Egypt. 1179 01:15:59,338 --> 01:16:01,238 You think that thing will hold us both? 1180 01:16:02,132 --> 01:16:03,882 I guess we have to see. 1181 01:16:04,209 --> 01:16:06,113 - Okay. - Okay. 1183 01:16:06,114 --> 01:16:09,258 - All right, you go first. - Here, take this. 1185 01:16:10,222 --> 01:16:11,160 Just in case. 1186 01:16:12,291 --> 01:16:14,868 - I'll be right behind you. - Okay, hold that. 1188 01:16:19,604 --> 01:16:20,714 Okay. 1189 01:16:23,121 --> 01:16:25,731 - You okay? - Yeah, I'm good. 1190 01:16:28,210 --> 01:16:30,920 Try and get your leg up on that ledge. 1191 01:16:53,126 --> 01:16:54,956 Can't be much further now. 1192 01:16:58,782 --> 01:17:01,410 Shit! He's back! Go, Nora! Go! 1194 01:17:01,411 --> 01:17:04,221 Don't look back! Fitzie, keep going! Don't look down! 1195 01:17:05,529 --> 01:17:08,498 Shit, he's back! Go, Nora! Go! Go! Go! 1197 01:17:08,775 --> 01:17:10,000 Come on, Fitzie, move! 1198 01:17:10,103 --> 01:17:11,816 - I'm coming! - Move! Move! 1199 01:17:11,999 --> 01:17:12,980 Go on! 1200 01:17:13,775 --> 01:17:16,665 Come on, Fitzie! You can keep going! Come on! Don't look down! 1202 01:17:23,311 --> 01:17:23,933 Climb! 1203 01:17:26,783 --> 01:17:28,083 Fitzie! 1204 01:17:48,552 --> 01:17:50,892 Help! Help! 1205 01:18:04,126 --> 01:18:05,206 No! 1206 01:19:25,260 --> 01:19:26,135 Fitzie. 1207 01:19:27,676 --> 01:19:28,656 No! 1209 01:23:31,817 --> 01:23:33,107 Help me. 1210 01:23:33,902 --> 01:23:35,422 Help me... 1211 01:23:41,253 --> 01:23:43,821 Help, please... 1212 01:23:44,761 --> 01:23:46,691 Please help me. 1213 01:23:50,221 --> 01:23:52,918 «Rendering/Synchronization» ••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ ••• °°° Only the best is good enough... °°°