0
00:00:01,109 --> 00:00:21,940
«Rendering/Synchronization»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Only the best is good enough... °°°
1
00:01:14,781 --> 00:01:17,341
What's going on?
Are you getting this?
2
00:01:17,372 --> 00:01:18,956
What's he doing?
3
00:01:32,736 --> 00:01:35,503
- Do you think they'll let us pass?
- It doesn't look like it.
5
00:02:22,284 --> 00:02:24,520
- Are you good to go?
- Yeah, rolling.
7
00:02:25,509 --> 00:02:30,419
Hidden within this sprawling desert,
250 miles South of Cairo...
8
00:02:30,606 --> 00:02:34,899
The public will soon lay their eyes
on the Holdens' groundbreaking research...
9
00:02:35,071 --> 00:02:38,801
...and the father-daughter team
could rewrite history as we know it.
10
00:02:38,913 --> 00:02:42,969
As you can see, the pyramid behind me
has only three sides...
11
00:02:43,091 --> 00:02:45,286
...not four like the Giza pyramids.
12
00:02:45,297 --> 00:02:49,786
This architectural feat singles it out
as an exception in this region.
13
00:02:49,787 --> 00:02:52,994
You're gonna have to start over. The barking
is covering everything you're saying.
15
00:02:53,012 --> 00:02:55,471
Damn it.
What's wrong with those dogs?
16
00:02:55,472 --> 00:02:58,643
Whose are they, anyway?
They're just feral dogs running around.
17
00:02:59,297 --> 00:03:02,927
Can someone get a shotgun or something
and get rid of these dogs, please?
18
00:03:03,709 --> 00:03:06,493
Driving me crazy.
All right, let's go again.
20
00:03:06,995 --> 00:03:10,195
Okay, Sunni. Whenever you're ready,
we're good to go.
21
00:03:10,385 --> 00:03:13,138
Okay. The way this works is,
I'll ask you a question...
22
00:03:13,365 --> 00:03:15,365
...you try to incorporate the question
into your response.
23
00:03:15,366 --> 00:03:17,219
Like if I ask you your name,
you would say--
24
00:03:17,220 --> 00:03:18,979
- Dr. Miles holden.
- Wrong.
25
00:03:19,444 --> 00:03:21,874
Right.
My name is Dr. Miles Holden.
26
00:03:21,875 --> 00:03:23,473
That's what I'm talking about.
27
00:03:23,729 --> 00:03:26,632
- Could you tell us what exactly
you're looking for? - Yeah.
29
00:03:26,795 --> 00:03:30,495
There are certain ancient texts
which refer to this geographic area...
30
00:03:30,496 --> 00:03:34,390
...as the possible site
of the lost pyramid of Akhenaten...
31
00:03:34,391 --> 00:03:37,144
...which may be related
to the particular and unusual...
32
00:03:37,145 --> 00:03:39,495
...three-sided architecture
of our pyramid.
33
00:03:39,714 --> 00:03:42,886
- I just need to quickly check your mic.
- Yeah. It's a little windy out here.
35
00:03:43,131 --> 00:03:45,638
It's a great shot.
Just don't step backwards.
36
00:03:45,779 --> 00:03:48,049
Yeah, okay. You tell me when.
37
00:03:48,188 --> 00:03:50,029
Pyramids. Hit me with it.
38
00:03:52,799 --> 00:03:53,899
Action.
39
00:03:54,353 --> 00:03:58,343
Whatever we're looking at, this is not
the pyramid of king Akhenaten.
40
00:03:58,460 --> 00:04:01,650
The structure that we're dealing with
is buried below the surface.
41
00:04:01,651 --> 00:04:04,507
It takes millennia
for sand to build up that high.
42
00:04:04,508 --> 00:04:09,659
Which means that this structure predates
the reign of Akhenaten by generations.
43
00:04:10,200 --> 00:04:12,790
Why are so many people
against the satellites?
44
00:04:13,296 --> 00:04:18,104
Most archaeologists are trapped in time
when it comes to reworking methodologies...
45
00:04:18,105 --> 00:04:22,143
...and assimilating new evidence
into existing historical frameworks.
46
00:04:22,265 --> 00:04:26,685
Proving an older genealogy
for Egyptian history basically means...
47
00:04:26,686 --> 00:04:30,870
...throwing everything they have been
working on their entire lives into question.
48
00:04:31,084 --> 00:04:32,854
Isn't that what you're trying to do?
49
00:04:33,152 --> 00:04:35,550
No, not exactly.
50
00:04:35,793 --> 00:04:38,207
I respect the work
that they have done...
51
00:04:38,293 --> 00:04:40,663
...but we just need to know
when it's time to innovate.
52
00:04:52,693 --> 00:04:55,573
Most of our pyramid
is buried deep beneath the desert.
53
00:04:55,657 --> 00:04:57,267
Here is a scan.
54
00:04:58,161 --> 00:04:59,821
Look at the size of that thing!
55
00:04:59,822 --> 00:05:04,208
That's got to be 600 feet
on each side.
56
00:05:05,515 --> 00:05:07,628
See this tunnel here?
This is our way in.
57
00:05:07,629 --> 00:05:09,711
It leads directly
to the apex of the pyramid.
58
00:05:09,712 --> 00:05:11,729
- The apex?
- It's the tip of the pyramid.
60
00:05:11,822 --> 00:05:14,569
Pyramids don't normally have
apexes at the entrance.
61
00:05:14,586 --> 00:05:16,507
- But this one does.
- Who dug the tunnel?
63
00:05:16,508 --> 00:05:18,881
We don't know yet.
That's also part of our discovery.
64
00:05:19,196 --> 00:05:21,316
Nora, tell me about the satellites.
65
00:05:21,583 --> 00:05:24,873
I'm not the first archaeologist
to break ground using satellite technology.
66
00:05:25,003 --> 00:05:26,663
But I was inspired to apply it...
67
00:05:26,664 --> 00:05:29,406
...after an article that I read
about SETI out of new Mexico.
68
00:05:29,407 --> 00:05:32,897
- SETI?
- "Search for Extra-Terrestrial Intelligence".
70
00:05:33,047 --> 00:05:34,306
They were using the satellites...
71
00:05:34,307 --> 00:05:37,043
...to search for traces of water
underneath the surface of Mars.
72
00:05:37,245 --> 00:05:39,415
I thought we were here
to talk about Egypt, not aliens.
73
00:05:39,428 --> 00:05:41,038
What do you think
about all those theories?
74
00:05:41,039 --> 00:05:42,518
About aliens coming to Earth?
75
00:05:42,519 --> 00:05:44,946
And that the pyramids
are just giant transmitters?
76
00:05:45,237 --> 00:05:47,824
Come on. Even I have my limits.
77
00:05:48,485 --> 00:05:52,189
Do you see how these ridges
form a barrier around the pyramid?
78
00:05:52,848 --> 00:05:54,228
Dad. Dad.
79
00:05:54,298 --> 00:05:57,128
Could you please stop touching buttons
that you don't understand?
80
00:05:58,725 --> 00:06:01,445
- Where was that taken?
- It doesn't matter when it was taken.
81
00:06:01,446 --> 00:06:02,738
I said where.
82
00:06:03,053 --> 00:06:05,629
This technology, the satellite stuff...
83
00:06:05,630 --> 00:06:07,160
...is such a small part
of what we're doing.
84
00:06:07,161 --> 00:06:11,082
We should be talking about archaeology,
about the pyramid, about Akhenaten, and--
85
00:06:11,083 --> 00:06:13,161
Actually, the whole satellite angle...
86
00:06:13,162 --> 00:06:15,156
...is what interested the network
in the first place.
87
00:06:15,157 --> 00:06:17,270
It's the dawn of a new age in archaeology.
88
00:06:17,271 --> 00:06:19,529
Using the future to understand the past.
89
00:06:19,698 --> 00:06:21,638
Anything else I'm not supposed to see?
90
00:06:22,344 --> 00:06:24,675
Would you just mind your own business?
Thank you very much.
91
00:06:24,676 --> 00:06:27,381
I'm sorry.
You are my business, all right?
92
00:06:29,132 --> 00:06:32,422
Archaeology used to be
about digs and dirt.
93
00:06:32,644 --> 00:06:35,929
But we've lost the raw sensation
with all this technological mediation.
94
00:06:36,578 --> 00:06:37,698
Great.
95
00:06:38,335 --> 00:06:41,226
- How was that, Fitz?
- It was award-winning.
97
00:06:41,316 --> 00:06:44,003
Okay. Let's wrap up.
We're done for the day.
98
00:06:46,793 --> 00:06:47,963
Sorry.
100
00:08:07,918 --> 00:08:11,547
No, I'm fine, mom.
I'm fine. Don't worry.
102
00:08:11,967 --> 00:08:13,667
Cairo is far, far away.
103
00:08:13,690 --> 00:08:15,289
And we're supposed
to break through tomorrow.
104
00:08:15,300 --> 00:08:17,705
So if we get far enough,
we'll be safer underground...
105
00:08:17,706 --> 00:08:19,246
...than we will be in a war bunker.
106
00:08:19,595 --> 00:08:22,836
No, I'm not taking it lightly.
I'm just trying to focus on my work.
107
00:08:22,893 --> 00:08:24,393
Could you please not worry?
108
00:08:24,429 --> 00:08:26,739
You know dad is enough
to handle as it is.
109
00:08:27,220 --> 00:08:31,442
Okay. I love you, too. I do.
All right, tell--
111
00:08:32,603 --> 00:08:35,433
Mom, I have to go.
I'll call you tomorrow.
112
00:08:35,438 --> 00:08:36,717
I love you. Bye.
113
00:08:36,895 --> 00:08:39,409
Zahir, get your metallic junk
out of here.
114
00:08:55,063 --> 00:08:57,936
Jesus!
What the hell is that?
116
00:09:06,655 --> 00:09:08,789
Allow me to introduce you to Shorty.
117
00:09:08,901 --> 00:09:11,121
He's gonna be
our first set of eyes and ears inside...
118
00:09:11,122 --> 00:09:13,188
...after we make initial breakthrough.
119
00:09:13,298 --> 00:09:15,358
He stands just over one foot tall...
120
00:09:15,522 --> 00:09:18,565
...with six wheels
on a rocker-bogie suspension system...
121
00:09:18,575 --> 00:09:21,595
...which was originally designed by NASA
for their Mars rovers...
122
00:09:21,630 --> 00:09:23,800
...to allow them to travel
over the rough martian terrain.
123
00:09:23,801 --> 00:09:26,400
I bet this thing is a real babe magnet.
124
00:09:27,216 --> 00:09:28,927
Some of the missions
Shorty has been on are--
125
00:09:28,928 --> 00:09:31,687
Michael Zahir, our robotics engineer.
126
00:09:31,785 --> 00:09:33,330
But it seems he wasn't briefed...
127
00:09:33,331 --> 00:09:36,480
...on which million-dollar territories
he would be exploring.
128
00:09:36,681 --> 00:09:38,021
Don't you worry, Nora.
129
00:09:38,188 --> 00:09:39,678
I've got two primary camera feeds...
130
00:09:39,679 --> 00:09:42,493
...sending back real-time footage
to our command center.
131
00:09:42,542 --> 00:09:47,043
So everything Shorty sees
is permanently recorded.
132
00:09:47,154 --> 00:09:48,323
Right, partner?
133
00:09:51,189 --> 00:09:53,122
- Look out.
- Cute.
135
00:09:53,123 --> 00:09:54,473
Look out.
136
00:10:12,864 --> 00:10:16,960
We're not shooting days of our lives.
Stop wasting your memory space.
138
00:10:17,112 --> 00:10:21,145
Come on. People would love to see
these two nerds get freaky.
139
00:10:30,247 --> 00:10:32,417
Dr. Holden! Dr. Holden!
140
00:10:32,442 --> 00:10:35,224
- Wait, what's he saying?
- We break through!
142
00:10:35,225 --> 00:10:37,546
What? Come on! Come on!
143
00:10:37,891 --> 00:10:40,267
- Give me your hand. You got it?
- Yeah.
145
00:10:40,567 --> 00:10:42,341
- Slow down, slow down.
- You coming?
147
00:10:43,295 --> 00:10:45,505
Tell them not to open it up yet.
Tell them to hold off.
148
00:10:45,541 --> 00:10:48,841
- Yeah, hold off!
- Zahir, I need you to translate.
151
00:10:58,345 --> 00:10:59,455
Here it comes.
152
00:11:16,450 --> 00:11:17,390
Jesus!
153
00:11:17,771 --> 00:11:18,921
Get him out of here!
154
00:11:24,785 --> 00:11:27,629
We have to get him to medical!
155
00:11:28,994 --> 00:11:30,814
Oh, my God.
We have to do something!
156
00:11:48,964 --> 00:11:51,120
- He's alive.
- Thank God.
158
00:11:51,121 --> 00:11:52,803
- So what happened to him?
- Aspergillus.
159
00:11:52,804 --> 00:11:55,690
- What's Aspergillus?
- Inhalation of toxic air.
161
00:11:55,920 --> 00:11:57,700
It's actually not as uncommon
as it sounds.
161
00:11:57,701 --> 00:11:58,675
What causes it?
163
00:11:58,676 --> 00:12:01,349
A fungi usually found
in caves and tombs...
164
00:12:01,350 --> 00:12:03,006
Structures that have been sealed off.
165
00:12:03,880 --> 00:12:06,707
This pyramid could be way older
than even I had originally thought.
166
00:12:06,708 --> 00:12:09,165
Nora, please. Stop spinning out
your wild theories.
167
00:12:09,166 --> 00:12:10,528
I am trying to reassure the university...
168
00:12:10,529 --> 00:12:12,150
...that we're going to be
doing things on schedule.
169
00:12:12,150 --> 00:12:14,960
And that has to be turned off.
170
00:12:16,083 --> 00:12:19,252
Nobody goes near that pyramid
without my permission, all right?
171
00:12:19,253 --> 00:12:21,972
And nobody mentions the word "curse".
Understood?
172
00:12:21,973 --> 00:12:24,968
I don't want any of that crazy nonsense
on my site.
173
00:12:25,260 --> 00:12:26,440
Our site.
174
00:12:27,065 --> 00:12:29,270
Goddamn sand.
175
00:12:31,370 --> 00:12:32,340
What?
176
00:12:34,331 --> 00:12:35,381
What?
177
00:12:36,988 --> 00:12:38,108
What's wrong?
178
00:12:39,835 --> 00:12:40,946
What's wrong?
179
00:12:45,456 --> 00:12:48,356
You can't shut us down.
We're about to launch shorty.
180
00:12:48,437 --> 00:12:50,368
It's not us, it's the government.
181
00:12:50,369 --> 00:12:53,427
The ministry of antiquities
is ordering all research teams in the area...
182
00:12:53,428 --> 00:12:54,938
...to pull out immediately.
183
00:12:55,592 --> 00:12:57,952
They want you cleared out
in 24 hours.
184
00:12:58,198 --> 00:13:00,853
When will we be able
to resume the excavation?
185
00:13:00,854 --> 00:13:02,281
We don't know yet.
186
00:13:02,539 --> 00:13:04,939
I'm sorry, what?
I don't understand.
187
00:13:05,018 --> 00:13:06,758
You've been in the desert too long.
188
00:13:06,759 --> 00:13:09,162
You should see what's happening
in the streets of Cairo.
189
00:13:09,499 --> 00:13:10,359
It's mayhem.
190
00:13:10,360 --> 00:13:13,877
Wide-scale violence
between the military and the protestors.
191
00:13:14,087 --> 00:13:15,137
They're fearing a civil war.
192
00:13:15,138 --> 00:13:18,090
- But this isn't Cairo.
- Yeah, we are in the middle of the desert.
194
00:13:18,361 --> 00:13:19,542
You don't get it.
195
00:13:19,643 --> 00:13:23,093
I'm sorry, Miles, but you have
to be out by tomorrow morning.
196
00:13:23,360 --> 00:13:25,638
God. We are so close!
197
00:13:28,919 --> 00:13:30,419
There goes my Emmy.
198
00:13:30,497 --> 00:13:34,531
Nora, this is not a discussion.
The final answer is no. Thank you.
199
00:13:36,173 --> 00:13:38,323
Would you please hand these out
to everybody you see around here?
200
00:13:38,324 --> 00:13:41,465
This place needs to look like
we were never here by morning.
201
00:13:41,668 --> 00:13:43,284
- What is going on?
- It's all written down there.
202
00:13:43,285 --> 00:13:46,170
This is not a conference.
Now just go, please.
204
00:13:47,788 --> 00:13:50,335
So, that's it?
205
00:13:50,336 --> 00:13:53,220
- What would you like me to do?
- How about anything?
207
00:13:53,457 --> 00:13:57,350
- You barely put up a fight.
- I don't fight battles I can't win.
209
00:13:57,351 --> 00:13:59,261
I have got a career to think of,
and so do you.
210
00:13:59,262 --> 00:14:00,901
- Don't forget that!
- Okay.
211
00:14:02,105 --> 00:14:04,745
But we can't walk away from here
with nothing to show.
212
00:14:04,746 --> 00:14:05,539
I am not--
213
00:14:05,540 --> 00:14:08,760
Dad, please!
This is the find of the century.
214
00:14:08,944 --> 00:14:11,494
And you're going to give up
when we are this close.
215
00:14:11,938 --> 00:14:15,221
We owe this to our name.
What's the harm?
216
00:14:15,222 --> 00:14:17,022
Besides toxic air poisoning?
218
00:14:17,023 --> 00:14:21,148
We won't go in ourselves.
We'll just send in Shorty.
220
00:14:21,269 --> 00:14:23,705
He can take some readings
and some pictures.
221
00:14:24,259 --> 00:14:25,845
A couple of hours.
222
00:14:26,264 --> 00:14:28,505
Nobody will even know
that we were gone.
223
00:14:31,013 --> 00:14:32,983
Dad, I know what you're thinking.
224
00:14:33,688 --> 00:14:35,172
Look me in the eye and tell me...
225
00:14:35,173 --> 00:14:37,939
...that you don't wanna see
what's going on in that pyramid.
226
00:14:41,475 --> 00:14:42,860
Trust me.
227
00:14:49,591 --> 00:14:50,813
- Got it?
- Yeah.
228
00:14:52,743 --> 00:14:53,853
Yes!
229
00:14:55,951 --> 00:15:00,578
Guys, Captain Egypt is following you,
and he doesn't look happy.
230
00:15:00,726 --> 00:15:03,832
Hold on.
Let me talk to him real quick.
231
00:15:15,462 --> 00:15:17,222
Zahir, what is he saying?
232
00:15:17,267 --> 00:15:20,477
He's wondering
why we still have our stuff here.
233
00:15:20,478 --> 00:15:23,252
He's here to supervise us,
make sure we get on the plane tomorrow.
234
00:15:23,253 --> 00:15:25,699
Tell him not to worry,
that we are wrapping things up...
235
00:15:25,700 --> 00:15:28,601
- That everything is on schedule.
- Dad, what the hell?
237
00:15:31,134 --> 00:15:32,544
Fine, fine.
238
00:15:52,980 --> 00:15:54,035
How does the air check out?
239
00:15:54,036 --> 00:15:56,417
No. Don't even think about it, Nora.
There's no way you're going in there.
240
00:15:56,418 --> 00:15:59,783
Actually, according to the meters,
it's showing minimal traces of toxic fumes...
241
00:15:59,784 --> 00:16:02,393
...but definitely below dangerous levels.
242
00:16:02,601 --> 00:16:05,251
- But I'm assuming it's because
we're still close to the entrance. - Yeah.
243
00:16:20,019 --> 00:16:22,240
- Can you enhance that?
- Can you get out of my workspace, please?
244
00:16:22,241 --> 00:16:24,341
It's a $3 million rover.
Yeah, I can enhance it.
245
00:16:24,342 --> 00:16:26,112
Okay, zoom in. Zoom in right there.
Make that larger. Zoom in.
246
00:16:26,113 --> 00:16:27,846
- Dad, please.
- What?
247
00:16:37,150 --> 00:16:39,334
That. This says "slaughter".
248
00:16:39,335 --> 00:16:42,602
- This says "God".
- Yeah, this one says "underworld".
250
00:16:42,621 --> 00:16:43,879
What? Really?
251
00:16:44,354 --> 00:16:48,084
Relax, Fitzie, these are just symbols
to scare away grave robbers.
252
00:17:08,605 --> 00:17:10,158
Curved stick. Staff.
253
00:17:10,159 --> 00:17:12,956
- What the hell is that?
- That, my dear, is the symbol of Osiris.
254
00:17:12,957 --> 00:17:14,666
- Osiris?
- He's the God of the afterlife.
255
00:17:14,657 --> 00:17:16,999
He's also considered by the Egyptians
as the first pharaoh.
256
00:17:34,773 --> 00:17:35,643
Oh, God.
257
00:17:36,004 --> 00:17:37,236
Okay, what was that?
258
00:17:38,972 --> 00:17:40,505
It must've been a dog.
259
00:17:40,794 --> 00:17:43,963
Got in somehow.
They left the opening unguarded.
260
00:17:43,964 --> 00:17:45,474
Let's just keep our wits sharp,
all right?
262
00:18:13,160 --> 00:18:14,070
What?
263
00:18:18,288 --> 00:18:19,498
You guys hear that?
264
00:18:25,152 --> 00:18:29,236
I've lost all external control.
Both the camera feeds.
266
00:18:29,623 --> 00:18:31,463
- Hold on, hold on. Damn dogs.
- You mean--
267
00:18:31,718 --> 00:18:32,848
Hold on.
268
00:18:36,310 --> 00:18:37,810
Shorty's offline.
269
00:18:38,665 --> 00:18:39,913
- I got to go get him.
- No.
270
00:18:40,197 --> 00:18:41,997
You are not going in there.
We have no idea what's in there.
271
00:18:41,998 --> 00:18:44,850
Could be fumes still.
No. Be realistic, Zahir.
273
00:18:44,851 --> 00:18:47,618
Be realistic? I just told you
how much that rover costs, okay?
274
00:18:47,619 --> 00:18:49,311
It's on loan.
Does he not know how this works?
275
00:18:49,312 --> 00:18:51,713
We can't even be here.
We have to be on a plane.
276
00:18:51,714 --> 00:18:54,668
And you don't think NASA's gonna be
pissed to find out we lost their rover?
277
00:18:57,295 --> 00:18:59,515
Okay, okay. But just the two of us.
278
00:18:59,516 --> 00:19:01,636
No. That is not happening.
279
00:19:01,637 --> 00:19:04,033
Okay, we have no idea if we're gonna
be able to come back here.
280
00:19:04,187 --> 00:19:06,017
You're crazy if you think
I'm not going in there with you.
281
00:19:06,018 --> 00:19:09,216
The camera goes everywhere you do.
You agreed to that back in the U.S.
282
00:19:09,226 --> 00:19:11,050
Actually, I'm all right
to just hang back here.
283
00:19:11,051 --> 00:19:12,504
- You guys can go on--
- Get your ass in there.
284
00:19:12,505 --> 00:19:14,907
- Okay.
- Hope you brought those extra batteries.
285
00:19:14,948 --> 00:19:15,944
We're gonna need them.
286
00:19:19,982 --> 00:19:21,972
I thought we were the only ones filming.
287
00:19:22,080 --> 00:19:25,025
It's my version of a notebook.
I don't want to miss anything.
288
00:19:25,261 --> 00:19:27,417
- You ready?
- Yeah, we're coming. Let's go.
290
00:19:30,500 --> 00:19:32,910
So, how are we supposed
to get Shorty out, if it doesn't work?
291
00:19:32,911 --> 00:19:35,700
- I'll figure it out.
- Yeah, he doesn't know either.
293
00:19:35,899 --> 00:19:39,065
So, I think these flares might help us
take care of our stray dog problem.
294
00:19:44,144 --> 00:19:45,149
He's saying we can't go in there.
295
00:19:47,444 --> 00:19:48,614
Keep rolling!
296
00:19:49,619 --> 00:19:51,889
- Tell him to calm down!
- I'm trying.
298
00:19:54,765 --> 00:19:56,643
Let me try to talk to him.
299
00:20:00,547 --> 00:20:02,946
- What are they saying?
- I can't get it, they're going too fast.
300
00:20:10,947 --> 00:20:14,535
He's making a plea of some kind.
From one Egyptian to another.
302
00:20:17,468 --> 00:20:18,751
I think it's working.
303
00:20:34,154 --> 00:20:36,425
All right, guys,
we've got two hours to get Shorty.
304
00:20:39,207 --> 00:20:40,225
Here you go.
305
00:20:45,157 --> 00:20:46,447
What's that for?
306
00:20:46,706 --> 00:20:48,431
It's just something to help us
find our way back.
307
00:20:48,869 --> 00:20:51,351
You know, in case we decide
to go in a little further.
308
00:20:51,541 --> 00:20:52,210
Further?
309
00:20:54,611 --> 00:20:55,611
Great.
310
00:20:56,825 --> 00:20:58,965
They don't seriously expect us
to wear these, do they?
311
00:20:58,966 --> 00:21:00,685
Yeah, guess so.
312
00:21:01,632 --> 00:21:03,072
Come on, guys, let's go.
313
00:21:10,313 --> 00:21:11,303
Watch your step.
314
00:21:12,142 --> 00:21:14,412
The structure could collapse
at any moment.
315
00:21:14,645 --> 00:21:17,254
And don't touch anything.
Stay close.
317
00:21:17,561 --> 00:21:20,601
Imagine, the last people
who walked these tunnels...
318
00:21:20,602 --> 00:21:23,021
...died thousands of years ago.
319
00:21:48,138 --> 00:21:50,926
Also, the ancient Egyptians
only stood about five feet tall...
320
00:21:50,927 --> 00:21:52,664
...so watch your heads.
321
00:21:53,932 --> 00:21:55,732
It's a little taller in here.
322
00:22:07,768 --> 00:22:10,038
The dogs couldn't have
dragged him too far.
323
00:22:13,820 --> 00:22:18,035
I don't get it. There's no tracks.
He couldn't have just disappeared.
325
00:22:44,368 --> 00:22:45,378
Guys...
326
00:22:45,919 --> 00:22:47,369
Which way do we go now?
327
00:22:52,017 --> 00:22:54,694
- No, no!
- Michael, what's wrong?
329
00:22:54,973 --> 00:23:00,048
Oh, God.
I'm dead. I'm dead.
331
00:23:02,763 --> 00:23:04,423
NASA's gonna be pissed.
332
00:23:04,764 --> 00:23:07,083
I'm dead. I'm dead.
334
00:23:07,277 --> 00:23:10,011
- I'm freaking dead!
- Death. Amazing.
336
00:23:11,124 --> 00:23:12,934
Well, chin up, mate.
337
00:23:13,442 --> 00:23:15,070
I'm sure we can find the rest of him.
338
00:23:15,357 --> 00:23:16,667
We're gonna find him.
339
00:23:17,287 --> 00:23:20,693
Hey, doc. Is this the apex thing
you were talking about?
341
00:23:22,040 --> 00:23:24,408
There's something in the wall.
What's up there?
342
00:23:28,552 --> 00:23:30,549
Well, there's only one way to find out.
343
00:23:30,591 --> 00:23:32,404
- Nora, no. Please don't fall.
- Be careful.
344
00:23:32,405 --> 00:23:34,356
Zahir, give me your hand. Come on.
345
00:23:35,365 --> 00:23:36,315
Okay, ready?
346
00:23:36,331 --> 00:23:38,533
- Yeah. One, two, three.
- One, two, three.
347
00:23:39,442 --> 00:23:43,352
All right, I almost have the ledge.
Yeah. I got it. Okay.
348
00:23:43,520 --> 00:23:44,500
All right.
349
00:23:47,441 --> 00:23:48,641
You okay?
350
00:23:49,321 --> 00:23:51,501
Guys, you got to come check this out.
351
00:23:51,655 --> 00:23:54,445
- What do you see?
- Just come up here.
352
00:24:01,528 --> 00:24:04,268
I've never seen
anything like this before.
353
00:24:04,269 --> 00:24:06,241
I thought this thing
was supposed to be a tomb.
354
00:24:06,242 --> 00:24:07,476
It is.
355
00:24:09,841 --> 00:24:12,670
- What's with the arsenal?
- It's ceremonial.
357
00:24:13,076 --> 00:24:14,982
The ancient Egyptians
buried their pharaohs...
358
00:24:14,983 --> 00:24:18,603
With an armory of spears,
for use in the afterlife.
359
00:24:18,930 --> 00:24:23,080
Usually, they're placed next to
the sarcophagus, never separately.
360
00:24:23,957 --> 00:24:24,857
Dad?
361
00:24:27,988 --> 00:24:29,018
Look at that.
362
00:24:31,378 --> 00:24:34,718
Mended at the shaft. It's broken.
363
00:24:35,896 --> 00:24:38,562
And I wonder...
Yeah, look at this.
364
00:24:38,859 --> 00:24:40,999
There's a chip in this blade.
365
00:24:41,284 --> 00:24:44,254
So these--
these were not just ceremonial.
366
00:24:45,761 --> 00:24:47,255
These saw battle.
367
00:24:48,283 --> 00:24:50,493
- Switch off your lights.
- Lights off.
368
00:24:57,608 --> 00:24:59,888
- Look at that.
- What is that?
369
00:24:59,919 --> 00:25:03,337
That is dried blood.
370
00:25:04,623 --> 00:25:06,583
What does that mean?
371
00:25:07,576 --> 00:25:09,956
I'll have to take it back
and analyze it and date it.
372
00:25:09,957 --> 00:25:12,999
We won't know until then,
so go ahead and take that as a sample.
373
00:25:13,000 --> 00:25:13,926
Okay.
374
00:25:14,127 --> 00:25:16,227
- Wow.
- That's cool.
375
00:25:16,426 --> 00:25:17,696
Hey, your wire.
376
00:25:17,979 --> 00:25:19,459
- Your wire.
- What?
377
00:25:20,964 --> 00:25:22,354
It must have snapped.
378
00:25:24,207 --> 00:25:27,057
It's high-tension wire, doctor,
it doesn't just snap.
379
00:25:27,210 --> 00:25:29,430
- Well, how--
- Fitzie, you stepped on it.
380
00:25:29,479 --> 00:25:30,479
No, I didn't.
381
00:25:30,480 --> 00:25:33,388
You probably didn't realize but you
must've done it as you were filming.
382
00:25:33,622 --> 00:25:35,820
Realize I stepped on it?
You probably stepped on it!
383
00:25:35,821 --> 00:25:38,461
- It's all right. It's all right.
- Probably Zahir, with his stupid robot.
384
00:25:38,462 --> 00:25:39,875
It's all right, just calm down.
385
00:25:39,876 --> 00:25:42,180
We're not that far from the entrance.
We'll set up another wire.
386
00:25:42,899 --> 00:25:43,849
All right.
387
00:25:48,812 --> 00:25:50,909
- Okay?
- Okay, it's this way.
388
00:25:50,910 --> 00:25:53,851
Wait. Wait, wait, wait.
It's not this way, it's that way.
389
00:25:54,416 --> 00:25:56,756
Look, I copied down the hieroglyphs
in my notebook before we set off...
390
00:25:56,757 --> 00:25:57,670
...as we entered.
- No.
391
00:25:57,671 --> 00:25:59,458
No, I think we came from
this direction over here.
392
00:26:00,774 --> 00:26:02,424
They all look the same.
393
00:26:05,113 --> 00:26:08,333
- Eeny, meeny, miny, moe.
- That's enough, Fitzie.
394
00:26:08,334 --> 00:26:10,935
Look, guys. It's this way.
It's this way.
395
00:26:10,936 --> 00:26:12,867
See? This is why we attach a wire.
396
00:26:17,706 --> 00:26:18,701
That's strange.
397
00:26:18,965 --> 00:26:22,933
- These hieroglyphs are all the same.
- We only walked for a few minutes.
399
00:26:26,083 --> 00:26:29,994
Guys, is it just me or is it becoming really,
really hard to breathe in these masks?
400
00:26:29,995 --> 00:26:31,332
Pyramids are incredibly airtight.
401
00:26:31,658 --> 00:26:35,178
Explains how mummies can remain
so perfectly preserved after all these years.
402
00:26:35,179 --> 00:26:38,283
Yeah, no, I'm not talking about
some pyramid mumbo-jumbo here.
403
00:26:38,284 --> 00:26:40,653
I'm being serious. Something's off.
404
00:26:46,286 --> 00:26:50,372
Now stay close.
I don't want to lose anybody. Okay?
406
00:26:53,160 --> 00:26:55,170
Shouldn't we go back
to where we were?
407
00:26:56,443 --> 00:26:58,103
Yeah, I think it was back...
408
00:26:58,435 --> 00:27:01,797
No, it's impossible.
I was positive.
410
00:27:11,375 --> 00:27:12,605
I'm sorry, honey.
411
00:27:12,813 --> 00:27:15,354
We have to go back
in the other direction. This looks...
413
00:27:15,966 --> 00:27:18,576
Yeah, we definitely
came the wrong way.
414
00:27:19,443 --> 00:27:22,715
- What could this chamber be?
- Holy shit!
416
00:27:23,974 --> 00:27:25,564
- What?
- Oh, no.
417
00:27:26,446 --> 00:27:28,245
- There's Shorty.
- Oh, my God.
418
00:27:30,178 --> 00:27:31,718
Come on!
419
00:27:36,438 --> 00:27:38,848
We should not be here.
Let's get out.
420
00:27:40,409 --> 00:27:41,077
Oh, my God!
421
00:27:42,888 --> 00:27:44,538
Wait, nobody move! Nobody move.
422
00:27:45,380 --> 00:27:46,470
All right.
423
00:27:47,329 --> 00:27:49,900
- All right.
- Oh, my God.
425
00:27:50,479 --> 00:27:51,674
What's happening?
426
00:27:51,975 --> 00:27:53,678
The floor is about to collapse.
427
00:27:57,015 --> 00:28:00,420
- What? - We have to back
out of here one at a time.
429
00:28:00,779 --> 00:28:03,109
Fitzie? Come on. You first.
430
00:28:03,602 --> 00:28:04,652
Easy.
431
00:28:04,982 --> 00:28:07,742
Move toward me,
and try not to step on the cracks.
432
00:28:11,301 --> 00:28:14,202
That's good. Come on.
That's good, Fitzie.
434
00:28:14,906 --> 00:28:16,526
Don't jump! Just--
435
00:28:17,487 --> 00:28:20,195
Okay, okay.
Just come on, come on, come on.
437
00:28:20,370 --> 00:28:21,185
Good, good, good.
438
00:28:21,960 --> 00:28:25,395
All right, that's good, that's good.
That's right. That's right.
440
00:28:26,805 --> 00:28:28,505
- Oh, my God.
- That's right, that's right.
441
00:28:28,506 --> 00:28:30,255
That's good. That's good.
442
00:28:31,111 --> 00:28:33,131
Come on. That's good, Fitzie.
443
00:28:34,916 --> 00:28:37,564
- Okay, now, Zahir. Come on. Come on.
- Are you sure? - Come!
445
00:28:42,676 --> 00:28:45,986
- Oh, my God. Oh, my God.
- It's all right, it's all right.
446
00:28:46,460 --> 00:28:48,120
Come on, Michael, faster!
447
00:28:52,317 --> 00:28:54,405
Everybody run!
448
00:29:09,564 --> 00:29:12,903
- Nora? Nora?
- I'm good. I'm good.
450
00:29:13,061 --> 00:29:15,557
- Is anyone hurt?
- I'm alive.
452
00:29:15,916 --> 00:29:17,116
Where are we?
453
00:29:17,854 --> 00:29:20,984
Jeez, I can't breathe
with this stupid mask.
454
00:29:23,580 --> 00:29:25,162
What is that smell?
455
00:29:27,234 --> 00:29:29,822
Smells like shit.
456
00:29:32,974 --> 00:29:34,154
Where are we?
457
00:29:35,457 --> 00:29:39,522
I'm guessing where the animal who
destroyed Shorty decided to relieve itself.
458
00:29:40,063 --> 00:29:42,873
That's a lot of shit
for just one dog who got trapped.
459
00:29:43,336 --> 00:29:46,328
Not only that, where did it go?
460
00:29:47,337 --> 00:29:48,727
How'd it get out?
461
00:29:49,296 --> 00:29:50,856
The only way out is up.
462
00:29:52,254 --> 00:29:55,144
Still, we've got to get
out of here soon.
463
00:29:56,560 --> 00:29:59,430
I haven't smelt anything this bad
since Zahir's tent...
464
00:29:59,431 --> 00:30:00,603
...when he had the beans
the other day.
465
00:30:01,441 --> 00:30:02,551
What the hell is wrong with you, man?
466
00:30:04,522 --> 00:30:06,264
Help me!!!
467
00:30:06,700 --> 00:30:08,360
- Nora, wait!
- Michael, Michael!
468
00:30:08,739 --> 00:30:09,809
Oh, my God!
469
00:30:11,241 --> 00:30:13,411
- Oh, my God!
- Help me!!!
470
00:30:14,066 --> 00:30:15,690
- What do we do?
- Okay, man, don't worry.
471
00:30:15,691 --> 00:30:18,106
- We're gonna get you out of here.
- Okay, come on, guys! Help me, please!
473
00:30:18,784 --> 00:30:20,004
Michael, Michael.
475
00:30:21,343 --> 00:30:23,377
- Calm down.
- We need to push, all right?
476
00:30:23,637 --> 00:30:27,305
- All right. All right, push! One, two, three.
- My God.
478
00:30:29,494 --> 00:30:33,481
- Come on. Push, push, push!
- Stop! Stop!
481
00:30:38,477 --> 00:30:40,447
What are you doing with the phone?
You're not gonna get reception down here.
482
00:30:40,448 --> 00:30:42,269
We're 90 feet below ground.
483
00:30:42,387 --> 00:30:45,237
The walls are six feet thick.
Jesus, use your head.
484
00:30:45,562 --> 00:30:48,302
We're never gonna be able to get
this rock off of him by ourselves.
485
00:30:49,298 --> 00:30:50,736
And even if we do...
486
00:30:55,494 --> 00:30:57,074
There's water in there, get it out.
487
00:30:58,330 --> 00:31:00,795
Hey, hey. Listen to me.
Look at me. Look at me.
489
00:31:00,796 --> 00:31:02,277
Look at me. Take these.
490
00:31:02,278 --> 00:31:04,633
I want you to swallow these, okay?
I want you to swallow.
491
00:31:06,256 --> 00:31:07,320
Here you go.
492
00:31:08,727 --> 00:31:12,155
He's gonna be okay, doctor?
He's not gonna die, is he?
494
00:31:12,213 --> 00:31:14,792
Fitzie! Just shut up, please!
496
00:31:15,170 --> 00:31:17,740
You're not helping right now, okay?
497
00:31:18,183 --> 00:31:20,633
Michael, Michael. Breathe.
498
00:31:21,413 --> 00:31:23,845
Hey, baby.
Look at me. Michael.
499
00:31:23,872 --> 00:31:26,875
You are going to get out of here, okay?
Just breathe, that's right.
501
00:31:28,004 --> 00:31:29,004
Breathe.
502
00:31:30,107 --> 00:31:32,257
Stay back, something could still fall.
503
00:31:35,784 --> 00:31:36,974
What are you looking at?
504
00:31:38,995 --> 00:31:41,535
This shaft should take us
back to where we came from.
505
00:31:43,603 --> 00:31:47,280
- You know, I think I can get up there.
- No, no, that's not a good idea.
507
00:31:47,281 --> 00:31:49,315
I've been rock climbing my entire life.
508
00:31:50,175 --> 00:31:52,925
If you give me a boost, I can
brace myself in there and shimmy up.
509
00:31:53,410 --> 00:31:56,762
Guys, she wants to climb this shaft.
Can you tell her she's crazy?
510
00:31:56,763 --> 00:31:57,742
I can do it.
511
00:32:00,350 --> 00:32:01,410
Don't worry.
512
00:32:03,196 --> 00:32:04,686
Help me, come on!
513
00:32:05,799 --> 00:32:08,819
Here, take this.
That way we can watch on the monitor.
515
00:32:10,033 --> 00:32:11,653
Jesus.
516
00:32:12,759 --> 00:32:15,069
How's that?
You're picking that up? Yeah?
517
00:32:16,379 --> 00:32:17,119
All right.
518
00:32:17,444 --> 00:32:20,506
- Okay. All right.
- Okay, Sunni, be careful.
520
00:32:20,706 --> 00:32:22,126
Michael, calm down.
521
00:32:27,114 --> 00:32:28,844
- Go slow!
- Yeah.
522
00:32:31,783 --> 00:32:33,593
- Okay, be careful, Sunni.
- Go slow, go slow!
523
00:32:33,594 --> 00:32:34,597
Yeah.
524
00:32:40,290 --> 00:32:42,400
Right, just take your time, okay?
525
00:32:44,351 --> 00:32:45,431
You got it.
526
00:32:45,544 --> 00:32:47,054
At the same time, don't take too long.
527
00:32:47,611 --> 00:32:49,881
Just let us know if you see anything.
528
00:32:50,170 --> 00:32:51,800
- Okay.
- Okay, Sunni?
529
00:32:55,113 --> 00:32:56,163
Oh, God.
530
00:32:56,428 --> 00:32:58,469
- You okay? - Yeah.
- Go slow, okay?
531
00:33:06,563 --> 00:33:07,713
What do you see?
532
00:33:09,486 --> 00:33:13,006
I see two people
trying to break my concentration!
533
00:33:16,964 --> 00:33:19,335
- Are you okay?
- Did you guys hear that?
535
00:33:20,484 --> 00:33:23,376
- I can't see anything.
- It's too dark.
537
00:33:25,584 --> 00:33:27,014
Hang in there, Zahir.
538
00:33:27,397 --> 00:33:30,287
Let us know as soon as
you see anything, okay, Sunni?
539
00:33:30,513 --> 00:33:32,414
I think something is up here.
540
00:33:39,056 --> 00:33:42,286
There's some kind of low tunnel
perpendicular to us.
541
00:34:01,234 --> 00:34:02,834
Oh, my God!
Sunni, are you okay?
542
00:34:02,835 --> 00:34:04,492
- Yeah, I'm fine.
- Oh, God.
543
00:34:04,493 --> 00:34:06,746
- You okay, Fitzie?
- Okay.
545
00:34:06,747 --> 00:34:08,970
- I think I've got shit in my ear.
- Dad, give me my bag.
546
00:34:09,212 --> 00:34:11,875
- Here, use this.
- What happened up there?
548
00:34:12,629 --> 00:34:14,049
I saw something.
549
00:34:14,227 --> 00:34:16,548
I was almost there
and it popped out at me.
550
00:34:16,549 --> 00:34:18,078
This is gonna sting, okay?
551
00:34:19,753 --> 00:34:22,193
So, was it a dog, yeah?
552
00:34:22,194 --> 00:34:26,114
I didn't get a good look.
But when I saw it, I lost my--
554
00:34:26,115 --> 00:34:27,303
I have another bag.
555
00:34:27,803 --> 00:34:29,033
I saw its eyes.
556
00:34:29,723 --> 00:34:31,583
What was it?
557
00:34:31,763 --> 00:34:32,843
Yeah, hold on.
558
00:34:33,060 --> 00:34:36,090
It was the same thing we saw
before we lost contact with Shorty.
559
00:34:36,385 --> 00:34:37,435
Sorry, sorry.
560
00:34:37,472 --> 00:34:40,126
You know, maybe it's the soldier.
561
00:34:40,127 --> 00:34:41,827
He knows we're down here.
He's probably gonna be looking for us.
562
00:34:47,467 --> 00:34:49,517
A soldier popped out of a hidden tunnel
and scratched my face.
563
00:34:47,467 --> 00:34:49,517
Maybe there's a way out over there.
564
00:34:56,958 --> 00:34:58,588
Hey, Michael. Michael.
565
00:35:02,933 --> 00:35:04,543
These carvings tell a story.
566
00:35:04,579 --> 00:35:07,039
You see these figures
holding the spears.
567
00:35:07,054 --> 00:35:09,284
These are the same ones
we saw in the apex.
568
00:35:11,890 --> 00:35:13,380
This is a warning.
569
00:35:15,192 --> 00:35:16,382
A warning?
570
00:35:18,155 --> 00:35:19,525
A warning for what?
571
00:35:19,770 --> 00:35:22,998
I don't know.
I think we should just stay here.
573
00:35:23,325 --> 00:35:25,495
That soldier will come
looking for us eventually.
574
00:35:25,701 --> 00:35:27,481
No, Michael might not have that long.
575
00:35:27,524 --> 00:35:28,954
We have to look for another way out.
576
00:35:28,955 --> 00:35:31,499
All right, then, fine.
What is your plan now, Nora?
577
00:35:31,551 --> 00:35:32,941
If there is a gate here...
578
00:35:32,961 --> 00:35:34,799
...then behind those stones
there is a passage...
579
00:35:34,800 --> 00:35:36,179
...and maybe another way out.
580
00:35:36,283 --> 00:35:38,703
And if the gate has been standing here
for thousands of years...
581
00:35:38,770 --> 00:35:40,420
...maybe it's standing here for a reason.
582
00:35:40,435 --> 00:35:42,586
- Who are we to destroy it?
- Jesus!
584
00:35:42,776 --> 00:35:44,686
Stop being an archaeologist
for a minute here...
585
00:35:44,687 --> 00:35:47,541
...and start being a human being!
- Look, she's right, okay?
587
00:35:47,671 --> 00:35:49,301
We have to look for help!
588
00:35:49,825 --> 00:35:53,093
- Maybe we can try the shaft.
- Nora! Look at her face!
590
00:35:53,615 --> 00:35:54,925
We don't know what's up there!
591
00:35:57,332 --> 00:36:00,042
Look, guys,
we can't just sit around here.
592
00:36:00,445 --> 00:36:04,137
Okay, we've got things up there
scratching people's faces.
593
00:36:04,294 --> 00:36:07,019
- It stinks in here!
- So put your mask back on.
595
00:36:08,382 --> 00:36:10,722
No, I'm serious, man. Listen...
596
00:36:11,448 --> 00:36:15,789
If we can survive this drop
then so can it. Whatever it is.
598
00:36:16,640 --> 00:36:20,920
And while we're trapped in here
we're like food in a bowl right now.
599
00:36:23,969 --> 00:36:25,189
All right, fine.
600
00:36:29,943 --> 00:36:31,968
- There. You got it?
- I got it. Let's go over here.
601
00:36:32,489 --> 00:36:33,619
Yeah, we're fine.
602
00:36:42,322 --> 00:36:45,392
Okay, one more. Ready?
One, two...
603
00:36:46,556 --> 00:36:47,906
Oh, God.
604
00:36:52,235 --> 00:36:53,745
I don't know if it's safe in there.
605
00:36:53,802 --> 00:36:55,622
For all we know that air could be--
606
00:36:56,837 --> 00:36:59,807
Yeah, we'll take our chances.
607
00:36:59,903 --> 00:37:01,526
If you ask me,
it's not gonna be any worse...
608
00:37:01,527 --> 00:37:04,148
...than the air we're breathing in here.
- Yeah.
611
00:37:10,812 --> 00:37:12,362
- You take it.
- No.
612
00:37:13,238 --> 00:37:15,358
No. What, you want to sit here
in the dark?
613
00:37:15,826 --> 00:37:16,886
No.
614
00:37:17,379 --> 00:37:20,739
And besides, if we get lost
then maybe we can follow the light back.
615
00:37:21,413 --> 00:37:22,503
Okay?
616
00:37:23,121 --> 00:37:25,831
You're not gonna need the hatchet,
but it's just in case.
617
00:37:28,430 --> 00:37:30,540
I'm gonna go get you help, okay?
618
00:37:31,747 --> 00:37:33,517
I'm gonna come back for you.
619
00:38:28,343 --> 00:38:29,028
Hey, listen.
620
00:38:29,506 --> 00:38:31,486
- It's that soldier! What's his name?
- Shadid!
621
00:38:31,487 --> 00:38:33,461
- Shadid!
- Shadid, help us!
622
00:38:33,664 --> 00:38:35,044
- Hello!
- We're right over here!
623
00:38:35,045 --> 00:38:36,073
Shadid!
624
00:38:36,496 --> 00:38:37,856
Where's it coming from?
625
00:38:38,871 --> 00:38:39,794
Can't tell.
626
00:38:46,405 --> 00:38:47,945
Did you guys hear that?
627
00:38:48,665 --> 00:38:51,085
Help me! Help me!
628
00:38:51,924 --> 00:38:55,616
- What's happening to him? - You guys,
that's not Shadid. That's Michael.
630
00:38:55,900 --> 00:38:57,552
- Michael!
- You should go! Go, go!
631
00:38:57,699 --> 00:38:59,709
Find Shadid! Nora, wait!
632
00:39:08,583 --> 00:39:10,693
Shouldn't we just go with them?
633
00:39:27,309 --> 00:39:29,679
How are we supposed to find Shadid?
634
00:39:32,929 --> 00:39:34,259
Hello?
635
00:39:36,707 --> 00:39:38,117
Shadid!
636
00:39:40,028 --> 00:39:41,908
Are you still there?
637
00:39:46,336 --> 00:39:47,456
Michael.
638
00:39:51,013 --> 00:39:52,114
Oh, my God!
639
00:39:54,630 --> 00:39:56,570
- Oh, my God.
- Oh, my God.
640
00:39:57,120 --> 00:39:58,470
Oh, my God!
641
00:40:01,206 --> 00:40:02,636
No, no, no...
642
00:40:03,470 --> 00:40:05,380
No, this isn't happening.
643
00:40:06,903 --> 00:40:08,043
No!
645
00:40:13,163 --> 00:40:14,503
No, this is not possible.
646
00:40:14,504 --> 00:40:16,408
- I think we have to get out of here.
- No, no, no.
647
00:40:16,575 --> 00:40:18,525
- It's not safe.
- No, where is he?
648
00:40:19,139 --> 00:40:20,199
No, no...
649
00:40:20,910 --> 00:40:23,804
No, it's not happening. No.
650
00:40:24,011 --> 00:40:25,341
- Nora.
- I don't believe it.
651
00:40:25,342 --> 00:40:27,470
- Nora, Nora.
- No, I--
652
00:40:27,701 --> 00:40:29,824
Honey, I'm so sorry.
I'm so sorry.
653
00:40:30,027 --> 00:40:31,897
I know you cared for him,
but we have to go.
654
00:40:31,898 --> 00:40:33,737
- Michael...
- I'm so sorry.
655
00:40:34,428 --> 00:40:35,848
I'm so sorry.
656
00:40:36,034 --> 00:40:38,894
- Honey, we have to go.
- Michael!
657
00:40:39,841 --> 00:40:41,711
- We have to join the others, okay?
- I can't.
658
00:40:41,755 --> 00:40:45,662
Okay, honey, you've got to focus now.
We got to get out of this pyramid.
660
00:40:45,766 --> 00:40:47,996
It's not safe for us. Come on.
661
00:40:48,055 --> 00:40:49,635
Where did he go?
662
00:40:50,038 --> 00:40:52,088
Come on. Okay, come on.
663
00:40:52,678 --> 00:40:55,144
- Come on.
- I can't. - Come on.
665
00:41:07,267 --> 00:41:09,177
We should never have followed them.
666
00:41:10,080 --> 00:41:14,629
What's taking them so long?
Should we go back there?
668
00:41:15,168 --> 00:41:18,578
Shadid!
Shadid, can you hear us?
670
00:41:19,683 --> 00:41:20,893
All right.
671
00:41:23,323 --> 00:41:25,937
- What happened to Zahir?
- Zahir is dead.
673
00:41:26,626 --> 00:41:30,122
He tried to shift the boulder.
It rolled over and crushed him.
675
00:41:30,225 --> 00:41:32,995
That's impossible. We couldn't shift
that thing between the four of us!
676
00:41:32,996 --> 00:41:36,035
I don't know. I think he was
chipping away at it with the hatchet.
677
00:41:36,036 --> 00:41:37,406
That's a load of bull.
678
00:41:38,025 --> 00:41:39,885
We heard the screams.
679
00:41:40,539 --> 00:41:43,719
If there's anything we've learned today
it's that you're talking out of your ass.
680
00:41:43,720 --> 00:41:45,087
No, she's right, yeah.
681
00:41:46,960 --> 00:41:48,427
You're lying to us.
682
00:41:48,488 --> 00:41:50,932
What about the eyes I saw
at the top of the tunnel?
683
00:41:51,278 --> 00:41:53,748
Whatever took a chunk out of my face
killed Zahir!
684
00:41:53,749 --> 00:41:56,226
- Calm down, lady.
- Don't tell me to calm down!
685
00:41:56,845 --> 00:41:58,078
I'm sorry...
686
00:41:58,156 --> 00:42:00,086
...but robot guy has just been devoured...
687
00:42:00,087 --> 00:42:02,790
...by a creature we cannot identify,
for Christ's sake!
688
00:42:02,943 --> 00:42:06,373
- "Calm down." Who the hell do you think--
- Nobody made you come!
690
00:42:06,374 --> 00:42:08,463
My job is to follow you guys
with the camera.
691
00:42:08,629 --> 00:42:09,807
What, are you just following orders now?
692
00:42:09,808 --> 00:42:12,998
Step up and take responsibility
for your own actions!
693
00:42:13,937 --> 00:42:15,117
Hey! Back off!
694
00:42:15,118 --> 00:42:16,522
- Keep her away from me!
- Back off!
695
00:42:16,760 --> 00:42:19,880
- Jesus, Sunni, relax.
- Don't tell me to relax!
697
00:42:20,147 --> 00:42:22,800
This asshole has led us
into a death trap!
698
00:42:22,973 --> 00:42:24,010
I don't need this right now.
699
00:42:24,011 --> 00:42:27,654
Look, Sunni, all right?
You're panicking and you're freaking out!
701
00:42:27,655 --> 00:42:29,977
- You're just looking for someone
to blame right now. - I found him.
703
00:42:30,587 --> 00:42:34,337
Well, that attitude is not going
to help us out right now, is it?
704
00:42:35,110 --> 00:42:36,660
All right, just relax.
705
00:42:37,457 --> 00:42:39,147
Come on, just breathe.
706
00:42:41,882 --> 00:42:44,302
I'm sure we can find a way out of here.
707
00:42:44,726 --> 00:42:47,446
What we need to do is to find Shadid.
708
00:42:47,611 --> 00:42:49,991
He got in here, we can get out.
709
00:42:49,992 --> 00:42:51,362
- Yeah.
- How's that?
710
00:42:51,415 --> 00:42:52,750
Yeah, great.
711
00:42:57,668 --> 00:42:58,818
What's up?
712
00:43:00,033 --> 00:43:01,323
No, it was nothing.
713
00:43:01,668 --> 00:43:03,198
Come on, Fitzie, you go first.
714
00:43:05,465 --> 00:43:06,425
What?
715
00:43:07,554 --> 00:43:09,214
- Me?
- Yes.
716
00:43:09,594 --> 00:43:11,274
What am I, a bloody Guinea pig?
717
00:43:14,089 --> 00:43:17,737
For God's sake.
Are you seeing how tight this is?
719
00:43:17,738 --> 00:43:18,929
Just go.
720
00:43:20,369 --> 00:43:22,009
Bloody hell.
721
00:43:35,215 --> 00:43:36,995
Are you sure this is the way?
722
00:43:37,105 --> 00:43:39,325
Can't be sure of anything in this place.
723
00:43:48,253 --> 00:43:48,963
So...
724
00:43:49,970 --> 00:43:52,590
...remind me again, guys, what do I do
if this thing jumps out at me...
725
00:43:52,591 --> 00:43:53,986
...and scratches my face off?
726
00:43:53,987 --> 00:43:56,816
You try to put as much distance
as you can between you and it.
727
00:43:56,817 --> 00:43:59,370
Right, this is probably about as fast
as I can move right now.
728
00:43:59,371 --> 00:44:00,921
Just move faster, Fitzie!
729
00:44:00,922 --> 00:44:02,694
I don't want to be here long enough
to find out!
730
00:44:07,439 --> 00:44:08,175
Guys.
731
00:44:12,252 --> 00:44:13,862
- Guys?
- Yeah.
732
00:44:13,993 --> 00:44:17,169
- Something's behind us!
- What do we do? What do we do?
734
00:44:17,350 --> 00:44:19,107
- Keep going!
- Just move! Move!
735
00:44:21,435 --> 00:44:22,653
Just move, Fitzie! Move!
736
00:44:22,753 --> 00:44:25,231
Go! Go! Go!
Go as fast as you can, Fitzie!
737
00:44:25,649 --> 00:44:27,219
It's coming faster!
738
00:44:27,607 --> 00:44:28,451
Shit.
739
00:44:28,482 --> 00:44:30,452
- Oh, God!
- Don't stop!
740
00:44:32,971 --> 00:44:34,941
Oh, God. Oh, my God!
There's something here.
741
00:44:35,464 --> 00:44:36,494
Shit!
742
00:44:36,865 --> 00:44:38,191
Keep going. Keep going.
743
00:44:38,859 --> 00:44:40,429
It's coming faster!
744
00:44:42,788 --> 00:44:46,030
- Guys, the soldier's here!
- It's Shadid.
746
00:44:46,031 --> 00:44:47,659
Where the hell did he come from?
747
00:44:48,870 --> 00:44:50,217
Hurry up, Fitzie!
748
00:44:50,634 --> 00:44:51,964
Keep moving. Keep moving.
749
00:44:55,722 --> 00:44:57,042
Come on. Come on.
750
00:44:59,691 --> 00:45:02,169
Get back.
Everybody, get back! Get back!
752
00:45:18,857 --> 00:45:19,837
Jesus.
753
00:45:22,974 --> 00:45:24,434
What the hell was that?
754
00:45:36,109 --> 00:45:37,024
Oh, my God.
755
00:45:41,609 --> 00:45:44,865
- Holy shit!
- Lights! Fitzie! Come on!
757
00:45:45,822 --> 00:45:47,422
Turn it off. Kill the light!
758
00:45:58,203 --> 00:46:01,576
- We should--
- No, no, no. Just don't move a muscle.
760
00:46:06,448 --> 00:46:07,848
Fitzie, shut up.
761
00:46:20,841 --> 00:46:22,480
We should be very quiet.
762
00:46:40,906 --> 00:46:42,626
What the fuck was that?
763
00:46:43,652 --> 00:46:45,222
I have no idea.
764
00:46:45,632 --> 00:46:50,298
Did you see the claws on that thing?
What the hell is going on down here?
766
00:46:56,949 --> 00:46:58,159
All right.
767
00:47:08,825 --> 00:47:10,495
Don't go too close.
768
00:47:13,567 --> 00:47:14,907
Is it gone?
769
00:47:23,700 --> 00:47:26,600
Sunni, that scratch
is becoming really infected.
770
00:47:27,169 --> 00:47:29,350
Your eye is not looking
too good, either.
771
00:47:29,848 --> 00:47:31,999
We need to find an exit right now.
772
00:47:38,125 --> 00:47:40,029
Please tell me
there is something on this wall...
773
00:47:40,030 --> 00:47:42,356
...that explains how to get out of here...
774
00:47:42,357 --> 00:47:45,264
...or at least
what the bloody hell is after us.
775
00:47:45,265 --> 00:47:48,727
This panel depicts the final judgment,
the weighing of souls.
776
00:47:50,003 --> 00:47:53,291
- What?
- It's from the Egyptian Book of the Dead.
778
00:47:54,620 --> 00:47:56,352
When a person died,
they passed into a room.
779
00:47:56,353 --> 00:47:59,863
They were brought before Osiris
and a panel of judges.
780
00:48:00,153 --> 00:48:02,193
And next to them was a massive scale.
781
00:48:02,562 --> 00:48:07,362
Then the God Anubis weighed their heart
against Ma´at, the Goddess of Truth.
782
00:48:07,550 --> 00:48:11,367
And if it balanced perfectly,
they passed into the afterlife.
783
00:48:12,159 --> 00:48:15,029
They believed they were sent to the sky
to dwell among the stars.
784
00:48:15,030 --> 00:48:17,895
I thought the Book of the Dead
was just full of spells and incantations.
785
00:48:17,896 --> 00:48:19,524
No, it's more than that.
786
00:48:20,312 --> 00:48:22,184
It's a guide to immortality.
787
00:48:22,303 --> 00:48:24,252
This was central
to Egyptian philosophy.
788
00:48:24,253 --> 00:48:27,742
This is the final milestone.
789
00:48:29,885 --> 00:48:32,225
What, and you believe
in this rubbish, do you?
790
00:48:34,890 --> 00:48:36,120
They believed it.
791
00:48:36,440 --> 00:48:38,180
I think the priests
acted out this ritual.
792
00:48:38,181 --> 00:48:40,228
None of this matters
unless we get out of here.
793
00:48:40,258 --> 00:48:42,358
We've got to go.
Let's go! Let's go.
794
00:48:54,765 --> 00:48:55,945
What do you see?
795
00:48:56,930 --> 00:48:58,320
It's a dead end.
796
00:49:24,166 --> 00:49:24,693
Fuck!
797
00:49:29,648 --> 00:49:33,043
- What was that?
- I thought you said don't touch anything.
799
00:49:37,220 --> 00:49:38,429
What now?
800
00:49:47,075 --> 00:49:48,055
What...
801
00:49:55,340 --> 00:49:57,580
We'll get buried if we don't go!
802
00:49:57,801 --> 00:49:58,615
Come on!
803
00:50:10,100 --> 00:50:13,364
Go, go, go!
Come on!
805
00:50:15,405 --> 00:50:16,905
- Nora!
- I'm trying!
806
00:50:17,480 --> 00:50:18,325
Nora.
807
00:50:20,183 --> 00:50:21,383
Nora, come on!
808
00:50:21,607 --> 00:50:23,816
- Come on!
- Dad, I can't move!
809
00:50:24,716 --> 00:50:26,038
I'm stuck!
810
00:50:27,751 --> 00:50:28,621
Guys!
811
00:50:34,151 --> 00:50:35,151
Dad!
812
00:50:35,879 --> 00:50:36,699
Dad!
813
00:50:37,522 --> 00:50:38,502
Help!
814
00:50:53,905 --> 00:50:56,259
Guys, I'm stuck! Help!
815
00:50:56,486 --> 00:50:57,556
All right. Give us--
816
00:50:57,779 --> 00:50:58,861
Sunni!
817
00:50:59,469 --> 00:51:02,516
Oh, God!
Oh, my God! Sunni!
819
00:51:03,018 --> 00:51:05,308
Come on. Give me your hand.
Give me your hand.
820
00:51:05,309 --> 00:51:07,510
Give me your hand. Come on!
Just pull! Wiggle your legs!
821
00:51:07,826 --> 00:51:09,234
God! I'm gonna help you!
822
00:51:09,576 --> 00:51:12,233
I'm gonna get you!
Guys!
824
00:51:14,945 --> 00:51:15,895
Shit!
825
00:51:17,390 --> 00:51:18,220
No!
826
00:51:19,141 --> 00:51:21,141
No, no, no, no! Don't!
827
00:51:21,431 --> 00:51:22,551
Sunni!
828
00:51:23,277 --> 00:51:24,397
Guys!
829
00:51:24,676 --> 00:51:26,496
- Oh, God! No!
- Help! We need your help!
830
00:51:26,546 --> 00:51:27,746
Oh, God.
831
00:51:32,828 --> 00:51:34,258
Get away! Please. Sunni...
832
00:51:34,675 --> 00:51:35,875
Get away!
833
00:51:37,034 --> 00:51:38,154
Help!
834
00:51:38,962 --> 00:51:41,202
- Dad!
- Give me your hand. Give me your hand!
835
00:51:41,203 --> 00:51:42,243
- Help me.
- Just don't--
836
00:51:42,871 --> 00:51:44,001
- Keep at it!
- Dad!
837
00:51:44,052 --> 00:51:46,639
- You're doing great. Come on. Give me--
- Dad! - Wiggle your legs!
839
00:51:46,670 --> 00:51:50,558
Come on, honey!
You have to keep squirming! Nora!
841
00:51:55,384 --> 00:51:56,544
Sunni!
842
00:51:58,238 --> 00:52:00,308
I'm gonna get you! Guys!
843
00:52:02,535 --> 00:52:05,329
Right there. Right there.
Come on. Come on.
844
00:52:05,954 --> 00:52:07,154
Come on, and give me your hand!
845
00:52:07,956 --> 00:52:10,716
Come on! Come on, Nora!
846
00:52:11,027 --> 00:52:12,527
Hold on! Nora!
847
00:52:13,345 --> 00:52:14,602
Got it! God...
848
00:52:15,118 --> 00:52:17,490
Come on. I got your hand.
I got you, I got you.
850
00:52:20,894 --> 00:52:22,464
- Pull!
- I am...
851
00:52:28,458 --> 00:52:29,468
Nora.
852
00:52:31,148 --> 00:52:33,168
Thank God. Thank God.
853
00:52:34,995 --> 00:52:36,775
Oh, God!
854
00:52:37,739 --> 00:52:39,279
- Fitzie!
- Doctor!
855
00:52:41,520 --> 00:52:43,227
Jesus. Oh, my God.
856
00:52:50,310 --> 00:52:51,220
Okay!
857
00:52:52,304 --> 00:52:54,214
Come here, guys.
Fitzie, get on the corner.
858
00:52:54,215 --> 00:52:56,494
Take the rope.
I'm gonna throw it to you. All right?
859
00:52:56,545 --> 00:52:58,665
- Get the end. You got it?
- Yes!
860
00:52:58,666 --> 00:53:01,325
Great. Sunni, just hold on,
we're coming right down, all right?
861
00:53:01,425 --> 00:53:02,475
Watch out!
862
00:53:03,091 --> 00:53:03,901
Wait.
863
00:53:04,504 --> 00:53:06,004
Be careful.
864
00:53:08,729 --> 00:53:10,689
Grip tight. Grip tight. Grip tight.
865
00:53:10,717 --> 00:53:12,447
That's right. You're doing great.
866
00:53:16,652 --> 00:53:19,920
Jesus. She's--
Here, here.
868
00:53:22,656 --> 00:53:23,666
Okay.
869
00:53:28,967 --> 00:53:30,047
Lift up...
870
00:53:30,540 --> 00:53:34,129
Right there, okay. Is that better?
Is that better? Okay.
872
00:53:34,161 --> 00:53:36,801
Just try not to breathe
so hard, all right?
873
00:53:36,878 --> 00:53:38,428
Long breaths, yeah.
874
00:53:40,312 --> 00:53:43,898
Nora. Come on, change places with me.
Cradle her head.
876
00:53:44,189 --> 00:53:45,829
- Okay. Okay.
- Just take her head.
877
00:53:51,862 --> 00:53:54,250
- Oh, God.
- We're gonna get you out of here, okay?
879
00:53:54,418 --> 00:53:55,548
- Right, guys?
- Let's do it.
880
00:53:55,762 --> 00:53:57,482
All right, we're gonna
get you off, Sunni.
881
00:53:58,071 --> 00:53:59,280
- Okay, you got her legs?
- Yeah, yeah.
882
00:53:59,281 --> 00:54:00,699
- I got her shoulders.
- Okay.
883
00:54:00,944 --> 00:54:03,805
Pull straight up, all right?
On the count of three. One...
885
00:54:04,334 --> 00:54:06,632
...two... three.
887
00:54:07,911 --> 00:54:10,084
Pull. Come on!
889
00:54:16,283 --> 00:54:18,303
Stop! Stop, stop!
890
00:54:18,304 --> 00:54:19,846
- Okay, okay, okay.
- It's not working.
891
00:54:21,159 --> 00:54:22,919
If we lift her off,
she's gonna bleed out.
892
00:54:22,920 --> 00:54:24,896
Okay, okay.
893
00:54:25,731 --> 00:54:26,981
Shit!
894
00:54:27,419 --> 00:54:30,809
- Okay, let's try again.
- No. No! She can't take it.
896
00:54:30,820 --> 00:54:33,895
- Just give her a second, all right.
- Oh, God.
898
00:54:34,676 --> 00:54:35,806
- Oh, my God.
- What?
899
00:54:35,807 --> 00:54:37,109
- Oh, my God.
- Jesus. Jesus.
900
00:54:37,110 --> 00:54:38,570
- Hold her. Hold her, hold her.
- Oh, my God!
901
00:54:38,571 --> 00:54:40,162
- Sunni! I'm trying!
- Hold her! Hold her!
902
00:54:40,163 --> 00:54:41,496
- I'm trying!
- Hold her! Hold her still!
903
00:54:41,607 --> 00:54:42,767
- I can't, I can't!
- She can't twist!
904
00:54:42,768 --> 00:54:44,581
- Hold her!
- I can't!
905
00:54:46,707 --> 00:54:47,987
She's gone into--
908
00:54:51,536 --> 00:54:53,876
- Sunni?
- Oh, God.
910
00:54:54,539 --> 00:54:57,675
- Oh, my God.
- Oh, my God.
912
00:54:58,732 --> 00:55:00,912
I think I can get her leg off.
913
00:55:01,209 --> 00:55:04,605
I think if I just get her leg off,
then we can get her out of here.
914
00:55:04,606 --> 00:55:06,076
- Fitzie, that's it.
- Oh, my God.
915
00:55:06,077 --> 00:55:07,206
No. No, no, no.
916
00:55:07,813 --> 00:55:09,413
We need to get her off.
917
00:55:11,868 --> 00:55:13,288
Oh, my God.
918
00:55:33,620 --> 00:55:36,774
Those creatures can come back
at any minute. We have to go now.
920
00:55:38,812 --> 00:55:41,358
Dad? Your neck.
922
00:55:42,684 --> 00:55:44,184
Shit, is that...
923
00:55:44,768 --> 00:55:47,058
- Like the digger!
- Probably.
924
00:55:47,072 --> 00:55:48,642
- Just--
- What?
925
00:55:48,643 --> 00:55:53,283
- But why has it appeared now?
- The masks stopped the onset.
927
00:55:53,307 --> 00:55:56,287
For some reason,
the progress has been slowed.
928
00:55:56,411 --> 00:55:58,870
- Why didn't you say anything?
- What difference does it make?
930
00:55:58,912 --> 00:56:01,065
If I'm infected, we all will be.
It doesn't--
931
00:56:01,545 --> 00:56:02,695
Sorry.
932
00:56:05,547 --> 00:56:07,477
Okay, we got
to get out of here right now.
933
00:56:07,710 --> 00:56:09,241
Well, that's our only choice.
934
00:56:16,443 --> 00:56:17,563
You okay, Fitzie?
935
00:56:17,564 --> 00:56:19,053
- Yeah.
- All right.
936
00:56:19,635 --> 00:56:22,365
Those things.
I think they're sphynx cats.
937
00:56:22,574 --> 00:56:23,974
Like the statue?
938
00:56:24,149 --> 00:56:26,219
The ancient Egyptians
believed that cats, like Bastet...
939
00:56:26,220 --> 00:56:27,980
...were the guardians of the Underworld.
940
00:56:28,000 --> 00:56:31,218
They could have been placed here
to protect whomever was buried in here.
941
00:56:31,219 --> 00:56:32,629
All right, this way.
942
00:56:33,717 --> 00:56:37,207
How have they survived all this time
without any food or water?
943
00:56:37,389 --> 00:56:42,943
- I think they ate each other. - Each
generation feeding the next. Like rats.
946
00:56:43,784 --> 00:56:47,076
Great, so to survive down here,
you have to resort to cannibalism.
947
00:56:47,077 --> 00:56:49,107
That would explain the air toxicity.
948
00:56:49,526 --> 00:56:53,089
Okay, I see an opening overhead.
949
00:57:01,708 --> 00:57:04,688
Fitzie, bring your camera here,
I need the light.
950
00:57:08,540 --> 00:57:11,110
How can we possibly be back here?
951
00:57:11,770 --> 00:57:13,150
It's a labyrinth.
952
00:57:14,024 --> 00:57:18,148
Wait, wait, wait.
Let's just think this through logically.
953
00:57:18,286 --> 00:57:22,026
All right, we can't go that way,
that's a sand trap.
954
00:57:22,676 --> 00:57:25,766
And we know that that's a dead end.
955
00:57:26,338 --> 00:57:29,788
But corporal Shadid got in here somehow,
so there has to be a way out.
956
00:57:30,614 --> 00:57:31,834
How can we--
957
00:57:33,010 --> 00:57:34,040
Look!
958
00:57:35,941 --> 00:57:37,151
Shorty.
959
00:57:42,854 --> 00:57:47,254
You know, this antenna might still be
broadcasting a signal to the outside.
960
00:57:51,196 --> 00:57:53,792
- Well, what are you thinking?
- Hold on one second.
962
00:58:01,006 --> 00:58:05,356
I can rewire my camera to it
and we can record a message...
963
00:58:05,357 --> 00:58:07,609
...and send it
to one of the outside monitors.
964
00:58:07,889 --> 00:58:11,409
- Well, will that work?
- It's worth a shot. I mean...
966
00:58:11,817 --> 00:58:15,617
...I can't guarantee anyone's gonna
see it, but... it'd improve our odds.
967
00:58:16,158 --> 00:58:17,348
What's that?
968
00:58:19,022 --> 00:58:21,462
- Look.
- Brilliant.
969
00:58:33,624 --> 00:58:36,634
Okay, so be quick, doctor.
970
00:58:37,032 --> 00:58:39,583
I'm not sure how long
this aerial battery's gonna last.
971
00:58:39,588 --> 00:58:43,728
And also, you know... the cat creatures.
972
00:58:44,575 --> 00:58:47,955
Hopefully someone will bother to play
back these tapes when they find our gear.
973
00:58:49,336 --> 00:58:50,866
If they find it.
974
00:58:54,404 --> 00:58:56,114
My name is Dr. Miles Holden.
975
00:58:56,115 --> 00:58:59,004
And I was a Professor
at Princeton university.
976
00:58:59,463 --> 00:59:02,869
I am trapped in the excavation site
with my daughter...
977
00:59:02,880 --> 00:59:06,531
...Dr. Nora Holden,
and cameraman Terry Fitzsimmons.
978
00:59:07,854 --> 00:59:09,254
And we need help.
979
00:59:09,553 --> 00:59:11,993
Two of our team members,
engineer Michael Zahir...
980
00:59:11,994 --> 00:59:16,227
...and documentary filmmaker
Sunni Marshe, are dead.
981
00:59:16,843 --> 00:59:19,420
This pyramid, unlike
any other structure...
982
00:59:19,421 --> 00:59:22,042
...I've ever encountered, seems to have
been built with the express purpose...
983
00:59:22,043 --> 00:59:24,630
...of keeping whatever
is inside from escaping.
984
00:59:25,465 --> 00:59:29,235
If you come down here, bring guns.
985
00:59:32,983 --> 00:59:34,143
Is that good?
986
00:59:35,374 --> 00:59:37,694
Yeah, it was good.
It was really good.
987
00:59:41,247 --> 00:59:44,139
- Did you feel that?
- Yeah.
990
00:59:56,101 --> 00:59:58,156
It's like a vacuum pulling the air out.
991
00:59:58,172 --> 00:59:59,772
What is it?
992
01:00:00,380 --> 01:00:02,230
I think something's back there.
993
01:00:02,871 --> 01:00:05,471
- I think it's a way out.
- How do you know that?
995
01:00:06,053 --> 01:00:07,273
I don't.
996
01:00:13,071 --> 01:00:14,258
Careful, doc.
997
01:00:14,259 --> 01:00:16,719
Remember the last time
you started touching things.
998
01:00:30,052 --> 01:00:31,142
How did you find that?
999
01:00:31,440 --> 01:00:33,890
I didn't spend my entire life
behind a desk, you know.
1000
01:00:35,664 --> 01:00:37,334
Creepy stuff.
1001
01:00:37,676 --> 01:00:40,084
- Do you think Shadid came this way?
- I do.
1003
01:00:40,085 --> 01:00:43,690
This doesn't look like the Egypt stuff
you find at the British museum, eh, guys?
1004
01:00:43,742 --> 01:00:46,922
This possibly could be a link
to an older civilization.
1005
01:01:12,900 --> 01:01:14,100
So...
1006
01:01:15,809 --> 01:01:19,720
- How are you feeling, doc?
- I want to get out of here.
1008
01:01:20,087 --> 01:01:21,187
Yeah.
1009
01:01:22,000 --> 01:01:23,020
What?
1010
01:01:23,597 --> 01:01:24,967
Do you--
1011
01:01:27,496 --> 01:01:29,832
I mean, do you feel any sicker or--
1012
01:01:29,873 --> 01:01:32,583
You know what? I really haven't had
that much time to think about it.
1014
01:01:41,416 --> 01:01:42,596
So...
1015
01:01:43,954 --> 01:01:47,024
...from the shitty room
to the kitty tomb...
1016
01:01:47,089 --> 01:01:49,989
That, you know, also smells like shit.
1017
01:01:51,228 --> 01:01:54,338
You think this was built
to be some sort of prison, then, doc?
1018
01:01:54,428 --> 01:01:56,758
Well, many temples
in the ancient world...
1019
01:01:56,759 --> 01:01:59,285
...were thought to be
the earthly dwelling places of the gods.
1020
01:01:59,897 --> 01:02:01,857
Some were benign and giving.
1021
01:02:01,957 --> 01:02:06,187
Others, like the gods
the Aztecs worshipped, were violent.
1022
01:02:06,498 --> 01:02:07,558
They were imprisoned...
1023
01:02:07,669 --> 01:02:10,949
...and then they were fed a steady diet
of human sacrifice to appease them.
1024
01:02:11,161 --> 01:02:14,671
Thousands were sacrificed.
As their hearts were cut out...
1026
01:02:14,780 --> 01:02:17,329
...their bodies were kicked down
the pyramid steps.
1027
01:02:18,058 --> 01:02:20,758
So, what's your point?
1028
01:02:21,663 --> 01:02:25,133
Whatever we're dealing with,
it's not benign and giving.
1029
01:02:37,786 --> 01:02:39,846
Let's go deeper into this hellhole.
1030
01:02:39,880 --> 01:02:42,870
Make it completely impossible for them
to discover our bodies.
1031
01:02:50,327 --> 01:02:51,567
Oh, shit.
1032
01:03:03,600 --> 01:03:05,830
I think we found
the bottom of the pyramid.
1033
01:03:11,015 --> 01:03:11,716
Well...
1034
01:03:13,944 --> 01:03:14,955
Now we just have to find...
1035
01:03:17,411 --> 01:03:19,271
...the right escape shaft.
1036
01:03:32,202 --> 01:03:33,212
Dad?
1037
01:03:33,850 --> 01:03:35,220
- Dad?
- What?
1038
01:03:38,397 --> 01:03:39,647
Jesus.
1039
01:03:40,914 --> 01:03:42,774
Well, well, well, well.
1040
01:03:43,048 --> 01:03:46,126
- We were not the first ones here.
- What happened to him?
1042
01:03:47,310 --> 01:03:49,820
Shit. Shit, look at that.
1043
01:03:50,013 --> 01:03:51,603
- Hey, hey.
- What?
1044
01:03:56,623 --> 01:03:58,503
That's a freemason symbol.
1045
01:03:59,156 --> 01:04:01,586
They must've built the offshoot tunnel
that we entered.
1046
01:04:02,170 --> 01:04:03,760
Yeah, it makes sense.
1047
01:04:04,885 --> 01:04:07,085
All right, yeah,
this is all very interesting...
1048
01:04:07,291 --> 01:04:10,866
...but our main priority
should be getting out of here.
1049
01:04:11,460 --> 01:04:12,900
The Masons aren't important.
1050
01:04:13,181 --> 01:04:16,269
They were excellent tomb robbers.
If they couldn't find a way out...
1052
01:04:18,780 --> 01:04:21,405
- Shit.
- What?
1054
01:04:21,710 --> 01:04:23,480
- I can't read this.
- What is that?
1055
01:04:24,101 --> 01:04:25,621
Here, give it to me.
1056
01:04:27,279 --> 01:04:30,499
Guys, can we drop the history crap
for five minutes, please...
1057
01:04:30,500 --> 01:04:32,786
...and get out of here?
- Just read it!
1059
01:04:33,692 --> 01:04:37,434
It's a journal.
Fitzie, I need your light.
1061
01:04:39,843 --> 01:04:42,413
"May 21st, 1897."
1062
01:04:42,629 --> 01:04:46,059
"The path we took upon our entry
into the pyramid has been blocked."
1063
01:04:46,975 --> 01:04:51,795
"We may have located a means of escape
in the burial chamber."
1064
01:04:57,152 --> 01:04:58,782
That's the last entry.
1065
01:05:02,691 --> 01:05:04,901
And this looks like
the burial chamber to me.
1066
01:05:06,034 --> 01:05:07,014
All right. Well, then...
1067
01:05:08,425 --> 01:05:10,475
...there might be a means of escape!
1068
01:05:10,876 --> 01:05:13,386
You're right. We have to keep going.
We don't want to end up--
1069
01:05:18,308 --> 01:05:20,678
- Dad! Dad!
- Nora! Run!
1070
01:05:26,233 --> 01:05:28,423
Nora! Let's go!
1071
01:05:32,344 --> 01:05:34,594
No! I have to go back for him!
1072
01:05:34,595 --> 01:05:36,370
- No, we can't!
- I have to go back!
1073
01:05:36,371 --> 01:05:38,173
I'm sorry, we've got to go!
1074
01:05:38,300 --> 01:05:41,542
- Keep going!
- Oh, my God!
1076
01:05:42,948 --> 01:05:44,898
What? No!
1077
01:05:45,200 --> 01:05:47,150
No! No!
1078
01:05:49,361 --> 01:05:50,711
Oh, my God.
1079
01:06:03,874 --> 01:06:04,954
I can't--
1080
01:06:07,746 --> 01:06:09,216
He's gone.
1081
01:06:10,282 --> 01:06:11,732
He's gone.
1082
01:06:15,067 --> 01:06:19,774
There must be some sort of latch
or mechanism that your dad found.
1084
01:06:21,433 --> 01:06:23,063
I don't know.
1085
01:06:26,346 --> 01:06:27,466
I don't--
1086
01:06:30,485 --> 01:06:33,831
You know what?
Screw it.
1088
01:06:34,753 --> 01:06:38,133
I'd rather face him once and for all
than spend the rest of my life running.
1089
01:06:38,303 --> 01:06:39,883
Are you out of your mind?
1090
01:06:41,188 --> 01:06:42,768
Nora, come on.
1091
01:06:43,133 --> 01:06:44,993
Look at all this shit
we've been through!
1092
01:06:45,876 --> 01:06:48,006
Someone will find our tapes.
1093
01:06:48,201 --> 01:06:50,801
The least I can do is
let people know who killed me.
1094
01:06:52,134 --> 01:06:53,706
What is wrong with you?
1095
01:06:53,737 --> 01:06:57,337
My dad just died and all you care about
is getting your shot.
1096
01:06:57,908 --> 01:07:00,088
It's not about the shot, Nora.
1097
01:07:01,588 --> 01:07:03,488
I just don't know what else to do.
1098
01:07:05,852 --> 01:07:07,722
Fitzie, please don't leave me.
1099
01:07:08,595 --> 01:07:11,954
Fitzie, please...
Fitzie!
1101
01:08:16,415 --> 01:08:17,845
Oh, God.
1102
01:08:17,948 --> 01:08:20,973
- Help!
- He's still alive.
1104
01:08:41,885 --> 01:08:45,385
Help. Help.
Help...
1105
01:08:45,689 --> 01:08:46,661
No.
1106
01:09:38,852 --> 01:09:39,912
Nora.
1107
01:10:46,426 --> 01:10:47,566
It's me.
1108
01:10:57,973 --> 01:10:59,563
This isn't real.
1109
01:10:59,630 --> 01:11:01,560
No, this can't be happening.
1110
01:11:02,087 --> 01:11:03,627
It's impossible.
1111
01:11:05,452 --> 01:11:08,952
It's Anubis, or the devourer.
1112
01:11:10,193 --> 01:11:12,733
He took my father's heart
to weigh his soul.
1113
01:11:16,099 --> 01:11:17,719
What are you talking about?
1114
01:11:18,702 --> 01:11:22,332
Anubis, half man, half jackal.
1115
01:11:22,734 --> 01:11:25,594
He ate the hearts of those
he found to be impure.
1116
01:11:26,950 --> 01:11:28,352
In the Book of the Dead...
1117
01:11:28,357 --> 01:11:33,297
...the last judgment is the final gate
before resurrection or damnation.
1118
01:11:36,406 --> 01:11:38,896
If there's a way out,
it's inside that room.
1119
01:11:40,827 --> 01:11:42,457
We don't have a choice.
1120
01:11:42,923 --> 01:11:45,783
We can either stay here and die, or we--
1121
01:11:45,852 --> 01:11:47,422
Or we can die trying.
1122
01:12:16,513 --> 01:12:18,353
Oh, God, it's the soldier.
1123
01:12:44,745 --> 01:12:46,035
Come on, Nora.
1124
01:12:46,363 --> 01:12:48,633
I'm so sorry, dad.
1125
01:13:05,485 --> 01:13:07,775
Come on, Nora. Grab his flare.
1126
01:13:23,503 --> 01:13:24,653
Wait.
1127
01:13:36,350 --> 01:13:38,450
It tells the story of Osiris.
1128
01:13:41,458 --> 01:13:44,640
Osiris. No, no, no.
You said Anubis.
1130
01:13:44,690 --> 01:13:45,910
Osiris was his father...
1131
01:13:46,435 --> 01:13:50,138
...or his creator.
It's the same symbol for both words.
1133
01:13:51,668 --> 01:13:53,718
Egyptians believe Osiris
came from the heavens...
1134
01:13:53,825 --> 01:13:55,054
...and brought agriculture
and tool-making--
1135
01:13:55,055 --> 01:13:57,173
I get that you find
this stuff fascinating, okay?
1136
01:13:57,174 --> 01:14:01,264
But right now what we should be
working on is how to get out of here.
1137
01:14:01,265 --> 01:14:03,223
That's what I'm trying to tell you.
1138
01:14:03,417 --> 01:14:05,077
Osiris knew that his time had come
on earth...
1139
01:14:05,078 --> 01:14:07,914
...so he had this pyramid built
for his journey into the afterlife.
1140
01:14:07,915 --> 01:14:11,469
Nora, I promise you, look...
I've got it all down on tape. All right?
1142
01:14:11,470 --> 01:14:13,661
You can watch it back
as soon as we're out.
1143
01:14:14,703 --> 01:14:16,669
Anubis turned his wrath on the people.
1144
01:14:17,861 --> 01:14:20,121
He had hundreds of them sacrificed...
1145
01:14:20,319 --> 01:14:22,094
...so he could join his father
in the afterlife.
1146
01:14:22,751 --> 01:14:25,851
Since his soul was corrupted,
he was looking for a pure one...
1147
01:14:25,993 --> 01:14:28,043
A pure heart, if you will.
1148
01:14:28,977 --> 01:14:31,147
The only way to enter
the final gate of heaven.
1149
01:14:32,399 --> 01:14:36,316
My father was right.
This pyramid became a prison.
1151
01:14:37,027 --> 01:14:39,647
Closed by the Egyptians
to get rid of their own God.
1152
01:14:39,658 --> 01:14:43,955
Nora, does this thing give us any clues
on how to get out of here?
1153
01:14:44,036 --> 01:14:47,069
- It says something about a star map.
- Then you got to find it, okay?
1155
01:14:47,070 --> 01:14:50,240
Because your friend Anubis
is gonna be back any minute now!
1156
01:14:51,833 --> 01:14:55,343
The exit shaft points to where the dead
was supposed to be resurrected.
1157
01:14:58,420 --> 01:14:59,370
Well, then...
1158
01:14:59,725 --> 01:15:02,025
...there must be at least six shafts
in this room.
1159
01:15:02,026 --> 01:15:03,172
How do we know
which is the right one?
1160
01:15:07,097 --> 01:15:08,157
The stars...
1161
01:15:12,052 --> 01:15:13,492
Look at the ceiling.
1162
01:15:13,864 --> 01:15:15,414
Fitzie, turn off your light.
1163
01:15:17,929 --> 01:15:19,349
Look at the ceiling.
1164
01:15:19,558 --> 01:15:21,768
In between the hieroglyphs,
all those dots.
1165
01:15:21,995 --> 01:15:23,602
That's the star map!
1166
01:15:23,862 --> 01:15:27,550
- So what exactly are we looking for?
- The tetrahedron.
1168
01:15:27,859 --> 01:15:31,503
The three-sided pyramid is also
the hieroglyphic symbol for the Sirius star.
1169
01:15:35,802 --> 01:15:37,782
Look! There it is.
1170
01:15:38,029 --> 01:15:39,445
The brightest one.
1171
01:15:41,360 --> 01:15:43,105
It's right above this shaft.
1172
01:15:43,110 --> 01:15:46,651
- It's got to be our way out!
- Okay. Well, let's go check it out.
1174
01:15:48,482 --> 01:15:50,372
Okay. Come on!
1175
01:15:51,091 --> 01:15:52,481
It's got to be the one.
1176
01:15:53,196 --> 01:15:56,063
Look! The rope.
That's got to be how the soldier entered.
1178
01:15:56,837 --> 01:15:58,897
Thank you, Captain Egypt.
1179
01:15:59,338 --> 01:16:01,238
You think that thing will hold us both?
1180
01:16:02,132 --> 01:16:03,882
I guess we have to see.
1181
01:16:04,209 --> 01:16:06,113
- Okay.
- Okay.
1183
01:16:06,114 --> 01:16:09,258
- All right, you go first.
- Here, take this.
1185
01:16:10,222 --> 01:16:11,160
Just in case.
1186
01:16:12,291 --> 01:16:14,868
- I'll be right behind you.
- Okay, hold that.
1188
01:16:19,604 --> 01:16:20,714
Okay.
1189
01:16:23,121 --> 01:16:25,731
- You okay?
- Yeah, I'm good.
1190
01:16:28,210 --> 01:16:30,920
Try and get your leg up on that ledge.
1191
01:16:53,126 --> 01:16:54,956
Can't be much further now.
1192
01:16:58,782 --> 01:17:01,410
Shit! He's back!
Go, Nora! Go!
1194
01:17:01,411 --> 01:17:04,221
Don't look back! Fitzie, keep going!
Don't look down!
1195
01:17:05,529 --> 01:17:08,498
Shit, he's back!
Go, Nora! Go! Go! Go!
1197
01:17:08,775 --> 01:17:10,000
Come on, Fitzie, move!
1198
01:17:10,103 --> 01:17:11,816
- I'm coming!
- Move! Move!
1199
01:17:11,999 --> 01:17:12,980
Go on!
1200
01:17:13,775 --> 01:17:16,665
Come on, Fitzie! You can keep going!
Come on! Don't look down!
1202
01:17:23,311 --> 01:17:23,933
Climb!
1203
01:17:26,783 --> 01:17:28,083
Fitzie!
1204
01:17:48,552 --> 01:17:50,892
Help! Help!
1205
01:18:04,126 --> 01:18:05,206
No!
1206
01:19:25,260 --> 01:19:26,135
Fitzie.
1207
01:19:27,676 --> 01:19:28,656
No!
1209
01:23:31,817 --> 01:23:33,107
Help me.
1210
01:23:33,902 --> 01:23:35,422
Help me...
1211
01:23:41,253 --> 01:23:43,821
Help, please...
1212
01:23:44,761 --> 01:23:46,691
Please help me.
1213
01:23:50,221 --> 01:23:52,918
«Rendering/Synchronization»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Only the best is good enough... °°°