1 00:00:25,947 --> 00:00:30,947 Place2Home Releases [P2H] Presenteert u 2 00:00:32,947 --> 00:00:38,947 THE PYRAMID 3 00:00:40,947 --> 00:00:45,947 Vertaald door Marijke & FarFlung 4 00:00:47,947 --> 00:00:50,947 Caďro, Egypte Augustus 2013 5 00:00:59,111 --> 00:01:05,100 Een team van Amerikaanse archeologen ontdekten een nieuwe pyramide onder de woestijn. 6 00:01:14,491 --> 00:01:17,241 Wat is er aan de hand? Begrijp jij dit? 7 00:01:17,286 --> 00:01:18,826 Wat is hij aan het doen? 8 00:01:21,190 --> 00:01:26,180 Ondanks de chaos arriveerde er een filmteam om een documentaire van de vondst te maken. 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,184 Denk je dat hij ons langs laat? Het lijkt van niet. 10 00:01:56,476 --> 00:02:00,100 Het volgende doet verslag van wat er gebeurde op de vindplaats. 11 00:02:22,059 --> 00:02:24,227 Ben je klaar om te gaan? - Ja, hij loopt. 12 00:02:25,229 --> 00:02:30,319 Verborgen in deze uitgestrekte woestijn 375 kilometer van Caďro... 13 00:02:30,359 --> 00:02:34,779 Zal het publiek spoedig zicht krijgen op het vernieuwende onderzoek van Holden... 14 00:02:34,821 --> 00:02:38,621 En het vader-dochter team kan de geschiedenis zoals we die kennen herschrijven. 15 00:02:38,659 --> 00:02:42,829 Zoals je kunt zien, heeft de pyramide achter mij drie zijden... 16 00:02:42,871 --> 00:02:45,171 Niet vier zoals de piramides van Giza. 17 00:02:45,207 --> 00:02:49,537 Dit architectonische hoogstandje is daarom een uitzondering in deze regio. 18 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Je zult het opnieuw moeten doen want het blaffen overstemt alles dat je zegt. 19 00:02:53,006 --> 00:02:55,336 Verdomme, wat is er met die honden? 20 00:02:55,384 --> 00:02:58,474 Van wie zijn ze trouwens? Het zijn straathonden die je hier ziet. 21 00:02:59,137 --> 00:03:02,967 Kan iemand een shotgun regelen en die honden afschieten, alsjeblieft. 22 00:03:03,559 --> 00:03:06,558 Ze maken me gek. Oké, we doen het opnieuw. 23 00:03:06,895 --> 00:03:10,105 Goed Sunny. Zodra je zo ver bent. We zijn klaar om te beginnen. 24 00:03:10,148 --> 00:03:13,188 Oké, dit werkt zo. Ik stel je een vraag 25 00:03:13,235 --> 00:03:15,245 en jij probeert de vraag te verwerken in je antwoord. 26 00:03:15,279 --> 00:03:16,949 Dus als ik naar je naam vraag dan zeg jij 27 00:03:16,989 --> 00:03:18,909 Dr Miles Holden. - Fout. 28 00:03:19,324 --> 00:03:23,543 Mijn naam is dr Miles Holden. - Dat is waar ik het over heb. 29 00:03:23,579 --> 00:03:26,619 Kun je ons vertellen wat je precies zoekt? - Ja. 30 00:03:26,665 --> 00:03:30,425 Er zijn bepaalde oude teksten die aan deze specifieke geografische regio refereren 31 00:03:30,460 --> 00:03:34,607 als een mogelijke plaats van de verloren piramide van Akhenaten. 32 00:03:34,627 --> 00:03:37,181 Die gerelateerd kan zijn aan de vreemde en ongebruikelijke 33 00:03:37,201 --> 00:03:39,505 driezijdige architectuur van onze piramide. 34 00:03:39,553 --> 00:03:42,886 Ik moet even snel je microfoon controleren. - Ja, het is een beetje winderig hier. 35 00:03:42,931 --> 00:03:45,181 Dit beeld ziet er geweldig uit. Je moet alleen niet achteruit stappen. 36 00:03:45,559 --> 00:03:47,939 Ja goed, zeg maar wanneer. 37 00:03:47,978 --> 00:03:53,859 Piramides, laat maar komen. Actie. 38 00:03:54,193 --> 00:03:58,243 Wat we hier ook zien, dit is niet de piramide van Akhenaten. 39 00:03:58,280 --> 00:04:01,490 Het bouwsel waar we mee te maken hebben ligt begraven onder de oppervlakte. 40 00:04:01,533 --> 00:04:04,333 Het duurt millennia voordat het zand zo hoog opgebouwd is. 41 00:04:04,369 --> 00:04:09,419 Dat betekent dat dit bouwsel dateert van de generaties voor Akhenaten. 42 00:04:10,000 --> 00:04:12,790 Waarom zijn er zo veel mensen tegen de satellieten? 43 00:04:13,086 --> 00:04:17,836 De meeste archeologen zitten gevangen in de tijd als het op methodes aankomt 44 00:04:17,883 --> 00:04:22,053 en het integreren van nieuw bewijs in het bestaande historische raamwerk. 45 00:04:22,095 --> 00:04:26,555 De bewijsvoering van een oudere genealogie voor de Egyptische geschiedenis betekent 46 00:04:26,600 --> 00:04:30,810 dat alles waar ze in hun leven aan gewerkt hebben in twijfel getrokken wordt. 47 00:04:30,854 --> 00:04:35,530 Is dat wat je probeert te doen. - Nee, niet precies. 48 00:04:35,567 --> 00:04:38,107 Ik respecteer het werk dat ze gedaan hebben. 49 00:04:38,153 --> 00:04:40,663 Maar we moeten gewoon weten wanneer het tijd is om te innoveren. 50 00:04:52,543 --> 00:04:55,553 Het meeste van onze pyramide is diep begraven onder de woestijn. 51 00:04:55,587 --> 00:05:00,471 Hier is een scan. - Kijk eens hoe groot dat ding is. 52 00:05:00,509 --> 00:05:04,316 Dat moet aan iedere kant 200 meter zijn. 53 00:05:05,305 --> 00:05:07,465 Zie je die tunnel hier? Zo kunnen we naar binnen. 54 00:05:07,516 --> 00:05:09,346 Het leidt direct naar de apex van de piramide. 55 00:05:09,393 --> 00:05:11,765 De apex? - De punt van de piramide. 56 00:05:11,812 --> 00:05:14,312 De apex van een pyramide zit gewoonlijk niet bij de ingang. 57 00:05:14,356 --> 00:05:16,397 Maar deze wel. - Wie heeft de tunnel gegraven? 58 00:05:16,441 --> 00:05:18,941 Dat weten we nog niet. Dat is ook een deel van onze ontdekking. 59 00:05:18,986 --> 00:05:21,316 Nora, vertel me eens over de satellieten. 60 00:05:21,363 --> 00:05:24,743 Ik ben niet de eerste archeoloog die vernieuwend met satellieten werkt. 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,583 Maar ik werd geďnspireerd om ze te gebruiken 62 00:05:26,618 --> 00:05:30,326 nadat ik een artikel las over SETI in Mexico. - SETI? 63 00:05:30,372 --> 00:05:34,246 Onderzoek naar buitenaardse intelligentie. Zij gebruikten satellieten 64 00:05:34,293 --> 00:05:37,003 om naar sporen van water te zoeken onder het oppervlak van Mars. 65 00:05:37,045 --> 00:05:39,255 We hebben het hier toch over Egypte, niet over buitenaardse wezens? 66 00:05:39,298 --> 00:05:42,378 Wat denk jij over buitenaardse wezens die naar de aarde komen? 67 00:05:42,426 --> 00:05:47,637 En dat piramides hele grote zenders zijn? - Kom, zelfs ik heb mijn grenzen. 68 00:05:48,265 --> 00:05:52,271 Zie je hoe die randen een barričre vormen rondom de piramide? 69 00:05:52,630 --> 00:05:54,148 Papa. 70 00:05:54,188 --> 00:05:57,068 Wil je alsjeblieft van knoppen afblijven waarvan je niet weet wat ze doen? 71 00:05:58,525 --> 00:06:01,235 Waar is dat naartoe? - Het maakt niet uit wanneer. 72 00:06:01,278 --> 00:06:02,818 Ik zei, waarheen. 73 00:06:02,863 --> 00:06:06,945 Deze technologie, dat satellieten spul is zo een klein deel van wat we doen. 74 00:06:06,992 --> 00:06:10,872 We zouden over archeologie moeten praten, over de piramide, over Akhenaten en... 75 00:06:10,913 --> 00:06:12,913 Eigenlijk is het hele satelliet idee 76 00:06:12,956 --> 00:06:14,956 hetgeen als eerst, de interesse van het netwerk trok. 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,130 Het is het begin van een nieuwe periode in de archeologie. 78 00:06:17,169 --> 00:06:19,549 De toekomst gebruiken om het verleden te begrijpen. 79 00:06:19,588 --> 00:06:21,588 Nog iets anders dat ik niet zou mogen zien? 80 00:06:22,174 --> 00:06:24,384 Bemoei je met je eigen zaken, alsjeblieft. Dank je wel. 81 00:06:24,426 --> 00:06:28,323 Het spijt me. Jij bent mijn zaken, oké? 82 00:06:28,972 --> 00:06:32,392 Archeologie ging vroeger over opgraven en zand. 83 00:06:32,434 --> 00:06:35,774 Maar we zijn de ruwe sensatie kwijt met al die technologische spullen. 84 00:06:36,438 --> 00:06:39,485 Geweldig. Hoe vond je dat, Fitz? 85 00:06:39,525 --> 00:06:41,155 Het was een medaille waard. 86 00:06:41,193 --> 00:06:44,810 Oké, laten we inpakken. We zijn klaar voor vandaag. 87 00:06:46,573 --> 00:06:48,110 Sorry. 88 00:08:07,738 --> 00:08:11,413 Nee, ik ben oké mam. Ik ben oké, maak je geen zorgen. 89 00:08:11,867 --> 00:08:13,617 Caďro is ver, ver weg. 90 00:08:13,660 --> 00:08:15,290 En we zouden er morgen doorheen moeten breken. 91 00:08:15,329 --> 00:08:19,166 Dus als we ver genoeg komen is het veiliger dan als we in bunker zouden zitten. 92 00:08:19,416 --> 00:08:22,706 Nee, ik neem het niet te licht op. Ik probeer juist op mijn werk te focussen. 93 00:08:22,753 --> 00:08:27,086 Wil je je alsjeblieft geen zorgen maken? Je weet dat papa al twee handen vol is. 94 00:08:27,090 --> 00:08:32,030 Oké, ik hou van je, echt. Goed, zeg tegen... 95 00:08:32,513 --> 00:08:36,677 Mam, ik moet gaan, ik bel je morgen. Ik hou van je, dag. 96 00:08:36,725 --> 00:08:39,992 Zahir, haal die metalen schroothoop van je hier weg. 97 00:08:54,993 --> 00:08:57,790 Jezus, wat is dat verdomme? 98 00:09:06,505 --> 00:09:08,805 Mag ik je voorstellen aan Shorty. 99 00:09:08,841 --> 00:09:13,138 Hij wordt onze ogen en oren binnen, nadat we er doorheen breken. 100 00:09:13,178 --> 00:09:18,432 Hij is net over 30 centimeter hoog met zes wielen op een rocker-boogie systeem. 101 00:09:18,475 --> 00:09:21,475 Dat is origineel ontworpen voor de Mars-landers 102 00:09:21,520 --> 00:09:23,690 zodat ze over het ruwe terrein op Mars konden rijden. 103 00:09:23,730 --> 00:09:26,270 Ik wed dat dit ding aantrekkingskracht op vrouwen heeft. 104 00:09:27,067 --> 00:09:28,737 Bij verschillende klussen heeft Shorty op... 105 00:09:28,777 --> 00:09:31,607 Michael Zahir, onze robotica ingenieur. 106 00:09:31,655 --> 00:09:36,410 Maar hij schijnt niet gebrieft te zijn over welke miljoenen regio hij moet onderzoeken. 107 00:09:36,451 --> 00:09:39,618 Maak je geen zorgen Nora, ik heb twee eerste lijn camera ingangen 108 00:09:39,663 --> 00:09:42,423 die life beelden naar ons commando centrum sturen. 109 00:09:43,625 --> 00:09:46,955 Dus alles wat Shorty doet wordt continu opgenomen. 110 00:09:47,004 --> 00:09:51,634 Goed partner? Pas op. 111 00:09:52,134 --> 00:09:54,258 Leuk. - Pas op. 112 00:10:12,654 --> 00:10:14,704 We nemen geen aflevering van Days of our Lives op. 113 00:10:14,740 --> 00:10:16,910 Verspil geen geheugen ruimte meer. 114 00:10:16,950 --> 00:10:21,040 Kom nou, mensen vinden het geweldig om deze twee nerds uit hun dak te zien gaan. 115 00:10:30,297 --> 00:10:32,337 Dr Holden. 116 00:10:32,382 --> 00:10:34,974 Wacht, wat zegt hij? - We breken er door. 117 00:10:35,010 --> 00:10:40,280 Ben je oké? Geef me je hand. Heb je hem? - Ja. 118 00:10:40,307 --> 00:10:42,773 Langzamer. - Kom je? 119 00:10:43,185 --> 00:10:45,485 Zeg ze het nog niet te openen. Zeg ze te wachten. 120 00:10:45,521 --> 00:10:49,394 Ja, wachten. - Zahir, je moet het vertalen. 121 00:10:53,195 --> 00:10:54,710 Heb je het? 122 00:10:58,075 --> 00:10:59,620 Daar komt het. 123 00:11:16,260 --> 00:11:19,652 Jesus, help hem. 124 00:11:24,685 --> 00:11:26,945 Hij moet naar de eerste hulp. 125 00:11:28,814 --> 00:11:31,320 Mijn God, we moeten iets doen. 126 00:11:48,834 --> 00:11:50,963 Hij leeft nog. - Godzijdank. 127 00:11:51,003 --> 00:11:52,673 Wat is er met hem gebeurd? - Aspergillus. 128 00:11:52,713 --> 00:11:55,591 Wat is Aspergillus? - Het inademen van giftige lucht. 129 00:11:55,632 --> 00:11:58,681 Het is niet zo ongebruikelijk als het klinkt. - Wat veroorzaakt het? 130 00:11:58,719 --> 00:12:01,219 Een schimmel die je gewoonlijk in grotten en graven tegenkomt. 131 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 In afgesloten ruimten. 132 00:12:03,640 --> 00:12:06,480 Deze piramide kan ouder zijn dan ik in eerste instantie dacht. 133 00:12:06,518 --> 00:12:08,898 Nora alsjeblieft. Stop met die wilde theorieën. 134 00:12:08,937 --> 00:12:12,859 Ik probeer de universiteit te verzekeren dat alles volgens schema verloopt. 135 00:12:12,900 --> 00:12:15,424 Dat moet uitgezet worden. 136 00:12:15,903 --> 00:12:19,033 Niemand komt in de buurt van de pyramide zonder mijn toestemming, oké? 137 00:12:19,072 --> 00:12:21,782 En niemand gebruikt het woord, 'Vloek', oké? 138 00:12:21,825 --> 00:12:24,825 Ik wil die onzin niet horen op mijn vindplaats. 139 00:12:25,120 --> 00:12:29,436 Onze vindplaats. - Dat verdomde zand. 140 00:12:31,210 --> 00:12:33,143 Wat? 141 00:12:36,798 --> 00:12:41,015 Wat is er mis? 142 00:12:45,516 --> 00:12:48,176 U kunt ons niet sluiten. We gaan net Shorty inzetten. 143 00:12:48,227 --> 00:12:50,187 Dat doen wij niet, het is de regering. 144 00:12:50,229 --> 00:12:53,109 het Ministerie van Oudheid beveelt dat alle onderzoeksteams in de regio 145 00:12:53,148 --> 00:12:54,858 zich onmiddellijk moeten terugtrekken. 146 00:12:55,442 --> 00:12:57,992 Ze willen jullie binnen 24 uur weg hebben. 147 00:12:58,028 --> 00:13:00,738 Wanneer kunnen we doorgaan met de opgraving? 148 00:13:00,781 --> 00:13:02,411 Dat weten we nog niet. 149 00:13:02,449 --> 00:13:04,829 Sorry, wat? Ik begrijp het niet. 150 00:13:04,868 --> 00:13:06,618 Je bent te lang in de woestijn geweest. 151 00:13:06,662 --> 00:13:09,002 Je moet eens zien wat er in de straten van Caďro gebeurt. 152 00:13:09,039 --> 00:13:13,837 Het is chaos. Wijd verbreid geweld tussen leger en betogers. 153 00:13:13,877 --> 00:13:16,340 Ze vrezen voor een burgeroorlog. - Maar dit is Caďro niet. 154 00:13:16,380 --> 00:13:18,881 Ja, we zitten in het midden van de woestijn. - Je begrijpt het niet. 155 00:13:19,383 --> 00:13:23,143 Het spijt me Miles, maar je moet morgenochtend weg zijn. 156 00:13:23,178 --> 00:13:25,718 God, we zijn er zo dichtbij. 157 00:13:28,809 --> 00:13:30,439 Daar gaat mijn Emmy. 158 00:13:30,477 --> 00:13:34,227 Nora, dit is geen discussie. Het antwoord is 'nee', dank je. 159 00:13:35,983 --> 00:13:38,193 Wil je dit aan iedereen die je hier ziet is geven? 160 00:13:38,235 --> 00:13:42,678 Het moet eruitzien of we er morgen niet zijn. - Wat is er aan de hand? 161 00:13:42,698 --> 00:13:44,219 Het staat hier allemaal opgeschreven. Dit is geen conferentie. 162 00:13:44,239 --> 00:13:49,350 Ga nu, alsjeblieft. - Dus dat is het? 163 00:13:50,038 --> 00:13:51,660 Wat wil je dat ik doe? 164 00:13:51,680 --> 00:13:54,497 Wat denk je van alles? Je verzet je nauwelijks. 165 00:13:54,543 --> 00:13:57,133 Ik vecht niet als ik niet kan winnen. 166 00:13:57,171 --> 00:13:59,091 Ik moet aan mijn carričre denken. 167 00:13:59,131 --> 00:14:00,921 en jij ook, vergeet dat niet. - Oké. 168 00:14:01,925 --> 00:14:04,255 Maar we kunnen hier niet weggaan zonder dat we iets kunnen laten zien. 169 00:14:04,303 --> 00:14:08,680 Ik ben niet... - Pap, dit is de vondst van de eeuw. 170 00:14:08,724 --> 00:14:11,734 En jij gaat opgeven terwijl we zo dichtbij zijn. 171 00:14:11,768 --> 00:14:13,558 We zijn het aan onze naam verschuldigd. 172 00:14:13,937 --> 00:14:16,895 Het kan toch geen kwaad? - Behalve die giftige lucht? 173 00:14:16,940 --> 00:14:21,026 We gaan niet zelf naar binnen. We laten het door Shorty doen. 174 00:14:21,069 --> 00:14:23,489 Hij kan dingen aflezen en opnames maken. 175 00:14:24,072 --> 00:14:28,334 Een paar uur. Niemand zal weten dat we weg zijn. 176 00:14:30,913 --> 00:14:35,038 Pap, ik weet wat je denkt. Kijk me in mijn ogen en zeg me 177 00:14:35,083 --> 00:14:37,753 dat je niet wilt zien wat er in die piramide gebeurt. 178 00:14:41,298 --> 00:14:42,850 Vertrouw me. 179 00:14:49,431 --> 00:14:50,950 Heb je het? - Ja. 180 00:14:52,643 --> 00:14:54,170 Ja. 181 00:14:55,771 --> 00:15:00,481 Jongens, Captain Egypte volgt jullie en hij ziet er niet blij uit. 182 00:15:00,526 --> 00:15:03,526 Wacht even, ik praat even snel met hem. 183 00:15:15,332 --> 00:15:17,132 Zahir, wat zegt hij? 184 00:15:17,167 --> 00:15:20,167 Hij vraagt zich af waarom onze spullen nog hier zijn. 185 00:15:20,212 --> 00:15:23,132 Hij is hier om ons te sturen, te zorgen dat we morgen in het vliegtuig zitten. 186 00:15:23,173 --> 00:15:25,513 Zeg hen zich geen zorgen te maken, dat we de laatste dingen doen 187 00:15:25,551 --> 00:15:28,387 en dat alles op schema ligt. - Pap, wat is dat? 188 00:15:31,014 --> 00:15:32,530 Goed. 189 00:15:52,650 --> 00:15:54,170 Is de lucht oké? 190 00:15:54,190 --> 00:15:56,327 Nee, denk er maar niet aan, Nora. Je gaat daar echt niet naar binnen. 191 00:15:56,373 --> 00:15:59,713 Volgens de meters, is de giftige rook minimaal 192 00:15:59,751 --> 00:16:02,381 en zeker onder de gevaarlijke waarden. 193 00:16:02,421 --> 00:16:05,261 Maar ik denk dat het is omdat we nog dicht bij de ingang zijn. 194 00:16:19,730 --> 00:16:22,190 Kun je dat versterken? - Kun je uit mijn buurt gaan, alsjeblieft? 195 00:16:22,232 --> 00:16:24,032 De robot kost drie miljoen. Ja, ik kan het versterken. 196 00:16:24,067 --> 00:16:25,937 Oké, zoom in, zoom daar op in. Maak dat groter, zoom in. 197 00:16:25,986 --> 00:16:27,946 Pap, alsjeblieft. - Wat? 198 00:16:37,080 --> 00:16:40,709 Dat, er staat, 'Slachting'. Hier staat, 'God'. 199 00:16:40,751 --> 00:16:43,751 Op deze staat, 'Onderwereld'. - Wat, echt? 200 00:16:44,254 --> 00:16:48,094 Relax Fitzie, dat zijn maar symbolen om grafrovers af te schrikken. 201 00:17:08,445 --> 00:17:10,065 Een gebogen stok, staf. 202 00:17:10,113 --> 00:17:12,823 Wat is dat verdomme? - Dat schat, is het symbool van Osiris. 203 00:17:12,866 --> 00:17:14,486 Osiris? - Hij is de God van het leven na de dood. 204 00:17:14,535 --> 00:17:17,745 Volgens de Egyptenaren is hij ook de eerste farao. 205 00:17:34,513 --> 00:17:37,216 God. - Oké, wat was dat? 206 00:17:38,892 --> 00:17:40,430 Dat moet een hond geweest zijn. 207 00:17:40,644 --> 00:17:43,774 Op de een of andere manier binnen gekomen. - Ze lieten de opening onbewaakt. 208 00:17:43,814 --> 00:17:45,925 Laten we goed opletten, oké? 209 00:18:13,010 --> 00:18:14,540 Wat? 210 00:18:18,098 --> 00:18:20,171 Hoorden jullie dat? 211 00:18:25,022 --> 00:18:29,397 Ik ben alle externe controle kwijt. Beide camera toevoeren. 212 00:18:29,443 --> 00:18:32,898 Wacht, verdomde hond, wacht. - Bedoel je... 213 00:18:36,200 --> 00:18:38,352 Shorty is offline. 214 00:18:38,535 --> 00:18:40,195 Ik moet naar hem toe. - Nee. 215 00:18:40,215 --> 00:18:41,997 Je gaat daar niet naar binnen. We hebben geen idee wat daar is. 216 00:18:42,039 --> 00:18:44,665 Er kan nog giftige rook zijn. Nee, wees realistisch, Zahir. 217 00:18:44,708 --> 00:18:47,418 Realistisch? Ik heb je net gezegd wat die robot kost, oké? 218 00:18:47,461 --> 00:18:49,171 Hij is geleend. Weet hij niet hoe dit werkt? 219 00:18:49,213 --> 00:18:51,513 We mogen hier niet eens zijn. We moeten op het vliegtuig zitten. 220 00:18:51,548 --> 00:18:54,718 En denk je niet dat de NASA kwaad is als we hun robot kwijt zijn? 221 00:18:57,095 --> 00:19:01,386 Oké, maar alleen wij twee. - Nee, dat gaat niet gebeuren. 222 00:19:01,433 --> 00:19:03,943 Oké, we hebben geen idee of we hier terug kunnen komen. 223 00:19:03,977 --> 00:19:05,847 Je bent gek als je denkt dat ik niet met jullie meega naar binnen. 224 00:19:05,896 --> 00:19:09,016 De camera gaat waar jullie gaan. Dat zijn we thuis in de USA overeengekomen. 225 00:19:09,066 --> 00:19:12,404 Maar ik wil best hier achter blijven. Jullie kunnen doorgaan naar binnen. 226 00:19:12,444 --> 00:19:14,704 Oké. - Ik hoop dat je extra accu's hebt. 227 00:19:14,738 --> 00:19:16,300 Die zullen we nodig hebben. 228 00:19:19,952 --> 00:19:21,872 Ik dacht dat wij de enige waren die filmden. 229 00:19:21,912 --> 00:19:24,582 Het is mijn versie van een notitieboekje. Ik wil niets vergeten. 230 00:19:24,623 --> 00:19:27,579 Klaar? - Ja, we komen, laten we gaan. 231 00:19:30,420 --> 00:19:32,710 Hoe krijgen we Shorty naar buiten als hij niet werkt? 232 00:19:32,756 --> 00:19:35,721 Ik bedenk wel iets. - Ja, hij weet het ook niet. 233 00:19:35,759 --> 00:19:39,818 Ik denk dat deze fakkels kunnen helpen met het honden probleem. 234 00:19:43,934 --> 00:19:45,500 Hij zegt dat hij niet naar binnen kan. 235 00:19:47,354 --> 00:19:50,899 Blijf filmen. Zeg hem kalm te blijven. 236 00:19:50,941 --> 00:19:52,500 Ik probeer het. 237 00:19:54,695 --> 00:19:57,035 Laat mij met hem proberen te praten. 238 00:20:00,367 --> 00:20:03,497 Wat zeggen ze? - Ik begrijp het niet, ze gaan te snel. 239 00:20:10,794 --> 00:20:14,629 Hij pleit voor iets. Van de ene Egyptenaar tot de andere. 240 00:20:17,301 --> 00:20:18,830 Ik denk dat het werkt. 241 00:20:33,984 --> 00:20:36,404 Goed jongens, we hebben twee uur om Shorty op te halen. 242 00:20:39,031 --> 00:20:40,560 Alsjeblieft. 243 00:20:45,037 --> 00:20:46,550 Waar is dat voor? 244 00:20:46,570 --> 00:20:48,368 Dat is iets waarmee we de weg terug kunnen vinden. 245 00:20:48,749 --> 00:20:51,289 Voor het geval we besluiten nog verder naar binnen te gaan. 246 00:20:51,335 --> 00:20:55,591 Verder? Geweldig. 247 00:20:56,715 --> 00:20:58,795 Ze denken toch niet echt dat we deze gaan dragen, niet? 248 00:20:58,842 --> 00:21:03,102 Ja, ik denk het wel. - Kom op jongens, laten we gaan. 249 00:21:10,103 --> 00:21:14,482 Let op waar je loopt. Het kan hier zo instorten. 250 00:21:14,525 --> 00:21:17,069 En niets aanraken. Blijf bij elkaar. 251 00:21:17,361 --> 00:21:20,491 Denk je is in, de laatste mensen die hier in deze tunnels liepen 252 00:21:20,531 --> 00:21:23,031 overleden duizenden jaren geleden. 253 00:21:48,058 --> 00:21:52,484 De oude Egyptenaren waren maar 1,5 meter hoog dus pas op je hoofd. 254 00:21:53,772 --> 00:21:56,051 Het is hier wat hoger. 255 00:22:07,578 --> 00:22:10,358 De honden kunnen hem niet veel verder meegesleept hebben. 256 00:22:13,750 --> 00:22:15,559 Ik begrijp het niet. 257 00:22:15,579 --> 00:22:18,200 Er zijn geen sporen. Hij kan niet zomaar verdwenen zijn. 258 00:22:44,198 --> 00:22:47,329 Jongens, welke kant moeten we nu op? 259 00:22:51,205 --> 00:22:54,793 Nee. - Michael, wat is er mis? 260 00:22:54,833 --> 00:22:59,959 God, ik ben er geweest. 261 00:23:02,633 --> 00:23:05,394 NASA zal razend zijn. - Ik ben er geweest. 262 00:23:05,802 --> 00:23:08,297 Ik ben er geweest. Ik heb het verdomme gehad. 263 00:23:08,347 --> 00:23:12,854 Dood, verbazend. - Kin omhoog, maat. 264 00:23:13,352 --> 00:23:15,152 Ik weet zeker dat we de rest kunnen vinden. 265 00:23:15,187 --> 00:23:18,307 We vinden hem wel. - Doc, is dit... 266 00:23:18,357 --> 00:23:20,945 Is dit dat apex ding waar je het over had? 267 00:23:21,860 --> 00:23:24,850 Er zit iets in de wand. - Wat is dat daar? 268 00:23:28,492 --> 00:23:30,452 Er is maar een manier om er achter te komen. 269 00:23:30,494 --> 00:23:32,204 Nora nee, niet vallen. - Wees voorzichtig. 270 00:23:32,246 --> 00:23:36,285 Zahir, geef me je hand, kom. Oké, klaar? 271 00:23:36,333 --> 00:23:38,963 Ja, één, twee, drie. - Eén, twee, drie. 272 00:23:39,002 --> 00:23:42,922 Ik heb bijna de rand. Ja, ik heb hem, oké. 273 00:23:43,340 --> 00:23:48,511 Oké. - Ben je oké? 274 00:23:49,221 --> 00:23:51,471 Jongens, dit moeten jullie zien. 275 00:23:51,515 --> 00:23:54,355 Wat zie je? - Kom maar gewoon hier. 276 00:24:01,358 --> 00:24:04,148 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 277 00:24:04,194 --> 00:24:07,356 Ik dacht dat dit een graf was. - Dat is het ook. 278 00:24:09,741 --> 00:24:13,122 En dat arsenaal dan? - Dat is Ceremonieel 279 00:24:13,142 --> 00:24:14,866 De Oude Egyptenaren begroeven hun Farao's 280 00:24:14,913 --> 00:24:18,713 met hun verzameling speren voor gebruik in het leven na de dood. 281 00:24:18,750 --> 00:24:23,050 Gewoonlijk zetten ze die naast de sarcofagen, nooit apart. 282 00:24:23,797 --> 00:24:29,388 Pap? - Moet je dat zien. 283 00:24:31,388 --> 00:24:35,415 De schacht is gerepareerd, hij is stuk. 284 00:24:35,726 --> 00:24:38,686 En ik vraag me af... Ja, kijk hier eens naar. 285 00:24:38,729 --> 00:24:43,984 Er zit een deukje in dit blad. Dus deze waren niet alleen maar ceremonieel. 286 00:24:45,611 --> 00:24:49,757 Deze hebben een gevecht gezien. - Kunnen jullie de lichten uitdoen? 287 00:24:49,777 --> 00:24:51,322 Ja, lichten uit. 288 00:24:57,414 --> 00:25:00,029 Moet je dat zien. - Wat is dat? 289 00:25:00,049 --> 00:25:03,093 Dat is opgedroogd bloed. 290 00:25:04,463 --> 00:25:07,179 Wat betekent dat? 291 00:25:07,466 --> 00:25:09,876 Ik zal het mee moeten nemen om het te analyseren en dateren. 292 00:25:09,927 --> 00:25:12,717 Tot dan weten we het niet. Dus neem maar een monster. 293 00:25:12,763 --> 00:25:16,554 Oké, dat is gaaf. 294 00:25:16,574 --> 00:25:19,794 Je draad. - Wat? 295 00:25:20,854 --> 00:25:22,701 Het moet afgebroken zijn. 296 00:25:24,107 --> 00:25:27,067 Het is speciaal draad, dokter. Dat breekt niet zo maar. 297 00:25:27,110 --> 00:25:30,449 Fitzie, je bent er op gaan staan. - Nee, dat is niet zo. 298 00:25:30,489 --> 00:25:33,728 Je realiseerde het je niet maar je moet het gedaan hebben terwijl je filmde. 299 00:25:33,748 --> 00:25:35,622 Me realiseren dat ik er op stand? Jij stond er waarschijnlijk op. 300 00:25:35,661 --> 00:25:38,411 Het is al goed. - Waarschijnlijk Zahir met zijn domme robot. 301 00:25:38,455 --> 00:25:41,137 Het is al goed, rustig maar. We zijn niet ver van de ingang. 302 00:25:41,157 --> 00:25:44,328 We leggen een nieuw draad neer. Oké? 303 00:25:48,632 --> 00:25:51,052 Oké? - Oké, het is deze kant op. 304 00:25:51,072 --> 00:25:53,801 Wacht. Het is niet deze kant op, die kant. 305 00:25:53,846 --> 00:25:57,770 Ik heb de hyrogliefen in mijn notities gezet toen we vertrokken en naar binnen gingen. 306 00:25:57,808 --> 00:26:02,658 Nee, ik denk dat we van die kant kwamen. - Ze zien er allemaal hetzelfde uit. 307 00:26:05,023 --> 00:26:08,283 Iene miene mutte. - Dat is genoeg Fitzie. 308 00:26:08,318 --> 00:26:10,608 Kijk jongens, het is deze kant op. Het is deze kant op. 309 00:26:10,654 --> 00:26:12,164 Zie je? Daarom maken we een draad vast. 310 00:26:17,411 --> 00:26:20,615 Dat is vreemd. Deze hierogliefen zijn allemaal hetzelfde. 311 00:26:20,664 --> 00:26:22,834 We hebben maar een paar minuten gelopen. 312 00:26:26,003 --> 00:26:29,843 Jongens ben ik het alleen of word het moeilijk om te ademen met die maskers? 313 00:26:29,882 --> 00:26:31,472 Piramiden zijn heel erg luchtdicht. 314 00:26:31,508 --> 00:26:35,008 dat verklaart waarom mummies zo perfect geconserveerd blijven na al die jaren. 315 00:26:35,053 --> 00:26:38,183 Nee, ik heb het nu niet over dat mystieke piramide gebazel nu. 316 00:26:38,223 --> 00:26:40,683 Ik meen het serieus. Er is iets aan de hand. 317 00:26:46,106 --> 00:26:50,284 Blijf bij elkaar nu. Ik wil niemand kwijtraken, oké? 318 00:26:53,030 --> 00:26:55,030 Moeten we niet terug gaan naar waar we waren? 319 00:26:56,283 --> 00:26:59,795 Ja, ik denk dat het verder terug naar... - Nee, dat is onmogelijk. 320 00:27:00,370 --> 00:27:02,404 Ik wist het zeker. 321 00:27:11,215 --> 00:27:14,183 Het spijt me schat. We moeten terug in de andere richting. 322 00:27:14,218 --> 00:27:18,596 Dit lijkt er op... - Ja, we zijn echt verkeerd gelopen. 323 00:27:19,223 --> 00:27:23,020 Wat zou dit voor kamer zijn? - Lieve God. 324 00:27:23,894 --> 00:27:25,695 Wat? - Nee. 325 00:27:26,396 --> 00:27:28,760 Daar is Shorty. - Mijn God. 326 00:27:30,108 --> 00:27:31,926 Kom nou. 327 00:27:36,448 --> 00:27:38,868 We zouden hier niet moeten zijn. Laten we weg gaan. 328 00:27:40,369 --> 00:27:44,458 Mijn God. - Wacht, niemand bewegen. 329 00:27:45,290 --> 00:27:50,102 Oké. - Mijn God. 330 00:27:50,254 --> 00:27:53,837 Wat gebeurt er? - De vloer staat op instorten. 331 00:27:56,885 --> 00:28:00,136 Wat? - We moeten hier en voor een weg. 332 00:28:00,639 --> 00:28:04,877 Fiitzie opschieten, jij eerst. - Gemakkelijk. 333 00:28:04,897 --> 00:28:07,652 Kom mijn kant op en probeer niet op die scheuren te stappen. 334 00:28:11,191 --> 00:28:14,069 Dat is goed. Kom maar, dat is goed Fitzie. 335 00:28:14,736 --> 00:28:18,567 Niet springen, gewoon... - Oké. 336 00:28:18,615 --> 00:28:21,450 Kom maar gewoon, kom. Goed. 337 00:28:21,910 --> 00:28:25,825 Oké, dat is goed. Dat is goed zo. 338 00:28:26,665 --> 00:28:28,335 Mijn God. - Dat is goed zo. 339 00:28:28,375 --> 00:28:33,171 Dat is goed kom maar, dat is goed Fitzie, kom maar. 340 00:28:34,381 --> 00:28:36,131 Oké Zahir, nu jij, kom maar. 341 00:28:36,175 --> 00:28:38,042 Weet je het zeker? - Kom. 342 00:28:42,556 --> 00:28:45,806 Mijn God. - Het is al goed. 343 00:28:46,310 --> 00:28:48,060 Kom Michael, sneller. 344 00:28:52,357 --> 00:28:54,851 Uedereen ren. 345 00:29:09,374 --> 00:29:12,918 Nora? - Ik ben oké. 346 00:29:12,961 --> 00:29:15,716 Is er iemand gewond? - Ik leef nog. 347 00:29:15,756 --> 00:29:21,339 Waar zijn we? - Ik kan niet ademen met dat domme masker. 348 00:29:23,430 --> 00:29:29,400 Wat is dat voor geur? - Het ruikt naar stront. 349 00:29:32,814 --> 00:29:34,692 Waar zijn we? 350 00:29:35,317 --> 00:29:39,397 Ik denk op de plek waar het beest dat Shorty vernield heeft, gepoept heeft. 351 00:29:39,863 --> 00:29:42,823 Dat is een hoop stront voor één hond die hier gevangenzat. 352 00:29:43,116 --> 00:29:48,577 Niet alleen dat, maar waar is hij heen? Hoe is hij hier weggekomen? 353 00:29:49,206 --> 00:29:50,791 De enige weg is naar boven. 354 00:29:52,084 --> 00:29:55,531 Maar we moeten hier snel weg. 355 00:29:56,380 --> 00:29:59,260 Ik heb nooit meer iets zo vies geroken sinds Zahirs tent... 356 00:29:59,299 --> 00:30:03,224 Toen hij de dag er voor bonen gegeten had. - Wat is er mis met jou, man? 357 00:30:04,304 --> 00:30:06,354 Help me. 358 00:30:06,390 --> 00:30:08,522 Nora, wacht. - Michael. 359 00:30:08,559 --> 00:30:10,150 Mijn God. 360 00:30:11,061 --> 00:30:13,512 Mijn God. - Help me. 361 00:30:13,532 --> 00:30:16,518 Wat moeten we doen? Maak je geen zorgen, we halen je hier uit. 362 00:30:16,567 --> 00:30:18,647 Schiet op jongens, help me alsjeblieft. 363 00:30:18,694 --> 00:30:21,073 Michael. Oké. 364 00:30:21,113 --> 00:30:23,373 Rustig. - We moeten duwen, oké? 365 00:30:23,407 --> 00:30:27,237 Oké, duwen. - Eén, twee, drie. 366 00:30:29,454 --> 00:30:33,498 Kom op, duwen. - Stop. 367 00:30:36,003 --> 00:30:38,253 Oké. 368 00:30:38,297 --> 00:30:40,257 Wat doe je met die telefoon? Je hebt hier geen bereik. 369 00:30:40,299 --> 00:30:42,179 We zitten 30 meter onder de grond. 370 00:30:42,217 --> 00:30:45,217 De muren zijn 1,80 meter dik. Jesus, denk na. 371 00:30:45,262 --> 00:30:48,502 We krijgen die rots niet van hem af met ons allen. 372 00:30:49,099 --> 00:30:51,559 En zelfs als dat wel lukt... 373 00:30:55,314 --> 00:31:00,686 Er is water daar, geef het is aan. Luister naar mij, kijk me aan. 374 00:31:00,706 --> 00:31:02,357 Kijk me aan, neem deze. 375 00:31:02,397 --> 00:31:05,533 Ik wil dat je deze inneemt, oké? Ik wil dat je ze doorslikt. 376 00:31:06,116 --> 00:31:10,077 Alsjeblieft. - Komt het goed met hem, dokter? 377 00:31:10,120 --> 00:31:12,995 Hij gaat toch niet dood, niet? - Fitzie. 378 00:31:13,040 --> 00:31:17,630 Houd even je mond, asjeblieft. Dat helpt niet, oké? 379 00:31:18,003 --> 00:31:23,633 Michael, ademen. Schat kijk me aan, Michael. 380 00:31:23,675 --> 00:31:25,505 Je komt hier uit, oké? 381 00:31:25,552 --> 00:31:28,814 Gewoon ademen, dat is goed. Ademen. 382 00:31:30,057 --> 00:31:32,478 Blijf daar, er kan iets vallen. 383 00:31:35,604 --> 00:31:37,183 Waar kijk je naar? 384 00:31:38,815 --> 00:31:41,525 Deze schacht kan ons terug brengen naar waar we vandaan kwamen. 385 00:31:43,403 --> 00:31:47,068 Ik denk dat ik daar boven kan komen. - Nee, dat is geen goed idee. 386 00:31:47,115 --> 00:31:49,155 Ik heb mijn hele leven geklommen. 387 00:31:50,035 --> 00:31:53,271 Als je me omhoog duwt kan ik afduwen en dan omhoog komen. 388 00:31:53,330 --> 00:31:56,460 Jongens, ze wil in de schacht klimmen. Kun je haar zeggen dat ze gek is. 389 00:31:56,500 --> 00:32:01,450 Het lukt me wel. Maak je geen zorgen. 390 00:32:03,006 --> 00:32:07,179 Help me, schiet op. - Hier, neem dit. 391 00:32:07,219 --> 00:32:11,353 Zo kunnen we op de monitor kijken. - Jezus. 392 00:32:12,599 --> 00:32:17,019 Hoe is dat, ontvang je dat, ja? Oké. 393 00:32:17,354 --> 00:32:20,522 Oké, goed. - Oké Sunni, voorzichtig. 394 00:32:20,566 --> 00:32:22,356 Michael, kalmeer. 395 00:32:27,212 --> 00:32:29,198 Langzaam aan. - Ja. 396 00:32:31,743 --> 00:32:34,757 Oké, voorzichtig Sunni. - Langzaam. 397 00:32:40,210 --> 00:32:45,381 Goed, neem de tijd, ja? Dat is het. 398 00:32:45,424 --> 00:32:49,931 Maar ook niet te langzaam. Laat het weten als je iets ziet. 399 00:32:49,970 --> 00:32:51,890 Oké. - Oké, Sunni? 400 00:32:54,910 --> 00:32:58,398 God. Gaat het? Langzaam, oké? 401 00:33:06,403 --> 00:33:08,179 Wat zie je? 402 00:33:09,406 --> 00:33:13,364 Ik zie twee mensen die mijn concentratie verstoren. 403 00:33:16,288 --> 00:33:19,246 Ben je oké? Hoorden jullie dat? 404 00:33:20,334 --> 00:33:23,088 Ik kan niets zien, het is te donker. 405 00:33:25,464 --> 00:33:26,990 Houd vol, Zahir. 406 00:33:27,257 --> 00:33:30,297 Laat het ons weten als je iets ziet, oké Sunni? 407 00:33:30,344 --> 00:33:32,264 Ik denk dat er iets is daar. 408 00:33:38,936 --> 00:33:42,356 Er is daar een soort lage tunnel loodrecht op ons. 409 00:34:01,124 --> 00:34:04,289 Mijn God Sunni, ben je in orde? - Ja, ik ben oké. 410 00:34:04,336 --> 00:34:06,650 Ben jij oké, Fitzie? - Oké. 411 00:34:06,672 --> 00:34:08,885 Ik denk dat ik stront in mijn oor heb. - Pap, geef me die tas eens aan. 412 00:34:09,007 --> 00:34:11,797 Hier, gebruik dit. Wat gebeurde er daar boven? 413 00:34:12,469 --> 00:34:16,307 Ik zag iets. Ik was er bijna, toen het maar me toe schoot. 414 00:34:16,348 --> 00:34:18,296 Dit gaat prikken, oké? 415 00:34:19,643 --> 00:34:23,444 Dus het was een hond, niet? - Ik heb niet goed kunnen kijken. 416 00:34:23,480 --> 00:34:27,598 Maar toen ik het zag, verloor ik mijn... - Ik heb nog een tas. 417 00:34:27,693 --> 00:34:31,807 Ik zag zijn ogen. - Wat was het? 418 00:34:31,827 --> 00:34:33,330 Ja, wacht even. 419 00:34:33,350 --> 00:34:36,240 Het was hetzelfde ding dat we zagen voor we het contact met Shorty verloren. 420 00:34:36,285 --> 00:34:39,952 Sorry. - Misschien is het de soldaat. 421 00:34:39,997 --> 00:34:41,997 Hij weet dat we hier zijn. Hij zal wel op zoek gaan naar ons. 422 00:34:42,040 --> 00:34:44,540 Een soldaat kwam tevoorschijn in de verborgen tunnel en krabde in mijn gezicht. 423 00:34:47,337 --> 00:34:49,507 Misschien is er een uitweg daar. 424 00:34:56,638 --> 00:34:58,638 Michael. 425 00:35:02,853 --> 00:35:06,979 Deze uitsnijdingen vertellen een verhaal. Je ziet dat die figuren speren vasthouden. 426 00:35:07,024 --> 00:35:09,114 Het zijn dezelfde die we in de apex zagen. 427 00:35:11,820 --> 00:35:16,202 Dit is een waarschuwing. - Een waarschuwing? 428 00:35:18,035 --> 00:35:20,700 Een waarschuwing waarvoor? - Ik heb geen idee. 429 00:35:21,205 --> 00:35:22,875 Ik denk dat we gewoon hier moeten blijven. 430 00:35:23,165 --> 00:35:25,465 Die soldaat komt ons uiteindelijk wel zoeken. 431 00:35:25,501 --> 00:35:27,501 Nee, Michael heeft waarschijnlijk niet zo lang. 432 00:35:27,544 --> 00:35:31,339 We moeten een andere weg hieruit zoeken. - Goed oké, wat heb jij dan voor plan, Nora? 433 00:35:31,381 --> 00:35:34,631 Als er daar een poort is, dan is er achter die stenen een passage 434 00:35:34,676 --> 00:35:36,273 en misschien een andere weg naar buiten. 435 00:35:36,293 --> 00:35:38,300 En als die poort hier al duizenden jaren staat 436 00:35:38,320 --> 00:35:40,310 staat hij hier misschien om een reden. 437 00:35:40,349 --> 00:35:42,677 Wie zijn wij dan, dat we hem vernietigen? - Jezus. 438 00:35:42,726 --> 00:35:45,976 Stop even een met een archeoloog te zijn en wordt even een mens. 439 00:35:46,021 --> 00:35:49,151 Luister, ze heeft gelijk, oké? We moeten naar hulp uitkijken. 440 00:35:49,775 --> 00:35:51,575 Misschien kunnen we de schacht proberen. - Nora. 441 00:35:51,610 --> 00:35:54,895 Kijk naar haar gezicht. We weten niet wat er daar boven is. 442 00:35:57,282 --> 00:35:59,992 Luister jongens, we kunnen hier niet blijven zitten. 443 00:36:00,285 --> 00:36:04,115 Oké, er is daar iets dat in het gezicht van mensen krast. 444 00:36:04,164 --> 00:36:06,924 Het stinkt hier. - Doe je masker dan weer op. 445 00:36:08,252 --> 00:36:10,302 Nee, ik ben serieus. Luister... 446 00:36:11,338 --> 00:36:14,258 Als wij die val kunnen overleven kan dat ding het ook. 447 00:36:14,299 --> 00:36:16,138 Wat het ook is. 448 00:36:16,510 --> 00:36:21,760 En terwijl we hier vastzitten zijn wij het eten op het bord. 449 00:36:23,809 --> 00:36:25,350 Oké, goed. 450 00:36:29,840 --> 00:36:31,369 Daar. - Ik regel het. 451 00:36:31,389 --> 00:36:34,499 Laten we hier heen gaan. - Ja, het is oké. 452 00:36:42,202 --> 00:36:48,187 Oké, nog één. Klaar? Eén, twee, nu. - God. 453 00:36:52,045 --> 00:36:55,512 Ik weet niet of het veilig is hier. De lucht kan wel... 454 00:36:56,717 --> 00:37:01,393 Ja, we nemen het risico. - Volgens mij word het niet slechter 455 00:37:01,430 --> 00:37:04,101 dan de lucht die we hier inademen. Ja. 456 00:37:10,772 --> 00:37:12,844 Neem jij hem maar. - Nee. 457 00:37:13,108 --> 00:37:17,240 Wat, wil je hier in het donker zitten? Nee. 458 00:37:17,279 --> 00:37:20,489 En als we verloren lopen dan kunnen we misschien het licht terug volgen. 459 00:37:21,283 --> 00:37:22,800 Oké? 460 00:37:22,951 --> 00:37:25,981 Je zult de bijl niet nodig hebben, maar het is maar in geval dat... 461 00:37:28,290 --> 00:37:33,497 Ik ga hulp voor je halen, oké? Ik kom terug voor jou. 462 00:38:27,933 --> 00:38:29,440 Hé, luister. 463 00:38:29,476 --> 00:38:31,266 Het is die soldaat, wat is zijn naam? - Shadid. 464 00:38:31,311 --> 00:38:33,521 Shadid. - Shadid, help ons. 465 00:38:33,564 --> 00:38:35,070 Hallo. - We zijn hier. 466 00:38:35,090 --> 00:38:37,856 Shadid. - Waar komt het vandaan? 467 00:38:38,694 --> 00:38:40,631 Kan het niet zeggen. 468 00:38:46,285 --> 00:38:51,546 Hebben jullie dat gehoord? - Help mij. 469 00:38:51,874 --> 00:38:55,862 Wat gebeurt er met hem? - Dat is niet Shadid, dat is Michael. 470 00:38:55,882 --> 00:38:57,592 Michael. - Je moet gaan. Ga. 471 00:38:57,629 --> 00:38:59,919 Vind Shadid. Nora, wacht. 472 00:39:08,473 --> 00:39:10,953 Moeten we niet met hen meegaan? 473 00:39:27,159 --> 00:39:29,834 Hoe moeten we Shadid vinden? 474 00:39:32,789 --> 00:39:34,636 Hallo? 475 00:39:36,627 --> 00:39:42,027 Shadid. Ben je daar nog? 476 00:39:46,136 --> 00:39:47,674 Michael. 477 00:39:50,974 --> 00:39:52,618 Mijn God 478 00:39:54,520 --> 00:39:58,480 Mijn God. 479 00:40:01,026 --> 00:40:02,912 Nee. 480 00:40:03,320 --> 00:40:08,147 Nee, dit is niet echt. Nee. 481 00:40:11,995 --> 00:40:14,463 Oké. - Nee, dit is niet mogelijk. 482 00:40:14,498 --> 00:40:16,580 Ik denk dat we hier weg moeten. - Nee. 483 00:40:16,600 --> 00:40:18,516 Het is niet veilig. - Nee, waar is hij? 484 00:40:19,169 --> 00:40:23,710 Nee.. Nee, dit is niet echt. Nee. 485 00:40:23,730 --> 00:40:25,240 Nora. - Ik geloof het niet. 486 00:40:25,260 --> 00:40:27,774 Nora. - Nee, ik... 487 00:40:27,795 --> 00:40:31,807 Schatje, het spijt me zo. Je gaf veel om hem, maar we moeten gaan. 488 00:40:31,849 --> 00:40:35,848 Michael... - Het spijt me zo. 489 00:40:35,894 --> 00:40:39,142 Schatje, we moeten gaan. - Michael. 490 00:40:39,731 --> 00:40:41,481 We moeten naar de anderen, oké? - Ik kan niet... 491 00:40:41,525 --> 00:40:43,865 Schatje, je moet je focussen nu. 492 00:40:43,902 --> 00:40:47,816 We moeten uit deze piramide geraken. Het is niet veilig voor ons, kom op. 493 00:40:47,865 --> 00:40:52,118 Waar ging hij heen? - Kom op. 494 00:40:52,578 --> 00:40:55,807 Kom op. - Ik kan het niet. 495 00:40:55,954 --> 00:40:58,871 Kom op. - Oké. 496 00:41:07,403 --> 00:41:09,726 We hadden ze niet moeten volgen. 497 00:41:09,970 --> 00:41:14,722 Waar blijven ze zo lang? Moeten we er heengaan? 498 00:41:15,058 --> 00:41:18,476 Shadid. Shadid, hoor je ons? 499 00:41:19,563 --> 00:41:24,653 Oké. - Wat is er met Zahir gebeurd? 500 00:41:24,693 --> 00:41:28,196 Zahir is dood. Hij probeerde het rotsblok te verschuiven. 501 00:41:28,238 --> 00:41:30,068 Die rolde omver en verpletterde hem. 502 00:41:30,115 --> 00:41:32,825 Dat kan niet. Wij samen kunnen dat ding niet verschuiven. 503 00:41:32,868 --> 00:41:35,948 Ik weet het niet. Ik denk hij er stukjes afsloeg met de bijl. 504 00:41:35,996 --> 00:41:39,715 Dat is onzin. We hoorden het gegil. 505 00:41:40,459 --> 00:41:43,549 Als er iets is dat we geleerd hebben vandaag is dat je onzin verkoopt. 506 00:41:43,587 --> 00:41:48,300 Nee, ze heeft gelijk. Je liegt tegen ons. 507 00:41:48,342 --> 00:41:50,762 Wat met de ogen die ik boven in de tunnel zag? 508 00:41:51,178 --> 00:41:53,638 Wat er ook een stuk uit mijn gezicht beet, heeft Zahir vermoord. 509 00:41:53,680 --> 00:41:56,413 Rustig, dame. - Zeg me niet om te kalmeren. 510 00:41:56,725 --> 00:41:59,976 Het spijt me. Maar robot man is net opgevreten 511 00:42:00,020 --> 00:42:03,903 door een onbekend monster in's hemelsnaam. "Rustig" 512 00:42:03,941 --> 00:42:06,417 Wie denk je wel... - Niemand verplichtte je om te komen. 513 00:42:06,437 --> 00:42:09,695 Het is mijn job om met de camera te volgen. - Wat, je volgt enkel maar bevelen op nu? 514 00:42:09,738 --> 00:42:15,055 Neem verantwoordelijkheid voor je eigen daden. - Sunni, ophouden. 515 00:42:15,075 --> 00:42:16,582 Hou haar weg van mij. - Hou op. 516 00:42:16,620 --> 00:42:20,125 Sunni, kalmeer. - Zeg me niet om te kalmeren. 517 00:42:20,145 --> 00:42:22,750 Deze klootzak heeft ons in een levensgevaarlijke val gelokt. 518 00:42:22,793 --> 00:42:25,381 Ik heb dit niet nodig nu. - Sunni, luister. 519 00:42:25,420 --> 00:42:27,784 Je panikeert en je gaat over de rooie. 520 00:42:27,804 --> 00:42:30,353 Je zoekt alleen iemand om te beschuldigen. - Ik heb hem gevonden. 521 00:42:30,467 --> 00:42:34,774 Die houding gaat ons niet helpen nu, niet? 522 00:42:34,930 --> 00:42:39,557 Oké, kalmeer nu maar. Kom op, diep ademhalen. 523 00:42:41,812 --> 00:42:44,737 Ik ben zeker dat we hier uitgeraken. 524 00:42:44,757 --> 00:42:47,356 Maar we moeten eerst Shadid vinden. 525 00:42:47,401 --> 00:42:50,074 Hij geraakte hier in, we geraken eruit. 526 00:42:50,094 --> 00:42:51,617 Ja. - Wat vind je daarvan? 527 00:42:51,637 --> 00:42:53,455 Prachtig. 528 00:42:57,578 --> 00:43:01,663 Wat is er? - Nee, het was niets. 529 00:43:01,748 --> 00:43:06,375 Kom op, Fitzie, jij gaat eerst. - Wat? 530 00:43:07,504 --> 00:43:09,599 Ik? - Ja. 531 00:43:09,619 --> 00:43:11,971 Ben ik een proefkonijn? 532 00:43:13,969 --> 00:43:17,600 In hemelsnaam. Zie je hoe smal het is? 533 00:43:17,639 --> 00:43:21,889 Ga nu maar. Verdomme. 534 00:43:35,115 --> 00:43:39,423 Ben je zeker dat dit de juiste weg is? Kunnen hier nergens zeker van zijn. 535 00:43:48,003 --> 00:43:49,520 Dus... 536 00:43:49,880 --> 00:43:53,876 Zeg me nog eens, wat doe ik als dat ding me bespringt en mijn gezicht afkrabt? 537 00:43:53,926 --> 00:43:56,676 Je probeert zo veel mogelijk afstand tussen jou en hem te krijgen. 538 00:43:56,720 --> 00:43:59,140 Juist, dit is waarschijnlijk het snelste dat ik kan bewegen nu. 539 00:43:59,181 --> 00:44:02,684 Beweeg sneller, Fitzie. Ik wil hier niet zijn om dat uit te vinden. 540 00:44:07,105 --> 00:44:09,085 Jongens. 541 00:44:12,152 --> 00:44:14,117 Jongens? - Ja. 542 00:44:14,157 --> 00:44:17,120 Er is iets achter ons. - Wat kunnen we doen? 543 00:44:17,157 --> 00:44:19,449 Blijf gaan. - Vooruit. Beweeg. 544 00:44:21,245 --> 00:44:25,212 Vooruit Fitzie, in beweging, vooruit. Ga zo snel je kan, Fitzie. 545 00:44:25,499 --> 00:44:28,643 Het komt sneller. - Shit. 546 00:44:28,663 --> 00:44:30,729 God. - Niet stoppen. 547 00:44:32,881 --> 00:44:37,435 God, er is hier iets. Ga door. 548 00:44:37,455 --> 00:44:40,785 Vooruit. - Het komt snel dichterbij. 549 00:44:42,808 --> 00:44:45,980 Jongens, de soldaat is hier. - Het is Shadid. 550 00:44:46,019 --> 00:44:50,230 Waar komt hij vandaan? Haast je, Fitzie. 551 00:44:50,274 --> 00:44:52,287 Doorlopen. 552 00:44:55,612 --> 00:45:00,531 Kom op. Achteruit. 553 00:45:00,576 --> 00:45:02,282 Iedereen, achteruit. 554 00:45:18,677 --> 00:45:20,300 Jezus. 555 00:45:22,764 --> 00:45:24,556 Wat was dat? 556 00:45:35,944 --> 00:45:37,617 Mijn God. 557 00:45:41,533 --> 00:45:45,225 Lieve God. - De lichten. Fitzie, kom mee. 558 00:45:45,662 --> 00:45:47,462 Doe de lichten uit. 559 00:45:58,133 --> 00:45:59,653 We mogen... - Nee. 560 00:45:59,676 --> 00:46:01,506 Helemaal niet bewegen. 561 00:46:06,308 --> 00:46:07,850 Fitzie, hou je mond. 562 00:46:18,832 --> 00:46:22,784 Niets zeggen. We moeten heel stil zijn. 563 00:46:40,676 --> 00:46:42,782 Wat was dat verdorie? 564 00:46:43,512 --> 00:46:47,891 Ik heb geen idee. - Heb je die klauwen gezien? 565 00:46:48,058 --> 00:46:50,568 Wat gebeurt er toch hier? 566 00:46:56,859 --> 00:46:58,613 Oké. 567 00:47:08,745 --> 00:47:10,649 Ga niet te dichtbij. 568 00:47:13,417 --> 00:47:15,292 Is het weg? 569 00:47:23,510 --> 00:47:29,286 Sunni, die schram is wel erg geďnfecteerd. Je oog ziet er ook niet zo goed. 570 00:47:29,808 --> 00:47:32,102 We moeten onmiddellijk een uitgang vinden. 571 00:47:38,025 --> 00:47:42,323 Zeg me alsjeblieft dat er op de muur staat, dat zegt hoe we hier uit geraken. 572 00:47:42,362 --> 00:47:45,122 Of op zijn minst wat er achter ons aan zit. 573 00:47:45,157 --> 00:47:48,939 Dit paneel voorspelt het eindoordeel, het wegen van de zielen. 574 00:47:49,953 --> 00:47:53,375 Wat? - Het is uit het Egyptische Dodenboek. 575 00:47:54,458 --> 00:47:56,248 Als iemand sterft, dan komt hij in een kamer. 576 00:47:56,293 --> 00:47:59,923 Hij wordt voor Osiris en 24 rechters gebracht. 577 00:47:59,963 --> 00:48:02,343 En naast hem staat een enorme weegschaal. 578 00:48:02,382 --> 00:48:07,352 Dan wordt zijn hart gewogen door Anubis met als tegengewicht Ma'at, de god van waarheid. 579 00:48:07,387 --> 00:48:11,543 Als de schaal in evenwicht is, dan mogen ze door naar het volgende leven. 580 00:48:12,059 --> 00:48:14,849 Ze geloofden dat ze naar de hemel gingen om tussen de sterren te dwalen. 581 00:48:14,895 --> 00:48:17,775 Ik dacht dat het Dodenboek vol stond met spreuken en bezweringen. 582 00:48:17,814 --> 00:48:21,612 Nee, het is meer dan dat. Het is de weg naar onsterfelijkheid. 583 00:48:21,652 --> 00:48:24,152 Die stond centraal in de Egyptische filosofie. 584 00:48:24,196 --> 00:48:28,087 Dit is het laatste oordeel. 585 00:48:29,785 --> 00:48:32,165 En jij gelooft deze onzin? 586 00:48:34,790 --> 00:48:36,300 Zij geloofden het. 587 00:48:36,320 --> 00:48:38,102 Ik denk dat de priesters dit ritueel uitvoerden. 588 00:48:38,122 --> 00:48:40,244 Dit is niet belangrijk als we hier niet wegkomen. 589 00:48:40,264 --> 00:48:43,036 We moeten verder gaan. Vooruit, laten we gaan. 590 00:48:54,685 --> 00:48:58,270 Wat zie je? - Het loopt dood. 591 00:49:24,006 --> 00:49:25,530 Verdomme. 592 00:49:29,428 --> 00:49:33,115 Wat was dat? - Ik dacht dat je zei niets aan te raken. 593 00:49:37,060 --> 00:49:38,580 Wat nu? 594 00:49:46,945 --> 00:49:48,500 Wat... 595 00:49:55,120 --> 00:49:58,581 we worden begraven als we niet voortmaken. Kom op. 596 00:50:09,927 --> 00:50:12,765 Opschieten. Kom op. 597 00:50:15,265 --> 00:50:17,588 Nora. - Ik probeer het. 598 00:50:17,608 --> 00:50:21,353 Nora, kom op. 599 00:50:21,396 --> 00:50:24,197 Kom op. - Paps, ik kan niet bewegen. 600 00:50:24,566 --> 00:50:28,967 Ik zit vast, jongens. 601 00:50:33,951 --> 00:50:38,462 Paps, help. 602 00:50:53,679 --> 00:50:57,596 Jongens, ik zit vast. Help. - Geef ons... 603 00:50:57,641 --> 00:51:00,839 Sunni. God. 604 00:51:00,859 --> 00:51:05,148 God, Sunni. - Kom op. Geef me je hand. 605 00:51:05,190 --> 00:51:07,730 Geef me je hand. Kom op, trek. Wiebel met je benen. 606 00:51:07,776 --> 00:51:11,066 Ik ga je helpen. Ik krijg je wel los. 607 00:51:11,113 --> 00:51:15,875 Jongens. Shit. 608 00:51:17,160 --> 00:51:22,884 Nee, doe het niet. Sunni. 609 00:51:23,167 --> 00:51:24,891 Jongens. 610 00:51:24,911 --> 00:51:27,075 God, nee. - Help, we hebben jullie hulp nodig. 611 00:51:32,718 --> 00:51:34,823 Ga weg, alsjeblieft. 612 00:51:34,843 --> 00:51:38,351 Ga weg, help. 613 00:51:38,682 --> 00:51:41,371 Paps. - Geef me je hand. 614 00:51:41,391 --> 00:51:44,153 Help me. - Niet doen. Kun je er bij? 615 00:51:44,173 --> 00:51:46,679 Het gaat goed, kom op. Wiebel met je benen. 616 00:51:46,699 --> 00:51:50,850 Kom op schatje, je moet blijven kruipen. - Nora. 617 00:51:55,324 --> 00:52:00,930 Sunni. Ik krijg je er wel uit. Jongens. 618 00:52:02,039 --> 00:52:07,554 Hier, kom op. - Nora, geef me je hand. 619 00:52:07,836 --> 00:52:13,096 Kom op, Nora. - Hou vol, Nora. 620 00:52:13,175 --> 00:52:16,178 Ik heb hem, God. Kom op, ik heb je hand. 621 00:52:16,220 --> 00:52:18,168 Ik heb je. 622 00:52:20,724 --> 00:52:22,850 Trek. - Ik ben... 623 00:52:28,398 --> 00:52:33,148 Nora. Dank u God. 624 00:52:37,699 --> 00:52:39,614 Fitzie. - Dokter. 625 00:52:41,370 --> 00:52:44,006 Jezus, mijn God. 626 00:52:50,170 --> 00:52:54,303 Oké, kom hier, jongens. - Fitzie, ga naar die hoek. 627 00:52:54,323 --> 00:52:56,483 Pak het touw. Ik gooi het naar jou, oké?. 628 00:52:56,503 --> 00:52:58,555 Neem het einde. Heb je het? - Ja. 629 00:52:58,595 --> 00:53:01,215 Prachtig. Sunni, hou vast, we komen naar beneden, oké? 630 00:53:01,265 --> 00:53:04,317 Kijk uit. - Wacht. 631 00:53:04,434 --> 00:53:06,267 Voorzichtig. 632 00:53:08,689 --> 00:53:12,546 Hou goed vast. Dat is goed, je doet het prima. 633 00:53:16,572 --> 00:53:19,905 Jezus, ze is hier. 634 00:53:22,536 --> 00:53:24,100 Oké. 635 00:53:28,917 --> 00:53:31,800 Omhoog, juist hier. Is dat beter? 636 00:53:32,129 --> 00:53:36,721 Is dat beter? Niet zo snel ademhalen. 637 00:53:36,758 --> 00:53:38,620 Diep ademhalen. 638 00:53:40,262 --> 00:53:44,058 Nora, kom op, neem mijn plaats. Hou haar hoofd vast. 639 00:53:44,099 --> 00:53:45,809 Oké. - Hou haar hoofd vast. 640 00:53:51,732 --> 00:53:54,317 God. We halen je hier uit, oké? 641 00:53:54,337 --> 00:53:57,900 Juist, jongens? We halen je er uit, Sunni. 642 00:53:57,920 --> 00:54:00,779 Heb je haar benen? Ik heb haar schouders. 643 00:54:00,824 --> 00:54:02,987 Recht omhoog heffen, oké? Ik tel tot drie. 644 00:54:03,007 --> 00:54:07,173 Eén, twee, drie. 645 00:54:09,319 --> 00:54:11,176 Kom op. 646 00:54:16,173 --> 00:54:18,544 Stop. 647 00:54:18,564 --> 00:54:20,906 Het lukt niet. - Oké. 648 00:54:20,969 --> 00:54:24,749 Als we haar omhoog halen, bloed ze leeg. - Oké. 649 00:54:25,641 --> 00:54:28,479 Shit. - Oké, we proberen het nog eens. 650 00:54:28,519 --> 00:54:32,359 Nee, dat haalt ze niet. Geef haar een minuutje. 651 00:54:32,397 --> 00:54:35,776 Mijn god. - Wat? 652 00:54:37,110 --> 00:54:38,700 Hou haar tegen. 653 00:54:38,720 --> 00:54:41,763 Sunni. Ik probeer het. - Hou haar vast. 654 00:54:41,783 --> 00:54:44,870 Ze mag niet bewegen. - Ik kan het niet. 655 00:54:46,537 --> 00:54:49,736 Ze gaat in een... Oké. 656 00:54:49,957 --> 00:54:54,218 God, Sunni? - God. 657 00:54:54,419 --> 00:54:58,043 Mijn God. - Mijn God. 658 00:54:58,382 --> 00:55:01,131 Ik denk dat ik haar been eraf krijg. 659 00:55:01,151 --> 00:55:04,792 Als ik haar been er af krijg, dan kunnen we haar hier weghalen. 660 00:55:04,812 --> 00:55:07,828 Fitzie, het heeft geen zin. - Nee. 661 00:55:07,848 --> 00:55:09,874 We moeten haar er af halen. 662 00:55:11,728 --> 00:55:13,876 Mijn God. 663 00:55:33,500 --> 00:55:35,250 Die schepsels kunnen elk moment terugkomen. 664 00:55:35,294 --> 00:55:36,804 We moeten nu weg. 665 00:55:38,672 --> 00:55:41,338 Paps? Je nek. 666 00:55:42,634 --> 00:55:44,200 Verdorie, is dat... 667 00:55:44,678 --> 00:55:46,928 zoals bij de graver. - Waarschijnlijk. 668 00:55:46,972 --> 00:55:48,472 Alleen... - Wat? 669 00:55:48,515 --> 00:55:53,143 Waarom komt het nu pas? - De maskers moeten het gestopt hebben. 670 00:55:53,187 --> 00:55:56,187 Om een bepaalde reden is het proces vertraagd. 671 00:55:56,231 --> 00:55:58,729 Waarom zeg je niets? Wat maakt het uit? 672 00:55:58,775 --> 00:56:01,105 Als ik besmet ben, zullen we dat allemaal zijn. Het maakt... 673 00:56:01,445 --> 00:56:02,980 Sorry. 674 00:56:05,407 --> 00:56:09,121 We moeten hier onmiddellijk weg. - Dat is onze enige keuze. 675 00:56:16,293 --> 00:56:19,063 Ben je oké, Fitzie? - Oké. 676 00:56:19,505 --> 00:56:22,385 Die dingen... Ik denk dat het sfinx katten zijn. 677 00:56:22,424 --> 00:56:23,974 Zoals het standbeeld? 678 00:56:24,009 --> 00:56:27,894 De oude Egyptenaren dachten dat katten, als Bastet, bewakers van het hiernamaals waren. 679 00:56:27,930 --> 00:56:31,060 Ze zijn hier waarschijnlijk gebracht om diegene die hier begraven is, te bewaken. 680 00:56:31,099 --> 00:56:32,707 Oké, hierheen. 681 00:56:33,727 --> 00:56:37,147 Hoe hebben ze het zo lang overleefd zonder eten of drinken? 682 00:56:37,189 --> 00:56:40,895 Ik denk dat ze elkaar opaten. Iedere generatie eet de vorige op. 683 00:56:40,943 --> 00:56:42,823 Zoals ratten. 684 00:56:43,654 --> 00:56:46,874 Leuk, dus om hier te overleven, moet je kannibaal worden. 685 00:56:46,907 --> 00:56:49,027 Dat verklaart de giftigheid in de lucht. 686 00:56:49,326 --> 00:56:52,786 Ik zie een opening daarboven. 687 00:57:01,588 --> 00:57:04,798 Fitzie, breng je camera naar hier. Ik heb het licht nodig. 688 00:57:08,470 --> 00:57:13,100 Hoe kunnen we hier terug zijn? - Het is een labyrint. 689 00:57:13,934 --> 00:57:17,854 Wacht, laten we eventjes logisch nadenken. 690 00:57:18,146 --> 00:57:21,776 We kunnen niet daarheen, dat is een zandval. 691 00:57:22,526 --> 00:57:25,736 En we weten dat het daar doodloopt. 692 00:57:26,238 --> 00:57:29,528 Maar korporaal Shadid kwam hierbinnen, dus moet er een uitweg zijn. 693 00:57:30,534 --> 00:57:34,040 Hoe kunnen we... Kijk. 694 00:57:35,831 --> 00:57:37,687 Shorty. 695 00:57:42,754 --> 00:57:47,094 Deze antenne kan misschien nog een signaal naar buiten zenden. 696 00:57:51,096 --> 00:57:54,157 Wat denk je? - Wacht eventjes. 697 00:58:00,856 --> 00:58:05,276 Ik kan mijn camera ermee verbinden en dan kunnen we een boodschap opnemen... 698 00:58:05,319 --> 00:58:07,739 en het naar een van buitenmonitors zenden. 699 00:58:07,779 --> 00:58:11,569 Zal dat lukken? - We kunnen proberen, ik bedoel... 700 00:58:11,617 --> 00:58:16,246 Ik kan niet garanderen dat men het ziet, maar het verhoogt onze kansen. 701 00:58:16,266 --> 00:58:17,910 Wat is dat? 702 00:58:18,832 --> 00:58:21,382 Kijk. - Briljant. 703 00:58:33,514 --> 00:58:36,524 Doe het snel, doctor. 704 00:58:36,892 --> 00:58:39,442 Ik ben niet zeker hoe lang deze batterij het nog doet. 705 00:58:39,478 --> 00:58:43,858 En je weet, de kattenschepsels. 706 00:58:44,525 --> 00:58:47,945 Hopelijk zal er iemand de tapes afspelen als ze onze spullen vinden. 707 00:58:49,196 --> 00:58:50,736 Als ze die vinden. 708 00:58:54,284 --> 00:58:55,954 Mijn naam is dr Miles Holden. 709 00:58:55,994 --> 00:58:58,754 En ik was een professor aan de Princeton Universiteit. 710 00:58:59,373 --> 00:59:02,713 Ik zit vast in de opgravingssite met mijn dochter 711 00:59:02,751 --> 00:59:06,459 Dr Nora Holden en cameraman Terry Fitzsimmons. 712 00:59:07,714 --> 00:59:09,649 En we hebben hulp nodig. 713 00:59:09,669 --> 00:59:11,893 Twee leden van ons team ingenieur Michael Zahir 714 00:59:11,927 --> 00:59:16,057 en documentaire-cineast Sunni Marshe zijn dood. 715 00:59:16,723 --> 00:59:20,382 Deze piramide is een bouwsel dat ik nog nooit gezien heb. 716 00:59:20,402 --> 00:59:23,820 Het is gebouwd met als enig doel, dat wat er binnen is 717 00:59:23,840 --> 00:59:25,357 niet te laten ontsnappen. 718 00:59:25,377 --> 00:59:29,421 Als je hierheen komt, breng wapens mee. 719 00:59:32,823 --> 00:59:37,544 Is dat goed? - Het was heel goed. 720 00:59:41,123 --> 00:59:44,128 Heb je dat gevoeld? - Ja. 721 00:59:56,096 --> 01:00:00,067 Het is net een vacuüm dat de lucht wegzuigt. - Wat is het? 722 01:00:00,350 --> 01:00:03,981 Ik denk dat er iets is daarachter. - Ik denk dat het onze uitweg is. 723 01:00:04,021 --> 01:00:07,323 Hoe weet je dat? - Dat weet ik niet. 724 01:00:13,071 --> 01:00:16,699 Voorzichtig, doc. Weet je dat je laatst iets aanraakte? 725 01:00:29,922 --> 01:00:33,800 Hoe heb je dat gevonden? - Ik zat niet altijd aan een bureau. 726 01:00:35,594 --> 01:00:37,656 Griezelig gedoe. 727 01:00:37,676 --> 01:00:40,104 Denk je dat Shadid langs hier kwam? - Ja. 728 01:00:40,140 --> 01:00:43,560 Dit lijkt niet op de Egyptische dingen in het British Museum? 729 01:00:43,602 --> 01:00:46,902 Dit kan mogelijk een link zijn naar een oudere beschaving. 730 01:01:12,840 --> 01:01:17,589 Dus... Hoe voel je je, doc? 731 01:01:17,970 --> 01:01:21,326 Ik wil hier weg. - Ja. 732 01:01:21,890 --> 01:01:24,887 Wat? Voel je... 733 01:01:27,396 --> 01:01:29,726 Ik bedoel, voel je je zieker of... 734 01:01:29,773 --> 01:01:32,573 Weet je wat? Ik heb nog niet echt tijd gehad om daaraan te denken. 735 01:01:36,822 --> 01:01:38,350 Man 736 01:01:43,954 --> 01:01:46,964 Van de afgrijselijke kamer naar de kattentombe. 737 01:01:46,999 --> 01:01:49,919 Dat ziet er ook niet goed uit. 738 01:01:51,128 --> 01:01:56,628 Denk je dat dit een gevangenis was? Veel tempels in de oude wereld 739 01:01:56,675 --> 01:01:59,687 werden verondersteld een aardse verblijfplaats van de goden te zijn. 740 01:01:59,887 --> 01:02:01,807 Sommige waren goed en vrijgevig. 741 01:02:01,847 --> 01:02:07,478 Andere, als de Azteekse goden, waren wreed. Ze werden gevangen genomen... 742 01:02:07,519 --> 01:02:10,939 en dan kregen ze regelmatig een menselijk offer om te tevreden te houden. 743 01:02:10,981 --> 01:02:14,570 Duizenden werden geofferd. Hun hart werd uitgesneden 744 01:02:14,610 --> 01:02:17,297 en hun lichaam werd van de trappen van de piramide gegooid. 745 01:02:17,988 --> 01:02:20,698 Wat wil je daarmee zeggen? 746 01:02:21,533 --> 01:02:25,043 Dat waar we mee te maken hebben, is niet goed en vrijgevig. 747 01:02:37,716 --> 01:02:39,716 We gaan dieper in dit hellegat. 748 01:02:39,760 --> 01:02:42,980 Maak het ze onmogelijk om onze lichamen te vinden. 749 01:02:50,187 --> 01:02:51,850 Shit. 750 01:03:03,450 --> 01:03:05,700 Ik denk dat we op bodem van de piramide zijn. 751 01:03:10,666 --> 01:03:16,442 Dus... Nu moeten we nog op zoek 752 01:03:17,381 --> 01:03:20,045 naar de juiste uitgangsschacht vinden. 753 01:03:32,062 --> 01:03:35,230 Paps? - Wat? 754 01:03:38,277 --> 01:03:42,914 Jezus, nou, nou. 755 01:03:42,948 --> 01:03:46,935 We zijn niet de eersten hier. - Wat is er met hem gebeurd? 756 01:03:47,160 --> 01:03:51,503 Kijk hiernaar. - Wat? 757 01:03:56,503 --> 01:03:58,303 Dat is een symbool van de vrijmetselaars. 758 01:03:59,006 --> 01:04:01,376 Die zullen die tunnel gebouwd hebben waarlangs we zijn binnengegaan. 759 01:04:02,050 --> 01:04:07,065 Ja, dat is logisch. - Oké, dat is heel interessant 760 01:04:07,556 --> 01:04:10,676 maar ons enige doel is om hier uit te komen. 761 01:04:11,310 --> 01:04:14,441 De vrijmetselaars zijn niet belangrijk. - Ze waren uitzonderlijke grafrovers. 762 01:04:14,479 --> 01:04:16,792 Als zij geen uitweg vonden... 763 01:04:18,650 --> 01:04:21,525 Shit. - Wat? 764 01:04:21,570 --> 01:04:23,360 Ik kan dit niet lezen. - Wat is dat? 765 01:04:24,031 --> 01:04:25,793 Geef het aan mij. 766 01:04:27,159 --> 01:04:30,369 Kunnen we eventjes stoppen met die geschiedenislessen, alsjeblieft 767 01:04:30,412 --> 01:04:33,112 en hier weggaan? - Lees het nou maar. 768 01:04:33,582 --> 01:04:37,693 Het is een dagboek. Fitzie, ik heb je licht nodig. 769 01:04:39,713 --> 01:04:42,513 '21 mei 1897.' 770 01:04:42,549 --> 01:04:45,889 'Het pad waarlangs we de piramide zijn binnengekomen is geblokkeerd. ' 771 01:04:46,845 --> 01:04:51,765 'Het is mogelijk dat we een uitweg gevonden hebben in de grafkamer. ' 772 01:04:57,022 --> 01:04:58,652 Dat is de laatste notitie. 773 01:05:02,611 --> 01:05:07,834 En dit ziet er uit als een grafkamer. Oké, dan 774 01:05:08,325 --> 01:05:10,763 is er misschien een uitweg. 775 01:05:10,786 --> 01:05:13,286 Je hebt gelijk, we moeten volhouden. We willen niet eindigen... 776 01:05:18,168 --> 01:05:21,493 Paps. - Nora, ren. 777 01:05:26,093 --> 01:05:28,964 Nora, vooruit. 778 01:05:32,224 --> 01:05:34,524 Nee, ik moet hem gaan halen. 779 01:05:34,560 --> 01:05:36,310 Nee, dat kan niet. - Ik moet terug. 780 01:05:36,353 --> 01:05:39,940 Het spijt me, we moeten verder. Vooruit. 781 01:05:39,982 --> 01:05:41,580 Mijn God. 782 01:05:42,818 --> 01:05:47,200 Wat? Nee, nee. 783 01:05:49,241 --> 01:05:50,800 Mijn God. 784 01:06:03,714 --> 01:06:05,250 Ik kan niet... 785 01:06:07,676 --> 01:06:11,682 Hij is weg. 786 01:06:15,017 --> 01:06:20,051 Er moet hier een grendel of een mechanisme zijn dat je niet ziet. 787 01:06:21,273 --> 01:06:23,162 Ik weet het niet. 788 01:06:26,236 --> 01:06:31,930 Ik weet... - Weet je wat? 789 01:06:32,451 --> 01:06:34,572 Ik heb er genoeg van. 790 01:06:34,703 --> 01:06:38,083 Ik trotseer hem nog liever dan dat ik hier moet blijven rondlopen. 791 01:06:38,123 --> 01:06:40,045 Ben je gek geworden? 792 01:06:41,168 --> 01:06:45,608 Nora, kom op. Kijk eens naar wat we hebben meegemaakt. 793 01:06:45,756 --> 01:06:48,081 Iemand zal onze tapes vinden. 794 01:06:48,091 --> 01:06:50,721 Het minste dat ik kan doen is de mensen laten weten wat me gedood heeft. 795 01:06:52,054 --> 01:06:53,564 Wat is er mis met jou? 796 01:06:53,597 --> 01:06:57,410 Mijn vader is net dood en het enige waar je aan denkt is aan je film. 797 01:06:57,768 --> 01:07:00,090 Het gaat niet over de film, Nora. 798 01:07:01,438 --> 01:07:03,438 Ik weet niet meer wat te doen. 799 01:07:05,692 --> 01:07:10,418 Fitzie, laat me niet alleen. Fitzie, alsjeblieft. 800 01:07:10,614 --> 01:07:12,282 Fitzie. 801 01:08:16,305 --> 01:08:19,138 God. - Help. 802 01:08:19,183 --> 01:08:21,554 Hij leeft nog. 803 01:08:41,705 --> 01:08:46,501 Help, nee. 804 01:09:38,762 --> 01:09:40,400 Nora. 805 01:10:46,246 --> 01:10:48,048 Ik ben het. 806 01:10:57,883 --> 01:11:01,575 Dit is niet echt. Nee, dit gebeurt niet. 807 01:11:01,887 --> 01:11:03,894 Het is onmogelijk. 808 01:11:05,432 --> 01:11:09,224 Het is Anubis, of de Aaseter. 809 01:11:10,103 --> 01:11:13,096 Hij heeft mijn vader's hart genomen om zijn ziel te wegen. 810 01:11:15,859 --> 01:11:17,931 Waar heb je het over? 811 01:11:18,612 --> 01:11:22,533 Anubis, half mens, half jakhals. 812 01:11:22,574 --> 01:11:25,772 Hij at het hart van de onreine zielen. 813 01:11:26,870 --> 01:11:28,504 In het Boek van de Doden 814 01:11:28,524 --> 01:11:33,425 is het eindoordeel de laatste poort voor verrijzenis of verdoemening. 815 01:11:36,296 --> 01:11:39,111 Als er een uitweg is, is het in die kamer. 816 01:11:40,717 --> 01:11:42,815 We hebben geen keus. 817 01:11:42,835 --> 01:11:45,683 We kunnen hier blijven en sterven, of we 818 01:11:45,722 --> 01:11:48,002 kunnen het proberen en misschien sterven. 819 01:12:16,503 --> 01:12:18,607 Het is de soldaat. 820 01:12:44,615 --> 01:12:48,663 Kom op, Nora. - Het spijt me, paps. 821 01:13:05,385 --> 01:13:08,019 Kom op Nora, pak zijn fakkel. 822 01:13:23,403 --> 01:13:25,145 Wacht. 823 01:13:36,250 --> 01:13:38,641 Het is het verhaal van Osiris. 824 01:13:41,338 --> 01:13:44,510 Osiris. Nee. Je zei Anubis. 825 01:13:44,550 --> 01:13:47,645 Osiris was zijn vader of zijn schepper 826 01:13:47,678 --> 01:13:50,368 dat is hetzelfde symbool. 827 01:13:51,598 --> 01:13:53,728 Egyptenaren geloofden dat Osiris uit de hemel kwam 828 01:13:53,767 --> 01:13:57,060 en bracht landbouw en werktuigbouw mee. - Ik begrijp dat je dat fascinerend vindt 829 01:13:57,104 --> 01:14:01,194 maar wat we nu moeten doen is uitvinden hoe we hieruit komen. 830 01:14:01,233 --> 01:14:04,987 Dat probeer ik je te vertellen. Osiris wist dat zijn tijd op aarde voorbij was 831 01:14:05,028 --> 01:14:07,818 dus hij liet deze piramide bouwen voor zijn reis naar het hiernamaals. 832 01:14:07,865 --> 01:14:11,414 Nora, ik beloof je kijk, ik heb het allemaal opgenomen. Oké? 833 01:14:11,451 --> 01:14:14,023 Je kunt het bekijken zo gauw als we hier uit zijn. 834 01:14:14,663 --> 01:14:17,295 Anubis nam wraak op de mensen. 835 01:14:17,791 --> 01:14:22,374 Hij offerde honderden mensen op zodat hij bij zijn vader kon zijn. 836 01:14:22,671 --> 01:14:27,933 Maar omdat zijn ziel bedorven was, zocht hij naar een zuivere, een zuiver hart. 837 01:14:28,927 --> 01:14:31,508 Dat is de enige manier om in het hiernamaals te komen. 838 01:14:32,389 --> 01:14:36,450 Mijn vader had gelijk. De piramide werd een gevangenis. 839 01:14:36,977 --> 01:14:39,712 Gesloten door de Egyptenaren om zich van hun eigen god te ontdoen. 840 01:14:39,732 --> 01:14:43,985 Nora, geeft dit ons aanwijzingen over hoe we hier wegkomen? 841 01:14:44,026 --> 01:14:47,032 Het zegt iets over een sterrenkaart. - Dan moet je die vinden, oké? 842 01:14:47,070 --> 01:14:50,427 Want je vriend Anubis zal zo terugkomen. 843 01:14:51,783 --> 01:14:55,373 De uitgangstunnel wijst naar waar de doden zouden herrijzen. 844 01:14:58,290 --> 01:15:01,965 Wel, dan zijn er op z'n minst 6 tunnels in deze kamer. 845 01:15:02,002 --> 01:15:03,846 Hoe weten we welke de juiste is? 846 01:15:07,007 --> 01:15:09,129 De sterren. 847 01:15:12,012 --> 01:15:15,637 Kijk naar het plafond. Fitzie, doe je licht uit. 848 01:15:17,809 --> 01:15:21,896 Kijk naar het plafond. Tussen de hiërogliefen, al die puntjes. 849 01:15:21,916 --> 01:15:25,943 Dat is de sterrenkaart. - Wat zijn we precies naar op zoek? 850 01:15:25,984 --> 01:15:27,935 Het viervlak. 851 01:15:27,955 --> 01:15:31,610 De driezijdige piramide is ook de hiëroglief voor de Sirius ster. 852 01:15:35,702 --> 01:15:39,751 Kijk, daar is hij, de helderste. 853 01:15:41,250 --> 01:15:44,340 Het is vlak boven deze tunnel. Dat moet de uitgang zijn. 854 01:15:44,378 --> 01:15:47,005 Oké. Laten we gaan kijken. 855 01:15:48,382 --> 01:15:50,658 Oké, kom. 856 01:15:51,051 --> 01:15:54,986 Het moet hem wel zijn. Kijk, het touw. 857 01:15:55,006 --> 01:15:59,187 Dat is hoe de soldaat binnenkwam. - Bedankt, kapitein Egypte. 858 01:15:59,268 --> 01:16:03,972 Denk je dat ons alle twee houdt? - We zullen zien. 859 01:16:03,992 --> 01:16:07,568 Oké. - Jij gaat eerst. 860 01:16:07,818 --> 01:16:11,812 Hier, neem dit, voor het geval dat. 861 01:16:12,281 --> 01:16:15,131 Ik ben vlak achter jou. - Oké, hou vast. 862 01:16:19,454 --> 01:16:21,132 Oké. 863 01:16:23,041 --> 01:16:25,992 Gaat het? - Ja, prima. 864 01:16:28,130 --> 01:16:31,010 Probeer je been op die richel te krijgen. 865 01:16:52,946 --> 01:16:55,171 Het kan niet veel verder zijn. 866 01:16:58,702 --> 01:17:01,330 Hij is terug. Schiet op Nora, vooruit. 867 01:17:01,371 --> 01:17:04,211 Niet achterom kijken Fitzie, vooruit. Niet naar beneden kijken. 868 01:17:05,459 --> 01:17:09,915 Hij is terug. Vooruit Nora, haast je. - Kom op Fitzie, vooruit. 869 01:17:09,963 --> 01:17:11,553 Ik kom. - Vooruit. 870 01:17:11,590 --> 01:17:15,162 Ga verder. Kom op, Fitzie. 871 01:17:15,182 --> 01:17:17,328 Je kan het. Kom op, niet naar beneden kijken. 872 01:17:23,101 --> 01:17:28,273 Klimmen. - Fitzie klimmen. 873 01:17:48,502 --> 01:17:50,882 Help. 874 01:18:03,976 --> 01:18:05,500 Nee. 875 01:19:24,973 --> 01:19:28,987 Fitzie, nee. 876 01:22:12,182 --> 01:22:14,014 Nee. 877 01:23:31,637 --> 01:23:35,765 Help me. 878 01:23:41,063 --> 01:23:46,964 Help, alsjeblieft. Alsjeblieft help me. 879 01:23:53,063 --> 01:23:58,964 Vertaald door Marijke & FarFlung 880 01:24:00,063 --> 01:24:05,964 Controle en Sync: FarFlung Bewerking & Conversie Crazy 881 01:24:08,063 --> 01:24:13,960 Place2Home Releases [P2H]