1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 Blízky východ, 1997 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Tu Nula Jeden Alfa. Sokol zabezpečený. 3 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 Opakujem, Sokol zabezpečený. 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Napočítam do desať, 5 00:01:47,316 --> 00:01:49,526 a ty povieš všetko, čo potrebujem vedieť. 6 00:01:49,985 --> 00:01:50,944 Ak nie, 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,199 číslo desať bude to posledné, čo budeš kedy počuť. 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,074 Jeden, 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,034 dva, 10 00:01:57,367 --> 00:01:57,701 tri, 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,203 štyri, 12 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 päť, 13 00:02:00,746 --> 00:02:01,830 šesť, 14 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 sedem, 15 00:02:03,040 --> 00:02:03,540 osem... 16 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Granát! Pane, pozor! 17 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 Doriti. 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Ten mi ušiel, kurva. 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 Ako mi mohol, kurva, ujsť? 20 00:02:27,481 --> 00:02:31,818 Merlin, ospravedlňujem sa, že som ťa tomu vystavil. 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Vycvičil si ho dobre. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 James... 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 výcvik skončil. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Vitaj v Kingsmane. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Lancelot. 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Pane. 27 00:02:49,711 --> 00:02:53,757 Toto tu vybavím osobne. 28 00:02:55,175 --> 00:02:58,720 Londýn 29 00:02:58,762 --> 00:03:01,932 Je mi veľmi ľúto, že statočnosť vášho manžela nemôžeme oslavovať verejne. 30 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Dúfam, že chápete. 31 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 Ako to mám chápať? 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Nič mi nechcete povedať. 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,732 Ani som nevedela, že nie je so svojou jednotkou. 34 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Mrzí ma, že musím mlčať. 35 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Dávam vám ale Vyznamenanie za udatnosť 36 00:03:15,654 --> 00:03:19,992 a ak sa prizriete bližšie, vzadu nájdete číslo. 37 00:03:20,367 --> 00:03:22,995 A ako konkrétnejšie gesto našej v aky 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 by sme vám chceli ponúknuť... 39 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 Nazvime to láskavosť. 40 00:03:27,666 --> 00:03:29,293 Robte, ako chcete. 41 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Len povedzte operátorovi 42 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 "oxfordky, nie brožované," a budem vedieť, že ste to vy. 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 Ja nechcem vašu pomoc! 44 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Chcem späť môjho manžela! 45 00:03:48,937 --> 00:03:50,105 Ako sa voláš, mladý muž? 46 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Eggsy. 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 Ahoj, Eggsy. 48 00:03:54,109 --> 00:03:55,569 Môžem sa pozrieť? 49 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 O toto sa dobre staraj, Eggsy. 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Dobre? 51 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 A staraj sa aj o mamu. 52 00:04:33,982 --> 00:04:40,656 Kingsman TAJNÁ SLUŽBA 53 00:04:45,619 --> 00:04:49,414 Argentína, o 17 rokov neskôr 54 00:04:53,043 --> 00:04:56,839 Veľmi ma to mrzí, profesor Arnold. Už len kúsoček. 55 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Pre Boha živého, už ju strhnite. 56 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Dostal som prísne inštrukcie neublížiť vám. 57 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Pozrite, urobili ste chybu. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Som univerzitný profesor. Nemám žiadne peniaze. 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,185 To nie je o peniazoch. 60 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 Náš šéf s vami chce len hovoriť. 61 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 A to ma má akože upokojiť? 62 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Čoskoro je tu. Všetko vysvetlí. 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Máte rád whisky? 64 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Red, prines Dalmore, ročník 62. 65 00:05:24,074 --> 00:05:27,160 Namojveru, tá whisky je úžasná. 66 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 Poseriete sa. 67 00:05:48,765 --> 00:05:51,935 Predpokladám, že prosba o hrnček cukru by bola už priveľa. 68 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 Profesor Arnold, prišiel som vás odviesť domov. 69 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Dalmore, 1962. 70 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Bolo by hriechom rozliať. 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 Nemyslíte? 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Môžete mi ich podržať? Prosím? 73 00:07:32,995 --> 00:07:33,871 čakujem. 74 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 Všetko je čisté. 75 00:07:48,260 --> 00:07:51,054 Privítanie podľa môjho gusta. 76 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Nemám žalúdok na násilie. 77 00:08:00,731 --> 00:08:02,816 Úplne vážne, vidím kvapku krvi 78 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 a som hotový. 79 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Hne z toho... 80 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 ako z dela. 81 00:08:07,738 --> 00:08:10,032 Počujte, hrozne ma mrzí, 82 00:08:10,073 --> 00:08:15,579 že ste museli byť svedkom tejto nepríjemnosti kvôli nepozvanému hosťovi. 83 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 No sľubujem vám, kým zistím, pre koho pracuje, 84 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 vy a ja sa staneme najlepšími priateľmi. 85 00:08:30,844 --> 00:08:32,888 Do obchodu, prosím. 86 00:08:33,222 --> 00:08:36,767 MESTO WESTMINSTER 87 00:08:56,203 --> 00:08:57,371 Arthur je v jedálni, pane. 88 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Arthur. 89 00:09:09,216 --> 00:09:10,384 Galahad. 90 00:09:10,634 --> 00:09:15,305 Ostatní si už vraveli, či si budeme pripíjať dvakrát. 91 00:09:17,975 --> 00:09:22,104 Páni, s v akou konštatujem, že je to už 17 rokov, 92 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 odkedy sme naposledy použili túto karafu. 93 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 Lancelot bol výnimočný agent a skutočný Kingsman. 94 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Bude nám veľmi chýbať. 95 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 Na Lancelota. 96 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 Na Lancelota. 97 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 Výberové konanie na Lancelotovho náhradníka hodlám spustiť zajtra. 98 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 Chcem, aby každý z vás navrhol kandidáta 99 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 a nahlásil ho na britskú centrálu 100 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 najneskôr o deviatej večer. GMT. 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 čakujem. 102 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Merlin. 103 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 Po sem. 104 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 Lancelot vyšetroval skupinu žoldnierov, 105 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 ktorí experimentovali s biologickými zbraňami. 106 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Okuliare, páni. 107 00:10:10,277 --> 00:10:12,738 Uganda, 2012. 108 00:10:12,779 --> 00:10:14,406 Syntetické katinóny. 109 00:10:14,448 --> 00:10:17,993 Dali ich do zásob vody základne partizánov. 110 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 Zúrivosť, kanibalizmus, mnoho obetí. 111 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 Čečensko, 2013. 112 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Povstalci sa obrátili proti sebe. 113 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 Nepochybne práca našich žoldnierov, no ani stopy po nejakej chemikálii. 114 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 Čo sa stalo Lancelotovi? 115 00:10:32,257 --> 00:10:35,427 Vystopoval ich k tomuto sídlu v Argentíne. 116 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 Ke ich sledoval, 117 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 práve uniesli človeka. 118 00:10:39,598 --> 00:10:43,602 Pustil sa do sólo záchrannej misie, ktorá sa skončila zle. 119 00:10:44,478 --> 00:10:46,104 Toto je jeho posledný odkaz. 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 OBEŤOU ÚNOSU PROFESOR JAMES ARNOLD 121 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 -Kto je to? -Zvestovateľ ničivých klimatických zmien. 122 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 Má čosi, čo sa volá "teória Gaia" 123 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 o tom, ako sa svet sám uzdraví. 124 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 No čo je zaujímavé, v skutočnosti nie je nezvestný. 125 00:10:58,617 --> 00:11:01,078 Profesor Arnold je tu, 126 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 dnes ráno na Imperial College. 127 00:11:04,248 --> 00:11:06,166 Je to tvoje. 128 00:11:06,208 --> 00:11:08,585 A nezabudni navrhnúť člena. 129 00:11:08,627 --> 00:11:11,839 Tentoraz skús vybrať vhodnejšieho kandidáta. 130 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 17 rokov a aj tak 131 00:11:13,924 --> 00:11:17,719 je pre teba kráčanie s dobou celkom neznámy pojem. 132 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Musím ti pripomínať, že nebyť toho mladíka, nebol by som tu? 133 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 Mal na to, stať sa Kingsmanom, ako hocikto iný z nich. 134 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 Viacmenej. 135 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 Nebol však úplne jedným z nás, všakže? 136 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Priznajme si to, Galahad, tvoj malý experiment zlyhal. 137 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Pri všetkej úcte, Arthur, si snob. 138 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 "Pri všetkej úcte"? 139 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Svet sa mení. 140 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 To, že z aristokratov začali byť slabosi, má svoj dôvod. 141 00:12:04,224 --> 00:12:04,975 Eggsy? 142 00:12:07,519 --> 00:12:09,188 Po sem, Eggsy. 143 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 -Nemáš papierik? -Nie. 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Urob mame radosť a skoč po ne do obchodu. 145 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 -Cho si po ne sám. -Hej. 146 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 Čo som ti vravela o tom, ako sa s Deanom nemáš baviť? 147 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 Traja sú už dav, nie? Prečo nejde Deanov pudlík? 148 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 Počúvaj. 149 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 Tu máš, cho kúpiť papieriky 150 00:12:28,040 --> 00:12:29,875 a sebe sladkosti. A kým budeš preč, 151 00:12:30,959 --> 00:12:33,962 ukážeme tvojej mame, ako môžu byť traja dobrá spoločnosť. 152 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 V aka, zlatko. 153 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 To je ono. 154 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Už je lepšie? 155 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Ke je Dean k tvojej mame zlý, prečo ho neopustí? 156 00:13:06,537 --> 00:13:08,580 Malá sebadôvera. To je jej problém. 157 00:13:08,622 --> 00:13:10,499 Ale prd. Čo by mala malú sebadôveru? 158 00:13:10,541 --> 00:13:12,376 Eggsyho mama je kosť. 159 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 -Bez urážky, braček. -V pohode. 160 00:13:15,796 --> 00:13:18,257 Jedného dňa mu rozflákam ksicht. 161 00:13:18,298 --> 00:13:19,842 Si normálny? 162 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Pošle na teba hentých a bude sa tváriť, že nevedel 163 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 o ničom. 164 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Myslíš, že si môžeš utierať hubu a nič neurobíme, 165 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 lebo náš šéf preťahuje Eggsyho mamu? 166 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Tak nejako, hej. 167 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 Nechaj to, braček. Po me preč. 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Nestojí to za to. 169 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Trochu sa vám tá návšteva pretiahla. 170 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Odchod. 171 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Čo? 172 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 Mrzí ma to, braček. 173 00:13:48,996 --> 00:13:49,788 Hej. 174 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 Debil. 175 00:13:53,250 --> 00:13:55,419 Nestáli za to, chalani. 176 00:13:56,461 --> 00:13:59,882 Mrzne. Prečo ísť peši? 177 00:13:59,923 --> 00:14:01,884 Potiahol si mu kľúče od auta? 178 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 Hej. Ukradneme mu auto. 179 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Doriti! 180 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 Počkajte, chlapci. 181 00:14:16,315 --> 00:14:18,150 To je moje auto, kurva! 182 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Hej! Eggsy! 183 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 Okamžite zastav! 184 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 Si skurvená mŕtvola! Zastav! 185 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Ja si ťa podám! 186 00:14:34,458 --> 00:14:36,084 Dupni na to, Eggsy! 187 00:14:36,126 --> 00:14:36,960 Dupni na to! 188 00:14:37,836 --> 00:14:39,087 Onanista! 189 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 Hej, Dean. To som ja. 190 00:14:42,591 --> 00:14:44,718 Eggsy mi práve ujebal auto. 191 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Vyšiel som z krčmy, spravil mi na ňom 15-krát hodiny 192 00:14:47,763 --> 00:14:49,431 a ufujazdil preč. 193 00:14:49,473 --> 00:14:51,725 Nenechám si to! Neprejavuje mi rešpekt. 194 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 A to znamená, že ho neprejavuje tebe. 195 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 Vydrž! Čo do...? 196 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 Chuj. 197 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 Líšky sú háve . 198 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 Mal si ju zraziť. 199 00:15:44,403 --> 00:15:46,488 Mal som urobiť kopec vecí. 200 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Vybavím to. Vystúpte. 201 00:15:48,907 --> 00:15:50,868 Povedal som, aby ste vystúpili! 202 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 Eggsy, nič také ako zlodejská česť neexistuje. 203 00:16:03,839 --> 00:16:07,551 Bu mi dáš mená chlapcov, ktorí boli s tebou, 204 00:16:08,218 --> 00:16:09,553 alebo ideš dolu. 205 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 Je to na tebe. 206 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Chcem využiť právo na telefonát. 207 00:16:17,352 --> 00:16:20,898 Nuž, dúfam, že zavoláš mame 208 00:16:20,939 --> 00:16:24,443 a povieš jej, že budeš na večeru meškať 18 mesiacov. 209 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 Sťažnosti zákazníkov, pomôžem vám? 210 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 Volám sa Eggsy Unwin. 211 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 Prepáčte, Gary Unwin. Som v sračkách. 212 00:17:04,942 --> 00:17:06,318 Som na polícii v Holborne. 213 00:17:06,359 --> 00:17:08,153 Mama vravela, nech zavolám, ak budem v núdzi. 214 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 Prepáčte, pane. Nesprávne číslo. 215 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Počkajte! Počkajte! 216 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Oxfordky, nie brožované. 217 00:17:17,954 --> 00:17:19,455 Sťažnosť bola zaznamenaná 218 00:17:19,498 --> 00:17:22,626 a dúfame, že sme vás nestratili ako verného zákazníka. 219 00:17:29,842 --> 00:17:33,929 POLICAJNÁ STANICA HOLBORN 220 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 Áno. 221 00:17:36,640 --> 00:17:37,975 Čože? 222 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 Ja... 223 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Áno. 224 00:17:42,521 --> 00:17:45,148 Áno, úplne rozumiem. 225 00:18:04,543 --> 00:18:05,752 Eggsy. 226 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 Nechceš odvoz domov? 227 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Vy ste kto? 228 00:18:10,007 --> 00:18:11,466 Ten, kto ťa dostal von. 229 00:18:11,508 --> 00:18:12,843 To nie je odpove . 230 00:18:13,177 --> 00:18:15,345 Trochu v aky by neublížilo. 231 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 Volám sa Harry Hart a to vyznamenanie som ti dal ja. 232 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 Tvoj otec mi zachránil život. 233 00:18:24,980 --> 00:18:26,648 BLACK PRINCE FAJNOVÉ PIVÁ 234 00:18:26,690 --> 00:18:28,817 Než ste sa stali krajčírom, boli ste v armáde? 235 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Ako dôstojník. 236 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 Nie úplne. 237 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 A kam vás nasadili, do Iraku? 238 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 Prepáč, Eggsy. To je tajné. 239 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Otec vám zachránil život, hej? 240 00:18:40,412 --> 00:18:43,916 V deň, ke zomrel tvoj otec, mi niečo ušlo. 241 00:18:45,042 --> 00:18:46,293 Nebyť jeho statočnosti, 242 00:18:46,335 --> 00:18:49,254 moja chyba by stála životy všetkých zúčastnených. 243 00:18:50,339 --> 00:18:51,673 Zostal som mu dlžný. 244 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 Tvoj otec bol statočný chlap. 245 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Dobrý chlap. 246 00:18:58,055 --> 00:18:59,223 A čítajúc tvoje spisy, 247 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 asi by bol tvojimi životnými voľbami trpko sklamaný. 248 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Tak sa so mnou nemôžete baviť. 249 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Vysoké IQ. 250 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Skvelé výsledky na základnej škole. 251 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 A potom to šlo do riti. 252 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Drogy, drobné zločiny. Nikdy si nepracoval. 253 00:19:11,401 --> 00:19:13,195 Lebo tej roboty je tu fakt veľa. 254 00:19:13,237 --> 00:19:14,863 To nevysvetľuje, prečo si sa vzdal koníčkov. 255 00:19:14,905 --> 00:19:17,616 Prvý na miestnej gymnastickej súťaži medzi 10-ročnými, 256 00:19:17,658 --> 00:19:18,992 dva roky po sebe. 257 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 Podľa trénera si mal na olympijský výber. 258 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 No, ke vyrastáte pri niekom ako môj nevlastný foter, 259 00:19:23,247 --> 00:19:24,831 dosť rýchlo si nájdete nové koníčky. 260 00:19:24,873 --> 00:19:26,583 Vždy za to môže niekto iný. 261 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 Kto je na vine za to, že si odišiel od námorníctva? 262 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 Bol si uprostred výcviku, šlo ti to skvele, no vzdal si to. 263 00:19:32,714 --> 00:19:34,842 Pretože mame preskočilo. 264 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Nariekala o tom, ako ma stratí ako otca. 265 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 Nechcela, aby som sa stal obetným baránkom pre snobov ako vy. 266 00:19:40,430 --> 00:19:42,975 Súdite ľudí ako ja z vašich slonovinových veží 267 00:19:43,016 --> 00:19:45,227 a nezamyslíte sa, prečo robíme, čo robíme. 268 00:19:45,686 --> 00:19:48,272 Nemáme veľmi na výber. Rozumiete? 269 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 A keby sme sa aj my narodili so striebornými lyžičkami v ritiach, 270 00:19:51,275 --> 00:19:54,236 darilo by sa nám ako vám. Ak nie lepšie. 271 00:19:54,278 --> 00:19:57,114 Čo tu, kurva, robíš? Robíš si prdel? 272 00:19:58,907 --> 00:20:00,200 čalšie príklady mladých mužov, 273 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 ktorým stačí iba strieborný čapík? 274 00:20:02,119 --> 00:20:03,745 Nie, to sú výnimky. Po me. 275 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 Nezmysel. Ešte sme nedopili. 276 00:20:05,414 --> 00:20:06,623 Ke si mu šlohol auto, 277 00:20:06,665 --> 00:20:08,083 podľa Deana si na odstrel. 278 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 Serie na to, čo povie tvoja mama. 279 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Počúvajte, chlapci, 280 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 mal som trochu emotívny deň, 281 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 takže nech máte s Eggsym akékoľvek nezhody, a určite sú opodstatnené, 282 00:20:19,303 --> 00:20:20,929 hrozne by som ocenil, 283 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 keby ste nás nechali na pokoji, 284 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 kým nedopijem tento pohár s chutným Guinessom. 285 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Mal by si sa pratať z cesty, dedko, inak si ublížiš. 286 00:20:31,648 --> 00:20:32,983 Nesranduje. Mali by ste ísť. 287 00:20:39,823 --> 00:20:40,991 Prepáčte. 288 00:20:42,826 --> 00:20:45,537 Ak hľadáš inú šľapku, sú na rohu Smithovej. 289 00:20:51,502 --> 00:20:52,794 Spôsoby 290 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 robia 291 00:20:58,050 --> 00:20:59,551 človeka. 292 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 Viete, čo to znamená? 293 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 Potom vám musím dať lekciu. 294 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Budeme tu celý deň postávať, alebo sa budeme biť? 295 00:22:09,538 --> 00:22:12,541 Ty skurvený, špinavý, skurvený, špinavý... 296 00:22:15,544 --> 00:22:16,044 OMRÁČIŤ 297 00:22:26,388 --> 00:22:27,431 AMNÉZIA 298 00:22:53,790 --> 00:22:55,334 Ospravedlňujem sa. 299 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Potreboval som trochu vypustiť paru. 300 00:22:58,295 --> 00:23:01,924 Počul som, že včera zomrel môj priateľ. 301 00:23:01,965 --> 00:23:04,009 Aj on vlastne poznal tvojho otca. 302 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 Ospravedlňujem sa, Eggsy. 303 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Nemal som to robiť pred tebou. 304 00:23:10,974 --> 00:23:13,101 Nie, prosím! Nič nepoviem, prisahám! 305 00:23:13,143 --> 00:23:14,770 Fakt viem držať jazyk za zubami. 306 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 -Ani živej duši? -Spýtajte sa fízlov. 307 00:23:16,313 --> 00:23:17,439 Nikdy som nikoho nenatrel. 308 00:23:17,481 --> 00:23:19,816 -Sľubuješ? -Na svoj život! 309 00:23:23,987 --> 00:23:25,948 To si cením, Eggsy. 310 00:23:25,989 --> 00:23:27,866 S tými snobmi máš pravdu. 311 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 Ale aj medzi nimi sú výnimky. 312 00:23:31,078 --> 00:23:32,871 Veľa šťastia so všetkým. 313 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 Správa zo sveta celebrít, v Hollywoode mal premiéru film o Richmondovi Valentinovi. 314 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 Príbeh o vzostupe internetového miliardára 315 00:23:54,560 --> 00:23:57,479 patrí medzi najočakávanejšie v tejto sezóne. 316 00:23:57,521 --> 00:24:00,649 Na červenom koberci ale chýbala Iggy Azalea, 317 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 ktorá je už tri dni nezvestná, odkedy neprišla na svoj koncert v Oaklande. 318 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 Nikto zatiaľ nepýtal výkupné. 319 00:24:06,071 --> 00:24:08,031 Eggsy, cho preč, prosím, lebo inak... 320 00:24:09,241 --> 00:24:10,826 Nie, prosím, neublíž mu! 321 00:24:10,868 --> 00:24:12,703 Zmizni! Padaj do riti! 322 00:24:12,744 --> 00:24:14,079 A drž hubu! 323 00:24:14,121 --> 00:24:16,373 Kto bol s tebou v tej posratej krčme? 324 00:24:16,415 --> 00:24:18,667 Chcem vedieť meno chlapa, s ktorým si bol. 325 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 -S nikým som nebol! -Kto to bol? 326 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 -Neviem, o čom točíš. -Kto to bol? 327 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 Neviem, o kom to kurva točíš! 328 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Povedz mi jeho meno! 329 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 Neviem, o kom to kurva točíš! 330 00:24:31,430 --> 00:24:32,556 Počúvaj ma! 331 00:24:32,598 --> 00:24:34,683 Chcem vedieť, s kým si bol v tej krčme. Rozumieš? 332 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Chcem vedieť jeho meno! 333 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 Inak prisahám, že ti odtrhnem hlavu. 334 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 -Hovor! -Neviem, o kom to kurva točíš! 335 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 Povedz mu to, Eggsy! 336 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 Cho do riti! Cho do riti, Michelle! 337 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 Mohol by som ťa hne zabiť 338 00:24:47,738 --> 00:24:50,365 a nikto na svete by si to nevšimol! 339 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 Ja áno. 340 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 Mám dosť dôkazov o vašich aktivitách, 341 00:24:54,244 --> 00:24:56,371 aby ste zvyšok života strávili v base, 342 00:24:56,413 --> 00:24:58,790 -pán Dean Anthony Baker. -To je čo? 343 00:24:58,832 --> 00:25:00,542 Navrhujem, nechajte ho, 344 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 inak budem nútený doručiť ich príslušným úradom. 345 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 Eggsy, stretneme sa u krajčíra, o ktorom som ti vravel. 346 00:25:07,883 --> 00:25:10,344 Čo sa tu, kurva, deje? 347 00:25:12,304 --> 00:25:13,639 Eggsy, ty posratý hajzel! 348 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 Aha, on nám uteká! 349 00:25:15,057 --> 00:25:16,517 Po sem. Hej! 350 00:25:17,226 --> 00:25:18,477 Eggsy, ty posratý... 351 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 Po sem, synak! 352 00:25:32,241 --> 00:25:33,450 Ty sviňa! 353 00:25:33,492 --> 00:25:35,118 Dostanem ťa! 354 00:26:00,561 --> 00:26:02,563 Ešte som nevidel krajčíra. 355 00:26:03,397 --> 00:26:04,731 Ale viem, že vy ním nie ste. 356 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 Po so mnou. 357 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 Po alej. 358 00:26:26,044 --> 00:26:27,045 Čo vidíš? 359 00:26:27,337 --> 00:26:30,549 Niekoho, kto chce vedieť, čo sa to, kurva, deje. 360 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Ja vidím mladíka s potenciálom. 361 00:26:35,929 --> 00:26:37,681 Mladíka, ktorý je lojálny. 362 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 Ktorý robí, o čo bol požiadaný. 363 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 A ktorý chce so svojím životom urobiť niečo dobré. 364 00:26:45,105 --> 00:26:47,107 Videl si film Výmena? 365 00:26:47,858 --> 00:26:49,193 Nie. 366 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 A čo Nikita? 367 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Pretty Woman? 368 00:26:54,448 --> 00:26:55,657 Dobre. 369 00:26:55,699 --> 00:26:58,827 Chcem tým povedať, že bez striebornej lyžičky si sa vydal istou cestou, 370 00:26:58,869 --> 00:27:00,704 no nemusíš na nej zostávať. 371 00:27:00,954 --> 00:27:05,792 Ak si pripravený učiť sa a prispôsobiť, dokážeš sa zmeniť. 372 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 Ako v My Fair Lady. 373 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Si samé prekvapenie. 374 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 Áno, ako v My Fair Lady. 375 00:27:15,302 --> 00:27:18,597 Akurát v tomto prípade ti ponúkam príležitosť stať sa Kingsmanom. 376 00:27:19,264 --> 00:27:20,599 Krajčírom? 377 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Agentom Kingsmanu. 378 00:27:23,977 --> 00:27:25,395 Akože špiónom? 379 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Niečo také. 380 00:27:28,565 --> 00:27:29,399 Máš záujem? 381 00:27:30,067 --> 00:27:32,236 Myslíte, že mám čo stratiť? 382 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 Od roku 1849 383 00:27:40,911 --> 00:27:45,207 obliekali krajčíri spoločnosti Kingsman najmocnejších ľudí sveta. 384 00:27:45,249 --> 00:27:49,920 Do roku 1919 prišlo veľké množstvo z nich o dedičov v prvej svetovej vojne. 385 00:27:50,754 --> 00:27:54,216 To znamenalo kopec peňazí, ktoré nemal kto zdediť. 386 00:27:54,258 --> 00:27:58,387 A kopec mocných mužov s túžbou uchovávať mier a chrániť život. 387 00:27:58,428 --> 00:28:01,473 Naši zakladatelia si uvedomili, že bohatstvo a vplyv môžu využiť 388 00:28:01,515 --> 00:28:03,267 pre väčšie dobro. 389 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 A tak vznikol náš alší podnik. 390 00:28:07,437 --> 00:28:09,898 Nezávislá medzinárodná tajná služba, 391 00:28:09,940 --> 00:28:13,277 ktorá operuje pri najvyššom stupni utajenia. 392 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 Ponad politiku a byrokraciu, 393 00:28:15,737 --> 00:28:19,908 ktoré podrývajú integritu vládnych špionážnych organizácií. 394 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Oblek je brnením moderného džentlmena. 395 00:28:23,829 --> 00:28:26,915 A agenti Kingsman sú noví rytieri. 396 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 Ako hlboko tá posratá vec ide? 397 00:28:29,751 --> 00:28:30,794 Dosť hlboko. 398 00:29:15,464 --> 00:29:17,174 Doriti, meškáme. 399 00:29:41,823 --> 00:29:44,368 Tvoj otec sa tváril rovnako. 400 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 A ja tiež. 401 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 Tak po . 402 00:29:53,001 --> 00:29:54,169 Galahad. 403 00:29:54,211 --> 00:29:55,337 Moje krycie meno. 404 00:29:55,379 --> 00:29:56,839 Opäť neskoro, pane. 405 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Veľa šťastia. 406 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Po alej. 407 00:30:11,728 --> 00:30:12,896 Pozor. 408 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 Dámy a páni, volám sa Merlin. 409 00:30:18,110 --> 00:30:19,319 Idete sa pustiť 410 00:30:19,361 --> 00:30:22,072 do asi najnebezpečnejšieho pracovného pohovoru na svete. 411 00:30:22,906 --> 00:30:27,744 Jediný z vás a iba jediný z vás sa stane alším Lancelotom. 412 00:30:28,537 --> 00:30:31,748 Vie mi niekto povedať, čo je toto? 413 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 -Áno? -Vrece na telo, pane. 414 00:30:34,418 --> 00:30:36,879 Správne. Charlie, však? 415 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Áno, pane. 416 00:30:37,963 --> 00:30:38,839 Dobre. 417 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 O chvíľu dostanete každý vrece na telo. 418 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 Na toto vrece napíšete svoje meno. 419 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 Na toto vrece napíšete aj kontaktné informácie o svojom najbližšom. 420 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 Bude predstavovať riziká, ktoré idete podstúpiť 421 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 a zároveň súhlas s prísnou dôvernosťou. 422 00:30:53,896 --> 00:30:56,940 Ak ju náhodou porušíte, stane sa to, že vy 423 00:30:57,232 --> 00:30:59,568 a vaši blízki 424 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 skončíte v tom vreci. 425 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Je to jasné? 426 00:31:06,200 --> 00:31:07,367 Výborne. 427 00:31:07,951 --> 00:31:09,244 Pohov. 428 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Roxanne. No volaj ma Roxy. 429 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 -Som Eggsy. -"Eggy"? 430 00:31:21,298 --> 00:31:22,382 Nie, "Eggsy". 431 00:31:22,424 --> 00:31:23,884 Eggy? 432 00:31:23,926 --> 00:31:25,177 Odkiaľ ťa vyhrabali? 433 00:31:25,219 --> 00:31:27,429 Nesmieme debatovať o tom, kto nás navrhol. 434 00:31:27,471 --> 00:31:28,889 Nemusíš mu hne odhryznúť hlavu. 435 00:31:28,931 --> 00:31:31,266 Charlie iba konverzuje, však? 436 00:31:31,892 --> 00:31:33,101 Som Digby. 437 00:31:34,394 --> 00:31:35,187 Digby. 438 00:31:35,229 --> 00:31:36,772 Eggy, toto je Rufus. 439 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 Rufus, Eggy. 440 00:31:40,484 --> 00:31:43,278 Takže, Eggy, si Oxford alebo Cambridge? 441 00:31:43,779 --> 00:31:44,571 Ani jedno. 442 00:31:44,613 --> 00:31:46,031 -Saint Andrews? -Durham? 443 00:31:46,073 --> 00:31:48,116 Počkaj, asi sme sa už stretli. 444 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 Neobsluhoval si ma v McDonalde na čerpacej stanici vo Winchestri? 445 00:31:52,079 --> 00:31:52,955 Nie. 446 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Ale ak by to tak bolo, dostal by si extra tajnú omáčku. 447 00:31:56,250 --> 00:31:58,752 Je rozhodne zo Saint Andrews. 448 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 Nevšímaj si ich. 449 00:32:00,671 --> 00:32:01,880 Nepotrebuješ pero? 450 00:32:01,922 --> 00:32:02,798 V aka. 451 00:32:02,840 --> 00:32:04,383 Amelia, však? 452 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 Amelia, Eggsy. 453 00:32:06,009 --> 00:32:07,177 Ahoj, Eggsy. 454 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Tých chalanov si nevšímaj. 455 00:32:09,429 --> 00:32:11,139 To som mu už povedala. 456 00:32:12,307 --> 00:32:13,392 MENO: KRVNÁ SKUPINA: NAJBLIŽŠÍ PRÍBUZNÝ: 457 00:32:13,433 --> 00:32:14,643 Je to len zastrašovacia taktika. 458 00:32:15,018 --> 00:32:16,520 Klasická armádna technika. 459 00:32:16,854 --> 00:32:17,855 Nikto nezomrie. 460 00:32:21,984 --> 00:32:23,193 Škoda. 461 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 Skvelé. Neviete to vy, nevie to CIA. 462 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 To nikto nevie, kto je tento chlap? 463 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Fajn. 464 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Vážne, to je fajn. 465 00:32:33,662 --> 00:32:37,666 Teda, nie je to naozaj fajn, ale preto tu nie som. 466 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 Človeče, ve ma poznáš. Mne nejde o peniaze. 467 00:32:41,336 --> 00:32:43,172 Mohol som ísť do dôchodku rovno z MIT, 468 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 oddrbať sa na dáky ostrov a nechať biznis fungovať. 469 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 Nikto mi nepovedal, že mám zachrániť planétu. 470 00:32:48,760 --> 00:32:50,512 Ja som chcel. 471 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 Výskum klimatických zmien, lobovanie, roky štúdia, miliardy dolárov, 472 00:32:54,433 --> 00:32:56,226 a viete, prečo som s tým skončil? 473 00:32:56,685 --> 00:33:01,440 Pretože ke som to naposledy kontroloval, planéta bola stále v sračkách. 474 00:33:01,773 --> 00:33:04,401 Preto aj moje zjavenie. 475 00:33:04,443 --> 00:33:07,196 Peniaze to nevyriešia. 476 00:33:07,571 --> 00:33:10,157 Tí idioti, čo si hovoria politici, 477 00:33:10,199 --> 00:33:14,244 strčili hlavy do piesku a zaujíma ich len znovuzvolenie. 478 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 Tak som posledné dva roky strávil hľadaním skutočného riešenia. 479 00:33:19,958 --> 00:33:21,877 A našiel som ho. 480 00:33:22,961 --> 00:33:26,215 Takže, ak naozaj chcete urobiť zo sveta lepšie miesto, 481 00:33:26,256 --> 00:33:30,886 navrhujem, aby ste nastražili uši, pretože vám to teraz poviem. 482 00:33:30,928 --> 00:33:32,888 Pokračujte, pán Valentine. 483 00:33:32,930 --> 00:33:34,431 Stále počúvam. 484 00:33:35,224 --> 00:33:39,102 Pokiaľ budete súhlasiť s mojimi podmienkami. 485 00:34:27,317 --> 00:34:28,860 Dobre, žiadnu paniku. Počúvajte ma. 486 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Zostaňte pokojní. 487 00:34:30,987 --> 00:34:31,697 Kurva. 488 00:34:33,824 --> 00:34:35,367 Šnorchle zo záchoda! 489 00:34:35,659 --> 00:34:36,743 Šnorchle zo záchoda? 490 00:34:36,784 --> 00:34:37,619 Sprchové ružice! 491 00:34:38,829 --> 00:34:39,788 Sprchové ružice? 492 00:34:39,830 --> 00:34:41,290 Má pravdu. Pohyb! 493 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 Prečo neotvoríme tie posraté dvere? 494 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 Blahoželám k splneniu prvej úlohy. 495 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 Charlie, Roxy, dobrá práca. 496 00:36:15,300 --> 00:36:17,219 Tí z vás, ktorí stále nechápu, 497 00:36:17,261 --> 00:36:19,555 ak prepcháte dýchaciu hadicu cez ohyb záchodovej rúry, 498 00:36:19,596 --> 00:36:21,557 získate neobmedzenú zásobu vzduchu. 499 00:36:21,598 --> 00:36:24,226 Jednoduchá fyzika, oplatí sa pamätať si. 500 00:36:24,268 --> 00:36:27,688 Eggsy, všimol si si, že za zrkadlom je miestnosť. 501 00:36:27,729 --> 00:36:28,856 Asi ich už videl dosť. 502 00:36:28,897 --> 00:36:31,900 Len si tie úškrny zase zotrite z ksichtov. 503 00:36:31,942 --> 00:36:35,779 Pretože čo sa mňa týka, ani jeden z vás neprešiel. 504 00:36:36,113 --> 00:36:39,157 Všetci ste zabudli na najdôležitejšiu vec, 505 00:36:40,158 --> 00:36:41,451 tímovú prácu. 506 00:36:55,632 --> 00:36:58,302 Toľko ku klasickým armádnym technikám. 507 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 35. 508 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 105. 509 00:37:05,392 --> 00:37:07,728 To je ono. To je ono. 510 00:37:12,316 --> 00:37:12,983 Zdravím. 511 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 Pomôžem vám? 512 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 Áno. Mám otázku ohľadom antropogenickej sily. 513 00:37:19,823 --> 00:37:22,993 Naozaj? To je zaujímavé. 514 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 Môj kolega umrel, ke vás zachraňoval 515 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 a určite ste videli, aký bol vycvičený, 516 00:37:28,540 --> 00:37:31,293 takže navrhujem, aby ste mi prezradili, kto vás uniesol a prečo vás pustil. 517 00:37:31,335 --> 00:37:33,045 Netuším, o čom to... 518 00:37:33,837 --> 00:37:36,089 Nesmiem to vyzradiť, no bol to... 519 00:37:36,507 --> 00:37:38,300 Preboha, sotva som sa vás dotkol. 520 00:37:38,342 --> 00:37:39,676 Vzchopte sa! 521 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 NARUŠENIE BEZPEČNOSTI IMPLANTÁT AKTIVOVANÝ 522 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 Jebať ho, nech je to ktokoľvek. Ja ho... 523 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 Donútil ma zabiť profesora Arnolda. 524 00:38:06,078 --> 00:38:07,538 Ja som mal profesora rád. 525 00:38:07,579 --> 00:38:08,747 Dobrou správou je, 526 00:38:08,789 --> 00:38:10,707 že vieme, že núdzový a sledovací systém fungujú. 527 00:38:10,749 --> 00:38:12,835 Vieš, čo nie je dobrou správou? 528 00:38:12,876 --> 00:38:14,711 "Môj kolega umrel"! 529 00:38:14,753 --> 00:38:16,338 Takto to povedal! 530 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 Ide o organizáciu a idú nám po krku. 531 00:38:18,924 --> 00:38:20,843 -Nech si hovorila s kýmkoľvek... -Vravela som ti, 532 00:38:20,884 --> 00:38:24,513 skontaktovala som sa s KGB, MI6, Mossadom aj Pekingom. 533 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 Trvajú na tom, že k nim nepatril. 534 00:38:26,390 --> 00:38:27,724 Peking. 535 00:38:28,141 --> 00:38:32,396 To je desivé, že čínska tajná služba nemá žiaden známy názov. 536 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 A to si hovorí tajná? 537 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Vieš čo? Srať na to. 538 00:38:38,235 --> 00:38:39,903 Musíme veci urýchliť. 539 00:38:39,945 --> 00:38:41,405 Posuň spustenie produktu skôr. 540 00:38:41,446 --> 00:38:43,407 Sme len v polovici výroby 541 00:38:43,448 --> 00:38:45,033 a urýchlenie bude stáť majetok. 542 00:38:45,075 --> 00:38:46,535 Vyzerám, že ma to zaujíma? 543 00:38:46,577 --> 00:38:48,412 Len to urob. 544 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 Ako niektorí z vás včera zistili, 545 00:38:54,918 --> 00:38:58,255 tímová práca je tu v Kingsmane kľúčová. 546 00:38:58,297 --> 00:39:02,217 Sme tu, aby sme vám vylepšili schopnosti, otestovali vaše hranice. 547 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 A práve preto si vyberiete šteňa. 548 00:39:05,888 --> 00:39:07,848 Kamkoľvek pôjdete, pôjde váš pes. 549 00:39:07,890 --> 00:39:10,225 Budete sa oňho starať. Budete ho učiť. 550 00:39:10,267 --> 00:39:13,395 A ke bude úplne vycvičený, budete aj vy. 551 00:39:13,437 --> 00:39:16,190 Teda tí, ktorí tu ešte budete. 552 00:39:16,231 --> 00:39:18,275 Rozumiete? 553 00:39:18,317 --> 00:39:20,235 Vyberte si šteňa. 554 00:39:22,905 --> 00:39:24,198 Pudel? 555 00:39:24,239 --> 00:39:25,240 Čo? 556 00:39:25,282 --> 00:39:27,034 Sú to lovecké psy. 557 00:39:27,075 --> 00:39:28,702 Najstaršie pracovné plemeno. 558 00:39:28,744 --> 00:39:30,495 Ľahko sa cvičia. 559 00:39:31,580 --> 00:39:32,789 Mopslík? 560 00:39:34,166 --> 00:39:35,834 To je buldog, nie? 561 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 Ale vyrastie, že? 562 00:39:43,592 --> 00:39:45,677 Doriti. 563 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 Na jeho MRI nevidno známky otrasu mozgu. 564 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 Vôbec žiadna priama trauma mozgu. 565 00:39:54,478 --> 00:39:56,730 Ako dlho ešte môže byť mimo? 566 00:39:56,772 --> 00:39:58,065 Otázka za milión dolárov. 567 00:39:58,106 --> 00:40:00,067 Nevieme, čomu tam bol vystavený. 568 00:40:00,108 --> 00:40:01,652 A čo Harryho záznam? 569 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 Nepripojil sa na domáci terminál. 570 00:40:03,529 --> 00:40:06,490 Zakódovaný a neprelomiteľný. 571 00:40:06,782 --> 00:40:07,991 Ak a ke sa preberie, 572 00:40:08,033 --> 00:40:10,786 radšej sa s ním porozprávajte o zdieľaní hesla. 573 00:40:10,827 --> 00:40:12,496 Bude v poriadku? 574 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 Musíme byť trpezliví, Eggsy. 575 00:40:15,791 --> 00:40:17,125 No je nádej, dobre? 576 00:40:17,668 --> 00:40:19,503 Byť tebou, sústredím sa na výcvik. 577 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 Zvládni všetky testy. Nech môže byť hrdý. 578 00:40:29,346 --> 00:40:30,973 Tak po , po , po ! 579 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Po , J.B.! Po me! 580 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 Neskončím kvôli tebe posledný. 581 00:40:39,022 --> 00:40:41,525 J.B., ja ťa zastrelím! Prisahám, že ťa zastrelím! 582 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 Merlin povedal, že vás nesmieme nosiť. 583 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Hovno. 584 00:41:30,699 --> 00:41:31,658 Voda! 585 00:41:34,912 --> 00:41:36,538 -Tak po ! -Eggsy, kašli na to! 586 00:41:36,580 --> 00:41:38,207 Čo je, kamoš? Neznesieš žart? 587 00:41:38,248 --> 00:41:40,542 Vážne, vykopnú ťa a za to ti to nestojí. 588 00:41:40,584 --> 00:41:42,211 Možno mám na saláme, či ma vykopnú! 589 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 Urob to. Tak po , ty sedlák. 590 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Charlie, páľ do riti! 591 00:41:47,341 --> 00:41:50,260 Hej, daj si odchod. Čurák. 592 00:41:51,595 --> 00:41:52,846 Tak po , J.B. 593 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 Dobrý psíček. 594 00:42:07,736 --> 00:42:10,239 Máte presne hodinu na dokončenie testu. 595 00:42:10,280 --> 00:42:11,865 Odteraz. 596 00:42:13,909 --> 00:42:15,827 Nový cieľ, 800 metrov. 597 00:42:15,869 --> 00:42:17,579 To je neuveriteľné. Stále si tu, 598 00:42:17,621 --> 00:42:21,250 držíš sa ako veľké dymiace hovno, ktoré sa nedá spláchnuť. 599 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 Rozumiem. Cieľ identifikovaný. 600 00:42:22,960 --> 00:42:25,087 A čo keby si už, kurva, sklapol? 601 00:42:25,128 --> 00:42:26,380 Pozitívna diskriminácia, 602 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 o tom to je. 603 00:42:28,048 --> 00:42:31,343 Ako tie decká zo štátnych škôl, ktoré sa dostanú s trojkami na Oxford, 604 00:42:31,385 --> 00:42:33,095 lebo ich mama je jednonohá lesbička. 605 00:42:33,136 --> 00:42:34,763 Nevieš ani hovno o mojich známkach. 606 00:42:34,805 --> 00:42:36,849 Odpusť, určite máš vysoké vzdelanie. 607 00:42:36,890 --> 00:42:38,308 Páľ, ke môžeš. 608 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 A čo takáto pozitívna diskriminácia? 609 00:42:55,158 --> 00:42:57,077 Chcem sa vám po akovať za vypočutie 610 00:42:57,119 --> 00:43:00,372 a naozaj si cením, že ste cestovali až sem, 611 00:43:00,414 --> 00:43:01,415 vaša kráľovská výsosť. 612 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Aj vy, pán premiér. 613 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 Podľa mňa je to úžasné. 614 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 Je to absolútne úžasné. 615 00:43:10,299 --> 00:43:13,135 Vy ste úplný blázon. 616 00:43:15,179 --> 00:43:16,805 A čo sa týka vás, pán premiér, 617 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 nemám slov, že to vôbec zvažujete. 618 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 -Nechytajte... -Prepáčte, vaša kráľovská výsosť. 619 00:43:27,482 --> 00:43:28,650 No zohráte veľkú úlohu 620 00:43:28,692 --> 00:43:31,278 v navrátení Škandinávie späť do starých koľají. 621 00:43:31,612 --> 00:43:33,071 Ste populárna, inšpiratívna 622 00:43:33,113 --> 00:43:35,657 a dokážete ľudí vyburcovať. 623 00:43:35,699 --> 00:43:38,660 Či do toho idete alebo nie, 624 00:43:38,702 --> 00:43:40,454 budem musieť trvať na tom, 625 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 že vás dostanem niekam, kde vám môžem zaručiť bezpečnosť. 626 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 A čo vy, pán premiér? Idete do toho? 627 00:43:47,044 --> 00:43:48,670 Nuž, podľa mňa je načase, 628 00:43:48,712 --> 00:43:53,383 aby politik urobil niečo, čo naozaj zaváži. 629 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 Veľká pravda. 630 00:43:55,886 --> 00:43:56,845 Čo? 631 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Odve ju preč. 632 00:44:01,892 --> 00:44:02,726 Pohárik? 633 00:44:03,727 --> 00:44:05,229 Prečo nie? 634 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 Stráže! Pomoc! 635 00:44:09,191 --> 00:44:10,108 Nebojte sa. 636 00:44:10,150 --> 00:44:11,568 Princeznej nikto neublíži. 637 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 Aj tak som republikán, takže na tom nezáleží. 638 00:44:17,741 --> 00:44:18,534 Pusťte princeznú! 639 00:44:52,442 --> 00:44:53,735 Dobre, ste hotový. 640 00:44:53,777 --> 00:44:55,279 Nie je to také zlé, však? 641 00:44:55,863 --> 00:44:57,698 Takmer nič som necítil. 642 00:44:57,948 --> 00:44:59,449 Vitajte na palube. 643 00:44:59,908 --> 00:45:01,743 Potešenie je na mojej strane. 644 00:45:08,083 --> 00:45:09,084 Neučili ťa klopať? 645 00:45:10,294 --> 00:45:11,628 Iba ke skúmam miesto na vlámanie. 646 00:45:13,130 --> 00:45:14,298 Merlin vravel, že ma chcete vidieť? 647 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 Dúfam, že jeho výcvik ide tak dobre ako tvoj. 648 00:45:17,926 --> 00:45:18,969 Sadni. 649 00:45:21,471 --> 00:45:24,516 Gratulujem k prebojovaniu sa medzi posledných šiestich. 650 00:45:24,558 --> 00:45:27,060 Tvoje výsledky testov boli ešte lepšie, než som dúfal. 651 00:45:29,646 --> 00:45:30,814 čalej. 652 00:45:34,985 --> 00:45:37,779 Eggsy, musíme sa porozprávať osamote. 653 00:45:37,821 --> 00:45:38,906 Daj si odchod. 654 00:45:38,947 --> 00:45:40,657 Nezmysel. Nech sa díva. 655 00:45:40,908 --> 00:45:42,492 Možno sa čomusi priučí. 656 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 Ako si želáš. Pozri sa na toto. 657 00:45:45,162 --> 00:45:47,080 Preboha, sotva som sa vás dotkol. 658 00:45:47,122 --> 00:45:47,956 Vzchopte sa! 659 00:45:48,624 --> 00:45:50,459 A kurva! 660 00:45:50,501 --> 00:45:52,461 To je nechutné, Harry. 661 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 Rozflákal si mu hlavu? 662 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 To je trochu priveľa, nie? 663 00:45:56,298 --> 00:46:00,135 V skutočnosti ten výbuch spôsobil implantát v jeho krku. 664 00:46:00,177 --> 00:46:01,678 Tu, pod tou jazvou. 665 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 Zachytil môj hardvér signál, ktorý ho vyvolal? 666 00:46:04,681 --> 00:46:06,183 Našťastie áno. 667 00:46:06,517 --> 00:46:08,602 Nanešťastie, IP adresa, ku ktorej som ho vystopoval, 668 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 je registrovaná na spoločnosť Valentine. 669 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 Nič moc stopa. Má milióny zamestnancov po celom svete. 670 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 Richmond Valentine je génius. 671 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 Nevideli ste jeho dnešný oznam? 672 00:46:22,699 --> 00:46:23,867 Nie. 673 00:46:27,955 --> 00:46:31,625 Každý z nás ročne minie 2000 dolárov 674 00:46:31,667 --> 00:46:33,669 pri používaní mobilu a internetu. 675 00:46:33,710 --> 00:46:36,964 Je mi potešením oznámiť vám, 676 00:46:37,005 --> 00:46:39,675 že tieto časy sú preč. 677 00:46:39,716 --> 00:46:40,926 Od zajtra 678 00:46:40,968 --> 00:46:44,930 si každý muž, žena či dieťa môže vyzdvihnúť SIM kartu zdarma 679 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 kompatibilnú s akýmkoľvek mobilom či počítačom 680 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 a zdarma využívať moju komunikačnú sieť. 681 00:46:53,564 --> 00:46:55,023 Volania zadarmo, 682 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 internet zadarmo 683 00:46:56,733 --> 00:46:58,235 pre všetkých. 684 00:46:59,236 --> 00:47:00,571 Navždy. 685 00:47:16,420 --> 00:47:19,089 Valentinova asistentka má rovnakú jazvu po implantáte. 686 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 S pánom Valentinom by sme sa mali dôverne pozhovárať. 687 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 Budúci týždeň poriada slávnostnú večeru. 688 00:47:28,390 --> 00:47:31,393 Zoženiem ti pozvánku. No musíš si dávať pozor. 689 00:47:31,435 --> 00:47:33,520 Odkedy si bol mimo, zmizli stovky celebrít. 690 00:47:33,562 --> 00:47:35,939 Bez žiadostí o výkupné, ako s profesorom Arnoldom. 691 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 Potom navrhujem, aby ste mi dali identitu niekoho, koho sa oplatí uniesť. 692 00:47:52,789 --> 00:47:54,082 Kurva, kurva, kurva! 693 00:47:54,124 --> 00:47:55,417 Čo, nemáš rád výšky? 694 00:47:55,459 --> 00:47:56,460 To je v pohode. 695 00:47:56,710 --> 00:48:00,297 Už som to zažila, čo je asi ten dôvod, ke nad tým uvažujem. 696 00:48:01,590 --> 00:48:03,592 Hej, dopadne to dobre. 697 00:48:03,634 --> 00:48:05,093 Si najlepšia z triedy. 698 00:48:07,095 --> 00:48:08,430 Počúvajte. 699 00:48:08,472 --> 00:48:11,391 Vašou úlohou je pristáť v cieli bez toho, aby vás zachytil radar. 700 00:48:11,433 --> 00:48:15,103 Ak vás zachytím na radare, alebo miniete cieľ, idete domov. 701 00:48:15,479 --> 00:48:16,647 Rozumiete tomu? 702 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 Blíži sa zóna zoskoku, 20 sekúnd. 703 00:48:24,112 --> 00:48:25,572 Musíme ísť. 704 00:48:34,790 --> 00:48:36,792 Eggsy, asi to naozaj nezvládnem. 705 00:48:36,834 --> 00:48:37,960 Jasné, že nie. 706 00:48:38,001 --> 00:48:39,336 Cho dozadu a ja ti to ukážem. 707 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 Eggsy, počkaj! Vydrž! 708 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 Roxy, prestaň to, kurva, riešiť! 709 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 Po za mnou, dobre? 710 00:49:09,032 --> 00:49:10,868 Po me! 711 00:49:12,160 --> 00:49:14,204 Roxy, teraz alebo nikdy. 712 00:49:15,497 --> 00:49:16,707 Skoč! 713 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 Dobré dievča, Rox, 714 00:49:36,852 --> 00:49:38,478 som rád, že si to dokázala! 715 00:49:51,241 --> 00:49:52,910 Áno! 716 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Po me! 717 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 Ale, ale, akí ste veselí. 718 00:49:59,249 --> 00:50:01,543 Ozaj ste si mysleli, že to bude také ľahké? 719 00:50:01,585 --> 00:50:04,129 Hocijaký idiot si vie prečítať čelný displej. 720 00:50:04,171 --> 00:50:07,841 Agent Kingsmanu musí vedieť riešiť problémy pod tlakom. 721 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 Napríklad, čo robiť, ke jeden zo skupiny nemá padák. 722 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 -Čože, nemá padák? -Doriti! 723 00:50:15,349 --> 00:50:16,558 Kto? 724 00:50:16,600 --> 00:50:17,559 Kurva! 725 00:50:17,601 --> 00:50:18,685 Kto z nás? 726 00:50:18,727 --> 00:50:20,312 Čo máme robiť? 727 00:50:20,354 --> 00:50:21,855 Vravel som. Mierte na cieľ. 728 00:50:21,897 --> 00:50:23,315 Priblížte sa pod radarom. 729 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 Hádam nebude treba jedného z vás zoškrabávať. 730 00:50:25,692 --> 00:50:28,612 Ale ak bude a budete v cieli, 731 00:50:29,112 --> 00:50:30,989 vedzte, že to na mňa urobí dojem. 732 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 -Kurva! -Doriti! 733 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 Všetci počúvajte, mám plán! 734 00:50:39,706 --> 00:50:42,626 Spárujte sa! Chyťte najbližšieho vedľa seba. 735 00:50:45,295 --> 00:50:46,463 Rufus, po me! 736 00:50:46,713 --> 00:50:47,589 Kurva! 737 00:50:48,465 --> 00:50:49,383 Rufus! 738 00:50:49,800 --> 00:50:50,968 Doriti! Ja nemôžem! 739 00:50:54,805 --> 00:50:55,472 Kurva! 740 00:50:56,890 --> 00:50:58,100 Chvalabohu! 741 00:50:58,141 --> 00:50:59,977 Rufus, ty hovädo! 742 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 Teraz nás je nepárny počet! 743 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 Rýchlo, vytvorte kruh! 744 00:51:04,940 --> 00:51:06,650 Má pravdu! Po me na to. 745 00:51:11,405 --> 00:51:13,574 Po jednom si potiahneme za šnúry! 746 00:51:13,615 --> 00:51:14,950 Ke zistíme, kto je v riti, 747 00:51:14,992 --> 00:51:16,326 chytí ho človek napravo. 748 00:51:18,120 --> 00:51:19,413 Dobre, Eggsy. 749 00:51:19,830 --> 00:51:20,956 Dobrý plán, Eggsy. 750 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 Máš 30 sekúnd. Tak po , rýchlo. 751 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Ja prvý! 752 00:51:26,837 --> 00:51:27,796 Kurva! 753 00:51:27,838 --> 00:51:29,173 Áno! 754 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 Dobre, teraz ja. 755 00:51:35,637 --> 00:51:37,181 Vidíme sa na zemi, chlapci. 756 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 Teraz ja. 757 00:51:45,939 --> 00:51:46,773 Kurva! 758 00:51:51,361 --> 00:51:52,279 Roxy, 759 00:51:52,321 --> 00:51:53,989 nech sa teraz stane čokoľvek, pomôžem ti, dobre? 760 00:51:54,781 --> 00:51:56,283 VÝSTRAHA MALÁ VÝŠKA 761 00:51:57,868 --> 00:51:59,286 Dobre, Eggsy. 762 00:51:59,328 --> 00:52:00,495 -Ty prvá, dobre? -Áno. 763 00:52:13,675 --> 00:52:14,551 Doriti! 764 00:52:22,351 --> 00:52:23,644 Doriti! 765 00:52:25,729 --> 00:52:26,396 Doriti! 766 00:52:28,398 --> 00:52:29,066 Rox! 767 00:52:32,861 --> 00:52:33,987 Kurva. 768 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 Hugo, Digby. 769 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 Nepristáli ste v Káčku, nie ste v Káčku. 770 00:52:55,592 --> 00:52:58,053 Rufus, otvoril si priskoro. 771 00:52:58,095 --> 00:52:59,555 Radar ťa bol plný. 772 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 Všetci traja sa zbaľte a cho te domov. 773 00:53:03,559 --> 00:53:05,769 Eggsy, Roxy, blahoželám. 774 00:53:06,103 --> 00:53:07,855 Stanovili ste nový rekord. 775 00:53:07,896 --> 00:53:09,231 Otvoriť na 91 metroch, 776 00:53:09,273 --> 00:53:10,482 tomu vravím odvaha. 777 00:53:10,524 --> 00:53:13,026 Gratulujem k splneniu alšej úlohy. Pohov. 778 00:53:14,111 --> 00:53:15,237 Prepáčte, pane. 779 00:53:15,279 --> 00:53:17,072 Prečo ste za kripla vybrali mňa? 780 00:53:17,114 --> 00:53:18,490 Som postrádateľný? 781 00:53:18,532 --> 00:53:21,201 Nie, nie. Takto sa so mnou nerozprávaj. 782 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 Ak niečo máš, po sem a zašepkaj mi to do ucha. 783 00:53:30,294 --> 00:53:33,046 Stačilo len potiahnuť za šnúru. 784 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 Pán DeVere. Teší ma. 785 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 Hrozne ma to mrzí. Asi som si pomýlil dátum. 786 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 Nie, nie. Kvôli vám som zrušil večierok. 787 00:54:13,253 --> 00:54:15,130 Ak je niekto ochotný darovať toľko, 788 00:54:15,172 --> 00:54:17,341 zaslúži si vlastnú večeru. Po te alej! 789 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 čakujem. 790 00:54:21,845 --> 00:54:24,473 Musím uznať, tešil som sa, že vás spoznám. 791 00:54:24,515 --> 00:54:26,475 Nie je veľa miliardárov, ktorých nepoznám. 792 00:54:26,517 --> 00:54:27,643 O tom nepochybujem. 793 00:54:27,684 --> 00:54:30,812 Zjavne som si vás dal trochu oťukať 794 00:54:30,854 --> 00:54:32,731 a ste z celkom starého bohatého rodu. 795 00:54:32,773 --> 00:54:33,607 Ako ste k tomu prišli? 796 00:54:34,191 --> 00:54:37,319 Väčšinou nehnuteľnosti. Nehnuteľnosti a trhy. 797 00:54:37,361 --> 00:54:39,571 Nič pochybné, ak vás to zaujíma. 798 00:54:39,613 --> 00:54:42,449 Pozrite, ja chcem iba zistiť, aký ste kaliber. 799 00:54:42,491 --> 00:54:43,325 To určite chápete. 800 00:54:43,867 --> 00:54:45,077 To rozhodne áno. 801 00:54:45,118 --> 00:54:46,745 -Dúfam, že ste hladný. -Umieram od hladu. 802 00:54:46,787 --> 00:54:47,829 Dobre. 803 00:54:47,871 --> 00:54:49,164 Sadnite si. 804 00:55:10,644 --> 00:55:11,854 Dám si Big Mac, prosím. 805 00:55:11,895 --> 00:55:13,188 Skvelý výber. 806 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 No niet nad dva cheeseburgery s tajnou omáčkou. 807 00:55:16,817 --> 00:55:18,735 Skvele sa hodí k Lafite, ročník 45. 808 00:55:18,777 --> 00:55:19,778 Klasická kombinácia. 809 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 Odporúčam aj Twinkies s Château d'Yquem, ročník 1937 ako dezert. 810 00:55:24,032 --> 00:55:25,409 To sa mi páči. 811 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 Takže, vy chcete prispieť mojej nadácii. 812 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 Ste si vedomý, že v tej oblasti už pomaly končím, však? 813 00:55:33,458 --> 00:55:36,503 Klimatické zmeny ohrozujú nás všetkých, pán Valentine. 814 00:55:36,545 --> 00:55:39,798 A vy ste jeden z mála mocných, ktorí zdieľajú moje obavy. 815 00:55:39,840 --> 00:55:42,634 Nie, uzavrel som to, lebo som sa nikam nedostal. 816 00:55:42,676 --> 00:55:45,637 Každý výskum ukazoval na to isté. 817 00:55:45,679 --> 00:55:47,181 Uhlíkové emisie sú zavádzajúce 818 00:55:47,222 --> 00:55:50,893 a dostali sme sa za hranicu možnosti nápravy, nech urobíme čokoľvek? 819 00:55:51,268 --> 00:55:53,020 Vyznáte sa v sračkách. 820 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 Občas závidím blahodárnu nevšímavosť menej zbehlých vo svojich 821 00:55:57,191 --> 00:55:58,400 "sračkách". 822 00:55:59,443 --> 00:56:00,986 Ako vravieval profesor Arnold: 823 00:56:01,570 --> 00:56:04,114 "Ľudstvo je jediný vírus, zatratený prežiť 824 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 s hrôzostrašným vedomím krehkej smrteľnosti svojho hostiteľa." 825 00:56:08,660 --> 00:56:11,205 Viete, veľa ľudí o ňom nevedelo. 826 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 Máte rád špionážne filmy, pán DeVere? 827 00:56:19,963 --> 00:56:23,133 Tie dnešné sú na môj vkus príliš vážne. 828 00:56:23,175 --> 00:56:24,134 Ale tie staré... 829 00:56:24,927 --> 00:56:26,303 Úžasné. 830 00:56:26,345 --> 00:56:28,722 Tie prehnané filmové zápletky môžem kedykoľvek. 831 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Staré bondovky. Človeče! 832 00:56:32,434 --> 00:56:35,979 Ke som bol malý, bolo to zamestnanie mojich snov. 833 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 Špión džentlmen. 834 00:56:38,732 --> 00:56:42,069 Vždy som vravel, že staré bondovky sú iba také dobré ako ich zloduch. 835 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 Ako dieťa som sa na budúcnosť díval skôr ako farbistý megalomaniak. 836 00:56:48,450 --> 00:56:51,745 Aká škoda, že sme obaja museli dospieť. 837 00:56:56,375 --> 00:56:57,584 Bon appétit. 838 00:57:00,128 --> 00:57:03,215 Dajte mi pár dní, nech si premyslím vašu ponuku. 839 00:57:03,257 --> 00:57:04,967 Moji ľudia sa spoja s vašimi 840 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 a všetko bude v pohode. 841 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 čakujem za také šťastné jedlo. 842 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 Mám ho sledovať? 843 00:57:17,104 --> 00:57:18,230 Nie. 844 00:57:18,522 --> 00:57:21,108 Dal som mu do vína gél s nanostopovačmi. 845 00:57:21,149 --> 00:57:24,278 Najbližších 24 hodín budeme vedieť o každom jeho pohybe. 846 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 Konečne zistíme, pre koho pracuje. 847 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 Valentine zo mňa nespustil zrak. 848 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 Získal som len toto, cestou tam. 849 00:57:37,207 --> 00:57:40,294 Chrám South Glade Mission je radikálna skupina z Kentucky. 850 00:57:41,170 --> 00:57:42,880 FBI ju monitoruje už roky. 851 00:57:42,921 --> 00:57:44,840 Myslíš, že Valentine k nim patrí? 852 00:57:44,882 --> 00:57:48,177 Nemáme dôkaz o priamom spojení, no budem alej hľadať. 853 00:57:49,052 --> 00:57:50,554 Mimochodom, 854 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 náš neustále rastúci zoznam nezvestných sa rozšíril o škandinávsku šľachtu. 855 00:57:56,059 --> 00:57:58,770 Korunná princezná Tilde. 856 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 Pusti ma von, ty psychopat! 857 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 Povedal som ti, môžeš odísť, kedy chceš. 858 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 Pokiaľ prijmeš moje podmienky. 859 00:58:09,531 --> 00:58:11,283 Neprijímam ich 860 00:58:11,325 --> 00:58:14,161 a nikdy v živote ich neprijmem! 861 00:58:14,203 --> 00:58:15,454 Škoda. 862 00:58:15,871 --> 00:58:16,872 Mrcha. 863 00:58:19,041 --> 00:58:20,792 Chcem hovoriť s British Councilom! 864 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 Zoznam nezvestných celebrít a hodnostárov za posledné týždne stále rastie 865 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 a svetoví lídri sa dostávajú pod čoraz väčší tlak, aby našli odpovede. 866 00:58:30,052 --> 00:58:33,931 Robíme, čo je v našich silách, aby sme našli princeznú Tilde. 867 00:58:33,972 --> 00:58:37,267 Viete, vlády a bezpečnostné sily po celom svete 868 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 spolupracujú, aby odhalili človeka, ktorý je za týmito únosmi. 869 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 Prinášame alšie správy, ľudia z celého sveta 870 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 alej čakajú dňom i nocou na SIM karty zdarma. 871 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 Pani P, zobrali ste si? 872 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 Áno, celý deň som čakala v rade. 873 00:58:52,950 --> 00:58:57,329 Pri bezprecedentnom rozdávaní filantropa Richmonda Valentina 874 00:58:57,371 --> 00:59:00,332 si ľudia rozobrali už viac než miliardu kariet. 875 00:59:00,374 --> 00:59:01,583 Pohov. 876 00:59:03,752 --> 00:59:06,171 Mysleli ste si, že sme na dnes už skončili, čo? 877 00:59:06,964 --> 00:59:08,173 Nuž, neskončili. 878 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 -Párty? -Dnes, v Londýne. 879 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 -Kto je to? -Váš terč. 880 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 Využijete neurolingvistické programovanie, 881 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 aby ste zvíťazili nad človekom z fotografie v obálke. 882 00:59:20,727 --> 00:59:22,229 A ke vravím "zvíťazili", 883 00:59:22,563 --> 00:59:24,314 myslím to v biblickom zmysle. 884 00:59:24,356 --> 00:59:25,524 Ľahké. 885 00:59:26,441 --> 00:59:28,610 Nóbl kočky to ľúbia trochu drsne. 886 00:59:28,652 --> 00:59:30,279 To sa ešte uvidí. 887 00:59:30,571 --> 00:59:32,364 To veru áno. 888 00:59:37,578 --> 00:59:38,662 Ahoj! 889 00:59:38,704 --> 00:59:41,999 Prepáč, musel som prísť a pochváliť tvoje úžasné oči. 890 00:59:42,374 --> 00:59:43,709 Máš farebné šošovky? 891 00:59:43,750 --> 00:59:46,086 -Nie! -Stopercentne máš. 892 00:59:46,128 --> 00:59:48,630 Bože môj, negujem! To je paráda. 893 00:59:48,672 --> 00:59:50,674 To som nepočula nikoho skúšať od nultých rokov. 894 00:59:50,716 --> 00:59:51,967 Prosím? 895 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 "Negovanie". 896 00:59:53,051 --> 00:59:57,139 Povieš krásnemu dievčaťu niečo negatívne, aby si podryla jej spoločenskú hodnotu. 897 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 V aka tomu by si si mala chcieť získať jeho priazeň. 898 00:59:59,808 --> 01:00:02,978 Absurdne základná technika neurolingvistického programovania. 899 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 Je to mnou, alebo to šampanské chutí zvláštne? 900 01:00:05,314 --> 01:00:07,316 -Treba si to vypestovať. -Podľa mňa je len lacné. 901 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 Dajte si radšej toto. Chutí to super. 902 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 Ak vám ide o techniky zvádzania, tento chlap je učebnicový. 903 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 Vidíte, čo práve urobil? Volá sa to názorový otvárač. 904 01:00:15,157 --> 01:00:16,783 Neutrálnou otázkou ťa rozrozprával 905 01:00:16,825 --> 01:00:18,660 a potom zapojil do konverzácie nás, 906 01:00:18,702 --> 01:00:20,370 aby si zatúžila po individuálnej pozornosti. 907 01:00:21,079 --> 01:00:22,539 Len vravím, že šampanské je grc. 908 01:00:22,581 --> 01:00:24,458 Lady Sophie Montague-Herringová. 909 01:00:24,499 --> 01:00:25,918 Na recepcii máte telefonát. 910 01:00:25,959 --> 01:00:27,794 -Hne sa vrátim. -Ale uvidíme sa, dobre? 911 01:00:27,836 --> 01:00:29,338 Uvidíme. 912 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 Posuň sa, Rox. Je mi trochu zle. 913 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 -Si v poriadku? -Nie. 914 01:00:33,050 --> 01:00:34,218 Prepáč, že načúvam, 915 01:00:34,259 --> 01:00:37,971 no je jednoduchší spôsob, ako niekoho zaručene dostať domov. 916 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 Rohypnol. 917 01:00:41,725 --> 01:00:43,477 Alebo niečo ešte silnejšie. 918 01:01:01,078 --> 01:01:02,746 Kto, kurva, si? 919 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Kde som to? 920 01:01:07,125 --> 01:01:08,418 Tento nôž 921 01:01:08,460 --> 01:01:10,504 ti môže zachrániť život. 922 01:01:14,758 --> 01:01:15,759 Kurva! 923 01:01:16,176 --> 01:01:19,096 Môj zamestnávateľ má na teba dve otázky, Eggsy. 924 01:01:19,137 --> 01:01:21,139 Čo je Kingsman? 925 01:01:21,181 --> 01:01:22,933 A kto je Harry Hart? 926 01:01:22,975 --> 01:01:24,935 Netuším, kto to je! 927 01:01:24,977 --> 01:01:25,894 Doriti! 928 01:01:25,936 --> 01:01:29,773 Eggsy, práve som zabil dvoch tvojich kamošov, ktorí ma rovnako osierali. 929 01:01:30,357 --> 01:01:31,275 Kurva! 930 01:01:31,775 --> 01:01:34,403 Prerež mi tie laná, prosím! 931 01:01:34,444 --> 01:01:35,612 Hej, Eggsy! 932 01:01:35,654 --> 01:01:36,989 Stojí Kingsman za to, zomrieť? 933 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 Pojeb sa! 934 01:01:54,882 --> 01:01:56,300 Gratulujem. 935 01:01:56,341 --> 01:01:57,551 Veľmi dobrá práca. 936 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 Ako sa darilo ostatným? 937 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 Roxy prešla bez problémov. 938 01:02:03,974 --> 01:02:06,185 Charlie ide teraz. Chceš si to pozrieť? 939 01:02:07,644 --> 01:02:09,062 Hej, jasné. 940 01:02:11,565 --> 01:02:13,775 Stojí Kingsman za to, zomrieť? 941 01:02:13,817 --> 01:02:15,277 Nestojí, kurva! 942 01:02:15,319 --> 01:02:17,279 Doriti, poviem vám, čo chcete. Prosím! 943 01:02:17,321 --> 01:02:18,697 Chester King je Arthur. 944 01:02:18,739 --> 01:02:21,116 Arthur je hlava špionážnej agentúry. Volá sa Kingsman. 945 01:02:21,158 --> 01:02:22,784 -Dostaň ma odtiaľto! -čakujem, Charlie. 946 01:02:22,826 --> 01:02:24,286 Veľmi si to cením. 947 01:02:24,328 --> 01:02:26,705 No tak! Na tom sme sa nedohodli! 948 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 Kurva! 949 01:02:36,423 --> 01:02:38,884 Vkladal som do teba toľkú nádej. 950 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 Si prekliata hanba. 951 01:02:41,011 --> 01:02:42,012 Arthur, mrzí ma to. 952 01:02:42,846 --> 01:02:44,181 Aspoň ma odviažte. 953 01:02:44,515 --> 01:02:45,849 Odviaž sa sám. 954 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 Arthur, prosím. 955 01:02:51,021 --> 01:02:53,690 Som posratý sukin... Doriti! 956 01:02:53,732 --> 01:02:56,360 Je tu niekto? Haló? 957 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 Galahad, Percival, gratulujem. 958 01:02:59,238 --> 01:03:02,157 Vaši kandidáti sa dostali do poslednej fázy testovacieho procesu. 959 01:03:02,199 --> 01:03:05,744 Ako umožňuje tradícia, najbližších 24 hodín môžete stráviť s nimi. 960 01:03:06,370 --> 01:03:09,540 Eggsy, mal by si vedieť, že aj tvoj otec sa dostal až sem. 961 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 Odteraz 962 01:03:11,750 --> 01:03:13,210 už žiadna záchranná sieť, rozumiete? 963 01:03:17,089 --> 01:03:17,965 Dobre. Rozchod. 964 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 Charlie, čas ísť domov. 965 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Pojeb sa. 966 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 Môj otec sa o tomto dozvie! 967 01:03:30,394 --> 01:03:31,395 "Cikať či necikať?" 968 01:03:33,480 --> 01:03:34,523 Taký bol titulok 969 01:03:34,565 --> 01:03:37,234 deň po tom, čo som zneškodnil v Paríži špinavú bombu. 970 01:03:37,901 --> 01:03:39,695 Nemecko - Anglicko, 1:5. 971 01:03:39,736 --> 01:03:40,946 Ten zápas som zmeškal. 972 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 Likvidoval som tajný kruh špiónov v Pentagone. 973 01:03:49,454 --> 01:03:50,873 Moja prvá misia. 974 01:03:50,914 --> 01:03:52,416 Zabránil som atentátu na Margaret Thatcherovú. 975 01:03:53,917 --> 01:03:55,252 Nie každý by ti za to po akoval. 976 01:03:55,669 --> 01:03:58,422 Ide o to, Eggsy, že mi nikto nepo akoval za nič. 977 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 Zakaždým boli na titulných stránkach celebritné nezmysly. 978 01:04:02,926 --> 01:04:06,471 Pretože v tom spočíva Kingsman, že naše úspechy zostávajú tajné. 979 01:04:06,930 --> 01:04:10,392 Meno džentlmena by sa malo v novinách objaviť iba trikrát. 980 01:04:10,434 --> 01:04:12,895 Ke sa narodí, ke sa ožení a ke zomrie. 981 01:04:12,936 --> 01:04:16,106 A my sme predovšetkým džentlmeni. 982 01:04:16,440 --> 01:04:17,774 To som potom v riti. 983 01:04:18,775 --> 01:04:20,777 Ako povedal Charlie. Som len sedlák. 984 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 Nezmysel. 985 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 Či si džentlmen, nemá nič spoločné s okolnosťami narodenia. 986 01:04:25,449 --> 01:04:27,284 Byť džentlmenom sa človek musí naučiť. 987 01:04:28,076 --> 01:04:29,912 Ale ako? 988 01:04:30,787 --> 01:04:32,206 Dobre, prvá lekcia. 989 01:04:32,247 --> 01:04:33,624 Mal si sa opýtať, než si si sadol. 990 01:04:35,501 --> 01:04:36,627 Druhá lekcia, 991 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 ako pripraviť správne martini. 992 01:04:39,963 --> 01:04:42,090 Áno, Harry. 993 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 Dopekla! To hrozne bolí! 994 01:04:48,180 --> 01:04:50,807 Ty si chcel biometrický bezpečnostný systém. 995 01:04:50,849 --> 01:04:52,100 Čo je zlé na obyčajnom spínači? 996 01:04:52,142 --> 01:04:53,268 Obyčajný spínač? 997 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 Toto je extrémne nebezpečný stroj. 998 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 Mal by s ním zaobchádzať iba niekto zodpovedný a rozumný ako ja. 999 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 Bol by prúser, keby spadol do nesprávnych rúk. 1000 01:05:05,155 --> 01:05:07,324 STATUS SYNCHRONIZÁCIA HOTOVÁ 1001 01:05:07,366 --> 01:05:09,159 Už sme skončili? Doriti! 1002 01:05:09,201 --> 01:05:11,954 Nie. Teraz toto. 1003 01:05:11,995 --> 01:05:13,163 Kvôli testu v kostole. 1004 01:05:13,205 --> 01:05:15,165 Tento má len krátky dosah. 1005 01:05:15,207 --> 01:05:16,792 Bude stačiť obyčajný spínač. 1006 01:05:22,714 --> 01:05:25,759 Naučíš ma správne rozprávať, ako v My Fair Lady? 1007 01:05:25,801 --> 01:05:27,219 Nebu smiešny. 1008 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 Byť džentlmenom nemá nič spoločné s prízvukom. 1009 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 Je to o tom, cítiť sa dobre vo vlastnej koži. 1010 01:05:32,683 --> 01:05:34,351 Hemingway povedal: "Niet nič ušľachtilé na tom, 1011 01:05:34,393 --> 01:05:36,812 byť nadradený blížnemu. 1012 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 Skutočná ušľachtilosť je byť nadradený svojmu bývalému ja." 1013 01:05:44,403 --> 01:05:47,865 Takže, to prvé, čo potrebuje každý džentlmen, je dobrý oblek. 1014 01:05:47,906 --> 01:05:51,326 Tým myslím oblek na mieru. Nikdy nie konfekčný. 1015 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 A obleky Kingsman sú vždy nepriestrelné. 1016 01:05:53,912 --> 01:05:56,832 Po me ťa odmerať a potom, či tú prácu dostaneš alebo nie, 1017 01:05:56,874 --> 01:06:01,378 aspoň získaš trvácnu a užitočnú pamiatku na čas strávený v Kingsmane. 1018 01:06:01,420 --> 01:06:05,174 Veľmi ma to mrzí, pane, no práve dokončuje meranie istý džentlmen. 1019 01:06:05,215 --> 01:06:07,509 Meracia miestnosť číslo dva je voľná. 1020 01:06:07,551 --> 01:06:11,555 Nikto nepoužíva meraciu miestnosť dva, ke prichádza o venček. 1021 01:06:12,681 --> 01:06:15,434 Asi ti ukážem meraciu miestnosť tri, kým budeme čakať. 1022 01:06:25,861 --> 01:06:27,196 Pôjdeme hore alebo dolu? 1023 01:06:27,237 --> 01:06:28,405 Ani jedno. 1024 01:06:29,698 --> 01:06:30,824 Už sme tu? 1025 01:06:30,866 --> 01:06:33,911 Samozrejme, že nie. Potiahni za hák vľavo. 1026 01:06:41,210 --> 01:06:41,919 Áno. 1027 01:06:42,419 --> 01:06:44,588 Veľmi, veľmi pekné. 1028 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 K obleku budeš potrebovať topánky. 1029 01:06:50,302 --> 01:06:54,556 Oxfordky sú každé formálne topánky s otvoreným viazaním. 1030 01:06:54,598 --> 01:06:57,935 Tento prídavný dekoratívny kúsok sa volá brožovanie. 1031 01:06:57,976 --> 01:06:59,269 "Oxfordky, nie brožované". 1032 01:06:59,311 --> 01:07:01,104 Tým sa treba riadiť, Eggsy. 1033 01:07:01,146 --> 01:07:03,774 Tým sa treba riadiť. Vyskúšaj si ich. 1034 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 Mimochodom, máš výborné skóre so zbraňami. 1035 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 Tieto už poznáš a toto je naša štandardná pištoľ. 1036 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Je celkom unikátna. 1037 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 Strieľa aj broky, pre prípad chaotických situácií zblízka. 1038 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 -Ako sa v nich cítiš? -Hej, dobre. 1039 01:07:17,788 --> 01:07:19,248 Teraz čo najviac napodobni 1040 01:07:19,289 --> 01:07:20,958 formálny pozdrav nemeckého aristokrata. 1041 01:07:24,503 --> 01:07:25,754 Nie, Eggsy. 1042 01:07:29,842 --> 01:07:31,093 To je choré. 1043 01:07:32,135 --> 01:07:34,221 Za starých čias mali v podpätku aj telefón. 1044 01:07:34,263 --> 01:07:35,430 Ako to dám naspäť? 1045 01:07:35,472 --> 01:07:39,476 Je pokrytý jedným z najrýchlejšie zaberajúcich známych neurotoxínov, 1046 01:07:39,518 --> 01:07:41,019 takže dávaj veľký pozor. 1047 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 S týmto som si užil veľa zábavy. 1048 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 Jeden z najkrajších príkladov chemického konštruktérstva. 1049 01:07:49,987 --> 01:07:52,614 Jed, pri požití neškodný, 1050 01:07:52,656 --> 01:07:54,700 no ke ti to vyhovuje, 1051 01:07:54,741 --> 01:07:58,745 vieš ho aktivovať na diaľku. Pripravený. 1052 01:08:00,163 --> 01:08:01,081 Smrteľný. 1053 01:08:02,416 --> 01:08:04,501 A čo tieto? Čo robia? 1054 01:08:04,918 --> 01:08:06,962 -Zabijú elektrinou? -Nebu smiešny. 1055 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 -To je ručný granát. -Hovno! 1056 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 Ak chceš niekoho zabiť elektrinou, potrebuješ prsteň s pečaťou. 1057 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 Džentlmen nosí pečať tradične na ľavej ruke. 1058 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 Kingsman ju nosí na tej ruke, ktorá je dominantná. 1059 01:08:16,846 --> 01:08:18,307 Dotkneš sa kontaktu za prsteňov, 1060 01:08:18,348 --> 01:08:19,474 vyvinie 50 tisíc voltov. 1061 01:08:21,435 --> 01:08:23,979 A čo tamto? Čo je na nich špeciálne? 1062 01:08:24,020 --> 01:08:25,147 Nič. 1063 01:08:25,189 --> 01:08:27,941 Túto technológiu špiónsky svet už dobehol. 1064 01:08:28,942 --> 01:08:30,694 Vráť ho naspäť, Eggsy. 1065 01:08:33,113 --> 01:08:34,656 Dokonalé načasovanie. 1066 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 Džentlmen práve skončil. 1067 01:08:41,705 --> 01:08:43,040 Pán DeVere! 1068 01:08:44,541 --> 01:08:46,210 Aká náhoda. 1069 01:08:46,835 --> 01:08:49,712 Len kvôli vám som tu. 1070 01:08:49,962 --> 01:08:51,173 Odkedy ste boli u mňa, 1071 01:08:51,215 --> 01:08:55,135 idem sa potrhať za tým mega sakom, čo ste mali. 1072 01:08:55,176 --> 01:08:56,803 A ke že idem na Royal Ascot, 1073 01:08:56,845 --> 01:08:58,889 kam treba mať zjavne takýto tučniacky oblek, 1074 01:08:59,473 --> 01:09:00,640 som tu. 1075 01:09:01,183 --> 01:09:02,184 Čo tu robíte vy? 1076 01:09:02,475 --> 01:09:03,935 Ako sa darí? 1077 01:09:03,977 --> 01:09:05,062 Richmond Valentine. 1078 01:09:05,395 --> 01:09:08,524 To je môj nový komorník. Zoznamoval som ho s mojím krajčírom. 1079 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 čalšia náhoda. Ja to isté. 1080 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 Mali ste možnosť premyslieť si moju ponuku? 1081 01:09:14,029 --> 01:09:15,197 Jednoznačne. 1082 01:09:15,238 --> 01:09:18,367 Moji ľudia sa s vami čoskoro skontaktujú. 1083 01:09:18,408 --> 01:09:19,868 To vám garantujem. 1084 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 Malá rada. 1085 01:09:22,246 --> 01:09:24,497 Na Ascot treba cylinder. 1086 01:09:25,499 --> 01:09:28,585 Odporúčam vám klobučníkov Lock and Co. 1087 01:09:29,419 --> 01:09:30,629 Saint James's. 1088 01:09:30,671 --> 01:09:31,880 "Lox" ako tá údená ryba? 1089 01:09:32,214 --> 01:09:34,758 "Lock" ako kriminál. 1090 01:09:37,845 --> 01:09:40,721 Občas mám problém vám tu rozumieť. 1091 01:09:41,348 --> 01:09:43,392 Všetci rozprávate tak smiešne. 1092 01:09:50,399 --> 01:09:53,527 Páni, postarali by ste sa oňho, prosím? 1093 01:10:06,039 --> 01:10:07,416 Teda toto 1094 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 je mega cylinder. 1095 01:10:11,044 --> 01:10:14,298 Gazelle, po me ascotovať. 1096 01:10:15,799 --> 01:10:17,176 Tvoj klobúk vyzerá dobre, Gazelle. 1097 01:10:17,217 --> 01:10:20,053 Tak po ! Nech nemeškám ku kráľovnej. 1098 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 Tak po , Gazelle! Prídeme neskoro. 1099 01:10:23,599 --> 01:10:25,142 Ako aleko je Ascot? 1100 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 Koľko? 1101 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 Merlin vravel, že ste ma chceli vidieť? 1102 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 Sadni si. 1103 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 Pekný pes. 1104 01:10:41,074 --> 01:10:42,451 Ako sa volá? 1105 01:10:42,492 --> 01:10:43,619 J.B. 1106 01:10:43,660 --> 01:10:45,829 -Ako "James Bond"? -Nie. 1107 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 "Jason Bourne"? 1108 01:10:47,789 --> 01:10:49,791 Nie. "Jack Bauer". 1109 01:10:51,835 --> 01:10:52,836 Bravó. 1110 01:10:53,504 --> 01:10:54,755 Bolí ma to priznať, 1111 01:10:54,796 --> 01:10:57,799 no myslím, že jedného dňa z teba môže byť rovnako dobrý špión 1112 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 ako hociktorý z nich. 1113 01:11:06,350 --> 01:11:08,018 Vezmi si ju. 1114 01:11:14,858 --> 01:11:16,109 Zastreľ psa. 1115 01:11:22,866 --> 01:11:24,159 Táto zbraň je nabitá. 1116 01:11:27,371 --> 01:11:28,288 Zastreľ psa. 1117 01:12:07,035 --> 01:12:08,078 Daj mi tú zbraň. 1118 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 Aspoň to dievča má gule. 1119 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 Zmizni. 1120 01:12:26,430 --> 01:12:28,432 Vedel som, že to nedokážeš. 1121 01:12:31,727 --> 01:12:33,061 Cho domov. 1122 01:12:34,563 --> 01:12:37,399 Merlin, pošli sem Roxy, prosím. 1123 01:13:01,215 --> 01:13:04,218 Vitaj v Kingsmane, 1124 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 Lancelot. 1125 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 Mama! 1126 01:13:31,078 --> 01:13:32,162 Eggsy! 1127 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 Bože. Kde si bol? 1128 01:13:33,830 --> 01:13:35,832 Tak som sa o teba bála. 1129 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 Ako si vyrástla! 1130 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 -Kde je? -Som v poriadku. 1131 01:13:49,096 --> 01:13:50,889 Eggsy, prosím, nepleť sa do toho. 1132 01:13:50,931 --> 01:13:52,724 Nikdy som ťa nemal nechať samú. 1133 01:13:52,766 --> 01:13:55,269 Toto sa ihne skončí. 1134 01:13:55,310 --> 01:13:56,562 Hne sa vrátim. 1135 01:13:56,603 --> 01:13:58,146 Eggsy. 1136 01:14:00,524 --> 01:14:01,859 Hej, Dean! 1137 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 Mugsy, tak si späť. 1138 01:14:04,862 --> 01:14:06,905 Čo, udrbal si posratý taxík? 1139 01:14:06,947 --> 01:14:08,448 Hej. 1140 01:14:08,490 --> 01:14:10,534 Môžeme si pokecať o maminom monokli? 1141 01:14:11,535 --> 01:14:13,412 Ke si chceš pokecať, vystúp si, 1142 01:14:13,453 --> 01:14:15,122 nech ťa zrazím naspäť na riť. 1143 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 Povedz pajácom, nech idú dnu a vystúpim. 1144 01:14:21,628 --> 01:14:23,630 Cho te, chlapci. Budú to dve rany. 1145 01:14:23,672 --> 01:14:25,716 Jednu mu dám ja, druhú mu dá zem. 1146 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Tak po , ty čurák. 1147 01:14:28,719 --> 01:14:30,762 Ukáž sa. Chceš vyskakovať? 1148 01:14:30,804 --> 01:14:31,680 Čo to robíš? 1149 01:14:31,722 --> 01:14:32,764 Nie, nie, nie! 1150 01:14:32,806 --> 01:14:33,682 Vystúp z auta! 1151 01:14:33,724 --> 01:14:35,767 Čo robíš? Kam ideš, hovädo? 1152 01:14:35,809 --> 01:14:37,060 Do toho, nemáš žiadne gule! 1153 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 No tak, udrel moju mamu! 1154 01:14:40,022 --> 01:14:41,523 Vráť sa, ke ti narastú! 1155 01:14:41,565 --> 01:14:42,482 Mugsy! 1156 01:15:05,464 --> 01:15:06,590 Zahodil si 1157 01:15:06,632 --> 01:15:10,594 svoju najväčšiu príležitosť kvôli posratému psovi. 1158 01:15:11,595 --> 01:15:13,931 A potom ma ešte ponížiš tým, že ukradneš auto môjho šéfa. 1159 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 Ty si kvôli zamestnaniu zastrelil psa? 1160 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 Áno, zastrelil. 1161 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 A tuná pán Pickle mi to pripomína vždy, ke idem srať! 1162 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 Zastrelil si svojho psa a dal ho vypchať? 1163 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 Skurvený blázon. 1164 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Nie, zastrelil som psa, 1165 01:15:31,740 --> 01:15:33,534 priniesol ho domov a alej sa oňho staral 1166 01:15:33,575 --> 01:15:35,994 alších 11 rokov, kým nezomrel na pankreatitídu. 1167 01:15:36,745 --> 01:15:39,373 -Čože? -Bol to slepý náboj, Eggsy. 1168 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 Posratý slepý náboj. 1169 01:15:43,001 --> 01:15:44,503 Pamätáš sa na Ameliu? 1170 01:15:44,545 --> 01:15:45,420 Áno. 1171 01:15:45,462 --> 01:15:46,713 Neutopila sa. 1172 01:15:46,755 --> 01:15:49,633 Robí na technologickom oddelení v Berlíne. Je v poriadku. 1173 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 Treba otestovať hranice, 1174 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 no Kingsman riskuje život len vtedy, ak tým zachráni iný. 1175 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 Ako ke otec zachránil tvoj, hoci ho tvoja chyba stála jeho. 1176 01:15:56,974 --> 01:15:58,642 Alebo tu máš vypchatého aj jeho? 1177 01:16:00,686 --> 01:16:03,772 Nechápeš, že to všetko robím zo snahy odv ačiť sa mu? 1178 01:16:09,570 --> 01:16:11,363 Harry, počúvaj toto. 1179 01:16:11,405 --> 01:16:13,156 Valentine konečne vraví niečo dôležité. 1180 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 Vieš, čo mám na pere a papieri rád? 1181 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 Do nich sa nikto nehackne. 1182 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 Naše celosvetové turné sa skončilo veľkým úspechom. 1183 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 Máme totálne pokrytie. 1184 01:16:25,377 --> 01:16:28,297 Ako ke sa ti podarí preškrtnúť všetky čísla v bingu. 1185 01:16:28,338 --> 01:16:29,339 V bingu? 1186 01:16:29,381 --> 01:16:32,759 Bingo, tá hra. Hrala si už bingo, nie? 1187 01:16:33,635 --> 01:16:35,429 Vyzerám, že hrávam bingo? 1188 01:16:37,639 --> 01:16:38,682 Ide o to, 1189 01:16:39,349 --> 01:16:43,937 že ak zajtrajšie testy v kostole dopadnú dobre, môžeme to spustiť. 1190 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 Chrám South Glade Mission. 1191 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 -Merlin, priprav lietadlo. -Vykonám. 1192 01:16:49,735 --> 01:16:51,486 Hrozne ma to mrzí. Urobím... 1193 01:16:51,528 --> 01:16:52,654 To by ťa malo. 1194 01:16:52,696 --> 01:16:55,115 Zostaňme pri tom. Tento bordel vyriešim, ke sa vrátim. 1195 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 Veru hovorím vám, 1196 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 presvedčte sa! 1197 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 Sledujte správy. Sledujte správy. 1198 01:17:07,544 --> 01:17:08,837 AIDS! 1199 01:17:09,296 --> 01:17:10,255 Záplavy! 1200 01:17:10,297 --> 01:17:12,549 Prelievanie krvi nevinných! 1201 01:17:12,591 --> 01:17:17,763 A aj tak sa nájdu takí, ktorí pochybujú, že ide o Boží hnev? 1202 01:17:19,598 --> 01:17:26,396 Naša špinavá vláda prehliada sodomiu, rozvody, potraty! 1203 01:17:26,438 --> 01:17:29,107 A aj tak niektorí stále pochybujú, 1204 01:17:29,149 --> 01:17:33,153 že ide o dielo antikrista! 1205 01:17:33,195 --> 01:17:38,200 Nemusíš byť žid, neger, kurva, 1206 01:17:38,242 --> 01:17:40,994 alebo ateistický vedecký nadšenec a tárač o evolúcii... 1207 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 Čarovná kázeň. 1208 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 Vidíš niekde Valentina? 1209 01:17:44,790 --> 01:17:46,333 Takže, priatelia, 1210 01:17:46,375 --> 01:17:49,545 hoci je Boh spravodlivý, je aj spravodlivo pomstychtivý 1211 01:17:49,586 --> 01:17:52,673 a niet viac návratu 1212 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 od jeho všemohúceho hnevu... 1213 01:17:54,508 --> 01:17:55,968 Určite sme mimo dosah? 1214 01:17:56,218 --> 01:17:57,886 Vyše 300 metrov. Čo sa deje? 1215 01:17:57,928 --> 01:17:59,304 Čo ak boli výpočty zlé? 1216 01:17:59,346 --> 01:18:00,931 Musíš mi len dôverovať. 1217 01:18:02,140 --> 01:18:06,728 ... Žid, neger, milovníci buzerantov a diabol ich navždy páli 1218 01:18:06,770 --> 01:18:08,188 vo večnosti. 1219 01:18:08,230 --> 01:18:09,398 Prepáčte. 1220 01:18:10,399 --> 01:18:11,233 Kam ideš? 1221 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 Hej! Čo máš za problém? 1222 01:18:15,445 --> 01:18:16,989 Som katolícka štetka, 1223 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 a momentálne si to mimomanželsky rozdávam s čiernym, židovským frajerom, 1224 01:18:20,784 --> 01:18:23,328 ktorý pracuje na armádnej interrupčnej klinike. 1225 01:18:23,912 --> 01:18:25,372 Takže, sláva Satanovi, 1226 01:18:25,414 --> 01:18:27,416 a príjemné popoludnie želám, madam. 1227 01:18:30,794 --> 01:18:32,337 Doriti. On odchádza. 1228 01:18:32,379 --> 01:18:33,964 Spúšťam test. 1229 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Hádam má dosť tých bláznov naše SIM karty. 1230 01:18:39,303 --> 01:18:42,306 Slušne ťa žiadam, aby si si sadol, priateľu! 1231 01:18:42,347 --> 01:18:43,515 Odí z tohto chrámu! 1232 01:18:43,557 --> 01:18:45,934 Odí z tohto chrámu, ty neveriaci! 1233 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 Satan ťa už nezachráni! Budete jesť svojich novorodencov. 1234 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 Budete sa topiť v krvi Pána! 1235 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 On vás nezachráni! 1236 01:19:03,202 --> 01:19:04,203 Kurvafix! 1237 01:19:05,954 --> 01:19:08,123 Doriti, ja sa na to nemôžem dívať. Po sem. 1238 01:19:50,123 --> 01:19:52,125 Ježiši! Kurva. 1239 01:19:53,001 --> 01:19:55,128 Galahad, počuješ ma? 1240 01:19:55,546 --> 01:19:56,380 Harry! 1241 01:19:56,922 --> 01:19:59,299 Harry, čo sa deje, dopekla? 1242 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 Mohla by si to stíšiť? 1243 01:20:03,262 --> 01:20:05,347 Nečakala som, že to bude také účinné. 1244 01:20:05,389 --> 01:20:06,515 O akej reakcii sa bavíme? 1245 01:20:07,391 --> 01:20:08,392 Stopercentnej. 1246 01:20:09,518 --> 01:20:12,521 Takže to ovplyvnilo každého, či má SIM kartu alebo nie. 1247 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 A pridali sme k tomu benefit vyhubenia Kingsmana. 1248 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 Ešte nie. 1249 01:21:12,539 --> 01:21:13,832 To musíš vidieť. 1250 01:22:36,623 --> 01:22:39,585 PRENOS 1251 01:23:10,908 --> 01:23:12,743 Čo si mi to urobil? 1252 01:23:13,076 --> 01:23:14,745 Vôbec som sa neovládal. 1253 01:23:16,079 --> 01:23:17,497 Ja som tých ľudí zabil. 1254 01:23:19,458 --> 01:23:20,792 A chcel som. 1255 01:23:20,834 --> 01:23:22,044 Dômyselné, však? 1256 01:23:22,085 --> 01:23:24,922 Zjednodušene, ide o neurologickú vlnu, 1257 01:23:24,963 --> 01:23:26,632 ktorá stimuluje centrá agresivity 1258 01:23:26,673 --> 01:23:28,425 a vypína všetky zábrany. 1259 01:23:28,926 --> 01:23:31,845 Prenášanú cez tvoje hnusné SIM karty zdarma, predpokladám. 1260 01:23:35,098 --> 01:23:37,142 Vieš, aké to je? 1261 01:23:37,184 --> 01:23:40,562 Ako v tých starých filmoch, ktoré máme obaja tak radi. 1262 01:23:40,604 --> 01:23:43,815 Teraz ti prezradím celý svoj plán 1263 01:23:43,857 --> 01:23:47,236 a potom vymyslím nejaký absurdný a zložitý spôsob, ako ťa zabiť, 1264 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 a ty vymyslíš rovnako zložitý spôsob, ako ujsť. 1265 01:23:50,989 --> 01:23:52,449 To znie dobre. 1266 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 Toto je ale iný film. 1267 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 Nie! 1268 01:24:09,633 --> 01:24:11,426 Je mŕtvy? 1269 01:24:11,468 --> 01:24:14,096 Stáva sa to, ke niekoho strelíš do hlavy. 1270 01:24:14,137 --> 01:24:15,305 Dobrý pocit, nie? 1271 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 Nie, nie je to dobrý pocit. Cítim sa hrozne. 1272 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Čože? Koľko si práve zabil ľudí v tom kostole? 1273 01:24:20,477 --> 01:24:21,520 Toto bol len jeden. 1274 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 Nie, nie, oni sa zabili navzájom. 1275 01:24:26,483 --> 01:24:28,485 Dobre, vyšlite hodiny s odpočítavaním. 1276 01:24:28,527 --> 01:24:31,196 Táto párty sa začína už zajtra. 1277 01:24:32,990 --> 01:24:36,910 AMERIKA ODSÚDENÁ K ZÁNIKU 1278 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 Arthur? 1279 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 Si tam? 1280 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 Žiaľ, som. 1281 01:25:13,697 --> 01:25:17,201 Zvolaj Kingsmanov. 1282 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 Nechápeš, že to všetko robím zo snahy odv ačiť sa mu? 1283 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 Ja vidím mladíka s potenciálom, 1284 01:25:48,732 --> 01:25:51,360 ktorý chce so svojím životom urobiť niečo dobré. 1285 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 Arthur, Harry je mŕtvy. 1286 01:26:11,088 --> 01:26:13,590 Galahad je mŕtvy. 1287 01:26:13,632 --> 01:26:16,051 Preto sme si naňho práve pripili. 1288 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 Potom asi viete, čo má ten psychopat za lubom. 1289 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 Koľko ľudí na svete má tie SIM karty? 1290 01:26:22,224 --> 01:26:24,726 Valentine vie vyslať signál na ktorúkoľvek, na všetky. 1291 01:26:24,768 --> 01:26:26,937 Ak začnú mať všetci vražedné chúťky... 1292 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 Veru, v aka Galahadovým nahrávkam 1293 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 máme Valentinove priznanie. 1294 01:26:32,234 --> 01:26:35,737 Túto informáciu sme posunuli relevantným úradom. 1295 01:26:35,779 --> 01:26:37,239 Naša úloha je splnená 1296 01:26:37,281 --> 01:26:41,743 a tým aj významný odkaz pre nášho padlého priateľa. 1297 01:26:42,619 --> 01:26:43,745 To je všetko? 1298 01:26:44,955 --> 01:26:46,123 Po si sadnúť, chlapče. 1299 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 Toto je napoleonovské brandy z roku 1815. 1300 01:26:55,507 --> 01:26:58,802 A pijeme ho iba vtedy, ke prídeme o Kingsmana. 1301 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 Galahad si ťa veľmi obľúbil. 1302 01:27:04,641 --> 01:27:07,144 A pri tejto príležitosti 1303 01:27:07,186 --> 01:27:10,522 sa mi zdá prijateľné, aby sme trochu porušili pravidlá. 1304 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 To sú všetko Kingsmani? 1305 01:27:14,318 --> 01:27:16,612 Áno, to sú zakladajúci členovia. 1306 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 Chcem, aby si si so mnou pripil. 1307 01:27:22,326 --> 01:27:24,286 Na Galahada. 1308 01:27:25,329 --> 01:27:26,788 Na Galahada. 1309 01:27:31,335 --> 01:27:34,004 Harry vravel, že nerád porušuješ pravidlá, Arthur. 1310 01:27:34,463 --> 01:27:35,672 Prečo zrazu? 1311 01:27:35,714 --> 01:27:37,132 Si veľmi dobrý, Eggsy. 1312 01:27:37,174 --> 01:27:40,719 Možno ťa za seba navrhnem na Galahadovo miesto. 1313 01:27:41,637 --> 01:27:44,473 Samozrejme za podmienky, že sa zhodneme 1314 01:27:44,515 --> 01:27:46,683 na istých politických veciach. 1315 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 Dokážeš uhádnuť, 1316 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 čo je toto? 1317 01:27:53,899 --> 01:27:55,692 Nemusím hádať. Harry mi ho ukázal. 1318 01:27:55,734 --> 01:27:57,361 Ty cvakneš. Ja zomriem. 1319 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 To brandy sa mi zdalo trochu zlé. 1320 01:28:01,156 --> 01:28:01,865 Bravó. 1321 01:28:02,533 --> 01:28:05,827 Valentine si ťa nejako získal. 1322 01:28:05,869 --> 01:28:08,830 Ke mi to vysvetlil, pochopil som. 1323 01:28:08,872 --> 01:28:10,082 Ke dostaneš vírus, 1324 01:28:10,374 --> 01:28:11,708 dostaneš horúčku. 1325 01:28:11,750 --> 01:28:15,879 Vtedy ľudské telo zvyšuje svoju teplotu, aby vírus zabilo. 1326 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 Planéta Zem funguje rovnako. 1327 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 Globálne otepľovanie je horúčka. 1328 01:28:20,425 --> 01:28:23,345 Ľudstvo je vírus. 1329 01:28:23,387 --> 01:28:25,889 Našej planéte spôsobujeme chorobu. 1330 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 Preriedenie je naša jediná nádej. 1331 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 Ak nezredukujeme našu populáciu sami, 1332 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 môže to skončiť len jedným z dvoch spôsobov. 1333 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 Bu hostiteľ zabije vírus, alebo vírus zabije hostiteľa. 1334 01:28:38,402 --> 01:28:39,403 Tak či onak... 1335 01:28:39,444 --> 01:28:42,030 Výsledok je rovnaký. 1336 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 Vírus zomrie. 1337 01:28:44,783 --> 01:28:48,328 Takže sa Valentine osobne postará o problém s populáciou. 1338 01:28:48,370 --> 01:28:50,998 Ak neurobíme nič my, urobí to príroda. 1339 01:28:51,039 --> 01:28:55,377 Preriedenie je občas jediný spôsob, ako zaistiť prežitie 1340 01:28:56,086 --> 01:28:58,380 a dejiny sa budú dívať na Valentina, 1341 01:28:58,422 --> 01:29:00,632 ako na muža, čo zachránil ľudstvo pred vymretím. 1342 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 A sám vyberie, kto bude preriedený, však? 1343 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 Jeho bohatí kamoši prežijú 1344 01:29:06,096 --> 01:29:08,724 a toho, koho považuje za hodného, nechá nažive, 1345 01:29:08,765 --> 01:29:10,851 či už s ním súhlasí alebo nie. 1346 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 Aj teba, Eggsy. 1347 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 Na Harryho počesť 1348 01:29:15,772 --> 01:29:20,444 ťa pozývam stať sa súčasťou nového sveta. 1349 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 Je čas rozhodnúť sa. 1350 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 Radšej budem s Harrym. 1351 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 V aka. 1352 01:29:35,918 --> 01:29:37,294 Nech je tak. 1353 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 Problém s nami prostými ľu mi je, 1354 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 že máme rýchle prsty. 1355 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 Kingsman ma naučil mnohému, 1356 01:30:01,693 --> 01:30:02,945 no šikovné prsty... 1357 01:30:03,612 --> 01:30:05,364 Áno, to sú zakladajúci členovia. 1358 01:30:07,991 --> 01:30:09,326 Tie som mal už predtým. 1359 01:30:11,620 --> 01:30:15,332 Ty špinavý, pojebaný 1360 01:30:15,374 --> 01:30:16,792 kokot. 1361 01:30:42,651 --> 01:30:44,319 DEŇ V ZAČÍNA O 06:00:00 1362 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 DOSTAŇ SA DO BEZPEČIA 1363 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 V poriadku, Lancelot. Polož ju. 1364 01:30:54,037 --> 01:30:55,539 Je overený. 1365 01:30:57,916 --> 01:31:00,669 Na Arthurov mobil chodia správy, aby sa schoval. 1366 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 -Nemáme veľa času. -Čo teraz? 1367 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 Otázkou je, čo teraz? 1368 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 Boh vie, koho má Valentine vo vačku a koho nie. 1369 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 Nemáme na výber. 1370 01:31:10,846 --> 01:31:12,931 Budeme to musieť vyriešiť sami. 1371 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 Po te za mnou. 1372 01:31:36,580 --> 01:31:38,040 Čo je kurva toto? 1373 01:31:38,081 --> 01:31:39,875 Nemám poňatia. 1374 01:31:40,918 --> 01:31:42,211 To, s čím sa hráte, 1375 01:31:42,252 --> 01:31:45,047 je prototyp osobného transatmosferického vozidla. 1376 01:31:45,088 --> 01:31:47,508 Vyvinuli ho ako súčasť Reaganovho projektu Hviezdnych vojen. 1377 01:31:47,549 --> 01:31:50,469 Je dosť jednoduché, ale malo by fungovať. 1378 01:31:50,719 --> 01:31:53,096 Vyradíme jeden z Valentinových satelitov. 1379 01:31:53,472 --> 01:31:56,058 Prerušíme reťazec, zastavíme signál. 1380 01:31:56,099 --> 01:31:57,768 Potrvá mu pár hodín, kým ho presmeruje, 1381 01:31:58,435 --> 01:32:02,940 čím získame dosť času na to, aby si ma dostal do Valentinovej siete 1382 01:32:02,981 --> 01:32:04,900 a mohol som ju vypnúť. 1383 01:32:04,942 --> 01:32:07,402 Lancelot, riadiť ho budeš ty. 1384 01:32:07,444 --> 01:32:08,779 Obleč si halo kombinézu. 1385 01:32:17,913 --> 01:32:20,290 ŠVÉDSKE LETECTVO 1386 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 Švédsky premiér žiada o povolenie pristáť. 1387 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 Povolenie udelené. 1388 01:32:34,513 --> 01:32:37,140 -Prosím. -čakujem. 1389 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 -Koľkých alších očakávame? -Mnohých nie. 1390 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 Väčšina má vlastné bunkre. 1391 01:32:40,936 --> 01:32:44,481 Počítam, že sem prídu len tí ozaj nervózni. 1392 01:32:44,523 --> 01:32:46,525 Vitajte, pán premiér. 1393 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 Zdá sa, že implantát dokáže vysielať akýsi protisignál, 1394 01:32:50,988 --> 01:32:54,741 ktorým dáva pozor, aby nositeľa nezasiahli vlny zo SIM kariet. 1395 01:32:54,783 --> 01:32:56,952 Vlny, ktoré ľudí menia na vraždiacich psychopatov. 1396 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 Áno. No zrejme im nepovedal, 1397 01:32:59,705 --> 01:33:04,126 že dokáže kedykoľvek spôsobiť prehriatie ich tkaniva. 1398 01:33:04,168 --> 01:33:08,463 Valentine vybral svoju hŕstku, ktorá dostane varovanie, 1399 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 no musel zariadiť, aby to nevytárali nesprávnym ľu om. 1400 01:33:11,508 --> 01:33:13,177 Ako nám to teraz pomôže? 1401 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 Nijako. 1402 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Roxy, po me na to. 1403 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Ako pôjdeš vyššie, balóny sa zväčšia. 1404 01:33:33,572 --> 01:33:35,532 Ke dosiahneš hranicu atmosféry, 1405 01:33:35,574 --> 01:33:37,826 explodujú. 1406 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 Raketu musíš pripraviť tesne predtým. 1407 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 Hranica atmosféry. 1408 01:33:41,538 --> 01:33:44,833 Ke ju pripravíš, musíš sa rýchlo uvoľniť na zostup. 1409 01:33:45,834 --> 01:33:47,085 Veľa šťastia. 1410 01:33:49,421 --> 01:33:51,548 -Zvládneš to, dobre? -Áno. 1411 01:33:51,590 --> 01:33:54,384 Po , Eggsy. Čas nie je na našej strane. 1412 01:34:16,907 --> 01:34:18,992 Dostaneš sa tam na Arthurovu pozvánku. 1413 01:34:19,034 --> 01:34:20,369 Budeš musieť zapadnúť. 1414 01:34:20,410 --> 01:34:21,703 Mám byť Arthurom? 1415 01:34:21,745 --> 01:34:24,873 Jeho pozvánka je v telefóne. Daj im toto. 1416 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 -A jeho pravé meno, Chester King. -A čo ty? 1417 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 Som tvoj pilot. Zostanem tu. 1418 01:34:30,087 --> 01:34:31,255 Bude mi sedieť? 1419 01:34:31,296 --> 01:34:33,924 Zákazkový oblek sedí vždy. 1420 01:34:33,966 --> 01:34:35,759 Bu rád, že ti ho dal ušiť Harry. 1421 01:34:36,593 --> 01:34:37,594 Obleč sa. 1422 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 Čo je s nimi? 1423 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 Neviem. Asi kvôli tej masovej genocíde. 1424 01:34:43,350 --> 01:34:45,269 Daj mi mikrofón. 1425 01:34:47,104 --> 01:34:48,772 Hej! 1426 01:34:48,814 --> 01:34:51,859 Počúvajte ma! Haló! 1427 01:34:51,900 --> 01:34:54,236 Čo je to, kurva, s vami, ľudia? 1428 01:34:54,278 --> 01:34:57,239 Pripomínam vám, že dnešok 1429 01:34:57,281 --> 01:34:59,867 je dňom osláv. 1430 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 Musíme dať bokom všetky myšlienky na smrť 1431 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 a sústrediť sa na zrodenie. 1432 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 Zrodenie nového veku. 1433 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 Nesmieme smútiť nad tými, ktorí dnes prídu o život. 1434 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 Mali by sme si uctiť ich obetu... 1435 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 Má moje číslo, aby mi zavolala? Mám nové. 1436 01:35:20,387 --> 01:35:23,557 ... a úlohy, ktoré zohrali pri záchrane ľudskej rasy. 1437 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 Musíme dať bokom pochybnosti a vinu. 1438 01:35:31,064 --> 01:35:34,610 Vy ste vyvolení ľudia. 1439 01:35:36,236 --> 01:35:39,823 Ke ľudia rozprávajú svojim deťom príbeh o Noemovej arche, 1440 01:35:39,865 --> 01:35:40,949 je v ňom Noe zloduch? 1441 01:35:40,991 --> 01:35:41,783 Nie! 1442 01:35:41,825 --> 01:35:43,952 Je Boh zloduch? 1443 01:35:43,994 --> 01:35:44,786 Nie! 1444 01:35:44,828 --> 01:35:47,372 A čo zvieratá, ktoré na ňu v pároch prichádzajú? 1445 01:35:47,414 --> 01:35:48,332 Nie! 1446 01:35:48,373 --> 01:35:49,166 Jasné, že nie! 1447 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 Áno, to je ono! 1448 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 Otočme tie zamračené tváre dolu hlavou. 1449 01:35:55,756 --> 01:35:57,716 Jedzte, pite 1450 01:35:57,758 --> 01:35:59,426 a žúrujte! 1451 01:36:02,471 --> 01:36:05,015 So všetkými sa uvidím v novom veku. 1452 01:36:30,249 --> 01:36:32,376 Rox, to som ja. 1453 01:36:32,876 --> 01:36:34,211 Aký máš výhľad? 1454 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 -Otrasný. -Môj je dosť super. 1455 01:36:39,299 --> 01:36:42,344 -Už ti ušili jeden z tých oblekov? -Ešte nie. 1456 01:36:42,386 --> 01:36:44,847 To sa potom máš na čo tešiť. 1457 01:36:44,888 --> 01:36:47,474 Blížime sa k Valentinovej základni. Musím končiť. 1458 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 Veľa šťastia. 1459 01:36:57,901 --> 01:36:58,902 Vyzeráš dobre, Eggsy. 1460 01:37:01,572 --> 01:37:04,283 Cítim sa tak, Merlin. 1461 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 Tu November 247 Charlie Kilo, 1462 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 žiadam o povolenie pristáť. 1463 01:37:16,753 --> 01:37:19,298 Povolenie udelené. 1464 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 Mňa drbne. 1465 01:37:26,805 --> 01:37:28,849 NEPRIATELIA ZACHYTENÍ 1466 01:37:28,891 --> 01:37:31,059 NEPRIATEĽ PROTILETECKÁ RAKETA 1467 01:37:51,955 --> 01:37:54,416 Eggsy, ideme na to. 1468 01:38:09,139 --> 01:38:10,140 Chester King. 1469 01:38:11,141 --> 01:38:13,101 Vitajte, pán King. 1470 01:38:13,477 --> 01:38:17,397 Určite ste dodržali Valentinove prísne pravidlo o žiadnych zbraniach, 1471 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 -no ak vám to nevadí... -Iste. 1472 01:38:18,941 --> 01:38:20,150 čakujem. 1473 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 Máte nejakú batožinu? 1474 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 Gratulujem, Mycroft, práve si bol povýšený z môjho pilota na komorníka. 1475 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 -Ty drzý... -Rozumieš? 1476 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 Dobre. 1477 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 čakujem. 1478 01:38:59,898 --> 01:39:04,528 Eggsy, nájdi laptop, dostaň ma do siete. Čas beží. 1479 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 A pamätaj, skús zapadnúť. 1480 01:39:08,574 --> 01:39:10,534 Dal by si pán pohárik? 1481 01:39:11,159 --> 01:39:12,494 Martini. 1482 01:39:12,536 --> 01:39:14,830 Jasné, že s ginom, nie vodkou. 1483 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 Miešané 10 sekúnd s pohľadom na neotvorenú fľašu vermutu. 1484 01:39:19,209 --> 01:39:20,419 čakujem. 1485 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 Merlin, nahrávaš to? 1486 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 Áno. Sústre sa. 1487 01:39:27,885 --> 01:39:30,053 Lancelot, vedieš si skvele. Už si skoro tam. 1488 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 Áno, Merlin. 1489 01:39:33,390 --> 01:39:35,684 Eggsy, ihne ma dostaň do siete. 1490 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 Hej, idem na to. 1491 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 Lancelot, blížiš sa k hraničnej výške. 1492 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 Tie balóny už príliš dlho nevydržia. 1493 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 Priprav sa na vypustenie rakety. 1494 01:39:56,246 --> 01:39:58,832 VYHĽADÁVANIE 1495 01:40:01,251 --> 01:40:02,461 Spoločnosť je mŕtva. 1496 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 Nech žije spoločnosť. 1497 01:40:05,756 --> 01:40:07,090 K tomu len amen. 1498 01:40:08,550 --> 01:40:10,594 -Som Morten Lindström. -Chester King. 1499 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 Ako ste sa napojili? 1500 01:40:12,638 --> 01:40:15,599 Je to uzavretá sieť. Len s vopred schválenými prístupmi. 1501 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Mám zameraný satelit. 1502 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 Máte presný čas? 1503 01:40:22,564 --> 01:40:23,899 Mám ešte poslednú časovú zónu. 1504 01:40:23,941 --> 01:40:25,317 Áno. Pozriem sa. 1505 01:40:36,411 --> 01:40:38,372 VYBER MÓD 1506 01:40:38,413 --> 01:40:39,373 PREBIEHA ANALÝZA SYSTÉMU 1507 01:40:39,414 --> 01:40:40,541 Eggsy, som dnu. 1508 01:40:40,582 --> 01:40:41,792 Padaj naspäť do lietadla. 1509 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 -Už idem. -Lancelot, veľa šťastia! 1510 01:40:43,585 --> 01:40:45,754 Pálim o 3... 2... 1511 01:40:53,136 --> 01:40:54,263 Pekne pomaly. 1512 01:40:54,304 --> 01:40:55,597 Čo tu, kurva, robíš? 1513 01:40:55,639 --> 01:40:58,100 Zjavne pozval moju rodinu. 1514 01:40:58,141 --> 01:40:59,768 A teraz vstávaj! Pomaly. 1515 01:41:00,978 --> 01:41:02,980 Doriti. Lancelot, švihni si a páľ! 1516 01:41:03,021 --> 01:41:04,731 Druhý balón čoskoro praskne! 1517 01:41:04,773 --> 01:41:07,818 Áno, Merlin. Už to takmer mám. Daj mi sekundu! 1518 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 Valentine! Chytil som posratého špióna! 1519 01:41:13,282 --> 01:41:14,449 V-Glass, priblížiť. 1520 01:41:14,491 --> 01:41:16,535 Kurva! To je ten mladý komorník. 1521 01:41:20,664 --> 01:41:22,040 Sukin syn. 1522 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 Mám ho! 1523 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 Doriti! Spusťte alarm! 1524 01:41:37,681 --> 01:41:38,849 Nebudem nič riskovať. 1525 01:41:38,891 --> 01:41:40,517 Vyšlite dvojminútové varovanie. 1526 01:41:40,559 --> 01:41:43,020 Spúšťam manuálny mód. Po me na to. 1527 01:41:44,354 --> 01:41:46,106 Odpočítavanie spustené. 1528 01:41:46,148 --> 01:41:47,316 00:01:57 ODPOČÍTAVANIE DO DŇA V 1529 01:41:52,863 --> 01:41:53,530 AKTIVOVAŤ VÝŤAH S LIETADLOM 1530 01:41:55,699 --> 01:41:57,367 -Vidíš ho? -Tu je. 1531 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 Eggsy, zaboč doľava. 1532 01:42:08,212 --> 01:42:09,213 Dvaja strážnici, vpredu. 1533 01:42:21,558 --> 01:42:22,851 Lancelot! Ihne sa odpoj! 1534 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 Eggsy, rovno dopredu, potom doprava. 1535 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 Ešte dvaja. 1536 01:42:40,786 --> 01:42:42,996 Dobre, všetci na nohy! 1537 01:42:43,038 --> 01:42:44,373 Odpočítavanie do dňa V! 1538 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 Vitajte v novom veku! 1539 01:42:54,299 --> 01:42:55,384 Plochá rotácia. 1540 01:43:10,566 --> 01:43:13,402 Eggsy, alej doľava, dolu úzkym tunelom! 1541 01:43:22,160 --> 01:43:23,287 Po me na to! 1542 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 10, 1543 01:43:24,955 --> 01:43:26,290 9, 1544 01:43:26,790 --> 01:43:27,499 8, 1545 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 7, 1546 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 6, 1547 01:43:32,045 --> 01:43:33,130 5, 1548 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 4, 1549 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 3, 1550 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 2, 1551 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 1! 1552 01:43:40,512 --> 01:43:42,306 BIOMETRIA AUTORIZOVANÁ 1553 01:43:43,974 --> 01:43:45,517 ZLYHANIE SYSTÉMU 1554 01:43:45,559 --> 01:43:47,394 Pekne! Dobrá práca, obaja. 1555 01:43:48,145 --> 01:43:49,271 Nefunguje to! 1556 01:43:49,313 --> 01:43:51,356 Má to fungovať! Čo je s tým? 1557 01:43:58,155 --> 01:43:58,947 Áno! 1558 01:43:58,989 --> 01:44:00,324 Výborne, Rox. Si dobrá. 1559 01:44:03,702 --> 01:44:06,205 Prišli sme o jeden zo satelitov. 1560 01:44:08,707 --> 01:44:10,876 ANALÝZA SYSTÉMU DOKONČENÁ 1561 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 To nie. Cez toto sa nehacknem. 1562 01:44:19,676 --> 01:44:21,345 ZACHYTENÉ BIOMETRICKÉ ZABEZPEČENIE 1563 01:44:25,098 --> 01:44:26,099 Čo sa deje? 1564 01:44:27,267 --> 01:44:28,352 Je nejaký problém? 1565 01:44:29,520 --> 01:44:30,979 No tak. Netreba zbrane. 1566 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 Som len pilot. 1567 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 Kurva. Merlin! 1568 01:44:39,363 --> 01:44:40,948 Padaj sem! 1569 01:44:45,202 --> 01:44:46,370 Tak po ! 1570 01:44:49,915 --> 01:44:51,375 Vypadnime odtiaľto! 1571 01:44:51,416 --> 01:44:52,543 Nemôžeme. 1572 01:44:52,584 --> 01:44:54,169 Neviem sa dostať do Valentinovho stroja. 1573 01:44:54,211 --> 01:44:55,796 Má biometrické zabezpečenie. 1574 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 Budeš tam musieť ísť a postarať sa, aby sa jeho ruka nedotkla toho panelu. 1575 01:45:00,759 --> 01:45:02,427 Robíš si zo mňa srandu? 1576 01:45:02,469 --> 01:45:03,720 Bojím sa, že nie. 1577 01:45:06,890 --> 01:45:07,891 Tak mi ju daj. 1578 01:45:09,560 --> 01:45:10,894 Táto je moja. 1579 01:45:11,395 --> 01:45:13,313 Ukážem ti tvoju. 1580 01:45:30,664 --> 01:45:31,582 Dobrá voľba. 1581 01:45:34,293 --> 01:45:35,961 Koľko potrvá prelinkovať satelity? 1582 01:45:36,003 --> 01:45:37,379 Tak hodinu, možno dve. 1583 01:45:37,421 --> 01:45:39,631 Blbosť! Priblíž k sebe hentie dva. 1584 01:45:39,673 --> 01:45:41,008 Ten ale nie je tvoj. 1585 01:45:46,680 --> 01:45:48,432 V-Glass, zavolať E-mana. 1586 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 E, tu V. 1587 01:45:50,767 --> 01:45:52,895 Počuj, mám problémik. 1588 01:45:52,936 --> 01:45:54,062 Potrebujem helfnúť. 1589 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 Padol mi jeden zo satelitov, no je hne vedľa tvojho. 1590 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 Čítaš mi myšlienky. 1591 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 Koľko potrvá, než to zariadiš? 1592 01:46:05,449 --> 01:46:06,491 Ideš. 1593 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 Dobre, mali by sme byť zase online. 1594 01:46:15,542 --> 01:46:16,460 10 percent. 1595 01:46:19,630 --> 01:46:20,506 Doriti! 1596 01:46:20,547 --> 01:46:22,466 Eggsy, Valentine používa iný satelit. 1597 01:46:22,508 --> 01:46:24,593 Chystá sa prepojiť reťazec. 1598 01:46:24,635 --> 01:46:26,053 Bude s tým hne hotový. 1599 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 Už má 20 percent. 1600 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 Eggsy, Valentine má pre teba tuším darček. Pohni si! 1601 01:47:22,860 --> 01:47:24,403 Už je to kingsmanské decko mŕtve? 1602 01:47:24,444 --> 01:47:26,196 Ešte nie, no čoskoro bude. 1603 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 Dobre. 1604 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 Merlin, som v riti. 1605 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 To ja tiež. 1606 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 Idú na mňa z oboch strán. Minuli sa mi možnosti. 1607 01:47:59,062 --> 01:48:02,024 Rox, potrebujem láskavosť. 1608 01:48:02,065 --> 01:48:03,233 Zavolaj mojej mame. 1609 01:48:03,275 --> 01:48:04,818 Nech sa zamkne pred Deanom. 1610 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 Aj s malou, 1611 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 a povedz jej, že ju ľúbim. 1612 01:48:18,081 --> 01:48:19,333 Doboha. 1613 01:48:23,670 --> 01:48:26,840 Merlin, pamätáš sa na implantáty, ktoré nám podľa teba boli nanič? 1614 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 Nemôžeš ich náhodou zapnúť? 1615 01:48:33,514 --> 01:48:34,431 Dobre. 1616 01:48:34,473 --> 01:48:36,934 Teraz sa pohrám ja, Valentine. 1617 01:48:45,442 --> 01:48:46,735 Nie! 1618 01:48:46,777 --> 01:48:49,196 Čo to, kurva, robí? Neviem to zastaviť. 1619 01:48:59,122 --> 01:48:59,790 ODISTIŤ 1620 01:49:01,041 --> 01:49:02,376 AKTIVOVAŤ BEZPEČNOSTNÉ IMPLANTÁTY? ÁNO NIE 1621 01:49:02,626 --> 01:49:03,669 Áno, prosím. 1622 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 BEZPEČNOSTNÉ IMPLANTÁTY AKTIVOVANÉ 1623 01:49:07,339 --> 01:49:08,507 Nie! 1624 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 Božemôj! 1625 01:50:07,524 --> 01:50:09,651 Absolútna paráda! 1626 01:50:09,693 --> 01:50:12,571 Merlin, ty si génius! 1627 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 Čo sa to tam deje? 1628 01:50:20,078 --> 01:50:21,496 Nie si tá nezvestná princezná? 1629 01:50:21,538 --> 01:50:22,581 Môžeš ma dostať von? 1630 01:50:23,207 --> 01:50:25,250 Ak to urobím, dostanem pusu? 1631 01:50:25,292 --> 01:50:26,835 Vždy som chcel pobozkať princeznú. 1632 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 Ak ma dostaneš okamžite von, dám ti viac než len bozk. 1633 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 Ty sviňa. 1634 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 Naozaj si si myslel, že som taký hlúpy, 1635 01:50:34,551 --> 01:50:36,720 že si ho implantujem aj do vlastnej hlavy? 1636 01:50:37,179 --> 01:50:38,722 Čo si sa zbláznil? 1637 01:50:39,681 --> 01:50:41,975 Všetci tí mŕtvi nevinní a prečo? 1638 01:50:42,851 --> 01:50:45,687 Nezastavil si ani hovno! 1639 01:50:47,064 --> 01:50:49,191 Fajn, zamkla som. Čo mám urobiť teraz? 1640 01:50:49,233 --> 01:50:52,069 Ako som povedala, dajte dcéru do kúpeľne a zaho te kľúč. 1641 01:50:52,861 --> 01:50:55,364 Stále sa to deje! 1642 01:50:55,405 --> 01:50:56,698 Vy ste šialená! 1643 01:50:56,740 --> 01:50:57,866 Len to urobte. 1644 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 Eggsy, spustil sa signál! 1645 01:51:26,687 --> 01:51:29,982 Dostaň Valentinovu ruku preč z toho posratého panelu! 1646 01:51:30,023 --> 01:51:30,941 Prepáč, zlatko. 1647 01:51:31,358 --> 01:51:32,568 Musím zachrániť svet. 1648 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 Ak zachrániš svet, 1649 01:51:34,361 --> 01:51:36,029 môžeš mi to urobiť do zadku. 1650 01:51:37,281 --> 01:51:39,199 Hne som späť. 1651 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 Veľa šťastia! 1652 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 Londýn. 1653 01:52:17,821 --> 01:52:18,780 Rio. 1654 01:52:34,838 --> 01:52:35,672 K zemi! 1655 01:52:37,841 --> 01:52:38,675 Dokázal si to! 1656 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 To sklo dlho nevydrží. 1657 01:52:51,855 --> 01:52:53,482 Zostaň tu. 1658 01:52:55,692 --> 01:52:56,860 Ako sa dostanem hore? 1659 01:52:57,194 --> 01:52:59,112 -Len strieľaj, nájdem cestu. -Rozumiem. 1660 01:53:15,671 --> 01:53:16,755 Kurvafix! 1661 01:53:35,274 --> 01:53:36,567 Zase fungujeme. 1662 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 Zase fungujeme! 1663 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 Toto je super! 1664 01:53:55,586 --> 01:53:56,545 Eggsy! 1665 01:53:56,587 --> 01:53:58,255 Pohni si s tým, kurva! 1666 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Nakop mu riť, Gazy! 1667 01:54:06,138 --> 01:54:08,932 Soul, Karakas, Bombaj! 1668 01:54:17,316 --> 01:54:19,776 Zabi toho zmrda! Zabil nám všetkých priateľov! 1669 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 Eggsy, svet sa rúca! 1670 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 -Už je mŕtvy? -Ešte nie! 1671 01:54:50,807 --> 01:54:53,018 Prestaň sa hrať! 1672 01:54:53,060 --> 01:54:54,061 Zabi ho! 1673 01:56:12,181 --> 01:56:13,557 Gazelle! 1674 01:56:15,392 --> 01:56:16,560 Gazelle! 1675 01:56:26,195 --> 01:56:27,905 No tak! 1676 01:56:30,908 --> 01:56:31,575 Zabi ho! 1677 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 Výborne, synak! 1678 01:57:17,788 --> 01:57:18,872 Áno! 1679 01:57:18,914 --> 01:57:20,207 Áno, Eggsy! 1680 01:57:20,249 --> 01:57:21,792 Výborne, Eggsy! 1681 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 Aj ty, Lancelot. 1682 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 Hrozne ma to mrzí. Mamička by ti neublížila. 1683 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 Mamička by ti neublížila. Hrozne ma to mrzí. 1684 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 Si v poriadku? 1685 01:57:39,768 --> 01:57:41,645 Harry by bol na teba hrdý, Eggsy. 1686 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 Mal pravdu. 1687 01:57:59,496 --> 01:58:00,789 Tak čo? 1688 01:58:01,164 --> 01:58:04,501 Nemáš teraz povedať nejakú hrozne zlú hlášku? 1689 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 Ako si povedal ty Harrymu. 1690 01:58:11,175 --> 01:58:13,510 Toto je iný film, brácho. 1691 01:58:15,012 --> 01:58:16,430 Dokonalá. 1692 01:58:37,326 --> 01:58:38,619 Eggsy, kam ideš? 1693 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 Šampanské netreba. V lietadle je ho dosť. 1694 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 Zachránil si svet? 1695 01:58:49,713 --> 01:58:51,173 Áno, zachránil. 1696 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 Tak čo, nejdeš dovnútra? 1697 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 Áno, idem. 1698 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 Merlin, cela je zamknutá. Ako sa dostanem dnu? 1699 01:59:07,189 --> 01:59:08,732 26-25. 1700 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 Merlin, si borec. 1701 01:59:17,866 --> 01:59:20,244 Mám to u teba, Eggsy. 1702 01:59:25,874 --> 01:59:26,917 Eggsy? 1703 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 Ty br o. 1704 02:00:21,805 --> 02:00:24,641 Michelle, vypni tú sračku. Drbne ma z toho. 1705 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 Mne sa tá pesnička páči. 1706 02:00:27,686 --> 02:00:29,271 Nechaj ju zapnutú, mama. 1707 02:00:33,025 --> 02:00:35,027 Mugsy sa vrátil. 1708 02:00:35,068 --> 02:00:37,112 Konečne si si so mnou prišiel pokecať? 1709 02:00:37,863 --> 02:00:39,281 Alebo zase zdrhneš, 1710 02:00:39,323 --> 02:00:40,908 ako keby si šiel na kráľovský dvor v hentakom kvádre? 1711 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 Myslíš toto? 1712 02:00:44,286 --> 02:00:45,579 Nie. 1713 02:00:46,205 --> 02:00:49,499 Poznám chlapíka, čo práve prevzal krajčírstvo v Savile Row. 1714 02:00:50,584 --> 02:00:52,169 Dal mi robotu, mama. 1715 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 Je z nej kopa výhod. 1716 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 Vrátane domu. 1717 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 Po tam bývať so mnou, mama. 1718 02:01:00,469 --> 02:01:01,678 Tak po . 1719 02:01:01,720 --> 02:01:02,429 Sadni si. 1720 02:01:03,847 --> 02:01:06,141 Jediné, čo navštívi, budeš ty v skurvenej nemocnici. 1721 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 -Počuješ? -Daj mu pokoj, Dean! 1722 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 Eggsy, cho . Prosím ťa, zlatko. 1723 02:01:11,855 --> 02:01:13,273 Dobre. 1724 02:01:13,315 --> 02:01:14,983 Presne, rob, ako káže mamička. 1725 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 Popros toho svojho krajčíra, aby ti ušil kostým kurčaťa. 1726 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 Ten ti pristane. 1727 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 Ako raz povedal dobrý priateľ: 1728 02:01:25,744 --> 02:01:26,870 "Spôsoby 1729 02:01:28,789 --> 02:01:29,748 robia 1730 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 človeka." 1731 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 -Dean? -Zavri hubu. 1732 02:01:36,713 --> 02:01:39,132 Eggsy, ja ti tie spôsoby narvem do tej tvojej... 1733 02:01:45,097 --> 02:01:45,973 Takže, 1734 02:01:46,348 --> 02:01:50,352 budeme tu celý deň postávať, alebo sa budeme biť? 1735 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 Venované pamiatke mojej mamy Kathy, 1736 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 ktorá ku všednému pridala vždy čosi navyše a naučila ma, aký má byť Kingsman. 1737 02:08:30,794 --> 02:08:32,796 Preklad Jaro Vančo