1 00:00:04,213 --> 00:00:11,887 删剪 2 00:00:33,033 --> 00:00:41,291 英国马福电影公司出品 3 00:00:53,053 --> 00:00:57,808 1997年 中东 4 00:01:09,319 --> 00:01:17,077 删剪 5 00:01:26,545 --> 00:01:29,965 二号房间安全 所有人前往第二目标 6 00:01:32,467 --> 00:01:34,595 走这边 他要是轻举妄动的话就开枪 7 00:01:38,473 --> 00:01:44,563 猎鹰已被拿下 重复 猎鹰已被拿下 8 00:01:46,106 --> 00:01:47,316 我数到十 9 00:01:47,357 --> 00:01:49,610 把你知道的都说出来 10 00:01:50,068 --> 00:01:50,986 不然 11 00:01:51,612 --> 00:01:55,282 等你听到数字十时就是你的死期 12 00:01:55,324 --> 00:01:56,116 一 13 00:01:56,450 --> 00:01:57,117 二 14 00:01:57,451 --> 00:01:57,743 三 15 00:01:58,577 --> 00:01:59,244 四 16 00:01:59,745 --> 00:02:00,787 五 17 00:02:00,829 --> 00:02:01,914 六 18 00:02:01,955 --> 00:02:02,873 七 19 00:02:03,123 --> 00:02:03,624 八 20 00:02:03,874 --> 00:02:06,960 是手榴弹 长官 快趴下 21 00:02:19,890 --> 00:02:21,850 见鬼 22 00:02:21,892 --> 00:02:23,852 我竟然没发现 23 00:02:23,894 --> 00:02:25,270 我怎么会没发现他带着手榴弹 24 00:02:27,606 --> 00:02:28,982 梅林 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,944 对不起 让你损失了一个人 26 00:02:31,985 --> 00:02:33,278 你把他训练得很好 27 00:02:34,530 --> 00:02:35,280 詹姆斯 28 00:02:36,907 --> 00:02:39,159 你的训练期结束了 29 00:02:41,662 --> 00:02:42,996 欢迎加入皇家特工 30 00:02:44,164 --> 00:02:44,998 兰斯洛特 31 00:02:45,624 --> 00:02:46,291 谢谢 长官 32 00:02:49,795 --> 00:02:52,631 我去通知家属 33 00:02:58,679 --> 00:03:02,140 很抱歉我们不能对你丈夫公开进行表彰 34 00:03:02,182 --> 00:03:03,392 希望你能理解 35 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 你让我怎么理解 36 00:03:05,185 --> 00:03:07,145 你什么都不肯告诉我 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,440 我甚至不知道他已经不在原来的部队了 38 00:03:10,816 --> 00:03:12,442 对不起 我不能透露更多了 39 00:03:13,819 --> 00:03:16,530 但我希望你能收下这枚英勇勋章 40 00:03:17,155 --> 00:03:19,950 仔细看 它背面有一串号码 41 00:03:20,409 --> 00:03:24,705 为了表示感激 我们可以给你 42 00:03:26,415 --> 00:03:29,293 可以帮你一个忙 帮什么忙由你决定 43 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 你只要告诉接线员 44 00:03:31,211 --> 00:03:34,715 牛津好过布洛克 我就知道是你了 45 00:03:35,966 --> 00:03:37,718 我不需要你们帮忙 46 00:03:38,719 --> 00:03:40,679 我只要你们把我的丈夫还给我 47 00:03:48,979 --> 00:03:50,230 小伙子你叫什么 48 00:03:50,856 --> 00:03:51,690 艾格西 49 00:03:51,732 --> 00:03:52,858 你好 艾格西 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,068 我能看看吗 51 00:04:02,451 --> 00:04:05,871 你把这个收好 艾格西 好吗 52 00:04:10,751 --> 00:04:12,252 好好照顾你妈妈 53 00:04:33,023 --> 00:04:41,907 王牌特工:特工学院 54 00:04:45,619 --> 00:04:49,498 17年后 阿根廷 55 00:04:53,126 --> 00:04:56,755 对不起 阿诺德教授 我轻轻地撕 56 00:04:56,797 --> 00:04:59,466 求你行行好 快点帮我撕掉 57 00:04:59,508 --> 00:05:03,220 我们的雇主说了 绝不能伤你一根毫毛 58 00:05:03,262 --> 00:05:05,639 听着 你们搞错了 59 00:05:05,681 --> 00:05:08,517 我只是个大学老师 我没有钱 60 00:05:08,559 --> 00:05:12,396 我们不要钱 我们的雇主就想跟你聊聊 61 00:05:12,437 --> 00:05:14,356 听了你这话我应该感到欣慰吗 62 00:05:14,398 --> 00:05:17,109 他马上就到 他会跟你解释的 63 00:05:17,150 --> 00:05:18,944 你喜欢威士忌吗 64 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 莱德 拿62年的达尔摩来 65 00:05:24,074 --> 00:05:27,160 不骗你 这酒喝起来真带劲儿 66 00:05:27,202 --> 00:05:28,787 包你满意 67 00:05:48,724 --> 00:05:51,977 我要说我是来借白糖的话会不会太假 68 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 阿诺德教授 我来接你回家 69 00:06:29,723 --> 00:06:31,600 1962年的达尔摩 70 00:06:32,017 --> 00:06:33,894 浪费一滴都是罪过 71 00:06:34,520 --> 00:06:35,395 你说呢 72 00:07:16,812 --> 00:07:19,064 帮我拿一下 好吗 73 00:07:33,078 --> 00:07:33,954 谢谢 74 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 都收拾干净了 75 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 你真是太懂我了 76 00:07:58,604 --> 00:08:00,564 我非常厌恶暴力 77 00:08:00,814 --> 00:08:04,693 说真的 只要看到一滴血我就不行了 78 00:08:04,985 --> 00:08:07,112 我会狂吐到死 79 00:08:07,821 --> 00:08:13,285 听着 很抱歉让你目睹了糟糕的场面 80 00:08:13,327 --> 00:08:15,454 都怪这位不速之客 81 00:08:15,704 --> 00:08:19,958 我保证 等我查出他替谁卖命 82 00:08:20,000 --> 00:08:24,463 你和我一定会成为好朋友的 83 00:08:31,011 --> 00:08:32,136 麻烦去店里 84 00:08:33,263 --> 00:08:36,642 威斯敏斯特市 裁缝街 85 00:08:48,904 --> 00:08:51,281 皇家绅士 86 00:08:56,286 --> 00:08:58,038 亚瑟在餐厅 先生 87 00:09:08,048 --> 00:09:09,341 亚瑟 88 00:09:09,383 --> 00:09:10,759 加拉哈德 89 00:09:10,801 --> 00:09:12,719 你再不出现的话我们都要开始怀疑 90 00:09:12,761 --> 00:09:14,555 今天是不是得准备两份悼词了 91 00:09:18,141 --> 00:09:21,520 先生们 其实我很欣慰 时隔十七年 92 00:09:21,562 --> 00:09:24,565 我们才又用到这瓶酒 93 00:09:25,691 --> 00:09:28,527 兰斯洛特是一位杰出的探员 94 00:09:28,569 --> 00:09:30,112 他是皇家特工的楷模 95 00:09:30,153 --> 00:09:31,405 我们会怀念他的 96 00:09:32,948 --> 00:09:33,907 敬兰斯洛特 97 00:09:35,075 --> 00:09:36,326 敬兰斯洛特 98 00:09:40,539 --> 00:09:45,878 明天开始进行下任兰斯洛特的甄选 99 00:09:45,919 --> 00:09:50,924 请你们于格林尼治时间晚上九点前 100 00:09:50,966 --> 00:09:53,635 各自上报一名候选人到英国总部 101 00:09:53,677 --> 00:09:54,720 谢谢 102 00:09:57,347 --> 00:09:59,808 梅林 进来 103 00:10:01,185 --> 00:10:03,896 兰斯洛特死前在调查一伙雇佣兵 104 00:10:03,937 --> 00:10:06,440 他们在暗地里进行生物武器实验 105 00:10:06,481 --> 00:10:08,066 请两位戴上眼镜 106 00:10:10,444 --> 00:10:14,406 2012年在乌干达 人工合成卡西酮 107 00:10:14,448 --> 00:10:17,201 被投入一处游击队据点的供水系统 108 00:10:17,451 --> 00:10:21,121 饮用者发狂 甚至吃人 造成多人死亡 109 00:10:22,748 --> 00:10:24,583 2013年在车臣 110 00:10:24,625 --> 00:10:26,335 又发生一起叛乱分子突袭事件 111 00:10:26,376 --> 00:10:28,086 可以肯定是雇佣兵所为 112 00:10:28,128 --> 00:10:30,214 但现场找不到任何化学物质残留 113 00:10:30,255 --> 00:10:31,632 兰斯洛特怎么死的 114 00:10:32,382 --> 00:10:35,552 他追踪到这处位于阿根廷境内的别墅 115 00:10:35,594 --> 00:10:39,097 他在监视时发现他们绑架了一名人质 116 00:10:39,890 --> 00:10:42,643 他孤身一人前往救援可惜失败了 117 00:10:44,728 --> 00:10:46,271 这是他发来的最后一条信息 118 00:10:47,773 --> 00:10:48,565 这是谁 119 00:10:48,607 --> 00:10:50,609 一个全球气候变化毁灭论者 120 00:10:50,651 --> 00:10:54,238 宣扬盖亚假说 认为地球能够自我治愈 121 00:10:54,279 --> 00:10:57,866 但奇怪的是 他人并没有失踪 122 00:10:58,742 --> 00:11:00,035 这就是阿诺德教授 123 00:11:01,411 --> 00:11:03,163 今早出现在帝国学院 124 00:11:04,498 --> 00:11:05,666 这项任务交给你了 125 00:11:06,416 --> 00:11:08,460 上报候选人的事也别忘记 126 00:11:08,502 --> 00:11:11,630 这次把眼睛擦亮一点 好吗 127 00:11:11,672 --> 00:11:13,465 十七年过去了 128 00:11:13,507 --> 00:11:17,386 你还是不懂什么叫与时俱进 129 00:11:17,427 --> 00:11:20,305 我今天能坐在这儿全靠那个年轻人 130 00:11:21,139 --> 00:11:23,392 他毫不逊色于其他特工 131 00:11:23,433 --> 00:11:24,768 甚至更出色 132 00:11:24,810 --> 00:11:28,063 但他终究跟我们是两个世界的人 133 00:11:29,022 --> 00:11:30,315 承认吧 加拉哈德 134 00:11:30,566 --> 00:11:32,943 你提拔庶民的小实验失败了 135 00:11:34,069 --> 00:11:35,529 恕我直言 亚瑟 136 00:11:35,571 --> 00:11:36,905 你这人太势利了 137 00:11:36,947 --> 00:11:38,198 真够直接的 138 00:11:39,283 --> 00:11:40,826 时代正在改变 139 00:11:41,702 --> 00:11:44,329 贵族智商越来越低不是没有原因的 140 00:12:04,474 --> 00:12:05,350 艾格西 141 00:12:07,728 --> 00:12:09,104 艾格西 出来一下 142 00:12:11,231 --> 00:12:12,441 联合国新一份报告指出全球变暖将影响 143 00:12:12,482 --> 00:12:13,692 你那儿有卷烟纸吗 144 00:12:13,734 --> 00:12:14,318 没有 145 00:12:14,359 --> 00:12:16,570 帮你妈妈去楼下商店买点回来 146 00:12:16,612 --> 00:12:17,321 自己去买 147 00:12:17,362 --> 00:12:20,115 我提醒过你别这么跟迪恩说话 148 00:12:21,116 --> 00:12:22,075 不觉得三个人有点多吗 149 00:12:22,117 --> 00:12:23,744 干吗不叫迪恩的哈巴狗去买 150 00:12:24,620 --> 00:12:25,579 你小子听好 151 00:12:26,330 --> 00:12:29,208 拿上钱去买卷烟纸 再给自己买些糖 152 00:12:29,249 --> 00:12:30,501 在你出门的这段时间里 153 00:12:31,084 --> 00:12:33,754 我会让你妈知道三个人有三个人的玩法 154 00:12:36,757 --> 00:12:37,758 谢了 儿子 155 00:12:39,218 --> 00:12:40,135 过来 156 00:12:43,222 --> 00:12:44,598 你的奶嘴在这儿呢 157 00:12:45,390 --> 00:12:46,391 含好 158 00:12:48,101 --> 00:12:49,019 开心了吗 159 00:13:04,284 --> 00:13:06,578 迪恩老虐待你妈 她干吗还跟他在一起 160 00:13:06,620 --> 00:13:08,622 还能为什么 作践自己呗 161 00:13:08,664 --> 00:13:10,582 滚蛋 艾格西妈妈才用不着作践自己 162 00:13:10,624 --> 00:13:11,875 她身材那么有料 163 00:13:11,917 --> 00:13:13,752 天啊 开玩笑 兄弟 164 00:13:13,794 --> 00:13:14,545 没事 165 00:13:16,004 --> 00:13:18,257 总有一天我要打得他满地找牙 166 00:13:18,298 --> 00:13:19,883 大哥你疯了吗 167 00:13:19,925 --> 00:13:23,053 他会让那帮人收拾你 然后假装什么都 168 00:13:24,888 --> 00:13:26,515 不知道 169 00:13:26,557 --> 00:13:28,851 你们以为我们老大睡了艾格西他老妈 170 00:13:28,892 --> 00:13:31,144 我们就会在这儿干坐着听你们放屁吗 171 00:13:31,186 --> 00:13:33,272 就是这么想的 172 00:13:33,313 --> 00:13:36,358 别理他们 我们走吧 犯不着这样 173 00:13:36,400 --> 00:13:38,443 这儿不欢迎你们了 174 00:13:39,570 --> 00:13:40,279 滚吧 175 00:13:42,322 --> 00:13:43,073 想干吗 176 00:13:44,283 --> 00:13:45,659 刚才真对不起 177 00:13:49,204 --> 00:13:50,038 哦 178 00:13:50,080 --> 00:13:51,039 笨蛋 179 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 犯不着跟他们硬碰硬 180 00:13:56,837 --> 00:13:59,047 冻死了 我们干吗要用走的 181 00:14:00,090 --> 00:14:01,884 你偷了那家伙的车钥匙 182 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 对 接下来还要偷他的车 183 00:14:04,720 --> 00:14:06,847 妈呀 快上车 184 00:14:12,477 --> 00:14:13,478 在这儿待着 185 00:14:16,231 --> 00:14:17,983 这是我的车 186 00:14:19,109 --> 00:14:22,571 艾格西 我警告你 赶紧给我停下 187 00:14:22,613 --> 00:14:25,866 你小子死定了 给我停下 188 00:14:26,366 --> 00:14:29,328 停下 你小子看我不弄死你 189 00:14:29,369 --> 00:14:31,079 来打我们呀 190 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 来呀 191 00:14:34,625 --> 00:14:37,085 走一个 艾格西 走一个 192 00:14:37,711 --> 00:14:39,213 你们想干什么 193 00:14:41,006 --> 00:14:42,466 迪恩 是我 194 00:14:42,508 --> 00:14:44,718 艾格西把我的车偷走了 195 00:14:44,760 --> 00:14:48,096 他当着我的面把车像陀螺一样开着玩儿 196 00:14:48,138 --> 00:14:48,972 然后开走了 197 00:14:49,640 --> 00:14:51,725 我忍无可忍了 他不把我放在眼里 198 00:14:51,767 --> 00:14:53,894 也就是不把你放在眼里 199 00:14:54,353 --> 00:14:55,896 等等 这是什么情况 200 00:15:12,663 --> 00:15:14,665 他们追上来了 艾格西 201 00:15:38,063 --> 00:15:38,856 你傻啊 202 00:15:38,897 --> 00:15:40,649 从车上下来 把手放在脑后 203 00:15:40,691 --> 00:15:44,236 狐狸是有害动物 你应该直接碾过去 204 00:15:44,278 --> 00:15:45,696 我该做没做的事情多了去了 205 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 你们下车 我来解决 206 00:15:49,032 --> 00:15:50,909 愣着干吗 快下车 207 00:15:59,585 --> 00:16:03,046 艾格西 盗亦有道什么的都是屁话 208 00:16:03,964 --> 00:16:07,467 告诉我那两个跟你一起偷车的人的名字 209 00:16:08,427 --> 00:16:09,595 不然你就得坐牢 210 00:16:10,596 --> 00:16:11,471 你看着办 211 00:16:13,182 --> 00:16:14,975 我要打个电话 212 00:16:17,477 --> 00:16:18,312 好吧 213 00:16:19,229 --> 00:16:20,606 最好是打给你妈 214 00:16:21,315 --> 00:16:23,734 告诉她你要坐牢不能回家吃饭了 215 00:16:55,349 --> 00:16:57,142 这里客户投诉中心 请问有什么需要 216 00:16:58,644 --> 00:17:00,312 我叫艾格西·恩威 217 00:17:00,354 --> 00:17:02,314 对不起 是盖瑞·恩威 218 00:17:02,356 --> 00:17:06,318 我闯了大祸 现在在霍本警察局 219 00:17:06,359 --> 00:17:08,194 我妈说我需要帮助时可以打这个号码 220 00:17:08,237 --> 00:17:10,405 对不起 先生 您打错了 221 00:17:11,156 --> 00:17:11,906 等等 等等 222 00:17:13,909 --> 00:17:15,368 牛津好过布洛克 223 00:17:18,038 --> 00:17:19,623 您的投诉已经被受理 224 00:17:19,665 --> 00:17:22,376 希望您今后能继续支持我们 225 00:17:30,008 --> 00:17:33,679 霍本警察局 226 00:17:34,054 --> 00:17:35,055 喂 227 00:17:36,682 --> 00:17:37,808 你是谁 228 00:17:39,434 --> 00:17:41,562 我 对 229 00:17:42,688 --> 00:17:44,898 是的 我完全明白 230 00:18:04,710 --> 00:18:05,669 艾格西 231 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 需要搭车送你回家吗 232 00:18:08,922 --> 00:18:09,798 你是谁 233 00:18:09,840 --> 00:18:11,550 帮你脱罪的人 234 00:18:11,592 --> 00:18:12,718 这不算回答 235 00:18:13,302 --> 00:18:14,970 我还指望你会感激我呢 236 00:18:16,471 --> 00:18:17,848 我叫哈利·哈特 237 00:18:18,974 --> 00:18:20,350 是我给了你那枚勋章 238 00:18:21,602 --> 00:18:23,187 你父亲救过我的命 239 00:18:25,105 --> 00:18:26,690 黑王子酒吧 提供烈性黑啤和麦芽啤酒 240 00:18:26,732 --> 00:18:28,984 所以你在干裁缝之前当过兵 241 00:18:29,568 --> 00:18:30,611 你是军官吗 242 00:18:30,986 --> 00:18:31,737 不算是 243 00:18:32,696 --> 00:18:34,531 你们驻扎在哪儿 伊拉克吗 244 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 对不起 艾格西 这是机密 245 00:18:37,951 --> 00:18:39,494 但我爸救过你的命对吗 246 00:18:40,621 --> 00:18:43,457 你父亲去世那天 我出了一个纰漏 247 00:18:45,125 --> 00:18:48,754 若非你父亲挺身而出 会有许多人牺牲 248 00:18:50,506 --> 00:18:51,632 我欠他的 249 00:18:53,008 --> 00:18:54,635 你父亲是一个勇敢的人 250 00:18:56,261 --> 00:18:57,137 一个好人 251 00:18:58,347 --> 00:18:59,348 我看过你的档案 252 00:18:59,389 --> 00:19:01,725 你做的那些事估计令他有点失望 253 00:19:01,767 --> 00:19:03,227 你凭什么这么说 254 00:19:03,268 --> 00:19:05,771 小学阶段表现出极高的智商 255 00:19:07,147 --> 00:19:08,482 随后一落千丈 256 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 嗑药 小偷小摸 一直没有工作 257 00:19:11,401 --> 00:19:13,362 你以为工作满大街都有吗 258 00:19:13,403 --> 00:19:15,113 这不是你放弃爱好的原因 259 00:19:15,155 --> 00:19:19,117 连续两年区十岁以下少儿体操比赛冠军 260 00:19:19,159 --> 00:19:21,370 你的教练认为你有参加奥运会的潜质 261 00:19:21,411 --> 00:19:25,374 跟那种后爸住在一起不想学新东西都难 262 00:19:25,415 --> 00:19:27,167 当然 永远都是别人的错 263 00:19:28,502 --> 00:19:30,254 退出海军陆战队又该怪谁 264 00:19:30,295 --> 00:19:32,756 你在训练中表现优异却中途放弃了 265 00:19:32,798 --> 00:19:34,383 因为我妈妈疯了 266 00:19:35,008 --> 00:19:37,261 总说我会像我爸那样丢下她 267 00:19:38,011 --> 00:19:40,472 不希望我给你们这些当官的人当炮灰 268 00:19:40,514 --> 00:19:42,975 你们只会高高在上地对我们评头论足 269 00:19:43,016 --> 00:19:45,435 从不去想我们背后的无奈 270 00:19:45,811 --> 00:19:48,021 我们没有选择 你懂吗 271 00:19:48,814 --> 00:19:51,400 要是我们出生时屁眼里也插着金汤匙 272 00:19:51,441 --> 00:19:52,818 绝不会混得比你们差 273 00:19:53,527 --> 00:19:54,278 只会更好 274 00:19:54,319 --> 00:19:57,531 你小子怎么会在这儿 你逗我呢 275 00:19:59,074 --> 00:20:02,160 又是群因为没有金栓剂所以失足的青年 276 00:20:02,202 --> 00:20:03,996 不 他们是例外 走吧 277 00:20:04,037 --> 00:20:05,414 荒谬 酒还没喝完呢 278 00:20:05,455 --> 00:20:08,041 你偷了他的车 迪恩说你是自己作死 279 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 他才不把你妈放在眼里 280 00:20:09,710 --> 00:20:11,044 听着 小伙子们 281 00:20:12,671 --> 00:20:14,673 我今天一天没消停过 282 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 不管你们跟他有什么矛盾 283 00:20:16,717 --> 00:20:18,552 我相信肯定是他不好 284 00:20:19,469 --> 00:20:22,806 如果你们能让我安安静静喝完这杯黑啤 285 00:20:22,848 --> 00:20:24,933 我会非常感激你们的 286 00:20:28,937 --> 00:20:31,690 你还是赶紧走吧 老大爷 免得受伤 287 00:20:31,732 --> 00:20:33,358 他没在唬你 快走吧 288 00:20:39,990 --> 00:20:40,866 借过 289 00:20:42,993 --> 00:20:45,871 想找鸭的话 建议你去史密斯大街 290 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 不知礼 291 00:20:54,087 --> 00:20:59,384 无以立也 292 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 知道这句话是什么意思吗 293 00:21:10,896 --> 00:21:12,272 让我来教教你们 294 00:21:21,782 --> 00:21:25,410 你们想在这儿站一天吗 到底打不打 295 00:22:09,663 --> 00:22:12,791 去死吧 臭老头 296 00:22:15,669 --> 00:22:16,670 击昏 297 00:22:26,471 --> 00:22:27,472 失忆模式 298 00:22:53,874 --> 00:22:55,292 对不起让你受惊了 299 00:22:55,334 --> 00:22:57,211 我正想找地儿发泄一下 300 00:22:58,212 --> 00:23:00,380 昨天收到一个朋友的死讯 301 00:23:02,132 --> 00:23:04,092 那个人也认识你的父亲 302 00:23:06,720 --> 00:23:08,514 我必须向你道歉 艾格西 303 00:23:08,889 --> 00:23:10,974 我不该让你看到这些 304 00:23:11,016 --> 00:23:13,185 不 别这样 我发誓不说出去 305 00:23:13,227 --> 00:23:14,811 我最擅长的事就是保守秘密 306 00:23:14,853 --> 00:23:15,687 对谁都不说吗 307 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 你去问条子 我从不出卖别人 308 00:23:17,523 --> 00:23:18,190 你能保证吗 309 00:23:18,232 --> 00:23:19,274 我用命保证 310 00:23:24,029 --> 00:23:25,656 那就多谢了 艾格西 311 00:23:26,031 --> 00:23:27,866 你说当官的人的话说得没错 312 00:23:27,908 --> 00:23:30,410 但他们中间也有例外 313 00:23:31,161 --> 00:23:32,746 祝你一切顺利 314 00:23:47,302 --> 00:23:51,598 里士满·瓦伦丁新片昨夜在好莱坞首映 315 00:23:51,640 --> 00:23:54,351 这部讲述互联网大亨发家史的影片 316 00:23:54,393 --> 00:23:57,145 有望成为这个颁奖季的热门赢家 317 00:23:57,563 --> 00:24:00,858 伊基·阿塞莉娅依旧没出现在红毯上 318 00:24:00,899 --> 00:24:04,278 三天前她缺席在奥克兰的音乐会后失踪 319 00:24:04,319 --> 00:24:05,779 目前尚未收到任何赎金要求 320 00:24:05,821 --> 00:24:08,198 艾格西 快走 不然他就要 321 00:24:09,074 --> 00:24:11,410 不 求你 别打他 别打他 322 00:24:11,451 --> 00:24:14,246 滚开 你给我滚开 给我把嘴闭上 323 00:24:14,288 --> 00:24:16,290 酒吧里跟你在一起的人是谁 324 00:24:16,331 --> 00:24:19,042 跟你在一起的老东西叫什么 325 00:24:19,084 --> 00:24:19,877 没人跟我在一起 326 00:24:19,918 --> 00:24:20,627 他是谁 327 00:24:20,669 --> 00:24:21,753 我不知道你在说什么 328 00:24:21,795 --> 00:24:22,504 他是谁 329 00:24:22,546 --> 00:24:23,547 我不知道你在说什么 330 00:24:23,589 --> 00:24:24,882 快说他叫什么 331 00:24:24,923 --> 00:24:26,925 我不知道你在说什么 332 00:24:31,597 --> 00:24:34,766 告诉我跟你一起在酒吧的人是谁 333 00:24:34,808 --> 00:24:37,060 告诉我他的名字 334 00:24:37,102 --> 00:24:40,564 你再不说 我就把你的头拧下来 快说 335 00:24:40,606 --> 00:24:43,066 我不知道你在说什么 快说 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 说呀 艾格西 337 00:24:44,318 --> 00:24:46,278 滚开 米雪儿 338 00:24:46,320 --> 00:24:50,574 就算我现在杀了你也不会有任何人发现 339 00:24:50,616 --> 00:24:52,326 我会 340 00:24:52,367 --> 00:24:54,536 我手上有足够的证据 341 00:24:54,578 --> 00:24:56,413 让你下半辈子都在监狱里度过 342 00:24:56,455 --> 00:24:58,081 迪恩·安东尼·贝克先生 343 00:24:58,123 --> 00:24:58,957 搞什么鬼 344 00:24:58,999 --> 00:25:00,334 你现在最好放开那个孩子 345 00:25:00,375 --> 00:25:04,004 不然我将把这些证据交送有关部门 346 00:25:05,130 --> 00:25:07,966 艾格西 来我跟你说过的裁缝店找我 347 00:25:08,008 --> 00:25:10,135 这到底是怎么回事 348 00:25:12,513 --> 00:25:13,805 艾格西 你个臭小子 349 00:25:13,847 --> 00:25:15,015 他想逃跑 350 00:25:16,391 --> 00:25:17,309 快追 快追 351 00:25:17,351 --> 00:25:19,520 艾格西 臭小子 给我回来 352 00:25:32,407 --> 00:25:34,868 胆小鬼 你给我等着 353 00:25:45,546 --> 00:25:49,633 皇家绅士 354 00:26:00,686 --> 00:26:02,437 虽然我以前没见过裁缝 355 00:26:03,647 --> 00:26:05,065 但我能肯定你不是裁缝 356 00:26:08,819 --> 00:26:10,070 跟我来 357 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 进来啊 358 00:26:26,295 --> 00:26:27,379 你看到什么 359 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 一个想知道到底发生了什么事的人 360 00:26:32,342 --> 00:26:34,595 我看到一个有潜力的年轻人 361 00:26:36,096 --> 00:26:37,681 他有一颗忠心 362 00:26:38,932 --> 00:26:40,809 听从指挥 363 00:26:40,851 --> 00:26:43,103 愿意用毕生精力做好事 364 00:26:45,189 --> 00:26:46,940 你看过《颠倒乾坤》吗 365 00:26:47,983 --> 00:26:49,193 没有 366 00:26:49,735 --> 00:26:51,111 《尼基塔》呢 367 00:26:52,237 --> 00:26:53,614 《风月俏佳人》 368 00:26:54,615 --> 00:26:55,782 好吧 369 00:26:55,824 --> 00:26:59,077 你虽然出生在没有金汤匙的路上 370 00:26:59,119 --> 00:27:01,163 但你完全可以换条路走 371 00:27:01,205 --> 00:27:03,123 如果你准备好适应和学习 372 00:27:04,583 --> 00:27:06,210 你就能蜕变 373 00:27:06,251 --> 00:27:07,878 像《窈窕淑女》那样 374 00:27:09,505 --> 00:27:10,964 你总是能带给我惊喜 375 00:27:11,757 --> 00:27:14,009 对 就像《窈窕淑女》那样 376 00:27:15,511 --> 00:27:18,514 只是我要给你的是成为皇家绅士的机会 377 00:27:19,515 --> 00:27:20,390 当裁缝吗 378 00:27:21,350 --> 00:27:22,768 当皇家特工 379 00:27:24,228 --> 00:27:25,354 你是说间谍吗 380 00:27:25,395 --> 00:27:26,730 类似 381 00:27:28,774 --> 00:27:29,775 有兴趣吗 382 00:27:30,359 --> 00:27:32,027 反正也不可能比现在更惨了 383 00:27:39,868 --> 00:27:42,871 皇家绅士的裁缝们自1849年起就一直 384 00:27:42,913 --> 00:27:45,457 在为各国的皇亲贵族制作服装 385 00:27:45,499 --> 00:27:46,500 截止到1919年 386 00:27:46,542 --> 00:27:49,545 他们中许多人在一战中失去了继承人 387 00:27:51,004 --> 00:27:53,549 大笔的财产无人继承 388 00:27:54,550 --> 00:27:58,178 达官显贵们极力想要维持和平的生活 389 00:27:58,679 --> 00:27:59,972 我们的创立者意识到 390 00:28:00,013 --> 00:28:02,808 他们的财富和权力有更好的用途 391 00:28:03,559 --> 00:28:06,436 新的事业就此诞生 392 00:28:07,646 --> 00:28:09,982 一家独立的国际情报机构 393 00:28:10,023 --> 00:28:13,068 拥有最高级别的自主决定权 394 00:28:14,194 --> 00:28:17,364 不受那些会影响国家谍报机构的 395 00:28:17,406 --> 00:28:19,449 政治斗争和官僚体制的限制 396 00:28:20,909 --> 00:28:22,828 西装是现代绅士的盔甲 397 00:28:24,079 --> 00:28:26,582 皇家特工是新时代的骑士 398 00:28:28,292 --> 00:28:29,793 这玩意儿能下到多深的地方 399 00:28:29,835 --> 00:28:31,044 看需要 400 00:29:15,631 --> 00:29:16,882 见鬼 迟到了 401 00:29:41,907 --> 00:29:44,284 你父亲也露出过这种表情 402 00:29:46,161 --> 00:29:47,287 我也是 403 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 走吧 404 00:29:53,126 --> 00:29:54,378 加拉哈德 405 00:29:54,419 --> 00:29:55,379 是我的代号 406 00:29:55,420 --> 00:29:56,672 你又迟到了 407 00:29:57,422 --> 00:29:58,298 祝你好运 408 00:29:59,132 --> 00:29:59,925 进去吧 409 00:30:11,812 --> 00:30:12,771 集合 410 00:30:15,315 --> 00:30:18,026 女士们先生们 我叫梅林 411 00:30:18,277 --> 00:30:22,656 你们即将接受世界上最危险的招聘面试 412 00:30:22,698 --> 00:30:27,452 你们中只有一人能成为下一任兰斯洛特 413 00:30:28,704 --> 00:30:31,957 谁能告诉我这是什么 414 00:30:32,833 --> 00:30:33,500 你说 415 00:30:33,542 --> 00:30:34,418 是尸体袋 长官 416 00:30:34,459 --> 00:30:35,460 正确 417 00:30:36,211 --> 00:30:37,129 你叫查理是吗 418 00:30:37,171 --> 00:30:37,921 是的 长官 419 00:30:37,963 --> 00:30:41,300 很好 等会儿你们每人拿一个尸体袋 420 00:30:41,341 --> 00:30:43,552 在上面写上你的名字 421 00:30:43,594 --> 00:30:47,055 再写上你最亲近的家人的个人信息 422 00:30:47,097 --> 00:30:50,684 这么做代表你们了解即将面临的危险 423 00:30:50,726 --> 00:30:53,937 并且同意严格保守这里的机密 424 00:30:53,979 --> 00:30:55,772 一旦你们泄露出去 425 00:30:55,814 --> 00:31:01,361 就会把你们和你们的家人送进那个袋子 426 00:31:03,614 --> 00:31:04,740 都明白了吗 427 00:31:06,366 --> 00:31:07,242 非常好 428 00:31:08,202 --> 00:31:08,994 解散 429 00:31:16,710 --> 00:31:19,213 我叫洛克茜安 叫我洛克茜就行 430 00:31:19,880 --> 00:31:20,714 我叫艾格西 431 00:31:20,756 --> 00:31:21,423 艾基 432 00:31:21,465 --> 00:31:22,341 是艾格西 433 00:31:22,382 --> 00:31:25,344 艾基 你是从哪儿被发掘的 434 00:31:25,385 --> 00:31:27,596 你知道我们不能说自己是谁推荐的 435 00:31:27,638 --> 00:31:29,181 你没必要那么凶吧 436 00:31:29,223 --> 00:31:31,225 查理只是随便聊聊而已 对吧 437 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 我叫笛格比 438 00:31:34,520 --> 00:31:35,187 笛格比 439 00:31:35,229 --> 00:31:36,730 艾基 这是茹夫斯 440 00:31:36,772 --> 00:31:37,898 茹夫斯 这是艾基 441 00:31:40,651 --> 00:31:43,695 艾基 你是牛津的还是剑桥的 442 00:31:43,737 --> 00:31:44,613 都不是 443 00:31:44,655 --> 00:31:45,572 圣安德鲁斯 444 00:31:45,614 --> 00:31:46,240 杜伦 445 00:31:46,281 --> 00:31:48,116 等等 我们好像见过面 446 00:31:48,158 --> 00:31:51,995 你在温彻斯特的麦当劳帮我端过盘子吧 447 00:31:52,037 --> 00:31:52,996 没有 448 00:31:53,038 --> 00:31:55,874 不然你肯定会记得我给你的套餐加过料 449 00:31:56,416 --> 00:31:57,793 肯定是圣安德鲁斯的 450 00:31:59,670 --> 00:32:00,587 别搭理他们 451 00:32:00,629 --> 00:32:01,713 需要笔吗 452 00:32:01,755 --> 00:32:02,756 谢谢 453 00:32:02,798 --> 00:32:04,508 你叫阿米莉亚 对吗 454 00:32:04,550 --> 00:32:06,093 阿米莉亚 这是艾格西 455 00:32:06,134 --> 00:32:07,135 嗨 艾格西 456 00:32:07,803 --> 00:32:09,513 你千万不要理睬那帮家伙 457 00:32:09,555 --> 00:32:11,139 我也是这么说的 458 00:32:12,432 --> 00:32:13,392 姓名 血型 亲属 459 00:32:13,433 --> 00:32:16,728 这只是种恐吓战术 单纯的军事小技巧 460 00:32:16,770 --> 00:32:18,272 不会死人的 461 00:32:22,276 --> 00:32:23,193 太遗憾了 462 00:32:25,445 --> 00:32:27,906 好极了 你不知道 中情局不知道 463 00:32:27,948 --> 00:32:30,325 没人知道这家伙是谁吗 464 00:32:31,159 --> 00:32:33,787 算了 说真的 算了 465 00:32:33,829 --> 00:32:35,622 当然不是真的算了 466 00:32:35,664 --> 00:32:37,457 但我今天来不是为这件事 467 00:32:37,958 --> 00:32:41,253 老兄 你懂我的 钱对我来说不是问题 468 00:32:41,295 --> 00:32:43,422 我完全可以离开麻省理工 469 00:32:43,463 --> 00:32:45,883 随便滚去哪个小岛 把公司丢给别人管 470 00:32:45,924 --> 00:32:50,345 没人逼我拯救地球 是我自愿的 471 00:32:50,721 --> 00:32:52,681 全球气候变化研究 四处游说 472 00:32:52,723 --> 00:32:54,641 多少年的时间 数十亿的美元 473 00:32:54,683 --> 00:32:56,101 知道我为什么不干了吗 474 00:32:56,852 --> 00:33:01,315 因为据我所知这个星球至今还是一团糟 475 00:33:01,982 --> 00:33:06,987 因此我顿悟了 靠钱解决不了这个问题 476 00:33:07,738 --> 00:33:11,909 那些自称政治家的白痴平时是缩头乌龟 477 00:33:11,950 --> 00:33:14,119 只有选举的时候才会站出来 478 00:33:15,245 --> 00:33:19,249 所以这两年我一直在找真正的解决办法 479 00:33:20,125 --> 00:33:21,752 终于被我找到了 480 00:33:23,128 --> 00:33:26,465 现在 如果你真心想让世界变得更美好 481 00:33:26,507 --> 00:33:28,675 就给我竖起耳朵仔细听好 482 00:33:28,717 --> 00:33:30,636 下面我就来告诉你办法是什么 483 00:33:31,136 --> 00:33:34,097 请说 瓦伦丁先生 我在听 484 00:33:35,390 --> 00:33:38,519 前提是你同意我所有的条件 485 00:34:22,396 --> 00:34:23,188 这是怎么回事 486 00:34:25,440 --> 00:34:26,525 搞什么鬼 487 00:34:26,567 --> 00:34:27,400 该死 我的天啊 怎么回事 488 00:34:27,442 --> 00:34:30,362 大家别慌 听我说 保持冷静 489 00:34:30,404 --> 00:34:31,947 该死 490 00:34:34,283 --> 00:34:35,784 用马桶呼吸 用马桶呼吸 491 00:34:35,826 --> 00:34:36,909 用马桶呼吸 492 00:34:36,952 --> 00:34:37,953 用淋浴头 493 00:34:39,079 --> 00:34:39,871 淋浴头 494 00:34:39,913 --> 00:34:41,706 说得对 快行动 495 00:34:43,292 --> 00:34:45,293 等等 为什么不去开开看那扇门 496 00:36:09,670 --> 00:36:12,381 恭喜你们完成了第一项任务 497 00:36:12,673 --> 00:36:15,133 查理 洛克茜 干得好 498 00:36:15,175 --> 00:36:17,302 替还不明白的人解释一下 499 00:36:17,553 --> 00:36:19,763 在马桶的U型弯插入一根呼吸管 500 00:36:19,805 --> 00:36:21,640 就能得到源源不断的空气 501 00:36:21,682 --> 00:36:24,059 物理常识 值得牢记 502 00:36:24,309 --> 00:36:27,729 艾格西 察觉到这是双面镜 值得表扬 503 00:36:27,771 --> 00:36:28,897 他可能见得多了 504 00:36:28,939 --> 00:36:31,900 行了 把你们脸上的白痴笑容收起来 505 00:36:32,150 --> 00:36:35,821 在我看来这次任务你们每个人都失败了 506 00:36:36,280 --> 00:36:39,533 你们忘记了最重要的一点 507 00:36:40,325 --> 00:36:41,410 团队合作 508 00:36:55,841 --> 00:36:58,051 不再是单纯的军事小技巧了 509 00:37:01,471 --> 00:37:07,102 三十五 一百零五 这就对了 510 00:37:12,357 --> 00:37:14,860 你好 有什么事吗 511 00:37:15,110 --> 00:37:15,819 是的 512 00:37:15,861 --> 00:37:18,572 我想请教一个人为气候变暖的问题 513 00:37:20,115 --> 00:37:21,200 真的吗 514 00:37:21,241 --> 00:37:23,243 其实这是个很有意思的课题 515 00:37:24,870 --> 00:37:26,705 我的同事为了救你而死 516 00:37:26,747 --> 00:37:28,707 你见识过我们的能耐了 517 00:37:28,749 --> 00:37:31,460 告诉我是谁绑架了你又为什么把你放了 518 00:37:31,502 --> 00:37:33,420 我听不懂你在说什么 519 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 我真的不能告诉你不然的话 520 00:37:36,507 --> 00:37:39,384 拜托 我都没用力 拿出点男人的样子 521 00:37:58,153 --> 00:38:00,572 安全漏洞 植入装置被激活 522 00:38:00,614 --> 00:38:02,908 该死的 他到底是谁 我绝对 523 00:38:04,159 --> 00:38:06,119 他逼得我只能杀了阿诺德 524 00:38:06,161 --> 00:38:07,746 我超爱阿诺德教授 525 00:38:07,788 --> 00:38:10,874 好消息是应急和监控系统运转地很成功 526 00:38:10,916 --> 00:38:12,376 知道坏消息是什么吗 527 00:38:13,001 --> 00:38:16,338 我的同事死了 听见他说的了吗 528 00:38:16,380 --> 00:38:18,966 他们是有组织的 我们被盯上了 529 00:38:19,007 --> 00:38:19,883 我不管你去找谁 530 00:38:19,925 --> 00:38:20,884 我告诉过你了 531 00:38:20,926 --> 00:38:24,555 克格勃 军情六局 摩萨德 我都问过了 532 00:38:24,805 --> 00:38:26,807 都说不是他们的人 533 00:38:28,267 --> 00:38:32,896 这些特务机关起的都是些什么怪名字 534 00:38:32,938 --> 00:38:35,190 还真符合他们的神秘形象 535 00:38:36,149 --> 00:38:38,026 要我说都是垃圾 536 00:38:38,318 --> 00:38:41,405 我们的动作要快一点 把发售日期提前 537 00:38:41,446 --> 00:38:45,117 生产进程才刚过半 这么做会增加成本 538 00:38:45,158 --> 00:38:47,828 你觉得我会在乎成本吗 赶紧给我搞定 539 00:38:51,081 --> 00:38:53,208 经过昨晚你们应该明白了 540 00:38:55,043 --> 00:38:58,130 在这里团队合作是最重要的 541 00:38:58,172 --> 00:39:01,091 你们在这里磨练身手 挑战极限 542 00:39:02,342 --> 00:39:05,596 接下来你们要养一只小狗 543 00:39:05,971 --> 00:39:08,015 到哪儿都要带着你们的狗 544 00:39:08,056 --> 00:39:10,267 你们要照顾它们 训练它们 545 00:39:10,309 --> 00:39:13,395 等你们把狗训练好了 你们也就合格了 546 00:39:13,437 --> 00:39:15,856 如果你们能坚持到最后的话 547 00:39:16,315 --> 00:39:17,441 都听明白了吗 548 00:39:18,483 --> 00:39:19,610 挑只小狗吧 549 00:39:22,988 --> 00:39:24,281 贵宾狗 550 00:39:24,323 --> 00:39:26,617 怎样 贵宾狗是猎犬 551 00:39:27,201 --> 00:39:29,870 自古就是狩猎好手 一教就会 552 00:39:31,705 --> 00:39:32,456 哈巴狗 553 00:39:34,333 --> 00:39:35,626 这不是斗牛犬吗 554 00:39:38,462 --> 00:39:40,005 它以后会长大的吧 555 00:39:43,383 --> 00:39:45,344 该死 556 00:39:47,846 --> 00:39:50,641 磁共振检查结果没有脑震荡 557 00:39:51,350 --> 00:39:53,852 脑部未受到任何直接伤害 558 00:39:54,645 --> 00:39:56,480 他可能会昏迷多久 559 00:39:56,897 --> 00:39:58,190 这个问题很难回答 560 00:39:58,232 --> 00:40:00,234 我们不清楚是什么攻击了他 561 00:40:00,275 --> 00:40:01,693 哈利录下的视频呢 562 00:40:01,735 --> 00:40:03,612 他家里的终端上没有记录 563 00:40:03,654 --> 00:40:06,031 都被加密了 无法破解 564 00:40:06,907 --> 00:40:10,827 他要是能醒过来 务必请他分享下密码 565 00:40:10,869 --> 00:40:12,162 他会没事吗 566 00:40:13,872 --> 00:40:15,624 现在只能耐心等待 艾格西 567 00:40:15,874 --> 00:40:17,417 他会好的 好吗 568 00:40:17,751 --> 00:40:19,711 我要是你 就会集中精力训练 569 00:40:19,753 --> 00:40:21,922 努力通过测试 不给他丢脸 570 00:40:28,428 --> 00:40:31,098 见鬼 跑起来 跑起来 跑起来 571 00:40:31,139 --> 00:40:32,766 跑呀 J.B. 快跑 572 00:40:36,270 --> 00:40:37,771 你别害我当最后一名 573 00:40:39,189 --> 00:40:41,942 J.B. 我要开枪了 我真的要开枪了 574 00:40:42,943 --> 00:40:44,695 梅林不让我抱着你跑 575 00:40:45,946 --> 00:40:47,698 该死 不管了 576 00:41:30,699 --> 00:41:31,950 淹水了 577 00:41:34,995 --> 00:41:35,829 想打架是吗 578 00:41:35,871 --> 00:41:36,538 艾格西 别理他们 579 00:41:36,580 --> 00:41:38,290 不是吧 这么开不起玩笑 580 00:41:38,332 --> 00:41:40,542 你会被开除的 这么做不值得 581 00:41:40,584 --> 00:41:43,086 我才不在乎会不会被开除 582 00:41:43,128 --> 00:41:43,795 来呀 你来打我呀 583 00:41:43,837 --> 00:41:45,506 查理 滚一边去 584 00:41:47,466 --> 00:41:48,842 滚得越远越好 585 00:41:49,968 --> 00:41:50,594 蠢货 586 00:41:51,762 --> 00:41:53,722 过来 J.B. 好孩子 587 00:42:07,861 --> 00:42:11,281 考试时间为一个小时 现在开始 588 00:42:14,034 --> 00:42:15,702 目标出现 距离八百米 589 00:42:15,744 --> 00:42:17,746 你能留到现在真是奇迹 590 00:42:17,788 --> 00:42:21,375 像一坨怎么冲都冲不走的臭屎 591 00:42:21,416 --> 00:42:25,128 收到 确认目标 能不能闭上你的臭嘴 592 00:42:25,170 --> 00:42:27,381 他们是不是给你特殊优待了 593 00:42:28,257 --> 00:42:31,051 好比穷酸学校里的差生混进牛津 594 00:42:31,552 --> 00:42:33,136 全靠他们老妈是只有一条腿的女同性恋 595 00:42:33,178 --> 00:42:34,847 我是不是差生你知道个屁 596 00:42:34,888 --> 00:42:36,890 原谅我 你的教育程度一定很高 597 00:42:36,932 --> 00:42:38,058 准备射击 598 00:42:40,561 --> 00:42:42,938 现在还觉得我需要特殊优待吗 599 00:42:55,325 --> 00:42:57,035 谢谢两位听我说完 600 00:42:57,077 --> 00:43:01,540 非常感谢你不远万里而来 公主殿下 601 00:43:01,582 --> 00:43:03,292 也谢谢你 首相先生 602 00:43:03,584 --> 00:43:06,587 我觉得你的计划非常出色 603 00:43:07,087 --> 00:43:09,339 无疑是一项伟大举措 604 00:43:10,424 --> 00:43:13,927 你简直就是一个疯子 605 00:43:15,220 --> 00:43:16,889 首相先生你也一样 606 00:43:16,930 --> 00:43:19,099 不敢相信你竟然会起这种念头 607 00:43:20,350 --> 00:43:24,438 选你当首相不是为了让你干这种事 608 00:43:24,479 --> 00:43:27,524 别碰我 对不起 公主殿下 609 00:43:27,566 --> 00:43:30,068 为了让斯堪的纳维亚回到正轨 610 00:43:30,110 --> 00:43:31,486 你是必不可少的存在 611 00:43:31,737 --> 00:43:33,197 你受人爱戴 有感召力 612 00:43:33,238 --> 00:43:35,699 你有调动人民情绪的力量 613 00:43:35,949 --> 00:43:38,702 不管你愿不愿意加入我们 614 00:43:38,744 --> 00:43:43,582 我都要送你去一个能保证你安全的地方 615 00:43:43,999 --> 00:43:46,460 首相先生你呢 愿不愿意加入我们 616 00:43:47,252 --> 00:43:51,131 我觉得作为一名政治家现在是时候 617 00:43:51,965 --> 00:43:53,842 做一些惊天动地的事了 618 00:43:53,884 --> 00:43:55,260 太对了 619 00:43:55,969 --> 00:43:56,720 什么 620 00:43:56,762 --> 00:43:57,888 把她带走 621 00:43:58,597 --> 00:44:01,266 真不敢相信 你会后悔的 622 00:44:02,017 --> 00:44:02,768 喝一杯 623 00:44:03,769 --> 00:44:04,728 早就想了 624 00:44:07,231 --> 00:44:09,233 警卫 救救我 625 00:44:09,274 --> 00:44:11,777 放心 我们不会伤到公主的 626 00:44:12,152 --> 00:44:16,156 我是共和政体的支持者 不吃皇权那套 627 00:44:17,741 --> 00:44:19,034 放开公主 628 00:44:52,568 --> 00:44:53,527 好了 完成了 629 00:44:53,944 --> 00:44:55,070 一点也不疼吧 630 00:44:56,029 --> 00:44:57,447 几乎没什么感觉 631 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 欢迎你的加入 632 00:45:00,075 --> 00:45:01,326 这是我的荣幸 633 00:45:08,208 --> 00:45:09,334 不知道要敲门吗 634 00:45:10,335 --> 00:45:12,212 入室行窃前才需要敲门 635 00:45:13,338 --> 00:45:14,590 梅林说你想见我 636 00:45:15,591 --> 00:45:17,926 但愿J.B.的训练和你一样顺利 637 00:45:17,968 --> 00:45:18,969 坐下 638 00:45:21,096 --> 00:45:23,974 恭喜你成为最后六名候选人之一 639 00:45:24,683 --> 00:45:26,727 你的测试结果比我预想得好多了 640 00:45:29,730 --> 00:45:30,606 请进 641 00:45:35,194 --> 00:45:38,906 艾格西 我和他有事要谈 你可以走了 642 00:45:38,947 --> 00:45:42,367 荒谬 让他听着 说不定能学到东西 643 00:45:43,118 --> 00:45:45,204 随你吧 看一下这个 644 00:45:45,245 --> 00:45:48,248 拜托 我都没用力 拿出点男人的样子 645 00:45:48,707 --> 00:45:50,083 我的妈呀 646 00:45:50,626 --> 00:45:52,211 这也太恶心了 哈利 647 00:45:53,253 --> 00:45:56,089 你把他头打爆了 是不是有点过分了 648 00:45:56,465 --> 00:45:59,843 事实上爆炸是他脖子里的植入物造成的 649 00:46:00,385 --> 00:46:01,637 这儿 这道疤下面 650 00:46:02,262 --> 00:46:04,598 设备捕捉到触发爆炸的信号了吗 651 00:46:04,640 --> 00:46:06,141 好消息是捕捉到了 652 00:46:06,642 --> 00:46:08,727 坏消息是追查到的网络地址 653 00:46:08,769 --> 00:46:11,063 注册在瓦伦丁集团的名下 654 00:46:11,104 --> 00:46:12,231 这说明不了什么 655 00:46:12,272 --> 00:46:14,066 他在世界各地有数百万员工 656 00:46:14,107 --> 00:46:16,401 里士满·瓦伦丁真是个天才 657 00:46:19,905 --> 00:46:21,657 你们没看他今天的发布会吗 658 00:46:22,866 --> 00:46:23,742 没有 659 00:46:28,038 --> 00:46:30,082 我们在使用手机和互联网上 660 00:46:30,123 --> 00:46:33,502 每个人平均每年花费两千美元 661 00:46:33,877 --> 00:46:36,296 我很荣幸地向大家宣布 662 00:46:37,130 --> 00:46:39,758 这样的时代已经过去 663 00:46:39,800 --> 00:46:43,220 从明天开始 无论男女老少 664 00:46:43,262 --> 00:46:44,805 每个人都能免费拿到一张智能卡 665 00:46:45,055 --> 00:46:48,767 能够用于每一部手机 每一台电脑 666 00:46:48,809 --> 00:46:53,605 并且从此可以免费使用我的通讯网络 667 00:46:53,647 --> 00:46:54,815 免费电话 668 00:46:55,315 --> 00:46:56,441 免费上网 669 00:46:56,900 --> 00:46:58,068 人人可享 670 00:46:59,319 --> 00:47:00,279 永不收费 671 00:47:16,461 --> 00:47:19,214 瓦伦丁的助理也有同样的伤疤 672 00:47:19,590 --> 00:47:22,342 看我要跟瓦伦丁先生来一次促膝谈心了 673 00:47:25,846 --> 00:47:29,725 他下周有场庆祝晚宴 我帮你搞定请柬 674 00:47:30,350 --> 00:47:32,186 不过一定要小心 在你昏迷期间 675 00:47:32,227 --> 00:47:33,687 数百名重要人物相继失踪 676 00:47:33,729 --> 00:47:36,273 跟阿诺德教授一样 都不是为了赎金 677 00:47:36,315 --> 00:47:39,359 那你最好帮我编个能吸引绑匪的身份 678 00:47:51,747 --> 00:47:53,832 见鬼 见鬼 见鬼 679 00:47:54,082 --> 00:47:55,334 怎么 你有恐高症 680 00:47:55,375 --> 00:47:56,668 嗯 我没事 681 00:47:56,710 --> 00:47:59,880 我有过经验只是现在回忆起来有点糟 682 00:48:02,508 --> 00:48:04,760 你能挺过去 你是班里的第一名 683 00:48:07,221 --> 00:48:08,472 听好了 你们的任务是 684 00:48:08,514 --> 00:48:11,475 在不被雷达发现的情况下降落目标地点 685 00:48:11,517 --> 00:48:12,851 被我在雷达上看到 686 00:48:12,893 --> 00:48:14,728 或是偏离目标的人就得收拾东西回家 687 00:48:15,521 --> 00:48:16,772 都听明白了吗 688 00:48:20,275 --> 00:48:22,277 二十秒后抵达降落区 689 00:48:23,987 --> 00:48:25,113 要出发了 690 00:48:34,665 --> 00:48:36,625 艾格西 我真的做不到 691 00:48:36,667 --> 00:48:37,876 做不到算了 692 00:48:37,918 --> 00:48:39,920 到后面去 我来给你做示范 693 00:48:46,385 --> 00:48:47,511 我来啦 694 00:48:47,553 --> 00:48:50,389 等等 艾格西 等一下 695 00:48:51,014 --> 00:48:53,267 洛克茜 你给我振作一点 696 00:48:54,059 --> 00:48:55,435 跟在我后面跳 697 00:49:09,074 --> 00:49:10,951 冲啊 698 00:49:12,286 --> 00:49:14,204 洛克茜 再不跳你就完了 699 00:49:15,455 --> 00:49:16,456 快跳 700 00:49:35,225 --> 00:49:37,603 好样的 洛克茜 你做到了 701 00:49:45,819 --> 00:49:47,070 看我表演 702 00:49:52,743 --> 00:49:54,870 太棒了 冲啊 703 00:49:57,122 --> 00:49:59,333 乖乖 你们真够欢乐的 704 00:49:59,374 --> 00:50:01,710 你们以为会这么顺利就大错特错了 705 00:50:01,752 --> 00:50:04,213 跟着屏幕指示走白痴都会 706 00:50:04,254 --> 00:50:07,633 能顶住压力化解危机的才是皇家特工 707 00:50:08,509 --> 00:50:11,845 比如当你们中间有一个人没有降落伞时 708 00:50:13,347 --> 00:50:15,015 什么 没有降落伞 709 00:50:15,474 --> 00:50:16,350 谁 710 00:50:16,767 --> 00:50:17,809 该死 711 00:50:17,851 --> 00:50:18,727 谁没有 712 00:50:18,769 --> 00:50:19,895 现在怎么办 713 00:50:20,479 --> 00:50:23,357 降落在目标地点 不要被雷达发现 714 00:50:23,398 --> 00:50:25,609 希望待会儿不用帮某人收尸 715 00:50:25,651 --> 00:50:28,278 如果你的尸体能砸中目标地点 716 00:50:29,363 --> 00:50:31,240 我也会对你刮目相看的 717 00:50:31,532 --> 00:50:32,533 该死 718 00:50:36,411 --> 00:50:38,288 听着 我想到一个办法 719 00:50:39,540 --> 00:50:42,042 两人一组 抓住离你最近的人 720 00:50:45,295 --> 00:50:46,672 茹夫斯 过来 721 00:50:46,922 --> 00:50:47,673 该死 722 00:50:48,549 --> 00:50:49,424 茹夫斯 723 00:50:49,675 --> 00:50:51,301 该死 我办不到 724 00:50:54,930 --> 00:50:55,931 混蛋 725 00:50:57,057 --> 00:50:58,141 谢天谢地 726 00:50:58,392 --> 00:51:00,185 茹夫斯 你个孬种 727 00:51:01,395 --> 00:51:03,021 见鬼 现在变成奇数了 728 00:51:03,272 --> 00:51:04,857 快点 围一个圈 729 00:51:04,898 --> 00:51:06,775 他说得对 兄弟们围成一圈 730 00:51:11,196 --> 00:51:13,282 大家轮流打开降落伞 731 00:51:13,699 --> 00:51:16,910 找到倒霉蛋后 右手边的人负责抓住他 732 00:51:18,161 --> 00:51:19,580 好的 艾格西 733 00:51:19,955 --> 00:51:20,956 很有想法 艾格西 734 00:51:21,206 --> 00:51:23,083 你们还有三十秒 抓紧时间 735 00:51:23,333 --> 00:51:24,585 我先来 736 00:51:26,962 --> 00:51:29,173 天啊 太好了 737 00:51:31,175 --> 00:51:31,925 警告 高度过低 738 00:51:31,967 --> 00:51:32,926 好了 轮到我了 739 00:51:35,721 --> 00:51:37,222 兄弟们地面上见 740 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 该我了 741 00:51:45,939 --> 00:51:47,191 混蛋 742 00:51:51,320 --> 00:51:54,489 不管发生什么我都不会放开你 好吗 743 00:51:57,993 --> 00:51:58,994 好的 艾格西 744 00:51:59,244 --> 00:52:00,370 你先来 好吗 745 00:52:00,621 --> 00:52:01,955 好 准备好了吗 746 00:52:07,586 --> 00:52:10,631 艾格西 洛克茜 747 00:52:13,759 --> 00:52:14,635 见鬼 748 00:52:17,137 --> 00:52:17,971 见鬼 749 00:52:22,351 --> 00:52:23,769 洛克茜 750 00:52:28,482 --> 00:52:29,399 该死 751 00:52:50,420 --> 00:52:52,506 雨果 笛格比 752 00:52:52,798 --> 00:52:55,175 未降落在目标地点 不符合要求 753 00:52:55,801 --> 00:52:56,677 茹夫斯 754 00:52:57,177 --> 00:52:59,555 过早打开降落伞 暴露在雷达上 755 00:52:59,805 --> 00:53:01,515 你们三个收拾东西回家吧 756 00:53:03,684 --> 00:53:06,061 艾格西 洛克茜 恭喜你们 757 00:53:06,311 --> 00:53:07,646 你们创了新纪录 758 00:53:08,021 --> 00:53:10,315 到三百英尺才打开降落伞 胆儿够大 759 00:53:10,691 --> 00:53:13,277 你们又出色地完成了一项任务 解散 760 00:53:14,278 --> 00:53:17,072 请问 长官 你为什么选我当倒霉鬼 761 00:53:17,322 --> 00:53:18,448 我是用来当垫背的吗 762 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 住口 别用这种口气跟我说话 763 00:53:21,326 --> 00:53:24,162 你有什么不满过来在我耳边悄悄地说 764 00:53:30,460 --> 00:53:32,713 把你的玻璃心好好收一收 765 00:54:04,077 --> 00:54:06,955 迪威尔先生 很高兴见到你 766 00:54:07,247 --> 00:54:10,042 真是对不起 我好像记错晚宴日期了 767 00:54:10,083 --> 00:54:13,086 不不不 我取消了晚宴来接待你 768 00:54:13,378 --> 00:54:15,214 我收到了你那么多赞助 769 00:54:15,464 --> 00:54:16,757 理应单独请你吃饭 770 00:54:17,090 --> 00:54:17,966 请进 771 00:54:19,134 --> 00:54:19,968 谢谢 772 00:54:21,887 --> 00:54:24,264 说真的 我一直很想见见你 773 00:54:24,723 --> 00:54:26,725 大多数亿万富翁我都认识 774 00:54:26,767 --> 00:54:27,476 我相信 775 00:54:27,726 --> 00:54:31,230 我让手下的人调查过你的产业 776 00:54:31,480 --> 00:54:32,981 你们家可积攒了不少钱 777 00:54:33,232 --> 00:54:33,982 你父母是怎么赚到的 778 00:54:34,233 --> 00:54:36,985 大多靠房地产 房地产和股票 779 00:54:37,528 --> 00:54:39,154 都是合法的 如果你是想问这个 780 00:54:39,404 --> 00:54:42,950 听着 我只是想弄清楚你是什么样的人 781 00:54:42,991 --> 00:54:43,951 相信你能够理解 782 00:54:43,992 --> 00:54:45,244 完全能够理解 783 00:54:45,285 --> 00:54:46,078 但愿你肚子空着 784 00:54:46,119 --> 00:54:46,787 饥肠辘辘 785 00:54:47,037 --> 00:54:47,621 太好了 786 00:54:47,996 --> 00:54:48,997 请坐 787 00:55:10,894 --> 00:55:11,937 我要一个巨无霸 谢谢 788 00:55:12,187 --> 00:55:13,063 真有眼光 789 00:55:13,564 --> 00:55:16,650 但最好吃的还是使用秘制酱汁的芝士汉堡 790 00:55:16,900 --> 00:55:19,069 和45年的拉菲是绝配 791 00:55:19,319 --> 00:55:20,070 经典的搭配 792 00:55:20,320 --> 00:55:21,321 待会儿的甜品我能要夹心蛋糕 793 00:55:21,572 --> 00:55:23,824 配1937年的滴金酒庄吗 794 00:55:24,199 --> 00:55:25,158 我喜欢 795 00:55:26,201 --> 00:55:29,288 所以 你有意捐助我的基金会 796 00:55:30,205 --> 00:55:33,417 你应该知道我在一点点地中止研究吧 797 00:55:33,667 --> 00:55:36,587 气候变化影响着全人类 瓦伦丁先生 798 00:55:36,837 --> 00:55:39,590 忧我所忧的大人物太少但你是其中之一 799 00:55:39,840 --> 00:55:42,593 我中止研究是因为他们找不出解决办法 800 00:55:42,926 --> 00:55:45,721 研究来研究去弄出来的结果都一样 801 00:55:45,971 --> 00:55:47,431 碳排放只是一个幌子 802 00:55:47,472 --> 00:55:48,932 我们已经不能回头了 803 00:55:48,974 --> 00:55:50,475 再怎么补救都是徒劳 804 00:55:51,435 --> 00:55:52,853 你很懂行啊 805 00:55:53,103 --> 00:55:54,646 有时候我真羡慕那些 806 00:55:54,688 --> 00:55:58,108 对自己的领域知之甚少的幸福的无知者 807 00:55:59,610 --> 00:56:01,612 借用阿诺德教授一句话 808 00:56:01,862 --> 00:56:03,947 人类是一种受到诅咒的病毒 809 00:56:03,989 --> 00:56:06,074 只有我们知道宿主终有一天会死亡 810 00:56:06,116 --> 00:56:07,492 一直惶恐不安地活在这种恐惧中 811 00:56:08,869 --> 00:56:10,704 很少有人知道阿诺德教授 812 00:56:14,124 --> 00:56:16,710 你喜欢看间谍片吧 迪威尔先生 813 00:56:20,130 --> 00:56:22,883 我觉得现在的间谍电影都有点太严肃了 814 00:56:23,467 --> 00:56:25,886 但是以前的那些太经典了 815 00:56:26,512 --> 00:56:28,847 充满了超越现实的戏剧性情节 816 00:56:28,889 --> 00:56:31,850 就比如《007》系列 太赞了 817 00:56:32,267 --> 00:56:35,729 我小时候的梦想是长大以后当间谍 818 00:56:36,897 --> 00:56:38,273 当一个优雅的绅士间谍 819 00:56:38,899 --> 00:56:41,652 我一直觉得反派才是《007》的看点 820 00:56:42,653 --> 00:56:46,281 我小时候更想当一个随心所欲的自大狂 821 00:56:48,659 --> 00:56:50,911 可惜我们都放弃了儿时的梦想 822 00:56:56,542 --> 00:56:57,543 祝你好胃口 823 00:57:00,295 --> 00:57:03,298 我需要几天时间考虑一下你的提议 824 00:57:03,549 --> 00:57:06,760 我们的员工互相保持联系 没什么问题 825 00:57:07,010 --> 00:57:10,138 感谢你的这顿快乐晚餐 826 00:57:15,769 --> 00:57:17,187 怎么样 要我跟踪他吗 827 00:57:17,437 --> 00:57:20,941 不用 我在他酒里放了一个液态追踪器 828 00:57:21,400 --> 00:57:24,278 监视他接下来二十四小时内的一举一动 829 00:57:24,570 --> 00:57:26,446 他会带我们找到他的雇主 830 00:57:28,574 --> 00:57:30,409 瓦伦丁把我盯着很紧 831 00:57:30,909 --> 00:57:32,911 我只在进门时发现了这个 832 00:57:37,541 --> 00:57:39,585 南方林间传教教会是一个仇恨团体 833 00:57:39,918 --> 00:57:41,086 总部在肯塔基州 834 00:57:41,420 --> 00:57:42,963 联邦调查局监视他们好几年了 835 00:57:43,213 --> 00:57:44,798 你觉得瓦伦丁是他们的信徒 836 00:57:45,048 --> 00:57:47,718 目前还没发现直接联系 我会继续调查 837 00:57:49,720 --> 00:57:52,848 说起来 越来越长的失踪名单上 838 00:57:53,098 --> 00:57:55,601 又多了一位斯堪的纳维亚皇室成员 839 00:57:56,351 --> 00:57:58,604 缇尔蒂公主殿下 840 00:58:00,981 --> 00:58:03,859 快点放我出去 你这个疯子 841 00:58:04,109 --> 00:58:07,154 我说了 你想什么时候离开都可以 842 00:58:07,196 --> 00:58:09,489 只要你愿意答应我的条件 843 00:58:09,740 --> 00:58:11,200 我绝不答应 844 00:58:11,491 --> 00:58:14,411 以后也永远绝对不可能会答应你 845 00:58:14,453 --> 00:58:15,245 真麻烦 846 00:58:16,079 --> 00:58:17,122 贱人 847 00:58:19,333 --> 00:58:21,126 让我见英国文化协会的人 848 00:58:21,627 --> 00:58:23,337 过去的几个星期里 849 00:58:23,587 --> 00:58:26,882 不断有各界名流和政府要员失踪 850 00:58:27,132 --> 00:58:30,177 要求各国首脑作出解释的呼声越来越大 851 00:58:30,219 --> 00:58:33,263 我们正在全力寻找缇尔蒂公主的下落 852 00:58:34,014 --> 00:58:37,226 各国政府和安全部队正在齐心协力 853 00:58:37,518 --> 00:58:40,479 调查这一系列绑架案的幕后黑手 854 00:58:41,230 --> 00:58:42,105 另一则新闻 855 00:58:42,147 --> 00:58:45,859 世界各地的人们都在日以继夜地排队 856 00:58:46,109 --> 00:58:47,611 领取免费的智能卡 857 00:58:47,861 --> 00:58:48,654 艾格西妈妈 858 00:58:49,655 --> 00:58:50,280 你拿到了 859 00:58:50,531 --> 00:58:52,908 对 我排了一整天了 860 00:58:53,283 --> 00:58:55,202 慈善家里士满·瓦伦丁 861 00:58:55,244 --> 00:58:57,538 由他发起的这项史无前例的赠送活动 862 00:58:57,788 --> 00:59:00,707 目前已经送出了超过十亿张智能卡 863 00:59:00,749 --> 00:59:01,750 稍息 864 00:59:04,002 --> 00:59:05,796 你们是不是以为今天的训练结束了 865 00:59:07,172 --> 00:59:08,048 想得美 866 00:59:10,050 --> 00:59:10,801 派对 867 00:59:11,051 --> 00:59:12,177 今晚 在伦敦 868 00:59:13,679 --> 00:59:14,388 她是谁 869 00:59:14,638 --> 00:59:16,223 你的目标 你们的任务是 870 00:59:16,265 --> 00:59:17,891 运用你们学过的神经语言程序技巧 871 00:59:18,433 --> 00:59:20,811 拿下各自信封中照片上的那个人 872 00:59:21,061 --> 00:59:22,312 我所说的“拿下” 873 00:59:22,896 --> 00:59:24,314 就是两性间的那个意思 874 00:59:24,565 --> 00:59:25,190 简单 875 00:59:26,692 --> 00:59:28,068 富家女就爱坏男人 876 00:59:28,902 --> 00:59:29,945 那咱们走着瞧 877 00:59:30,821 --> 00:59:32,072 看来是场混战 878 00:59:37,828 --> 00:59:40,455 嗨 对不起 我实在忍不住要说 879 00:59:40,706 --> 00:59:43,834 你的眼睛真美 你戴了彩色隐形眼镜吗 880 00:59:44,084 --> 00:59:44,585 没有 881 00:59:44,918 --> 00:59:45,961 你肯定戴了 882 00:59:46,211 --> 00:59:48,589 我的天 贬低法 太好笑了 883 00:59:48,839 --> 00:59:50,841 现在还在用十年前的套路跟人搭讪 884 00:59:51,091 --> 00:59:51,925 你说什么 885 00:59:52,176 --> 00:59:53,093 贬低法 886 00:59:53,343 --> 00:59:57,097 故意对一个美女挑刺儿削弱她的自信心 887 00:59:57,472 --> 00:59:59,850 让你产生想获得他的认可的想法 888 01:00:00,100 --> 01:00:02,936 是一种非常低级的神经语言程序技巧 889 01:00:03,187 --> 01:00:05,439 只有我觉得这儿的香槟味道很奇怪吗 890 01:00:05,689 --> 01:00:06,356 这酒需要慢慢品 891 01:00:06,607 --> 01:00:07,357 我看是廉价货 892 01:00:07,608 --> 01:00:09,234 你可以试试这个 很好喝 893 01:00:09,484 --> 01:00:12,362 这家伙就是教你怎么勾引人的范本 894 01:00:12,613 --> 01:00:14,615 他刚才用的那招 叫提问式开场 895 01:00:14,865 --> 01:00:16,491 抛出一个客观性话题 896 01:00:16,742 --> 01:00:18,118 让所有人都参与讨论 897 01:00:18,368 --> 01:00:20,621 你就会产生想要得到某个人关注的渴望 898 01:00:20,871 --> 01:00:22,456 我只是想说香槟难喝而已 899 01:00:22,497 --> 01:00:23,832 索菲·蒙塔古赫林夫人 900 01:00:24,249 --> 01:00:25,959 前台有电话找您 901 01:00:26,210 --> 01:00:26,877 我去去就回 902 01:00:27,127 --> 01:00:27,961 你不会去太久吧 903 01:00:28,212 --> 01:00:28,879 待会儿见 904 01:00:29,505 --> 01:00:31,507 过去点 洛克茜 我觉得有点恶心 905 01:00:31,757 --> 01:00:32,382 你还好吧 906 01:00:32,633 --> 01:00:33,217 不太好 907 01:00:33,258 --> 01:00:35,511 我不是有意偷听不过我有一个办法 908 01:00:35,761 --> 01:00:37,513 保证让你们抱得美人归 909 01:00:38,263 --> 01:00:39,515 氟硝安定 910 01:00:41,975 --> 01:00:43,769 这儿还有药效更强的 911 01:01:01,245 --> 01:01:04,540 你是什么人 这是什么地方 912 01:01:07,376 --> 01:01:10,045 这把刀能救你的命 913 01:01:15,175 --> 01:01:15,801 该死 914 01:01:16,426 --> 01:01:19,054 我的雇主想问你两个问题 艾格西 915 01:01:19,304 --> 01:01:21,181 皇家特工是什么东西 916 01:01:21,431 --> 01:01:22,933 哈利·哈特又是谁 917 01:01:23,183 --> 01:01:25,769 我不认识你说的那个人 918 01:01:26,019 --> 01:01:27,938 你那两个朋友也只会说这些屁话 919 01:01:28,188 --> 01:01:30,440 所以我把他们都杀了 920 01:01:30,691 --> 01:01:34,194 妈呀 求你快帮我把绳子切断 921 01:01:34,444 --> 01:01:37,406 艾格西 皇家特工值得你豁出性命吗 922 01:01:39,449 --> 01:01:42,160 你去死吧 923 01:01:55,090 --> 01:01:57,843 恭喜你 表现非常出色 924 01:02:00,095 --> 01:02:01,054 他们两个呢 925 01:02:01,847 --> 01:02:03,724 洛克茜轻松通过考验 926 01:02:04,183 --> 01:02:06,727 下一个是查理 想看看吗 927 01:02:07,853 --> 01:02:08,854 好 看看吧 928 01:02:10,606 --> 01:02:11,481 见鬼 929 01:02:11,732 --> 01:02:13,859 皇家特工真的值得你豁出性命吗 930 01:02:14,193 --> 01:02:17,070 不 他们才不值得 我什么都告诉你 931 01:02:17,571 --> 01:02:18,822 切斯特·金就是亚瑟 932 01:02:19,072 --> 01:02:20,991 亚瑟掌管着一个间谍机关 叫皇家特工 933 01:02:21,241 --> 01:02:21,742 求求你放了我 934 01:02:21,992 --> 01:02:24,578 谢谢你 查理 非常感谢你的合作 935 01:02:24,828 --> 01:02:27,247 放开我 这跟刚才说好的不一样 936 01:02:29,750 --> 01:02:30,751 混蛋 不要 937 01:02:36,715 --> 01:02:38,759 我对你寄予了如此厚望 938 01:02:39,218 --> 01:02:40,886 你把我的脸都丢光了 939 01:02:41,220 --> 01:02:42,387 对不起 亚瑟 940 01:02:43,013 --> 01:02:44,264 能帮我解开吗 941 01:02:44,765 --> 01:02:45,849 自己想办法 942 01:02:47,768 --> 01:02:50,020 亚瑟 别走 943 01:02:54,233 --> 01:02:56,026 有人吗 来人啊 944 01:02:56,652 --> 01:02:59,446 加拉哈德 珀西瓦尔 恭喜你们 945 01:02:59,488 --> 01:03:02,282 你们的候选人进入了测试的最后一关 946 01:03:02,533 --> 01:03:05,494 依照传统 你们有二十四小时时间共处 947 01:03:06,745 --> 01:03:09,289 艾格西 你父亲也留到了这一关 948 01:03:10,541 --> 01:03:13,752 从现在起 没有安全措施了 懂吗 949 01:03:17,130 --> 01:03:18,423 很好 解散 950 01:03:22,177 --> 01:03:24,471 查理 你该回家了 951 01:03:24,513 --> 01:03:25,430 去死吧 952 01:03:26,390 --> 01:03:28,308 我要回去告诉我爸爸 953 01:03:30,435 --> 01:03:31,436 尿 还是不尿 954 01:03:33,564 --> 01:03:35,107 前一天我在巴黎拆除了一个脏弹 955 01:03:35,148 --> 01:03:36,692 这是第二天的新闻标题 956 01:03:38,151 --> 01:03:39,778 德国一分 英国五分 957 01:03:39,820 --> 01:03:40,696 没看成那场比赛 958 01:03:41,196 --> 01:03:43,699 我在忙着摧毁五角大楼内的间谍组织 959 01:03:49,705 --> 01:03:50,706 我的第一个任务 960 01:03:51,164 --> 01:03:53,166 阻止针对撒切尔夫人的刺杀行动 961 01:03:54,168 --> 01:03:55,669 这件事有人可不会感激你 962 01:03:55,919 --> 01:03:58,338 关键就是没有人感激我任何事 963 01:03:59,339 --> 01:04:02,092 报纸头版只能登一些冠冕堂皇的废话 964 01:04:03,093 --> 01:04:06,180 皇家特工的成就不能为人所知 965 01:04:07,181 --> 01:04:10,517 一名绅士的名字只应在报纸上出现三次 966 01:04:10,559 --> 01:04:12,853 出生时 结婚时 以及死亡时 967 01:04:13,103 --> 01:04:16,356 对我们来说比特工更重要的身份是绅士 968 01:04:16,732 --> 01:04:17,858 那我完蛋了 969 01:04:18,984 --> 01:04:20,944 就像查理说的 我是小市民 970 01:04:20,986 --> 01:04:21,612 荒谬 971 01:04:21,987 --> 01:04:24,823 能不能成为一名绅士不看你的出身背景 972 01:04:25,741 --> 01:04:27,743 只看你用不用心去学 973 01:04:28,243 --> 01:04:29,119 要怎么学 974 01:04:30,996 --> 01:04:32,247 绅士入门第一课 975 01:04:32,497 --> 01:04:34,333 入座前要征得主人的同意 976 01:04:35,834 --> 01:04:36,752 第二课 977 01:04:37,878 --> 01:04:39,213 调制一杯正宗的马提尼 978 01:04:40,255 --> 01:04:41,215 遵命 哈利 979 01:04:44,885 --> 01:04:46,261 该死 真要命 980 01:04:46,970 --> 01:04:48,013 怎么这么疼 981 01:04:48,388 --> 01:04:50,974 是你自己说要装生物识别安全系统的 982 01:04:51,016 --> 01:04:52,142 不就是动动手指吗 983 01:04:52,392 --> 01:04:53,268 你竟然说动动手指 984 01:04:53,519 --> 01:04:56,897 这是一台极度危险的机器 985 01:04:57,356 --> 01:05:01,652 只有我这样有担当有理智的人才能操作 986 01:05:02,152 --> 01:05:04,738 要是落到坏人手里那就糟了 987 01:05:04,988 --> 01:05:07,241 状态 手部同步完成 988 01:05:07,658 --> 01:05:09,034 可以了吧 痛死了 989 01:05:09,368 --> 01:05:11,245 没呢 还有这个 990 01:05:11,662 --> 01:05:13,038 用于在教会的试验 991 01:05:13,413 --> 01:05:17,042 这玩意儿威力很小 动动手指就行了 992 01:05:23,006 --> 01:05:25,551 你要像《窈窕淑女》里那样教我说话吗 993 01:05:26,009 --> 01:05:26,927 别犯傻了 994 01:05:27,761 --> 01:05:30,180 成为一名绅士不需要漂亮的口音 995 01:05:30,430 --> 01:05:32,641 需要的是泰然自若的处世之道 996 01:05:32,933 --> 01:05:36,562 海明威说过 比别人优秀并不算优秀 997 01:05:37,437 --> 01:05:40,190 真正的优秀是比过去的自己更优秀 998 01:05:44,695 --> 01:05:47,948 绅士的第一件必需品是一套好西装 999 01:05:48,198 --> 01:05:51,285 好西装必须是定做的 成衣绝对不行 1000 01:05:51,535 --> 01:05:53,787 而且我们这儿的西装都是防弹的 1001 01:05:54,079 --> 01:05:55,205 来量下尺寸 1002 01:05:55,455 --> 01:05:57,958 不管你能不能被选上 这都将成为一段 1003 01:05:58,667 --> 01:06:00,836 令你受益终生的皇家特工经历 1004 01:06:01,461 --> 01:06:05,048 对不起 先生 里面有位先生正在量尺寸 1005 01:06:05,465 --> 01:06:07,593 你们可以用二号试衣间 1006 01:06:07,843 --> 01:06:09,595 如此激动人心的处女体验 1007 01:06:09,845 --> 01:06:11,471 怎么能将就用二号试衣间 1008 01:06:12,931 --> 01:06:15,976 不如我先带你参观一下三号试衣间 1009 01:06:26,111 --> 01:06:27,112 我们要上楼还是下楼 1010 01:06:27,446 --> 01:06:28,071 都不是 1011 01:06:29,948 --> 01:06:30,616 就是这儿吗 1012 01:06:31,074 --> 01:06:31,867 当然不是 1013 01:06:32,868 --> 01:06:33,952 拉下左边的挂钩 1014 01:06:41,502 --> 01:06:44,963 太棒了 简直帅呆了 1015 01:06:48,133 --> 01:06:50,344 你需要一双鞋搭配你的西装 1016 01:06:50,594 --> 01:06:54,348 非开放式襟片的西装皮鞋叫牛津鞋 1017 01:06:54,640 --> 01:06:58,018 这种带额外装饰的皮鞋叫做布洛克鞋 1018 01:06:58,268 --> 01:06:59,353 牛津好过布洛克 1019 01:06:59,603 --> 01:07:02,523 这是生活哲理 艾格西 值得牢记一生 1020 01:07:03,148 --> 01:07:03,899 试试看 1021 01:07:04,900 --> 01:07:06,985 说起来你在武器方面的得分很高 1022 01:07:07,402 --> 01:07:08,904 这些你很熟悉了 1023 01:07:09,154 --> 01:07:11,532 这是我们标配的手枪 很有特点 1024 01:07:11,782 --> 01:07:13,909 可以看到 它还能发射火枪弹夹 1025 01:07:14,159 --> 01:07:16,286 用于尴尬的近距离战斗场合 1026 01:07:16,537 --> 01:07:17,037 感觉怎么样 1027 01:07:17,287 --> 01:07:17,788 很舒服 1028 01:07:18,038 --> 01:07:21,500 现在模仿德国贵族在正式场合的行礼 1029 01:07:24,795 --> 01:07:26,004 不对 艾格西 1030 01:07:29,925 --> 01:07:31,176 太夸张了 1031 01:07:32,386 --> 01:07:34,304 以前还在鞋跟里装过电话机 1032 01:07:34,555 --> 01:07:35,389 要怎么收回去 1033 01:07:35,639 --> 01:07:37,140 刀面涂有一种神经毒素 1034 01:07:37,182 --> 01:07:39,393 是目前已知毒性发作最快的毒素之一 1035 01:07:39,434 --> 01:07:40,811 千万要小心 1036 01:07:43,146 --> 01:07:46,567 这个陪我度过了许多愉快的时光 1037 01:07:47,025 --> 01:07:49,570 这是我们化工研究的最佳成果之一 1038 01:07:50,320 --> 01:07:52,656 这种毒药刚服下时是无毒的 1039 01:07:52,698 --> 01:07:57,327 当你需要它产生毒性时 可以远程激活 1040 01:07:58,203 --> 01:07:58,954 安心 1041 01:08:00,581 --> 01:08:01,331 致命 1042 01:08:02,583 --> 01:08:05,919 那这些呢 有什么用 用来电人吗 1043 01:08:05,961 --> 01:08:07,796 你太天真了 这是手榴弹 1044 01:08:08,213 --> 01:08:08,839 你别吓我 1045 01:08:09,089 --> 01:08:11,091 你想电人的话可以用图章戒指 1046 01:08:11,341 --> 01:08:13,760 绅士习惯把图章戒指戴左手 1047 01:08:13,802 --> 01:08:16,430 但皇家特工是戴惯用的那只手 1048 01:08:16,971 --> 01:08:17,805 按下戒指背面的开关 1049 01:08:18,055 --> 01:08:19,600 就能释放五万五千伏特电流 1050 01:08:21,225 --> 01:08:23,854 那些呢 它们有什么特别的 1051 01:08:24,229 --> 01:08:27,107 没有 它们已经被时代所淘汰了 1052 01:08:29,234 --> 01:08:30,484 放回去 艾格西 1053 01:08:33,947 --> 01:08:36,241 时间刚刚好 这位先生量好尺寸了 1054 01:08:41,872 --> 01:08:46,627 迪威尔先生 怎么会这么巧 1055 01:08:47,085 --> 01:08:50,005 我会来这家店完全是因为你 1056 01:08:50,255 --> 01:08:51,215 那天你走了以后 1057 01:08:51,256 --> 01:08:55,219 我突然很想要一件跟你一样的抽烟外套 1058 01:08:55,260 --> 01:08:57,386 正好我要去参加皇家赛马会 1059 01:08:57,638 --> 01:08:59,264 必须做一套晚礼服 1060 01:08:59,640 --> 01:09:00,474 我就来这儿了 1061 01:09:01,475 --> 01:09:02,267 你来干什么 1062 01:09:02,725 --> 01:09:03,477 你好 小兄弟 1063 01:09:04,019 --> 01:09:05,145 我是里士满·瓦伦丁 1064 01:09:05,520 --> 01:09:06,729 他是我新招的男仆 1065 01:09:06,772 --> 01:09:08,398 我带他来认识一下我的裁缝 1066 01:09:08,649 --> 01:09:10,984 这也太巧了吧 我也是 1067 01:09:12,027 --> 01:09:14,112 你后来考虑过我的提议了吗 1068 01:09:14,154 --> 01:09:15,154 当然了 1069 01:09:15,488 --> 01:09:19,408 我保证过不了多久我的人就会来找你了 1070 01:09:20,786 --> 01:09:24,163 提个小建议 赛马会要求戴高顶礼帽 1071 01:09:25,666 --> 01:09:27,542 我推荐你去乐扣公司 1072 01:09:28,292 --> 01:09:30,504 他们那儿专做帽子 在圣詹姆斯路上 1073 01:09:30,754 --> 01:09:32,171 你是说那个饮料的乐口福 1074 01:09:32,506 --> 01:09:34,174 乐扣 “扣”是“扣押”的“扣” 1075 01:09:38,053 --> 01:09:40,680 你们这儿的人说话我有时候听也听不懂 1076 01:09:41,515 --> 01:09:43,433 你们的口音都好搞笑 1077 01:09:50,566 --> 01:09:51,942 帮这个小伙子量下尺寸 1078 01:10:06,206 --> 01:10:09,459 好一顶高大上的高顶礼帽 1079 01:10:11,295 --> 01:10:14,047 戈哉尔 去赛马会了 1080 01:10:15,966 --> 01:10:17,968 戈哉尔 你的帽子很好看 快点 1081 01:10:18,218 --> 01:10:19,720 去晚了就看不到女王了 1082 01:10:21,054 --> 01:10:23,348 走了 戈哉尔 时间来不及了 1083 01:10:23,932 --> 01:10:26,685 到那儿要多久 你说多久 1084 01:10:31,064 --> 01:10:32,608 梅林说你想见我 长官 1085 01:10:32,858 --> 01:10:33,734 坐吧 1086 01:10:39,573 --> 01:10:40,574 好漂亮的狗 1087 01:10:41,325 --> 01:10:42,326 叫什么名字 1088 01:10:42,743 --> 01:10:43,493 J.B. 1089 01:10:43,744 --> 01:10:44,995 是詹姆斯·邦德的缩写吗 1090 01:10:45,245 --> 01:10:45,954 不 1091 01:10:46,246 --> 01:10:47,497 杰森·伯恩 1092 01:10:47,873 --> 01:10:50,125 不 是杰克·鲍尔 1093 01:10:50,375 --> 01:10:53,003 噢 真不错 1094 01:10:53,712 --> 01:10:56,256 虽然不想承认 但我觉得也许有一天 1095 01:10:56,507 --> 01:10:59,092 你会成为一个跟他们同样出色的特工 1096 01:11:06,767 --> 01:11:07,518 拿着吧 1097 01:11:15,108 --> 01:11:16,276 朝你的狗开枪 1098 01:11:23,116 --> 01:11:24,409 枪已经上膛了 1099 01:11:27,663 --> 01:11:28,789 朝狗开枪 1100 01:12:07,327 --> 01:12:08,453 把枪给我 1101 01:12:19,464 --> 01:12:21,466 姑娘家都比你有种 1102 01:12:25,095 --> 01:12:25,971 出去吧 1103 01:12:26,847 --> 01:12:28,473 我就知道你下不了手 1104 01:12:31,852 --> 01:12:32,978 你可以回家了 1105 01:12:34,855 --> 01:12:37,316 梅林 让洛克茜进来 1106 01:13:01,381 --> 01:13:06,470 欢迎加入皇家特工 兰斯洛特 1107 01:13:29,743 --> 01:13:30,661 妈 1108 01:13:31,245 --> 01:13:32,162 艾格西 1109 01:13:32,496 --> 01:13:35,749 天啊 你上哪儿去了 让我担心死了 1110 01:13:37,918 --> 01:13:40,295 我的天啊 你都长这么大了 1111 01:13:46,802 --> 01:13:47,678 他人呢 1112 01:13:47,928 --> 01:13:48,929 我没事 1113 01:13:49,179 --> 01:13:50,681 艾格西 算我求求你 千万别去招惹他 1114 01:13:50,931 --> 01:13:52,391 当初我就不该留下你一个人 1115 01:13:52,933 --> 01:13:54,768 不能再让他欺负你了 1116 01:13:55,519 --> 01:13:56,436 我去去就回 1117 01:13:56,770 --> 01:13:57,813 艾格西 1118 01:13:58,689 --> 01:14:00,732 真是一群恶狼 他们那儿藏着 1119 01:14:00,774 --> 01:14:01,942 迪恩 1120 01:14:02,776 --> 01:14:04,695 小兔崽子 你回来了 1121 01:14:04,945 --> 01:14:07,114 怎么 你去偷出租车了 1122 01:14:07,155 --> 01:14:09,950 对 我想跟你谈谈我妈脸上的淤青 1123 01:14:11,785 --> 01:14:13,537 你想跟我谈谈的话就从车上下来 1124 01:14:13,787 --> 01:14:15,831 让我把你的屁股打开花 1125 01:14:17,583 --> 01:14:19,793 叫你的小喽啰进去 我就下车 1126 01:14:21,795 --> 01:14:23,547 都进去吧 两个动作就完事了 1127 01:14:23,839 --> 01:14:25,841 我揍他 他倒地 1128 01:14:26,425 --> 01:14:29,595 来吧 小杂种 让我瞧瞧你的能耐 1129 01:14:29,928 --> 01:14:31,597 你来打我呀 你在干吗 1130 01:14:32,347 --> 01:14:34,766 给我从车上滚下来 你在干吗 1131 01:14:34,808 --> 01:14:35,934 你想去哪儿 胆小鬼 1132 01:14:35,976 --> 01:14:37,227 滚吧 没种的孬货 1133 01:14:38,061 --> 01:14:39,980 别这样 那个混蛋他打我妈妈 1134 01:14:40,230 --> 01:14:42,608 等你有种了再回来 兔崽子 1135 01:15:05,589 --> 01:15:10,219 你为了一条该死的狗放弃了大好的机会 1136 01:15:11,512 --> 01:15:13,847 然后又偷走我上级的车让我颜面扫地 1137 01:15:14,139 --> 01:15:16,225 你朝狗开枪就为了一份该死的工作 1138 01:15:16,266 --> 01:15:17,267 被你说对了 1139 01:15:20,604 --> 01:15:23,398 我每次上厕所泡菜先生都会提醒我一遍 1140 01:15:25,984 --> 01:15:28,529 你不光杀了它还做成了标本 1141 01:15:28,904 --> 01:15:30,155 你真是个变态 1142 01:15:30,405 --> 01:15:31,532 你错了 我是朝我的狗开了枪 1143 01:15:31,782 --> 01:15:34,535 但我把他带回家又养了十一年 1144 01:15:34,785 --> 01:15:36,370 直到他得胰腺炎死了 1145 01:15:36,662 --> 01:15:39,248 什么 那是空包弹 艾格西 1146 01:15:40,541 --> 01:15:42,125 枪里的是空包弹 1147 01:15:42,918 --> 01:15:45,295 还记得阿米莉亚吗 记得 1148 01:15:45,546 --> 01:15:46,547 她并没有被淹死 1149 01:15:46,797 --> 01:15:49,383 她是柏林科技部门的员工 活得好好的 1150 01:15:49,633 --> 01:15:50,884 我们要测试你们的极限 1151 01:15:51,176 --> 01:15:53,804 皇家特工的命只能用来拯救别人 1152 01:15:54,054 --> 01:15:56,431 就像我爸救了一个害他丢了性命的人 1153 01:15:56,932 --> 01:15:58,642 你怎么不把他做成标本放在这儿 1154 01:16:00,811 --> 01:16:04,064 如果不是为了回报他我为什么要做这些 1155 01:16:09,570 --> 01:16:11,238 哈利 听下这个 1156 01:16:11,280 --> 01:16:13,156 瓦伦丁终于说了些有用的 1157 01:16:13,657 --> 01:16:15,701 知道我为什么喜欢纸和笔吗 1158 01:16:16,201 --> 01:16:18,579 因为纸和笔不会被黑客入侵 1159 01:16:19,204 --> 01:16:22,332 我们的环球旅行获得了巨大的成功 1160 01:16:22,666 --> 01:16:25,210 他们全都被我们拿下了 1161 01:16:25,460 --> 01:16:28,213 像玩对对碰似的一个一个消除掉 1162 01:16:28,463 --> 01:16:29,381 对对碰 1163 01:16:29,423 --> 01:16:31,175 对对碰 那个游戏 1164 01:16:31,717 --> 01:16:33,427 对对碰你总玩过吧 1165 01:16:33,677 --> 01:16:35,345 我看起来像玩过吗 1166 01:16:37,723 --> 01:16:38,849 我想说的是 1167 01:16:39,433 --> 01:16:41,602 只要明天在教会试验成功 1168 01:16:41,935 --> 01:16:43,604 我们就可以正式行动了 1169 01:16:44,104 --> 01:16:45,981 南方林间传教教会 1170 01:16:47,441 --> 01:16:48,692 梅林 准备飞机 1171 01:16:48,942 --> 01:16:49,484 明白 1172 01:16:49,860 --> 01:16:51,153 哈利 我很抱歉 我愿意做任何事情 1173 01:16:51,195 --> 01:16:52,070 你是该抱歉 1174 01:16:52,613 --> 01:16:55,240 你给我待在这儿 你的事我回来再处理 1175 01:16:57,743 --> 01:17:01,413 美国 肯塔基州 1176 01:17:01,455 --> 01:17:04,374 我向你们呼吁 勇敢站出来 1177 01:17:04,708 --> 01:17:10,214 看看那些新闻 艾滋病 洪水 1178 01:17:10,464 --> 01:17:12,341 无辜者的鲜血四处横流 1179 01:17:12,633 --> 01:17:18,013 然而还有人不愿承认这是上帝的震怒 1180 01:17:19,473 --> 01:17:26,271 这个腐败的政府放纵鸡奸 离婚 堕胎 1181 01:17:26,522 --> 01:17:32,486 然而还有人不愿承认这是反基督的罪行 1182 01:17:32,903 --> 01:17:36,990 不论你是犹太人 黑鬼 淫妇 1183 01:17:37,241 --> 01:17:41,245 或是热爱科学满口进化论的无神论者 1184 01:17:41,495 --> 01:17:42,538 布道真精彩 1185 01:17:43,121 --> 01:17:44,540 你看见瓦伦丁了吗 1186 01:17:44,790 --> 01:17:50,546 朋友们 上帝虽然公正 但他也会报复 1187 01:17:50,796 --> 01:17:54,383 如今他释放出的怒火已经无法收回 1188 01:17:54,675 --> 01:17:55,926 你确定我们在范围外吗 1189 01:17:56,260 --> 01:17:57,678 我们离了一千英尺远呢 怎么了 1190 01:17:57,928 --> 01:17:59,471 万一你计算错了呢 1191 01:17:59,513 --> 01:18:00,764 你要对我有信心 1192 01:18:01,682 --> 01:18:04,685 犹太人 黑鬼 男同性恋 1193 01:18:04,935 --> 01:18:08,522 将在地狱的业火中煎熬永世不得超生 1194 01:18:08,772 --> 01:18:09,898 请让一让 1195 01:18:10,524 --> 01:18:11,525 你要去哪儿 1196 01:18:12,067 --> 01:18:14,319 你这人怎么回事 1197 01:18:15,529 --> 01:18:16,780 我是信天主教的男妓 1198 01:18:17,197 --> 01:18:19,032 我男朋友是犹太教黑人 1199 01:18:19,283 --> 01:18:21,159 他在部队的堕胎诊所工作 1200 01:18:21,201 --> 01:18:22,953 我们现在正在发展婚外情 1201 01:18:24,079 --> 01:18:25,289 撒旦万岁 1202 01:18:25,539 --> 01:18:27,082 祝你度过一个愉快的下午 夫人 1203 01:18:27,332 --> 01:18:30,669 上帝可能会利用我们作为他报复的工具 1204 01:18:30,711 --> 01:18:33,964 见鬼 他要走了 得马上开始试验 1205 01:18:34,339 --> 01:18:36,592 但愿这群疯子都在用我的智能卡 1206 01:18:39,803 --> 01:18:44,099 回到座位上 这位朋友 你到底是谁 1207 01:18:44,349 --> 01:18:47,477 从这里滚出去 你这个异教徒 1208 01:18:50,355 --> 01:18:52,316 你会吃了自己的孩子 1209 01:18:52,357 --> 01:18:55,110 你会被上帝的鲜血淹死 1210 01:18:55,360 --> 01:18:58,363 你得不到他的救赎 1211 01:23:10,991 --> 01:23:12,326 你把我怎么了 1212 01:23:13,202 --> 01:23:14,494 我无法自控 1213 01:23:16,121 --> 01:23:18,248 我杀了里面所有人 1214 01:23:19,499 --> 01:23:20,626 是我自己想杀他们 1215 01:23:20,876 --> 01:23:21,960 是不是很棒 1216 01:23:22,252 --> 01:23:24,963 简单地说 是一种神经电波 1217 01:23:25,005 --> 01:23:28,008 触发了攻击性情绪 阻止了抑制剂释放 1218 01:23:28,634 --> 01:23:32,137 是通过你那些智能卡传送的吧 1219 01:23:35,224 --> 01:23:36,517 知道我们现在这样像什么吗 1220 01:23:37,267 --> 01:23:40,354 就像我们喜欢的老电影里的情节 1221 01:23:40,646 --> 01:23:42,898 我把我的全盘计划都告诉你 1222 01:23:43,148 --> 01:23:46,902 想出某个又愚蠢又费劲的办法来杀你 1223 01:23:47,152 --> 01:23:50,113 你再想出一个同样费劲的办法逃跑 1224 01:23:51,031 --> 01:23:52,407 这情节我喜欢 1225 01:23:53,367 --> 01:23:55,160 可惜这不是老电影 1226 01:23:59,122 --> 01:24:01,291 不 1227 01:24:09,675 --> 01:24:10,926 他死了吗 1228 01:24:11,552 --> 01:24:14,054 你朝他脑袋开了一枪 这是正常结果 1229 01:24:14,304 --> 01:24:15,305 感觉很爽对不对 1230 01:24:15,556 --> 01:24:17,683 不 感觉一点也不爽 我感觉糟透了 1231 01:24:17,933 --> 01:24:20,477 什么 你刚刚杀了教堂里那么多人 1232 01:24:20,519 --> 01:24:21,353 多杀一个算得了什么 1233 01:24:21,395 --> 01:24:23,188 不 他们是自相残杀的 1234 01:24:26,567 --> 01:24:28,193 行了 启动倒计时 1235 01:24:28,694 --> 01:24:31,071 狂欢从明天正式开始 1236 01:24:34,199 --> 01:24:36,952 美国注定灭亡 1237 01:25:05,856 --> 01:25:06,982 亚瑟 1238 01:25:09,359 --> 01:25:10,485 你还在吗 1239 01:25:11,236 --> 01:25:12,863 很遗憾 我还在 1240 01:25:13,739 --> 01:25:15,991 召集皇家特工 1241 01:25:21,455 --> 01:25:24,333 如果不是为了回报他我为什么要做这些 1242 01:25:45,646 --> 01:25:47,898 我看到一个有潜力的年轻人 1243 01:25:48,774 --> 01:25:50,776 愿意用毕生精力做好事 1244 01:25:56,615 --> 01:26:01,119 皇家绅士 1245 01:26:08,126 --> 01:26:10,254 亚瑟 哈利死了 1246 01:26:11,171 --> 01:26:12,673 加拉哈德死了 1247 01:26:13,674 --> 01:26:16,844 所以我们刚刚向他举杯致敬了 1248 01:26:16,885 --> 01:26:18,929 我们现在知道那个疯子的计划了 1249 01:26:19,513 --> 01:26:21,682 全世界有多少人在用他的智能卡 1250 01:26:22,307 --> 01:26:24,685 瓦伦丁可以把电波传送给他们所有人 1251 01:26:24,935 --> 01:26:26,895 如果所有人同时变成杀人狂的话 1252 01:26:26,937 --> 01:26:29,147 没错 多亏了加拉哈德的录像 1253 01:26:29,565 --> 01:26:31,525 我们拿到了瓦伦丁的供词 1254 01:26:32,317 --> 01:26:35,571 相关资料已经被送往政府的有关部门 1255 01:26:35,904 --> 01:26:37,072 我们的工作结束了 1256 01:26:37,406 --> 01:26:41,410 我们已故挚友留下的光荣任务也已完成 1257 01:26:42,703 --> 01:26:43,912 就这样结束了吗 1258 01:26:45,038 --> 01:26:46,290 过来坐 孩子 1259 01:26:49,459 --> 01:26:54,840 这瓶是1815年的拿破仑白兰地 1260 01:26:55,424 --> 01:26:59,178 当有特工牺牲时 我们才会用到这瓶酒 1261 01:26:59,553 --> 01:27:01,722 加拉哈德非常中意你 1262 01:27:04,558 --> 01:27:08,478 在今天这样的日子里 我想我们可以 1263 01:27:09,730 --> 01:27:11,231 小小地破个例 1264 01:27:12,816 --> 01:27:14,401 他们都是皇家特工吗 1265 01:27:14,443 --> 01:27:16,486 对 他们是创始成员 1266 01:27:17,988 --> 01:27:20,616 希望你陪我干了这杯酒 1267 01:27:22,576 --> 01:27:23,869 敬加拉哈德 1268 01:27:25,370 --> 01:27:26,622 敬加拉哈德 1269 01:27:31,502 --> 01:27:33,629 哈利说你不喜欢破坏规矩 1270 01:27:34,505 --> 01:27:35,589 怎么变了 1271 01:27:35,881 --> 01:27:37,132 你确实聪明 艾格西 1272 01:27:37,382 --> 01:27:40,385 也许我会举荐你接替加拉哈德的位置 1273 01:27:41,637 --> 01:27:46,600 只要你和我在某些政治问题上达成一致 1274 01:27:49,603 --> 01:27:53,023 你猜得出这是什么吗 1275 01:27:54,024 --> 01:27:55,859 我不用猜 哈利告诉我过 1276 01:27:55,901 --> 01:27:57,361 你按下开关 我就会死 1277 01:27:57,402 --> 01:27:59,530 我说怎么这白兰地味儿有点怪呢 1278 01:28:01,031 --> 01:28:02,241 好样的 1279 01:28:02,658 --> 01:28:05,494 瓦伦丁把你拿下了 怎么办到的 1280 01:28:05,869 --> 01:28:08,539 他跟我一解释 我就懂了 1281 01:28:08,914 --> 01:28:11,500 当你体内有病毒时 你会发烧 1282 01:28:11,875 --> 01:28:15,504 那是你的身体在提高体温来杀灭病毒 1283 01:28:16,004 --> 01:28:18,048 我们的地球也是同样的系统 1284 01:28:18,423 --> 01:28:22,928 全球变暖是在发烧 我们人类则是病毒 1285 01:28:23,512 --> 01:28:25,806 是我们让这个星球生病了 1286 01:28:26,139 --> 01:28:28,183 选择性屠杀是我们唯一的希望 1287 01:28:28,809 --> 01:28:31,061 如果我们不主动减少人口 1288 01:28:31,311 --> 01:28:33,438 等待我们的就只有两种结局 1289 01:28:33,939 --> 01:28:37,693 宿主杀死病毒或者病毒杀死宿主 1290 01:28:38,443 --> 01:28:39,319 不管哪种 1291 01:28:39,570 --> 01:28:41,405 最终结果都是一样的 1292 01:28:42,281 --> 01:28:43,949 病毒会死 1293 01:28:44,950 --> 01:28:47,911 所以瓦伦丁准备亲自动手减少人口 1294 01:28:48,453 --> 01:28:50,831 就算我们不作为 大自然也会 1295 01:28:51,081 --> 01:28:54,835 有时屠杀是保证物种存活的唯一办法 1296 01:28:56,170 --> 01:29:01,091 后世会把瓦伦丁视为拯救人类的救世主 1297 01:29:01,341 --> 01:29:04,094 屠杀哪些人由他说了算 是吗 1298 01:29:04,720 --> 01:29:06,096 他的有钱朋友都能活下来 1299 01:29:06,346 --> 01:29:08,599 他觉得有价值的人都被保护起来 1300 01:29:08,849 --> 01:29:10,225 不管他们是否同意他的做法 1301 01:29:10,934 --> 01:29:13,312 还有你 艾格西 1302 01:29:13,604 --> 01:29:14,980 为了向哈利致敬 1303 01:29:15,856 --> 01:29:19,735 我现在邀请你成为新世界的一员 1304 01:29:22,696 --> 01:29:25,073 是时候做一个选择了 1305 01:29:31,747 --> 01:29:35,083 不用了 我宁愿去陪哈利 1306 01:29:35,959 --> 01:29:37,127 如你所愿 1307 01:29:53,894 --> 01:29:56,605 我们这些市井小民有个通病 1308 01:29:57,105 --> 01:29:58,524 就是擅长顺手牵羊 1309 01:30:00,025 --> 01:30:03,111 我在皇家特工学到了很多手上的戏法 1310 01:30:03,612 --> 01:30:05,489 对 他们是创始成员 1311 01:30:08,158 --> 01:30:09,785 我早自学成才了 1312 01:30:11,620 --> 01:30:16,667 你这个龌龊该死的杂种 1313 01:30:42,651 --> 01:30:45,821 瓦伦丁日倒计时 前往安全地区或以下 坐标 1314 01:30:51,076 --> 01:30:53,328 没事的 兰斯洛特 把枪放下 1315 01:30:54,079 --> 01:30:55,414 我核实过了 1316 01:30:57,958 --> 01:31:00,669 亚瑟的手机收到了前往安全地区的通知 1317 01:31:00,961 --> 01:31:01,712 时间紧迫 1318 01:31:01,962 --> 01:31:02,671 你们要怎么办 1319 01:31:02,713 --> 01:31:04,047 应该问 我们要怎么办 1320 01:31:04,840 --> 01:31:07,426 搞不清谁跟瓦伦丁是一伙儿的 1321 01:31:08,218 --> 01:31:09,469 没办法了 1322 01:31:10,846 --> 01:31:12,973 我们只能靠自己了 1323 01:31:16,476 --> 01:31:17,352 跟我来 1324 01:31:36,705 --> 01:31:37,831 这是什么玩意儿 1325 01:31:38,123 --> 01:31:39,625 从来没见过 1326 01:31:40,876 --> 01:31:44,880 你正在捣鼓的是个人飞行器的雏形机 1327 01:31:45,214 --> 01:31:47,216 是里根星战计划时发明的 1328 01:31:47,466 --> 01:31:50,469 只有基本功能 不过应该还能用 1329 01:31:50,844 --> 01:31:53,096 我们要干掉瓦伦丁一颗卫星 1330 01:31:53,514 --> 01:31:55,891 切断传送 中止信号 1331 01:31:56,225 --> 01:31:58,268 重启需要几个小时 1332 01:31:58,644 --> 01:32:00,395 这就给了你们足够的时间 1333 01:32:00,646 --> 01:32:03,649 帮助我入侵瓦伦丁的主机把它关掉 1334 01:32:05,025 --> 01:32:06,902 兰斯洛特 你等会儿要用这个 1335 01:32:07,152 --> 01:32:08,529 去把飞行服穿上 1336 01:32:17,913 --> 01:32:20,165 瑞典空军 1337 01:32:21,542 --> 01:32:23,544 瑞典首相请求降落许可 1338 01:32:29,258 --> 01:32:30,300 允许降落 1339 01:32:34,638 --> 01:32:35,430 给 1340 01:32:35,681 --> 01:32:36,431 谢谢 1341 01:32:37,266 --> 01:32:38,642 还要来多少人 1342 01:32:38,892 --> 01:32:40,936 没多少 多数人自己有地堡 1343 01:32:41,186 --> 01:32:43,689 来这儿的都是些疑心病特别重的人 1344 01:32:44,690 --> 01:32:46,066 欢迎你 首相先生 1345 01:32:47,901 --> 01:32:50,696 这个植入物似乎能发出某种冲突信号 1346 01:32:50,946 --> 01:32:54,575 保证携带者不受智能卡发出的电波影响 1347 01:32:54,908 --> 01:32:57,160 会把人变成杀人狂的电波 1348 01:32:57,202 --> 01:32:59,663 没错 但瓦伦丁肯定没告诉他们 1349 01:32:59,705 --> 01:33:02,916 他能操纵这个植入物炸掉他们的大脑 1350 01:33:04,293 --> 01:33:07,838 瓦伦丁只把倒计时警告发给了少数人群 1351 01:33:08,672 --> 01:33:11,550 但他必须确保这些人不会提前泄密 1352 01:33:11,592 --> 01:33:12,718 这个对我们有什么用 1353 01:33:14,344 --> 01:33:15,220 没用 1354 01:33:15,596 --> 01:33:17,097 洛克茜 准备行动 1355 01:33:29,943 --> 01:33:32,988 你升得越高 气球就会变得越大 1356 01:33:33,739 --> 01:33:36,992 等你到了大气层边缘 气球就会爆炸 1357 01:33:37,868 --> 01:33:40,162 你必须在那之前设置好导弹 懂吗 1358 01:33:40,204 --> 01:33:41,371 大气层边缘 1359 01:33:41,622 --> 01:33:44,750 一旦设置完毕 你必须立刻脱离飞行器 1360 01:33:45,834 --> 01:33:46,752 祝你好运 1361 01:33:49,630 --> 01:33:51,381 你能行的 明白吗 明白 1362 01:33:51,632 --> 01:33:53,884 艾格西 快来 时间不等人 1363 01:34:17,157 --> 01:34:20,369 你用亚瑟的请柬进去 一定要融入他们 1364 01:34:20,619 --> 01:34:21,828 你要我假装成亚瑟 1365 01:34:21,870 --> 01:34:23,413 他的请柬在他手机里 1366 01:34:24,289 --> 01:34:26,667 拿给他们看 报亚瑟的真名切斯特·金 1367 01:34:27,000 --> 01:34:27,960 那你呢 1368 01:34:28,001 --> 01:34:29,419 我是你的飞行员 要留在这儿 1369 01:34:30,295 --> 01:34:31,255 我穿合身吗 1370 01:34:31,505 --> 01:34:33,757 定做的西装肯定合身 1371 01:34:34,174 --> 01:34:36,176 要感激哈利帮你订了这套衣服 1372 01:34:36,677 --> 01:34:37,678 去换衣服吧 1373 01:34:39,388 --> 01:34:40,430 他们怎么了 1374 01:34:40,681 --> 01:34:43,392 不知道 大屠杀临近愧疚感作祟吧 1375 01:34:43,642 --> 01:34:44,434 把话筒给我 1376 01:34:48,939 --> 01:34:51,692 所有人都听着 看这边 1377 01:34:52,067 --> 01:34:54,194 你们这群人到底怎么回事 1378 01:34:54,444 --> 01:35:00,033 我提醒你们 今天是个值得庆祝的日子 1379 01:35:00,826 --> 01:35:04,329 我们要抛开一切跟死亡有关的想法 1380 01:35:04,580 --> 01:35:06,665 关注新生 1381 01:35:07,457 --> 01:35:09,960 一个新时代的诞生 1382 01:35:11,086 --> 01:35:15,215 我们绝不能为今天逝去的生命感到悲伤 1383 01:35:16,216 --> 01:35:18,468 我们要尊重他们的牺牲 1384 01:35:18,719 --> 01:35:20,429 她有我的电话号码吗 我换了个新号码 1385 01:35:20,679 --> 01:35:24,474 还有他们为拯救人类做出的贡献 1386 01:35:26,059 --> 01:35:30,230 我们必须放下疑虑和愧疚 1387 01:35:31,106 --> 01:35:35,360 你们是被选中的人 1388 01:35:36,236 --> 01:35:38,989 我们是怎么给孩子讲诺亚方舟的故事的 1389 01:35:39,239 --> 01:35:41,200 诺亚是大坏蛋吗 1390 01:35:41,241 --> 01:35:41,825 不是 1391 01:35:42,075 --> 01:35:44,077 上帝是大坏蛋吗 1392 01:35:44,328 --> 01:35:45,037 是 1393 01:35:45,078 --> 01:35:47,456 成双成对上方舟的动物是大坏蛋吗 1394 01:35:47,706 --> 01:35:48,248 不是 1395 01:35:48,498 --> 01:35:51,627 当然不是 没错 开心点 1396 01:35:51,877 --> 01:35:55,380 让我们丢掉所有烦恼开怀大笑 1397 01:35:55,881 --> 01:36:02,346 吃吧 喝吧 狂欢吧 1398 01:36:02,596 --> 01:36:05,891 各位 我们新时代见 1399 01:36:30,374 --> 01:36:32,417 洛克茜 是我 1400 01:36:33,043 --> 01:36:34,253 上面景色怎么样 1401 01:36:37,047 --> 01:36:38,048 很糟糕 1402 01:36:38,298 --> 01:36:39,299 我这儿景致不错 1403 01:36:39,550 --> 01:36:41,051 他们给你做过西装了吗 1404 01:36:41,385 --> 01:36:42,302 还没有 1405 01:36:42,553 --> 01:36:44,263 那你可以好好期待一下 1406 01:36:44,930 --> 01:36:47,391 马上要到瓦伦丁的大本营了 不说了 1407 01:36:49,059 --> 01:36:49,935 祝你好运 1408 01:36:57,943 --> 01:36:59,695 你看起来棒极了 艾格西 1409 01:37:01,697 --> 01:37:03,323 我感觉棒极了 梅林 1410 01:37:09,663 --> 01:37:13,417 飞机编号N247CK 请求降落许可 1411 01:37:16,837 --> 01:37:18,213 允许降落 1412 01:37:23,177 --> 01:37:24,344 我的妈呀 1413 01:37:26,847 --> 01:37:30,976 检测到敌方部队 防空导弹 1414 01:37:51,872 --> 01:37:53,999 艾格西 行动开始 1415 01:38:09,473 --> 01:38:10,599 我叫切斯特·金 1416 01:38:11,266 --> 01:38:13,143 金先生 欢迎你 1417 01:38:13,602 --> 01:38:17,022 相信你一定遵照要求没有携带武器 1418 01:38:17,272 --> 01:38:18,023 不介意的话能再让我检查一下吗 1419 01:38:18,273 --> 01:38:18,982 当然可以 1420 01:38:19,024 --> 01:38:19,650 谢谢 1421 01:38:20,776 --> 01:38:22,027 你携带行李了吗 1422 01:38:23,904 --> 01:38:25,197 恭喜你 麦考夫 1423 01:38:25,239 --> 01:38:27,658 你从飞行员荣升为我的男仆了 1424 01:38:27,908 --> 01:38:28,992 臭小子 1425 01:38:29,034 --> 01:38:29,910 明白了吗 1426 01:38:30,536 --> 01:38:31,411 很好 1427 01:38:33,038 --> 01:38:33,789 谢谢 1428 01:38:59,273 --> 01:39:00,023 放我们出去 1429 01:39:00,065 --> 01:39:03,068 艾格西 找一台电脑 让我联网 1430 01:39:03,819 --> 01:39:05,195 时不我待 1431 01:39:05,571 --> 01:39:08,282 还有记住 要融入环境 1432 01:39:08,532 --> 01:39:10,450 先生要喝什么 1433 01:39:11,076 --> 01:39:12,035 马提尼 1434 01:39:12,578 --> 01:39:14,830 加杜松子酒 千万别加伏特加 1435 01:39:15,080 --> 01:39:16,331 搅拌十秒 1436 01:39:16,582 --> 01:39:20,043 切记苦艾酒只可远观不可用 谢谢 1437 01:39:23,297 --> 01:39:24,923 梅林 你在录像吗 1438 01:39:25,299 --> 01:39:27,301 我在录 你专心一点 1439 01:39:27,926 --> 01:39:30,554 兰斯洛特 你做得很好 马上就快到了 1440 01:39:30,846 --> 01:39:31,805 明白 梅林 1441 01:39:33,473 --> 01:39:35,475 艾格西 我现在就要联网 1442 01:39:36,810 --> 01:39:37,978 好的 这就办 1443 01:39:38,812 --> 01:39:41,106 兰斯洛特 你就快到达极限高度了 1444 01:39:41,481 --> 01:39:43,233 你的气球撑不了多久了 1445 01:39:44,109 --> 01:39:45,444 准备设置导弹 1446 01:39:46,236 --> 01:39:47,738 搜寻 1447 01:40:01,251 --> 01:40:04,379 旧社会已死 新社会永存 1448 01:40:05,881 --> 01:40:06,965 说得真好 1449 01:40:08,509 --> 01:40:09,718 我是莫滕·林德斯隆 1450 01:40:09,968 --> 01:40:10,761 我叫切斯特·金 1451 01:40:11,011 --> 01:40:11,887 你怎么能上网 我就不行 1452 01:40:12,137 --> 01:40:13,263 我用的是封闭网络 1453 01:40:13,514 --> 01:40:15,766 只能访问通过审核的网站 1454 01:40:19,770 --> 01:40:21,271 我锁定卫星了 1455 01:40:21,522 --> 01:40:22,397 你知道现在几点吗 1456 01:40:22,648 --> 01:40:23,774 我的手表显示的还是之前的时区 1457 01:40:24,024 --> 01:40:25,526 这样啊 我帮你看看 1458 01:40:36,370 --> 01:40:38,163 选择模式 1459 01:40:38,664 --> 01:40:39,456 正在进行系统分析 1460 01:40:39,498 --> 01:40:40,415 艾格西 我连上了 1461 01:40:40,666 --> 01:40:42,042 赶紧回飞机上来 来了 1462 01:40:42,292 --> 01:40:43,502 兰斯洛特 祝你好运 1463 01:40:43,544 --> 01:40:45,879 发射倒计时 三 二 1464 01:40:53,178 --> 01:40:54,137 别轻举妄动 1465 01:40:54,388 --> 01:40:55,556 你怎么会在这儿 1466 01:40:55,806 --> 01:40:58,141 还用问吗 我们家被选中了 1467 01:40:58,392 --> 01:41:00,185 给我站起来 别乱动 1468 01:41:00,561 --> 01:41:03,313 见鬼 兰斯洛特 快发射导弹 1469 01:41:03,564 --> 01:41:04,690 另一个气球也快爆炸了 1470 01:41:04,940 --> 01:41:05,524 遵命 梅林 1471 01:41:05,774 --> 01:41:08,193 就差一点点 马上就好 1472 01:41:09,820 --> 01:41:13,156 瓦伦丁 我抓到了一个该死的间谍 1473 01:41:13,407 --> 01:41:14,449 大V眼镜 放大 1474 01:41:14,908 --> 01:41:17,327 该死 是那个小男仆 1475 01:41:20,706 --> 01:41:22,040 真是活见鬼了 1476 01:41:22,666 --> 01:41:23,584 锁定了 1477 01:41:31,592 --> 01:41:32,843 不 1478 01:41:33,844 --> 01:41:35,554 不好了 拉响警报 1479 01:41:37,431 --> 01:41:38,807 不能有任何闪失 1480 01:41:39,057 --> 01:41:40,684 你启动最后两分钟倒计时 1481 01:41:40,726 --> 01:41:42,728 我来手动控制 开始吧 1482 01:41:44,563 --> 01:41:45,981 倒计时开始 1483 01:41:46,231 --> 01:41:47,232 瓦伦丁日倒计时 1484 01:41:52,863 --> 01:41:53,488 启动升降式停机坪 1485 01:41:55,616 --> 01:41:56,366 找到了吗 1486 01:41:56,617 --> 01:41:57,075 在这儿 1487 01:42:01,079 --> 01:42:01,872 不 1488 01:42:06,251 --> 01:42:07,461 艾格西 左转 1489 01:42:08,378 --> 01:42:09,755 前面有两个警卫 1490 01:42:21,725 --> 01:42:23,477 兰斯洛特 快点脱离 1491 01:42:32,402 --> 01:42:33,278 不 1492 01:42:34,029 --> 01:42:35,656 艾格西 笔直往前 然后右转 1493 01:42:36,156 --> 01:42:37,282 又有两个警卫 1494 01:42:40,786 --> 01:42:44,289 好了 所有人起立 开始倒计时 1495 01:42:44,540 --> 01:42:46,124 欢迎来到新时代 1496 01:42:54,132 --> 01:42:55,759 水平旋转 1497 01:43:01,306 --> 01:43:04,685 跟我来 他在前面 1498 01:43:10,691 --> 01:43:12,568 艾格西 接下来左转 走那条小路 1499 01:43:22,327 --> 01:43:23,287 最后十秒 1500 01:43:23,537 --> 01:43:24,454 十 1501 01:43:25,080 --> 01:43:26,039 九 1502 01:43:26,915 --> 01:43:27,666 八 1503 01:43:28,834 --> 01:43:29,710 七 1504 01:43:30,544 --> 01:43:31,295 六 1505 01:43:32,212 --> 01:43:33,088 五 1506 01:43:34,089 --> 01:43:34,840 四 1507 01:43:35,716 --> 01:43:36,592 三 1508 01:43:37,217 --> 01:43:38,051 二 1509 01:43:38,719 --> 01:43:39,595 一 1510 01:43:40,929 --> 01:43:42,306 生物识别授权成功 1511 01:43:44,183 --> 01:43:45,684 系统错误 1512 01:43:45,726 --> 01:43:47,853 漂亮 干得好 两位 1513 01:43:48,228 --> 01:43:49,104 怎么没用 1514 01:43:49,354 --> 01:43:51,106 不是应该有用的吗 怎么回事 1515 01:43:58,238 --> 01:44:00,490 干得好 洛克茜 好姑娘 1516 01:44:03,952 --> 01:44:05,579 有一颗卫星失去信号了 1517 01:44:08,749 --> 01:44:10,876 系统分析完毕 1518 01:44:16,006 --> 01:44:20,010 不是吧 我可没办法把这玩意儿黑掉 1519 01:44:25,390 --> 01:44:26,391 怎么回事 1520 01:44:27,768 --> 01:44:28,769 出什么事了吗 1521 01:44:29,770 --> 01:44:32,397 你们不用拿枪对着我 我只是个飞行员 1522 01:44:35,400 --> 01:44:37,110 见鬼 梅林 1523 01:44:39,530 --> 01:44:40,531 快点上来 1524 01:44:45,285 --> 01:44:46,119 快点 1525 01:44:50,123 --> 01:44:51,625 我们赶紧离开这个鬼地方 1526 01:44:51,875 --> 01:44:52,543 还不能走 1527 01:44:52,793 --> 01:44:54,169 我没法入侵瓦伦丁的电脑 1528 01:44:54,419 --> 01:44:56,046 他用了生物识别系统 1529 01:44:57,422 --> 01:45:00,175 你得回去让他的手再也碰不了那张桌子 1530 01:45:00,926 --> 01:45:02,594 你是在玩儿我吗 1531 01:45:02,636 --> 01:45:03,554 很遗憾不是 1532 01:45:07,432 --> 01:45:08,559 那给我把枪 1533 01:45:09,768 --> 01:45:10,561 这是我的 1534 01:45:11,562 --> 01:45:12,646 我带你去拿你的 1535 01:45:30,831 --> 01:45:31,915 明智之选 1536 01:45:34,459 --> 01:45:35,961 还要多久才能重新连上卫星 1537 01:45:36,211 --> 01:45:37,421 一两个小时 1538 01:45:37,462 --> 01:45:39,840 开什么玩笑 把这两个凑一起就行了 1539 01:45:40,090 --> 01:45:41,800 那个不是你的卫星 1540 01:45:46,847 --> 01:45:48,098 大V眼镜 呼叫E 1541 01:45:49,349 --> 01:45:50,934 小E 我是大V 1542 01:45:50,976 --> 01:45:53,979 我碰到点小麻烦需要你搭把手 1543 01:45:54,229 --> 01:45:55,480 我有一颗卫星不能用了 1544 01:45:55,814 --> 01:45:57,357 旁边正好有你一颗卫星 1545 01:45:58,692 --> 01:45:59,818 你真懂我的心 1546 01:46:00,694 --> 01:46:02,196 你需要多久能搞定 1547 01:46:05,490 --> 01:46:06,241 走 1548 01:46:10,871 --> 01:46:12,247 好了 应该能连上了 1549 01:46:15,709 --> 01:46:16,710 百分之十 1550 01:46:19,379 --> 01:46:20,506 见鬼 1551 01:46:20,756 --> 01:46:23,217 艾格西 瓦伦丁用了别人的卫星 1552 01:46:23,467 --> 01:46:24,510 来重新连接传送网 1553 01:46:24,843 --> 01:46:26,637 用不了多久就能连上了 1554 01:46:26,887 --> 01:46:28,472 已经完成百分之二十了 1555 01:46:46,240 --> 01:46:48,534 艾格西 瓦伦丁给你准备了一份大礼 1556 01:46:48,784 --> 01:46:49,535 抓紧时间 1557 01:47:00,045 --> 01:47:00,921 火枪 1558 01:47:23,151 --> 01:47:24,528 皇家特工那小子死了没 1559 01:47:24,570 --> 01:47:26,071 还没 但也活不久了 1560 01:47:26,321 --> 01:47:27,197 很好 1561 01:47:40,961 --> 01:47:42,212 梅林 我倒大霉了 1562 01:47:55,100 --> 01:47:55,976 我也一样 1563 01:47:56,226 --> 01:47:58,312 我被双面夹击无路可走了 1564 01:47:59,229 --> 01:48:01,607 洛克茜 帮我个忙 1565 01:48:02,107 --> 01:48:03,108 打电话给我妈 1566 01:48:03,358 --> 01:48:06,737 叫她千万不要靠近迪恩 还有我妹妹 1567 01:48:07,237 --> 01:48:09,239 告诉她我爱她 1568 01:48:17,247 --> 01:48:19,625 我的老天爷 1569 01:48:23,837 --> 01:48:27,216 梅林 记得你说过那个植入物没用吗 1570 01:48:28,842 --> 01:48:30,135 你有办法激活它们吗 1571 01:48:33,764 --> 01:48:36,892 来吧 让你瞧瞧我的厉害 瓦伦丁 1572 01:48:45,526 --> 01:48:48,153 糟了 他在搞什么 1573 01:48:48,529 --> 01:48:49,863 我没法把这些关掉 1574 01:48:59,164 --> 01:48:59,790 准备发射 1575 01:49:01,124 --> 01:49:02,376 是否激活安全植入装置 1576 01:49:02,876 --> 01:49:04,044 那就麻烦你了 1577 01:49:06,046 --> 01:49:07,381 安全植入装置激活完毕 1578 01:49:07,422 --> 01:49:11,301 不 1579 01:50:05,439 --> 01:50:09,902 我的老天爷 这场面太宏伟太壮观了 1580 01:50:09,943 --> 01:50:11,987 梅林 你真是太有才了 1581 01:50:12,613 --> 01:50:15,240 外面到底发生了什么事 1582 01:50:20,245 --> 01:50:21,622 你不是那个失踪了的公主吗 1583 01:50:21,872 --> 01:50:22,748 你能放我出去吗 1584 01:50:23,457 --> 01:50:24,875 放你出来的话你能给我一个吻吗 1585 01:50:25,501 --> 01:50:26,752 我一直想吻一个公主 1586 01:50:27,002 --> 01:50:29,129 你要能放我出去 我什么都给你 1587 01:50:31,131 --> 01:50:32,466 你们这群畜生 1588 01:50:32,716 --> 01:50:37,095 真以为我会蠢到在自己脑袋里装炸弹吗 1589 01:50:37,346 --> 01:50:39,348 你们脑子坏了吗 1590 01:50:39,890 --> 01:50:42,726 白白害死了那么多无辜的人 1591 01:50:42,976 --> 01:50:46,271 你们什么都没有改变 1592 01:50:47,272 --> 01:50:49,149 我把门锁上了 现在你要我怎么做 1593 01:50:49,483 --> 01:50:52,528 把你女儿放在浴室里然后把钥匙扔掉 1594 01:50:52,986 --> 01:50:55,405 该来的还是会来 1595 01:50:55,656 --> 01:50:56,949 你是不是疯了 1596 01:50:56,990 --> 01:50:58,033 按我说的做 1597 01:51:25,018 --> 01:51:26,562 艾格西 信号开始传送了 1598 01:51:26,812 --> 01:51:30,148 把瓦伦丁的手从那张该死的桌子上挪开 1599 01:51:30,190 --> 01:51:31,483 对不起 宝贝 1600 01:51:31,525 --> 01:51:32,651 我得去拯救世界了 1601 01:51:32,693 --> 01:51:33,902 你要能拯救世界 1602 01:51:34,570 --> 01:51:36,029 我就送朵菊花给你 1603 01:51:37,531 --> 01:51:38,532 我很快就回来 1604 01:51:40,826 --> 01:51:41,702 加油 1605 01:51:48,542 --> 01:51:49,543 伦敦 1606 01:52:17,946 --> 01:52:18,822 里约 1607 01:52:35,255 --> 01:52:35,964 趴下 1608 01:52:38,008 --> 01:52:38,717 成功了 1609 01:52:48,143 --> 01:52:49,853 这块玻璃坚持不了多久 1610 01:52:51,897 --> 01:52:52,898 你待在这儿 1611 01:52:55,859 --> 01:52:57,277 梅林 快告诉我怎么上去 1612 01:52:57,528 --> 01:52:58,612 继续开枪 我帮你找条路 1613 01:52:58,654 --> 01:52:59,530 明白 1614 01:53:15,796 --> 01:53:16,922 我的妈呀 1615 01:53:35,440 --> 01:53:36,441 连上了 1616 01:53:37,526 --> 01:53:38,694 我们又连上了 1617 01:53:45,826 --> 01:53:46,952 太棒了 1618 01:53:55,794 --> 01:53:58,088 艾格西 你还在磨蹭什么 1619 01:53:58,338 --> 01:53:59,715 干掉他 戈哉尔 1620 01:54:06,221 --> 01:54:09,349 首尔 加拉加斯 孟买 1621 01:54:16,690 --> 01:54:18,525 戈哉尔 杀了那个畜生 1622 01:54:18,567 --> 01:54:19,818 他把我们的朋友都害死了 1623 01:54:36,502 --> 01:54:39,505 艾格西 现在外面就像人间地狱 1624 01:54:48,764 --> 01:54:49,973 他死了吗 1625 01:54:50,224 --> 01:54:50,766 还没 1626 01:54:51,016 --> 01:54:53,727 别再跟猎物玩耍了 杀了他 1627 01:56:12,055 --> 01:56:13,849 戈哉尔 1628 01:56:15,475 --> 01:56:16,727 戈哉尔 1629 01:56:26,361 --> 01:56:28,488 快点 快点 1630 01:56:30,991 --> 01:56:32,075 杀了他 1631 01:57:15,160 --> 01:57:16,537 干得好 孩子 1632 01:57:16,870 --> 01:57:20,332 太好了 艾格西 你真棒 1633 01:57:20,374 --> 01:57:21,542 干得好 艾格西 1634 01:57:22,543 --> 01:57:23,919 你也是 兰斯洛特 1635 01:57:26,171 --> 01:57:28,674 真对不起 妈妈永远不会伤害你 1636 01:57:29,383 --> 01:57:32,052 妈妈永远不会伤害你 对不起 1637 01:57:35,389 --> 01:57:36,265 你没事吧 1638 01:57:39,935 --> 01:57:41,937 哈利会为你感到骄傲的 艾格西 1639 01:57:43,272 --> 01:57:44,273 他没看错你 1640 01:57:59,705 --> 01:58:00,706 怎么了 伙计 1641 01:58:01,415 --> 01:58:04,960 到说经典台词的桥段了吗 1642 01:58:06,211 --> 01:58:07,713 就像你对哈利说的 1643 01:58:11,341 --> 01:58:13,177 可惜这不是老电影 1644 01:58:14,970 --> 01:58:16,346 太经典了 1645 01:58:37,451 --> 01:58:38,785 艾格西 你上哪儿去 1646 01:58:38,827 --> 01:58:40,954 不用你带香槟回来 飞机上多得是 1647 01:58:48,212 --> 01:58:49,338 你拯救世界了吗 1648 01:58:49,880 --> 01:58:51,632 是的 我拯救了世界 1649 01:58:52,758 --> 01:58:55,260 那么 你想进来吗 1650 01:58:56,261 --> 01:58:57,638 是的 我想 1651 01:59:03,227 --> 01:59:04,770 梅林 门锁着 我怎么进去 1652 01:59:07,397 --> 01:59:08,774 密码是2625 1653 01:59:13,278 --> 01:59:15,030 梅林 我好崇拜你 1654 01:59:18,033 --> 01:59:19,368 你欠我一份情 1655 01:59:26,041 --> 01:59:26,792 艾格西 1656 01:59:27,668 --> 01:59:29,044 删剪 1657 01:59:33,048 --> 01:59:34,383 我的天啊 1658 02:00:21,972 --> 02:00:24,433 米雪儿 把这玩意儿关了 听得我头疼 1659 02:00:25,726 --> 02:00:28,729 我倒很喜欢这首歌 开着吧 妈妈 1660 02:00:33,108 --> 02:00:34,234 小兔崽子回来了 1661 02:00:35,194 --> 02:00:37,613 你终于有种回来和我谈谈了吗 1662 02:00:38,071 --> 02:00:39,531 还是说这次你又要半路逃跑 1663 02:00:39,573 --> 02:00:41,241 穿成这副德行假装你要去法庭吗 1664 02:00:41,491 --> 02:00:42,868 你说我这身打扮吗 1665 02:00:44,494 --> 02:00:45,204 不是 1666 02:00:46,371 --> 02:00:49,499 我认识个人刚接手了裁缝街上的一家店 1667 02:00:50,751 --> 02:00:51,877 妈 他给了我份工作 1668 02:00:53,128 --> 02:00:54,755 福利好得不得了 1669 02:00:55,881 --> 02:00:57,257 还提供一栋房子 1670 02:00:58,342 --> 02:00:59,635 来跟我一起住吧 妈妈 1671 02:01:00,636 --> 02:01:01,261 走吧 1672 02:01:01,762 --> 02:01:02,971 你给我坐下 1673 02:01:03,764 --> 02:01:06,850 她唯一要去的地方就是去医院看你 1674 02:01:06,892 --> 02:01:08,018 你别老找他麻烦 迪恩 1675 02:01:08,268 --> 02:01:10,395 艾格西 快走吧 宝贝 1676 02:01:12,105 --> 02:01:12,773 好吧 1677 02:01:13,273 --> 02:01:14,733 对 听你妈妈的话 1678 02:01:15,234 --> 02:01:17,778 让你的裁缝朋友给你做套小丑服 1679 02:01:18,111 --> 02:01:19,279 你穿肯定合适 胆小鬼 1680 02:01:21,907 --> 02:01:23,659 我的一个好朋友曾经说过 1681 02:01:25,786 --> 02:01:26,787 不知礼 1682 02:01:29,039 --> 02:01:33,168 无以立也 1683 02:01:34,419 --> 02:01:35,128 迪恩 1684 02:01:35,379 --> 02:01:36,630 给我闭嘴 1685 02:01:36,922 --> 02:01:39,800 艾格西 我要揍到你再也说不出话 1686 02:01:45,180 --> 02:01:45,931 那么 1687 02:01:46,431 --> 02:01:49,810 你们想在这儿站一天吗 到底打不打 1688 02:01:59,027 --> 02:02:02,906 以此纪念我的母亲凯茜 她总能把平凡活出非凡 1689 02:02:02,948 --> 02:02:07,452 教会了我一名绅士应有的品格 1690 02:08:28,667 --> 02:08:29,668 翻译 张悠悠 1691 02:08:29,710 --> 02:08:30,752 中国电影集团公司进口 1692 02:08:30,794 --> 02:08:31,795 上海电影(集团)公司 上海电影译制厂 译制 1693 02:08:31,837 --> 02:08:32,838 中国电影股份有限公司 华夏电影发行有限责任公司 联合发行