1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 ΜΕΣΗ ΑΝΑΤΟΛΗ, 1997 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Εδώ 01Α. Ασφαλίσαμε τον Φάλκον. 3 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 Επαναλαμβάνω, ασφαλίσαμε τον Φάλκον. 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Θα μετρήσω ως το 10... 5 00:01:47,316 --> 00:01:49,526 ...και θα μου πεις όλα όσα θέλω να μάθω. 6 00:01:49,985 --> 00:01:50,944 Αλλιώς... 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,199 ...ο αριθμός 10 θα είναι το τελευταίο πράγμα που θα ακούσεις. 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,074 Ένα 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,034 Δύο 10 00:01:57,367 --> 00:01:57,701 Τρία 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,203 Τέσσερα 12 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Πέντε 13 00:02:00,746 --> 00:02:01,830 Έξι 14 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 Επτά 15 00:02:03,040 --> 00:02:03,540 Οκτώ 16 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Χειροβομβίδα! Κύριε, πίσω! 17 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 Να πάρει. 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Μου ξέφυγε, γαμώτο. 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 Πώς διάολο μου ξέφυγε; 20 00:02:27,481 --> 00:02:31,818 Μέρλιν, ζητώ συγγνώμη που σε έβαλα σ' αυτήν τη θέση. 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Τον εκπαίδευσες καλά. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 Τζέιμς... 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 ...η εκπαίδευση τελείωσε. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Καλώς ήρθες στην Kingsman. 25 00:02:43,997 --> 00:02:46,416 -Λάνσελοτ. -Κύριε. 26 00:02:49,711 --> 00:02:53,757 Θα χειριστώ αυτήν την κατάσταση προσωπικά. 27 00:02:55,175 --> 00:02:58,720 Λονδίνο 28 00:02:58,762 --> 00:03:01,932 Λυπάμαι πολύ που η γενναιότητα του συζύγου σας δε θα τιμηθεί δημοσίως. 29 00:03:02,266 --> 00:03:05,185 -Ελπίζω να καταλαβαίνετε. -Πώς να καταλάβω; 30 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Δε μου λέτε τίποτα. 31 00:03:08,105 --> 00:03:10,732 Δεν ήξερα καν ότι δεν ήταν με την ομάδα του. 32 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Δεν μπορώ να πω τίποτε άλλο. 33 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Αλλά σας παραδίδω αυτό το Μετάλλιο Ανδρείας... 34 00:03:15,654 --> 00:03:19,992 ...κι αν κοιτάξετε καλά, στο πίσω μέρος υπάρχει ένας αριθμός. 35 00:03:20,367 --> 00:03:22,995 Σαν ένα πιο απτό δείγμα της ευγνωμοσύνης μας... 36 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 ...θα σας προσφέρουμε... 37 00:03:26,331 --> 00:03:29,293 Ας πούμε μία χάρη. Εσείς θα επιλέξετε τι είδους. 38 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Πείτε στον τηλεφωνητή... 39 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 ..."Δετά, όχι μοκασίνια" και θα ξέρω ότι είστε εσείς. 40 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 Δε θέλω τη βοήθειά σας! 41 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Θέλω πίσω τον άντρα μου! 42 00:03:48,937 --> 00:03:50,105 Πώς λέγεσαι, νεαρέ; 43 00:03:50,731 --> 00:03:53,108 -Έγκσι. -Γεια σου, Έγκσι. 44 00:03:54,109 --> 00:03:55,569 Να το δω αυτό; 45 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Πρόσεχε αυτό, Έγκσι. 46 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Εντάξει; 47 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 Να προσέχεις και τη μαμά σου. 48 00:04:33,982 --> 00:04:40,656 Kingsman H MΥΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ 49 00:04:45,619 --> 00:04:49,414 Αργεντινή, 17 Χρόνια Μετά 50 00:04:53,043 --> 00:04:56,839 Συγγνώμη, κ. καθηγητά. Λίγο ακόμα. 51 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Για τον Θεό, τράβηξέ το. 52 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Έχω ρητές οδηγίες να μη σας πονέσω. 53 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Άκου, έχετε κάνει λάθος. 54 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Είμαι λέκτορας πανεπιστημίου. Δεν έχω λεφτά. 55 00:05:08,642 --> 00:05:10,185 Δεν πρόκειται για λεφτά. 56 00:05:10,227 --> 00:05:14,439 -Το αφεντικό μας θέλει να σας μιλήσει. -Κι αυτό πρέπει να με καθησυχάσει; 57 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Θα έρθει σε λίγο. Θα σας εξηγήσει. 58 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Σας αρέσει το ουίσκι; 59 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Ρεντ, φέρε το Dalmore '62. 60 00:05:24,074 --> 00:05:27,160 Ειλικρινά, αυτό το ουίσκι είναι σπουδαίο. 61 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 Θα τα παίξετε. 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,935 Υποθέτω ότι θα ήταν υπερβολή να ζητήσω μία κούπα ζάχαρη. 63 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 Καθηγητά Άρνολντ, ήρθα να σας πάω σπίτι. 64 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Dalmore 1962. 65 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Θα ήταν αμαρτία να χυθεί. 66 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 Δε συμφωνείτε; 67 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Κρατήστε αυτά. Παρακαλώ. 68 00:07:32,995 --> 00:07:33,871 Ευχαριστώ. 69 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 Όλα είναι καθαρά. 70 00:07:48,260 --> 00:07:51,054 Ωραίο καλωσόρισμα. 71 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Δεν αντέχω τη βία. 72 00:08:00,731 --> 00:08:04,860 Κυριολεκτικά, αν δω μια σταγόνα αίμα, είμαι τελειωμένος. 73 00:08:04,902 --> 00:08:07,696 Κάνω σαν... ρουκέτα. 74 00:08:07,738 --> 00:08:13,035 Ακούστε, λυπάμαι πολύ που γίνατε μάρτυρας όλων αυτών των δυσάρεστων... 75 00:08:13,076 --> 00:08:15,579 ...εξαιτίας του απρόσκλητου επισκέπτη μας. 76 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 Αλλά σας υπόσχομαι πως, ώσπου να μάθω για ποιον δουλεύει... 77 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 ...εσείς κι εγώ θα είμαστε οι καλύτεροι φίλοι. 78 00:08:30,844 --> 00:08:32,888 Στο μαγαζί, παρακαλώ. 79 00:08:56,203 --> 00:08:57,371 Ο Αρθούρος είναι στην τραπεζαρία, κύριε. 80 00:09:07,881 --> 00:09:10,384 -Αρθούρε. -Γκάλαχαντ. 81 00:09:10,634 --> 00:09:15,305 Οι άλλοι είχαν αρχίσει να αναρωτιούνται αν θα κάναμε διπλή πρόποση. 82 00:09:17,975 --> 00:09:22,104 Κύριοι, είμαι ευγνώμων που πέρασαν 17 χρόνια... 83 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 ...από τότε που χρησιμοποιήσαμε αυτήν την κανάτα. 84 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 Ο Λάνσελοτ ήταν εξαίρετος πράκτωρ και αληθινός Kingsman. 85 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Θα μας λείψει πολύ. 86 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 Στον Λάνσελοτ. 87 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 Στον Λάνσελοτ. 88 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 Σκοπεύω να αρχίσω τη διαδικασία επιλογής αντικαταστάτη του Λάνσελοτ αύριο. 89 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 Θέλω όλοι να προτείνετε από έναν υποψήφιο... 90 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 ...και να τους στείλετε στο αρχηγείο της Μ. Βρετανίας... 91 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 ...το αργότερο στις 9 μ.μ. 92 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 Ευχαριστώ. 93 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Μέρλιν. 94 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 Πέρασε. 95 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 Ο Λάνσελοτ ερευνούσε μια ομάδα μισθοφόρων... 96 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 ...που πειραματίζονταν με βιολογικά όπλα. 97 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Γυαλιά, κύριοι. 98 00:10:10,277 --> 00:10:12,738 Ουγκάντα, 2012. 99 00:10:12,779 --> 00:10:14,406 Συνθετική καθινόνη. 100 00:10:14,448 --> 00:10:17,993 Την έβαλαν στην παροχή νερού μιας βάσης ανταρτών. 101 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 Φρενίτιδα, κανιβαλισμός, πολλαπλές απώλειες. 102 00:10:22,623 --> 00:10:26,210 Τσετσενία, 2013. Οι αντάρτες στράφηκαν ο ένας εναντίον του άλλου. 103 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 Αναμφίβολα δουλειά των μισθοφόρων μας, αλλά κανένα ίχνος χημικών. 104 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 Τι συνέβη στον Λάνσελοτ; 105 00:10:32,257 --> 00:10:35,427 Τους εντόπισε σε ένα κτήμα στην Αργεντινή. 106 00:10:35,469 --> 00:10:38,764 Ενώ τους είχε υπό παρακολούθηση, αντιλήφθηκε ότι έκαναν μια απαγωγή. 107 00:10:39,598 --> 00:10:43,602 Έκανε μια απόπειρα διάσωσης μόνος, η οποία απέτυχε. 108 00:10:44,478 --> 00:10:46,104 Αυτή είναι η τελευταία του εκπομπή. 109 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 ΘΥΜΑ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Ο ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ ΤΖΕΪΜΣ ΑΡΝΟΛΝΤ 110 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 -Ποιος είναι αυτός; -Προφήτης κλιματικής αλλαγής. 111 00:10:50,692 --> 00:10:54,238 Αναπτύσσει τη "θεωρία της Γαίας", περί αυτοθεραπείας του κόσμου. 112 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 Αλλά το περίεργο είναι ότι στην πραγματικότητα δεν αγνοείται. 113 00:10:58,617 --> 00:11:01,078 Αυτός είναι ο Άρνολντ... 114 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 ...στο Imperial College, σήμερα το πρωί. 115 00:11:04,248 --> 00:11:06,166 Όλο δικό σου. 116 00:11:06,208 --> 00:11:08,585 Και μην ξεχάσεις την πρόταση μέλους. 117 00:11:08,627 --> 00:11:11,839 Προσπάθησε να διαλέξεις έναν πιο κατάλληλο υποψήφιο αυτήν τη φορά. 118 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 17 χρόνια και ακόμα... 119 00:11:13,924 --> 00:11:17,719 ...η ιδέα της εξέλιξης με τον χρόνο παραμένει άγνωστη σε σένα. 120 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Να σου θυμίσω ότι δε θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν αυτός ο νεαρός; 121 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 Ήταν κατάλληλος για την Kingsman όσο ο καθένας. 122 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 Με το παραπάνω. 123 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 Αλλά δεν ήταν ακριβώς σαν κι εμάς, έτσι; 124 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Ας το παραδεχτούμε, Γκάλαχαντ, το μικρό σου πείραμα απέτυχε. 125 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Με όλο τον σεβασμό, Αρθούρε, είσαι σνομπ. 126 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 "Με όλο τον σεβασμό"; 127 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Ο κόσμος αλλάζει. 128 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 Υπάρχει λόγος που οι αριστοκράτες έγιναν τόσο αδύναμοι. 129 00:12:07,519 --> 00:12:09,188 Έγκσι, έλα εδώ. 130 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 -Έχεις χαρτάκια, μωρό μου; -Όχι. 131 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Κάνε τη χάρη στη μαμά σου να πας να πάρεις. 132 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 Πήγαινε μόνος σου. 133 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 Δε σου έχω πει να μη μιλάς έτσι στον Ντιν; 134 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 Οι τρεις είναι πολλοί, λένε. Γιατί δε φεύγει ο σκύλος του Ντιν; 135 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 Θα σου πω κάτι. 136 00:12:26,121 --> 00:12:29,082 Πάρε αυτά, πήγαινε για χαρτάκια και πάρε και καραμέλες. 137 00:12:29,124 --> 00:12:33,962 Κι όσο λείπεις, θα δείξουμε στη μάνα σου πόσο καλή παρέα είναι οι τρεις. 138 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 Ευχαριστώ, μωρό μου. 139 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 Ορίστε. 140 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Καλύτερα τώρα; 141 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Αν ο Ντιν της φέρεται τόσο άσχημα, γιατί δεν τον αφήνει; 142 00:13:06,537 --> 00:13:08,580 Χαμηλή αυτοεκτίμηση. Αυτό είναι το πρόβλημά της. 143 00:13:08,622 --> 00:13:12,376 Χέσου. Γιατί να έχει χαμηλή αυτοεκτίμηση; Η μαμά του Έγκσι είναι κούκλα. 144 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 -Χωρίς παρεξήγηση, αδερφέ. -Δεν πειράζει. 145 00:13:15,796 --> 00:13:18,257 Κάποια μέρα θα του σπάσω τα μούτρα. 146 00:13:18,298 --> 00:13:19,842 Είσαι τρελός, φίλε; 147 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Θα βάλει τους δικούς του να σε ξεκάνουν και μετά θα κάνει ότι δεν ξέρει... 148 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 ...τίποτα. 149 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Νομίζετε ότι μπορείτε να λέτε ό,τι θέλετε για μας... 150 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 ...επειδή το αφεντικό μας πηδάει τη μαμά του Έγκσι; 151 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Μάλλον, ναι. 152 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 Αδερφέ, άσ' το. Άφησέ το, φίλε. Δεν αξίζει. 153 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Παιδιά, δεν είστε πια ευπρόσδεκτοι. 154 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Φύγετε. 155 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Τι; 156 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 Λυπάμαι γι' αυτό, αδερφέ. 157 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 Θύμα. 158 00:13:53,250 --> 00:13:55,419 Δεν άξιζαν τον κόπο, παιδιά. 159 00:13:56,461 --> 00:13:59,882 Κάνει ψόφο. Γιατί περπατάμε; 160 00:13:59,923 --> 00:14:01,884 Πήρες τα κλειδιά του, φίλε; 161 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 Ναι. Τώρα θα κλέψουμε το αμάξι του. 162 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Γαμώτο! 163 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 Περιμένετε, παιδιά. 164 00:14:16,315 --> 00:14:18,025 Αυτό είναι το αμάξι μου! 165 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 To καλό που σου θέλω, σταμάτα! 166 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 Θα πεθάνεις! Σταμάτα! 167 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Θα σε πιάσω! 168 00:14:34,458 --> 00:14:36,960 Πάτα το, Έγκσι! Πάτα το! 169 00:14:37,836 --> 00:14:39,087 Μαλάκα! 170 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 Ντιν, εγώ είμαι. 171 00:14:42,591 --> 00:14:44,718 Ο Έγκσι έκλεψε το αμάξι μου. 172 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Βγήκα απ' την παμπ, έκανε 15 οχτάρια μπροστά μου... 173 00:14:47,763 --> 00:14:49,431 ...και την κοπάνησε. 174 00:14:49,473 --> 00:14:51,725 Όχι, δε θα το ανεχτώ! Δε με σέβεται. 175 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 Κι αυτό σημαίνει ότι δε σέβεται κι εσένα! 176 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 Στάσου! Τι διάολο... 177 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 Καθίκι. 178 00:15:40,732 --> 00:15:44,361 Οι αλεπούδες είναι παράσιτα, φίλε. Έπρεπε να την πατήσεις. 179 00:15:44,403 --> 00:15:46,488 Πολλά έπρεπε να κάνω. 180 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Θα το τακτοποιήσω. Βγείτε έξω. 181 00:15:48,907 --> 00:15:50,868 Βγείτε έξω, είπα! 182 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 Έγκσι, δεν υπάρχει εντιμότητα μεταξύ κλεφτών. 183 00:16:03,839 --> 00:16:07,551 Ή θα αρχίσεις να μου λες τα ονόματα αυτών που ήταν μαζί σου... 184 00:16:08,218 --> 00:16:09,553 ...ή θα συλληφθείς. 185 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 Από σένα εξαρτάται. 186 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Επικαλούμαι το δικαίωμά μου για ένα τηλεφώνημα. 187 00:16:17,352 --> 00:16:20,898 Ελπίζω να τηλεφωνήσεις στη μαμά σου... 188 00:16:20,939 --> 00:16:24,443 ...για να της πεις ότι θα αργήσεις 18 μήνες για το δείπνο. 189 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 Παράπονα Πελατών, πώς μπορώ να εξυπηρετήσω; 190 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 Λέγομαι Έγκσι Άνγουιν. 191 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 Συγγνώμη, Γκάρι Άνγουιν. Κι έχω μεγάλο πρόβλημα. 192 00:17:04,942 --> 00:17:08,153 Είμαι στο Τμήμα του Χόλμπορν κι η μαμά είπε να πάρω εδώ αν χρειαστώ βοήθεια. 193 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 Λυπάμαι, πήρατε λάθος νούμερο. 194 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Περιμένετε! 195 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Δετά, όχι μοκασίνια. 196 00:17:17,954 --> 00:17:19,455 Το παράπονό σας καταγράφτηκε... 197 00:17:19,498 --> 00:17:22,626 ...και ελπίζουμε να μη σας χάσαμε από πελάτη. 198 00:17:36,640 --> 00:17:37,975 Ορίστε; 199 00:17:42,521 --> 00:17:45,148 Ναι, καταλαβαίνω. 200 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 Θέλεις να σε πάω σπίτι; 201 00:18:08,755 --> 00:18:11,466 -Ποιος είσαι εσύ; -Αυτός που σε ελευθέρωσε. 202 00:18:11,508 --> 00:18:12,843 Αυτό δεν είναι απάντηση. 203 00:18:13,177 --> 00:18:15,345 Λίγη ευγνωμοσύνη δε βλάπτει. 204 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 Λέγομαι Χάρι Χαρτ και εγώ σου έδωσα αυτό το μετάλλιο. 205 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 Ο πατέρας σου μου έσωσε τη ζωή. 206 00:18:26,690 --> 00:18:28,817 Πριν γίνεις ράφτης, ήσουν στον Στρατό; 207 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 -Αξιωματικός; -Όχι ακριβώς. 208 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 Δηλαδή ήσουν στο Ιράκ, ας πούμε; 209 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 Λυπάμαι, Έγκσι. Είναι απόρρητο. 210 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Αλλά ο μπαμπάς μου σου έσωσε τη ζωή, ναι; 211 00:18:40,412 --> 00:18:43,916 Τη μέρα που πέθανε ο πατέρας σου, έχασα κάτι. 212 00:18:45,042 --> 00:18:49,254 Κι αν δεν ήταν τόσο γενναίος, το λάθος μου θα στοίχιζε τη ζωή όλων. 213 00:18:50,339 --> 00:18:51,673 Του χρωστάω, λοιπόν. 214 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 Ο πατέρας σου ήταν γενναίος άνθρωπος. 215 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Καλός άνθρωπος. 216 00:18:58,055 --> 00:19:01,808 Διάβασα τον φάκελό σου και νομίζω ότι θα απογοητευόταν με τις επιλογές σου. 217 00:19:01,850 --> 00:19:04,186 -Μη μου μιλάς έτσι. -Υψηλό IQ. 218 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Εξαιρετική επίδοση στο δημοτικό. 219 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 Κι όλα πήγαν στράφι. 220 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Ναρκωτικά, πλημμελήματα. Ποτέ δεν είχες δουλειά. 221 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 -Νομίζεις ότι υπάρχουν πολλές δουλειές εδώ; -Γιατί άφησες τα χόμπι σου; 222 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Πρώτη θέση στους τοπικούς αγώνες στην ενόργανη, δύο συνεχόμενες χρονιές. 223 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 Ο προπονητής σου σε προόριζε για την Ολυμπιακή ομάδα. 224 00:19:21,411 --> 00:19:24,831 Όταν μεγαλώνεις με κάποιον σαν τον πατριό μου, αποκτάς γρήγορα νέα χόμπι. 225 00:19:24,873 --> 00:19:26,583 Φυσικά. Πάντα φταίει κάποιος άλλος. 226 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 Ποιος φταίει που άφησες τους Πεζοναύτες; 227 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 Ήσουν στα μισά της εκπαίδευσης, αλλά τα παράτησες. 228 00:19:32,714 --> 00:19:34,842 Επειδή η μαμά μου τρελάθηκε. 229 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Έλεγε ότι θα έχανε και μένα όπως τον μπαμπά. 230 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 Δεν ήθελε να γίνω θύμα για σνομπ σαν εσένα. 231 00:19:40,430 --> 00:19:42,975 Επικρίνετε ανθρώπους σαν εμένα απ' τους πύργους σας... 232 00:19:43,016 --> 00:19:45,227 ...χωρίς να σκέφτεστε γιατί κάνουμε ό,τι κάνουμε. 233 00:19:45,686 --> 00:19:48,272 Δεν έχουμε πολλές επιλογές. Με πιάνεις; 234 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 Αν είχαμε γεννηθεί με ασημένια κουτάλια στον κώλο... 235 00:19:51,275 --> 00:19:54,236 ...θα τα πηγαίναμε καλά όσο κι εσείς, ίσως και καλύτερα. 236 00:19:54,278 --> 00:19:57,114 Τι διάολο κάνεις εδώ; Κοροϊδεύεις; 237 00:19:58,907 --> 00:20:02,077 Κι άλλα παραδείγματα νεαρών που χρειάζονται ασημένια υπόθετα; 238 00:20:02,119 --> 00:20:05,372 -Αυτοί είναι εξαιρέσεις. Πάμε. -Ανοησίες. Δεν τελειώσαμε το ποτό μας. 239 00:20:05,414 --> 00:20:08,083 Αφού έκλεψες το αμάξι του, ο Ντιν λέει ότι είσαι νόμιμος στόχος. 240 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 Χέστηκε τι λέει η μάνα σου. 241 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Ακούστε, παιδιά... 242 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Είχα μια πολύ συγκινητική μέρα... 243 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 ...οπότε, ό,τι κι αν έχετε με τον Έγκσι, που σίγουρα είναι βάσιμο... 244 00:20:19,303 --> 00:20:23,056 ...θα το εκτιμούσα απεριόριστα αν μας αφήνατε ήσυχους... 245 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 ...μέχρι να τελειώσω αυτήν την υπέροχη Guinness. 246 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Φύγε απ' τη μέση, παππού, αλλιώς θα πάθεις κακό. 247 00:20:31,648 --> 00:20:32,983 Δεν αστειεύεται. Φύγε. 248 00:20:39,823 --> 00:20:40,991 Με συγχωρείτε. 249 00:20:42,826 --> 00:20:45,537 Αν ψάχνεις άλλο αγόρι, κάνουν πιάτσα στη γωνία της Σμιθ. 250 00:20:51,502 --> 00:20:52,794 Οι τρόποι... 251 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 ...κάνουν... 252 00:20:58,050 --> 00:20:59,551 ...τον άνθρωπο. 253 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 Ξέρετε τι σημαίνει αυτό; 254 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 Τότε θα σας δώσω ένα μάθημα. 255 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Θα στεκόμαστε εδώ όλη μέρα ή θα παλέψουμε; 256 00:22:09,538 --> 00:22:12,541 Παλιοβρωμιάρη... 257 00:22:15,544 --> 00:22:16,044 ΑΝΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ 258 00:22:26,388 --> 00:22:27,431 ΑΜΝΗΣΙΑ 259 00:22:53,790 --> 00:22:57,127 Συγγνώμη γι' αυτό. Έπρεπε να ξεσπάσω λίγο. 260 00:22:58,295 --> 00:23:01,924 Χτες έμαθα ότι πέθανε ένας φίλος μου. 261 00:23:01,965 --> 00:23:04,009 Ήξερε κι εκείνος τον πατέρα σου. 262 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 Ζητώ συγγνώμη, Έγκσι. 263 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Δεν έπρεπε να το κάνω αυτό μπροστά σου. 264 00:23:10,974 --> 00:23:14,770 Σε παρακαλώ! Δε θα πω τίποτα! Ξέρω να κρατάω κλειστό το στόμα μου. 265 00:23:14,811 --> 00:23:17,439 -Δε θα το πεις πουθενά; -Ρώτα. Δεν έχω προδώσει ποτέ. 266 00:23:17,481 --> 00:23:19,816 -Μου το υπόσχεσαι; -Στη ζωή μου! 267 00:23:23,987 --> 00:23:25,948 Ευχαριστώ πολύ, Έγκσι. 268 00:23:25,989 --> 00:23:27,866 Έχεις δίκιο για τους σνομπ. 269 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 Αλλά κι εκεί υπάρχουν εξαιρέσεις. 270 00:23:31,078 --> 00:23:32,871 Καλή τύχη με όλα. 271 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 Στα καλλιτεχνικά νέα, η ταινία του Ρίτσμοντ Βάλενταϊν έκανε πρεμιέρα χτες βράδυ. 272 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 Η ιστορία της ανόδου του μεγιστάνα του Ίντερνετ... 273 00:23:54,560 --> 00:23:57,479 ...αναμένεται να είναι η επιτυχία της φετινής σεζόν. 274 00:23:57,521 --> 00:24:00,649 Μια αξιοσημείωτη απουσία από το κόκκινο χαλί ήταν της Ίγκι Αζάλια... 275 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 ...που αγνοείται ακόμα, τρεις μέρες μετά την απουσία της από τη συναυλία στο Όκλαντ. 276 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 Δεν έχουν ζητηθεί λύτρα. 277 00:24:06,071 --> 00:24:08,031 Έγκσι, σε παρακαλώ, φύγε... 278 00:24:09,241 --> 00:24:12,703 -Σε παρακαλώ, μην τον χτυπήσεις! -Δίνε του! Φύγε από 'δώ! 279 00:24:12,744 --> 00:24:14,079 Βούλωσέ το! 280 00:24:14,121 --> 00:24:16,373 Ποιος ήταν μαζί σου στην παμπ; 281 00:24:16,415 --> 00:24:18,667 Θέλω το όνομα του τύπου που ήταν μαζί σου. 282 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 -Δεν ήμουν με κανέναν! -Ποιος ήταν; 283 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 -Δεν ξέρω τι λες. -Ποιος ήταν; 284 00:24:22,296 --> 00:24:24,840 -Δεν ξέρω τι λες! -Πες μου τ' όνομά του, γαμώτο! 285 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 Δεν ξέρω τι λες! 286 00:24:31,430 --> 00:24:34,683 Άκουσέ με! Θέλω να μάθω ποιος ήταν μαζί σου στην παμπ. Κατάλαβες; 287 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Θέλω το όνομά του! 288 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 Αλλιώς θα σου κόψω το κεφάλι, το ορκίζομαι! 289 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 -Πες μου! -Δεν ξέρω τι διάολο λες! 290 00:24:43,108 --> 00:24:46,236 -Πες του, Έγκσι! -Δίνε του! Δίνε του, Μισέλ! 291 00:24:46,278 --> 00:24:50,365 Μπορώ να σε σκοτώσω τώρα και κανείς δε θα το πάρει είδηση! 292 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 Εγώ θα το πάρω είδηση. 293 00:24:52,242 --> 00:24:56,371 Έχω αρκετά στοιχεία για τις δραστηριότητές σου για να σε κλείσω μέσα ισόβια... 294 00:24:56,413 --> 00:24:58,790 -Κύριε Ντιν Άντονι Μπέικερ. -Τι διάολο; 295 00:24:58,832 --> 00:25:00,542 Σου συνιστώ να αφήσεις το παιδί... 296 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 ...αλλιώς θα αναγκαστώ να τα παραδώσω στις αρμόδιες αρχές. 297 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 Έγκσι, συνάντησέ με στον ράφτη που σου έλεγα. 298 00:25:07,883 --> 00:25:10,344 Τι διάολο γίνεται εδώ; 299 00:25:12,304 --> 00:25:13,639 Έγκσι, σκουλήκι! 300 00:25:13,680 --> 00:25:16,517 Το σκάει! Έλα εδώ! 301 00:25:17,226 --> 00:25:19,811 Έγκσι, παλιο-... Έλα εδώ, μικρέ! 302 00:25:32,241 --> 00:25:35,118 Μαλάκα! Θα σε πιάσω, μικρέ! 303 00:26:00,561 --> 00:26:02,563 Δεν έχω ξαναγνωρίσει ράφτη. 304 00:26:03,397 --> 00:26:04,731 Αλλά ξέρω ότι εσύ δεν είσαι ράφτης. 305 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 Έλα μαζί μου. 306 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 Μπες μέσα. 307 00:26:26,044 --> 00:26:27,045 Τι βλέπεις; 308 00:26:27,337 --> 00:26:30,549 Κάποιον που θέλει να μάθει τι διάολο γίνεται. 309 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Εγώ βλέπω έναν νέο με προοπτικές. 310 00:26:35,929 --> 00:26:37,681 Έναν νέο που είναι πιστός. 311 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 Που κάνει ό,τι του ζητάνε. 312 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 Και που θέλει να κάνει κάτι καλό στη ζωή του. 313 00:26:45,105 --> 00:26:47,107 Έχεις δει το "Πολυθρόνα για Δύο"; 314 00:26:47,858 --> 00:26:49,193 Όχι. 315 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 Το "Νικίτα"; 316 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Το Pretty Woman; 317 00:26:55,699 --> 00:26:58,827 Θέλω να πω ότι η έλλειψη ασημένιου κουταλιού σε έβαλε σ' έναν δρόμο... 318 00:26:58,869 --> 00:27:00,704 ...αλλά δεν είσαι υποχρεωμένος να τον ακολουθήσεις. 319 00:27:00,954 --> 00:27:05,792 Αν είσαι πρόθυμος να προσαρμοστείς και να μάθεις, μπορείς να μεταμορφωθείς. 320 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 Όπως στο "Ωραία Μου Κυρία". 321 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Είσαι γεμάτος εκπλήξεις. 322 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 Ναι, όπως στο "Ωραία Μου Κυρία". 323 00:27:15,302 --> 00:27:18,597 Σ' αυτήν την περίπτωση, σου προσφέρω τη δυνατότητα να γίνεις Kingsman. 324 00:27:19,264 --> 00:27:20,599 Ράφτης; 325 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Πράκτορας Kingsman. 326 00:27:23,977 --> 00:27:26,563 -Σαν κατάσκοπος; -Περίπου. 327 00:27:28,565 --> 00:27:29,399 Σ' ενδιαφέρει; 328 00:27:30,067 --> 00:27:32,236 Λες να έχω τίποτα να χάσω; 329 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 Από το 1849... 330 00:27:40,911 --> 00:27:45,207 ...οι ράφτες Kingsman έντυναν τα πιο ισχυρά πρόσωπα του κόσμου. 331 00:27:45,249 --> 00:27:49,920 Το 1919 πολλοί είχαν χάσει τους διαδόχους τους στον Πρώτο Παγκόσμιο. 332 00:27:50,754 --> 00:27:54,216 Αυτό σήμαινε ότι πολλά χρήματα έμειναν χωρίς κληρονόμους. 333 00:27:54,258 --> 00:27:58,387 Και πολλοί ισχυροί άνθρωποι επιθυμούσαν να διατηρήσουν την ειρήνη. 334 00:27:58,428 --> 00:28:01,473 Οι ιδρυτές μας σκέφτηκαν να διοχετεύσουν αυτόν τον πλούτο... 335 00:28:01,515 --> 00:28:03,267 ...για το κοινό καλό. 336 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Κι έτσι ξεκίνησε η επιχείρησή μας. 337 00:28:07,437 --> 00:28:09,898 Μια ανεξάρτητη, διεθνής οργάνωση κατασκόπων... 338 00:28:09,940 --> 00:28:13,277 ...που λειτουργεί με απόλυτη εχεμύθεια. 339 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 Πάνω από την πολιτική και τη γραφειοκρατία... 340 00:28:15,737 --> 00:28:19,908 ...που υπονομεύουν την ακεραιότητα των κυβερνητικών οργανώσεων. 341 00:28:20,659 --> 00:28:23,328 Το κοστούμι είναι η πανοπλία του σύγχρονου τζέντλεμαν. 342 00:28:23,829 --> 00:28:26,915 Και οι πράκτορες Kingsman είναι οι νέοι ιππότες. 343 00:28:28,000 --> 00:28:30,794 -Πόσο βαθιά κατεβαίνει αυτό το πράγμα; -Αρκετά βαθιά. 344 00:29:15,464 --> 00:29:17,174 Να πάρει, αργήσαμε. 345 00:29:41,823 --> 00:29:44,368 Ο πατέρας σου είχε το ίδιο ύφος. 346 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 Το ίδιο κι εγώ. 347 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 Έλα. 348 00:29:53,001 --> 00:29:55,337 -Γκάλαχαντ. -Το κωδικό μου όνομα. 349 00:29:55,379 --> 00:29:56,839 Αργήσατε πάλι, κύριε. 350 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Καλή επιτυχία. 351 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Πέρασε μέσα. 352 00:30:11,728 --> 00:30:12,896 Στις θέσεις σας. 353 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 Κυρίες και κύριοι, λέγομαι Μέρλιν. 354 00:30:18,110 --> 00:30:22,072 Θα υποστείτε την πιο επικίνδυνη συνέντευξη για εργασία στον κόσμο. 355 00:30:22,906 --> 00:30:27,744 Ένας από εσάς και μόνο ένας θα γίνει ο επόμενος Λάνσελοτ. 356 00:30:28,537 --> 00:30:31,748 Μπορεί να μου πει κάποιος τι είναι αυτό; 357 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 -Ναι; -Νεκρόσακος, κύριε. 358 00:30:34,418 --> 00:30:37,796 -Σωστά. Τσάρλι, έτσι; -Μάλιστα. 359 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 Σε λίγο θα πάρει ο καθένας σας έναν νεκρόσακο. 360 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 Θα γράψετε επάνω το όνομά σας. 361 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 Θα γράψετε τα στοιχεία των πλησιέστερων συγγενών σας. 362 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 Αυτό αντιπροσωπεύει την αποδοχή του ρίσκου που θα αντιμετωπίσετε... 363 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 ...όπως και τη συμφωνία σας για απόλυτη εχεμύθεια. 364 00:30:53,896 --> 00:30:56,940 Την οποία, αν παραβιάσετε, αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα εσείς... 365 00:30:57,232 --> 00:30:59,568 ...και οι πλησιέστεροι συγγενείς σας... 366 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 ...να βρεθείτε στον νεκρόσακο. 367 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Κατανοητό; 368 00:31:06,200 --> 00:31:07,367 Έξοχα. 369 00:31:07,951 --> 00:31:09,244 Τους ζυγούς λύσατε. 370 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Ροξάν. Αλλά λέγε με Ρόξι. 371 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 -Έγκσι. -Έγκι; 372 00:31:21,298 --> 00:31:23,884 -Όχι, "Έγκσι." -Έγκι; 373 00:31:23,926 --> 00:31:25,177 Πού σε βρήκαν; 374 00:31:25,219 --> 00:31:27,429 Δεν επιτρέπεται να πούμε ποιος μας πρότεινε. 375 00:31:27,471 --> 00:31:31,266 Μην τον αποπαίρνεις. Ο Τσάρλι ήθελε να ανοίξει συζήτηση, σωστά; 376 00:31:31,892 --> 00:31:33,101 Με λένε Ντίγκμπι. 377 00:31:35,229 --> 00:31:38,315 Έγκι, αυτός είναι ο Ρούφους. Ρούφους, ο Έγκι. 378 00:31:40,484 --> 00:31:43,278 Έγκι, είσαι από Οξφόρδη ή Κέμπριτζ; 379 00:31:43,779 --> 00:31:45,280 -Τίποτα απ' τα δύο. -Σεντ Άντριους; 380 00:31:45,322 --> 00:31:48,116 -Ντάραμ; -Στάσου, νομίζω ότι έχουμε συναντηθεί. 381 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 Με σέρβιρες στα McDonald's στο βενζινάδικο του Γουίντσεστερ; 382 00:31:52,079 --> 00:31:55,457 Όχι. Αλλά αν σε σέρβιρα, θα σου έδινα μια έξτρα δόση της μυστικής σάλτσας. 383 00:31:56,250 --> 00:31:58,752 Είναι σίγουρα απ' το Σεντ Άντριους. 384 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 Αγνόησέ τους. 385 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 -Θέλεις στιλό; -Ευχαριστώ. 386 00:32:02,840 --> 00:32:05,843 Αμέλια, σωστά; Αμέλια, ο Έγκσι. 387 00:32:07,511 --> 00:32:11,139 -Μην τους δίνεις σημασία. -Αυτό του είπα κι εγώ. 388 00:32:13,433 --> 00:32:14,643 Είναι τακτική εκφοβισμού. 389 00:32:15,018 --> 00:32:17,855 Κλασική στρατιωτική μέθοδος. Κανείς δε θα πεθάνει. 390 00:32:21,984 --> 00:32:23,193 Κρίμα. 391 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 Τέλεια. Εσύ δεν ξέρεις, η CIA δεν ξέρει. 392 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 Κανείς δεν ξέρει ποιος είναι; 393 00:32:30,951 --> 00:32:33,620 Εντάξει. Σοβαρά, δεν πειράζει. 394 00:32:33,662 --> 00:32:37,666 Δηλαδή πειράζει, αλλά δεν είμαι εδώ γι' αυτό. 395 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 Με ξέρεις. Το θέμα μου δεν είναι τα λεφτά. 396 00:32:41,336 --> 00:32:43,172 Θα μπορούσα να αποσυρθώ μετά το ΜΙΤ... 397 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 ...να πάω σ' ένα νησί κι η επιχείρηση να δουλεύει μόνη της. 398 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 Κανείς δε μου είπε να σώσω τον πλανήτη. 399 00:32:48,760 --> 00:32:50,512 Το ήθελα. 400 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 Έρευνα για την κλιματική αλλαγή, χρόνια σπουδών, δισεκατομμύρια δολάρια... 401 00:32:54,433 --> 00:32:56,226 ...και ξέρεις γιατί τα παράτησα; 402 00:32:56,685 --> 00:33:01,440 Επειδή την τελευταία φορά που κοίταξα, ο πλανήτης ήταν ακόμα χαμένος. 403 00:33:01,773 --> 00:33:04,401 Εξού και η επιφοίτησή μου. 404 00:33:04,443 --> 00:33:07,196 Δε θα λύσουν τα λεφτά το πρόβλημα. 405 00:33:07,571 --> 00:33:10,157 Οι ηλίθιοι που αυτοαποκαλούνται πολιτικοί... 406 00:33:10,199 --> 00:33:14,244 ...έκρυψαν τα κεφάλια στην άμμο και δε νοιάζονταν παρά για την επανεκλογή τους. 407 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 Έτσι, τα τελευταία δύο χρόνια έψαχνα να βρω μια λύση. 408 00:33:19,958 --> 00:33:21,877 Και τη βρήκα. 409 00:33:22,961 --> 00:33:26,215 Αν θέλεις να κάνεις τον κόσμο καλύτερο... 410 00:33:26,256 --> 00:33:30,886 ...σου συνιστώ να ανοίξεις τα αφτιά σου, γιατί θα σου το πω. 411 00:33:30,928 --> 00:33:34,431 Συνεχίστε, κ. Βάλενταϊν. Ακόμα ακούω. 412 00:33:35,224 --> 00:33:39,102 Αρκεί να συμφωνήσεις με τους όρους μου. 413 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 Μην πανικοβάλλεστε. Ακούστε με. Ηρεμήστε. 414 00:34:30,987 --> 00:34:31,697 Γαμώτο. 415 00:34:33,824 --> 00:34:36,743 -Αναπνευστήρες τουαλέτας! -Αναπνευστήρες τουαλέτας; 416 00:34:36,784 --> 00:34:37,619 Τα τηλέφωνα του ντους! 417 00:34:39,830 --> 00:34:41,290 Έχει δίκιο. Πάμε! 418 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 Για σταθείτε, έχει κάτι η πόρτα; 419 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 Συγχαρητήρια για την ολοκλήρωση της πρώτης σας αποστολής. 420 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 Τσάρλι, Ρόξι, μπράβο σας. 421 00:36:15,300 --> 00:36:17,219 Για όσους είστε ακόμα μπερδεμένοι... 422 00:36:17,261 --> 00:36:19,555 ...αν βάλετε αναπνευστήρα στον σωλήνα της τουαλέτας... 423 00:36:19,596 --> 00:36:21,557 ...έχετε απεριόριστο αέρα. 424 00:36:21,598 --> 00:36:24,226 Απλή φυσική, αξίζει να το θυμάστε. 425 00:36:24,268 --> 00:36:27,688 Έγκσι, μπράβο που εντόπισες ότι αυτό ήταν καθρέφτης διπλής όψης. 426 00:36:27,729 --> 00:36:31,900 -Μάλλον έχει δει πολλούς. -Σταματήστε όλοι να χαμογελάτε. 427 00:36:31,942 --> 00:36:35,779 Όσο με αφορά, έχετε όλοι σας αποτύχει. 428 00:36:36,113 --> 00:36:39,157 Όλοι ξεχάσατε το πιο σημαντικό. 429 00:36:40,158 --> 00:36:41,451 Την ομαδική δουλειά. 430 00:36:55,632 --> 00:36:58,302 Πάει η κλασική στρατιωτική μέθοδος. 431 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 35. 432 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 105. 433 00:37:05,392 --> 00:37:07,728 Αυτό είναι. 434 00:37:12,316 --> 00:37:12,983 Γεια σας. 435 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 Μπορώ να βοηθήσω; 436 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 Ναι. Έχω μια ερώτηση για την ανθρωπογενή δύναμη. 437 00:37:19,823 --> 00:37:22,993 Αλήθεια; Είναι πολύ συναρπαστική. 438 00:37:24,828 --> 00:37:28,498 Ο συνάδελφός μου πέθανε για να σας σώσει κι είδατε πόσο εκπαιδευμένος ήταν... 439 00:37:28,540 --> 00:37:31,293 ...γι' αυτό πείτε μου ποιος σας απήγαγε και γιατί σας άφησε. 440 00:37:31,335 --> 00:37:33,045 Δεν έχω ιδέα για... 441 00:37:33,837 --> 00:37:36,089 Δεν πρέπει να το πω, αλλά ήταν... 442 00:37:36,507 --> 00:37:39,676 Για τον Θεό, σχεδόν δε σας ακούμπησα. Δείξτε θάρρος! 443 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 Να χεστεί ο τύπος, όποιος κι αν είναι. 444 00:38:03,951 --> 00:38:07,538 Μ' έκανε να σκοτώσω τον καθηγητή. Τον αγαπούσα τον καθηγητή. 445 00:38:07,579 --> 00:38:10,707 Το καλό είναι πως ξέρουμε ότι τα συστήματα ανάγκης και παρακολούθησης λειτουργούν. 446 00:38:10,749 --> 00:38:12,835 Ξέρεις τι δεν είναι καλό; 447 00:38:12,876 --> 00:38:16,338 "Ο συνάδελφός μου πέθανε!" Αυτό είπε! 448 00:38:16,380 --> 00:38:19,883 Είναι οργάνωση και μας παρακολουθούν. Σε όποιον μίλησες... 449 00:38:19,925 --> 00:38:24,513 Σου είπα, ήρθα σε επαφή με την KGB, την ΜΙ6, τη Μοσάντ και το Πεκίνο. 450 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 Όλοι επιμένουν ότι δεν είναι δικός τους. 451 00:38:26,390 --> 00:38:27,724 Πεκίνο. 452 00:38:28,141 --> 00:38:32,396 Παράξενο που δεν υπάρχει γνωστό όνομα για τις μυστικές υπηρεσίες της Κίνας. 453 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 Αυτό είναι μυστικό, έτσι; 454 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Ξέρεις κάτι; Χέσ' το. 455 00:38:38,235 --> 00:38:41,405 Πρέπει να επιταχύνουμε. Φέρε πιο νωρίς την κυκλοφορία του προϊόντος. 456 00:38:41,446 --> 00:38:45,033 Είμαστε στη μέση της παραγωγής, η επιτάχυνση θα κοστίσει μια περιουσία. 457 00:38:45,075 --> 00:38:48,412 Νομίζεις ότι με νοιάζει; Απλώς κάνε το. 458 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 Όπως κάποιοι μάθατε χτες βράδυ... 459 00:38:54,918 --> 00:38:58,255 ...η ομαδική δουλειά είναι σημαντική εδώ στην Kingsman. 460 00:38:58,297 --> 00:39:02,217 Εδώ θα βελτιώσουμε τις ικανότητές σας, θα σας δοκιμάσουμε ως τα όρια. 461 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 Γι' αυτό θα διαλέξετε ένα κουτάβι. 462 00:39:05,888 --> 00:39:07,848 Όπου πάτε εσείς, πάει κι ο σκύλος. 463 00:39:07,890 --> 00:39:10,225 Θα το φροντίζετε. Θα το διδάξετε. 464 00:39:10,267 --> 00:39:13,395 Κι όταν θα έχει εκπαιδευτεί πλήρως, θα έχετε εκπαιδευτεί κι εσείς. 465 00:39:13,437 --> 00:39:18,275 Όσοι είστε ακόμα εδώ, δηλαδή. Καταλάβατε; 466 00:39:18,317 --> 00:39:20,235 Διαλέξτε κουτάβι. 467 00:39:22,905 --> 00:39:25,240 -Πουντλ; -Τι; 468 00:39:25,282 --> 00:39:28,702 Είναι κυνηγετικά. Η πιο παλιά κυνηγετική ράτσα. 469 00:39:28,744 --> 00:39:30,495 Εκπαιδεύονται εύκολα. 470 00:39:31,580 --> 00:39:32,789 Αυτό θα πάρεις; 471 00:39:34,166 --> 00:39:35,834 Είναι μπουλντόγκ, έτσι; 472 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 Θα μεγαλώσει, έτσι; 473 00:39:43,592 --> 00:39:45,677 Να πάρει. 474 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 Η μαγνητική του δε δείχνει σημάδια διάσεισης. 475 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 Κανένα τραύμα στον εγκέφαλο. 476 00:39:54,478 --> 00:39:56,730 Πόσο καιρό μπορεί να μείνει αναίσθητος; 477 00:39:56,772 --> 00:40:00,067 Αυτή είναι καλή ερώτηση. Δεν ξέρουμε σε τι εκτέθηκε εκεί. 478 00:40:00,108 --> 00:40:03,487 Το υλικό του Χάρι; Δεν έπαιζε στο κομπιούτερ στο σπίτι του. 479 00:40:03,529 --> 00:40:06,490 Κωδικοποιημένο και απροσπέλαστο. 480 00:40:06,782 --> 00:40:10,786 Αν και όποτε συνέλθει, πρέπει να του πεις να μοιραστεί τον κωδικό του. 481 00:40:10,827 --> 00:40:12,496 Θα γίνει καλά; 482 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 Πρέπει να έχουμε υπομονή, Έγκσι. 483 00:40:15,791 --> 00:40:17,125 Αλλά υπάρχει ελπίδα. 484 00:40:17,668 --> 00:40:19,503 Συγκεντρώσου στην εκπαίδευσή σου. 485 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 Πέρνα τις δοκιμασίες. Κάνε τον περήφανο. 486 00:40:29,346 --> 00:40:30,973 Εμπρός, εμπρός! 487 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Τζέιμπι, έλα! 488 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 Δε θα βγω τελευταίος εξαιτίας σου. 489 00:40:39,022 --> 00:40:41,525 Τζέιμπι, θα σε πυροβολήσω! Γαμώτο, θα σου ρίξω! 490 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 Ο Μέρλιν λέει ότι δεν επιτρέπεται να σε πιάσω. 491 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Μπούρδες. 492 00:41:30,699 --> 00:41:31,658 Νερό! 493 00:41:34,912 --> 00:41:36,538 -Έλα! -Έγκσι, ξέχνα το! 494 00:41:36,580 --> 00:41:38,207 Τι τρέχει, φίλε; Δεν παίρνεις από αστεία; 495 00:41:38,248 --> 00:41:40,542 Σοβαρά, θα σε διώξουν και δεν αξίζει. 496 00:41:40,584 --> 00:41:43,712 -Ίσως δε δίνω δεκάρα αν με διώξουν! -Κάν' το. Έλα, πλέμπα. 497 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Τσάρλι, δίνε του! 498 00:41:47,341 --> 00:41:50,260 Ναι, εμπρός, φύγε. Καθίκι. 499 00:41:51,595 --> 00:41:53,931 Έλα, Τζέιμπι. Έλα, αγόρι μου. 500 00:42:07,736 --> 00:42:11,865 Έχετε ακριβώς μία ώρα να ολοκληρώσετε το τεστ, ξεκινώντας από τώρα. 501 00:42:13,909 --> 00:42:15,827 Νέος στόχος, 800 μέτρα. 502 00:42:15,869 --> 00:42:17,579 Είναι απίστευτο. Είσαι ακόμα εδώ... 503 00:42:17,621 --> 00:42:21,250 ...σαν ένα μεγάλο, ζεστό σκατό που δεν το τραβάει το καζανάκι. 504 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 Ελήφθη. Στόχος εντοπίστηκε. 505 00:42:22,960 --> 00:42:25,087 Δεν το βουλώνεις, λέω εγώ; 506 00:42:25,128 --> 00:42:28,006 Θετική διάκριση, αυτό είναι. 507 00:42:28,048 --> 00:42:31,343 Σαν τα παιδιά του δημόσιου σχολείου που μπαίνουν στην Οξφόρδη με χάλια βαθμούς... 508 00:42:31,385 --> 00:42:33,095 ...επειδή η μάνα τους είναι μονοπόδαρη λεσβία. 509 00:42:33,136 --> 00:42:36,849 -Δεν ξέρεις τίποτα για τους βαθμούς μου. -Συγγνώμη, σίγουρα έχεις υψηλή παιδεία. 510 00:42:36,890 --> 00:42:38,308 Ρίξε όταν είσαι έτοιμος. 511 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 Αυτό σου φαίνεται θετική διάκριση; 512 00:42:55,158 --> 00:42:57,077 Σας ευχαριστώ που μ' ακούσατε... 513 00:42:57,119 --> 00:43:00,372 ...και το εκτιμώ πάρα πολύ που κάνατε τόσο μεγάλο ταξίδι... 514 00:43:00,414 --> 00:43:01,415 ...Υψηλοτάτη. 515 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 Κι εσάς, κ. Πρωθυπουργέ. 516 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 Νομίζω ότι είναι ευφυέστατο. 517 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 Πραγματικά ευφυέστατο. 518 00:43:10,299 --> 00:43:13,135 Είσαι τελείως τρελός. 519 00:43:15,179 --> 00:43:16,805 Κι όσο για εσάς, κ. Πρωθυπουργέ... 520 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 ...απορώ που το σκεφτήκατε καν. 521 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 -Μη μ' αγγίζεις. -Συγγνώμη, Υψηλοτάτη. 522 00:43:27,482 --> 00:43:31,278 Αλλά θα παίξετε σπουδαίο ρόλο στη συμμόρφωση της Σκανδιναβίας. 523 00:43:31,612 --> 00:43:33,071 Είστε δημοφιλής, εμπνέετε... 524 00:43:33,113 --> 00:43:35,657 ...κι έχετε τη δύναμη να επηρεάζετε τον λαό. 525 00:43:35,699 --> 00:43:38,660 Είτε συμφωνείτε, είτε όχι... 526 00:43:38,702 --> 00:43:43,373 ...επιμένω να σας πάω κάπου όπου η ασφάλειά σας θα είναι εγγυημένη. 527 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 Εσείς, κ. Πρωθυπουργέ; Είστε μέσα ή όχι; 528 00:43:47,044 --> 00:43:48,670 Νομίζω ότι είναι καιρός... 529 00:43:48,712 --> 00:43:53,383 ...ένας πολιτικός να κάνει κάτι που θα έχει αποτέλεσμα. 530 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 Πολύ σωστά. 531 00:43:55,886 --> 00:43:58,222 -Τι; -Πάρ' την. 532 00:44:01,892 --> 00:44:02,726 Ποτό; 533 00:44:03,727 --> 00:44:05,229 Γιατί όχι; 534 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 Φρουροί! Βοήθεια! 535 00:44:09,191 --> 00:44:11,568 Μην ανησυχείτε. Δε θα πάθει κακό η πριγκίπισσα. 536 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 Εγώ είμαι δημοκρατικός, οπότε δεν έχει πολλή σημασία. 537 00:44:17,741 --> 00:44:18,534 Αφήστε την πριγκίπισσα! 538 00:44:52,442 --> 00:44:55,279 Εντάξει, τελειώσατε. Δεν ήταν τόσο άσχημα, έτσι; 539 00:44:55,863 --> 00:44:57,698 Δεν ένιωσα σχεδόν τίποτα. 540 00:44:57,948 --> 00:44:59,449 Καλώς όρισες. 541 00:44:59,908 --> 00:45:01,743 Η χαρά είναι δική μου. 542 00:45:08,083 --> 00:45:09,084 Δε χτυπάς ποτέ; 543 00:45:10,294 --> 00:45:11,628 Μόνο όταν ετοιμάζω ληστεία. 544 00:45:13,130 --> 00:45:14,298 Ο Μέρλιν είπε ότι με ζήτησες. 545 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 Ελπίζω η εκπαίδευση του Τζέιμπι να προχωρά όπως η δική σου. 546 00:45:17,926 --> 00:45:18,969 Κάθισε. 547 00:45:21,471 --> 00:45:24,516 Συγχαρητήρια που έφτασες στους τελικούς έξι υποψήφιους. 548 00:45:24,558 --> 00:45:27,060 Τα αποτελέσματά σου ήταν καλύτερα από όσο έλπιζα. 549 00:45:29,646 --> 00:45:30,814 Περάστε. 550 00:45:34,985 --> 00:45:38,906 Έγκσι, θέλω να του μιλήσω ιδιαιτέρως. Μπορείς να πηγαίνεις. 551 00:45:38,947 --> 00:45:42,492 Ανοησίες. Ας μείνει. Μπορεί να μάθει κάτι. 552 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 Όπως θέλεις. Κοίτα αυτό. 553 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Για τον Θεό, σχεδόν δε σας άγγιξα! Δείξτε λίγο θάρρος! 554 00:45:48,624 --> 00:45:52,461 Να πάρει! Αυτό είναι απίθανο, Χάρι. 555 00:45:53,170 --> 00:45:56,256 Του ανατίναξες το κεφάλι; Δεν είναι λίγο υπερβολικό; 556 00:45:56,298 --> 00:46:00,135 Η έκρηξη προκλήθηκε από ένα εμφύτευμα στο λαιμό του. 557 00:46:00,177 --> 00:46:01,678 Εδώ, κάτω από την ουλή. 558 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 Ο εξοπλισμός μου έπιασε το σήμα που το ενεργοποίησε; 559 00:46:04,681 --> 00:46:06,183 Ευτυχώς, ναι. 560 00:46:06,517 --> 00:46:08,602 Δυστυχώς, η διεύθυνση ΙΡ που εντόπισα... 561 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 ...είναι καταχωρημένη στον Όμιλο Βάλενταϊν. 562 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 Αυτό δε λέει πολλά. Έχει εκατομμύρια υπαλλήλους παγκοσμίως. 563 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 Ο Ρίτσμοντ Βάλενταϊν είναι ιδιοφυΐα. 564 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 Δεν είδατε την ανακοίνωσή του σήμερα; 565 00:46:22,699 --> 00:46:23,867 Όχι. 566 00:46:27,955 --> 00:46:31,625 Ο καθένας μας ξοδεύει περίπου 2.000 δολάρια ετησίως... 567 00:46:31,667 --> 00:46:33,669 ...για κινητά και ίντερνετ. 568 00:46:33,710 --> 00:46:36,964 Με πολλή χαρά ανακοινώνω... 569 00:46:37,005 --> 00:46:39,675 ...ότι αυτές οι μέρες πέρασαν. 570 00:46:39,716 --> 00:46:40,926 Από αύριο... 571 00:46:40,968 --> 00:46:44,930 ...άντρες, γυναίκες και παιδιά μπορούν να πάρουν μια δωρεάν SIM... 572 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 ...συμβατή με όλα τα κινητά, όλα τα κομπιούτερ... 573 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 ...και να χρησιμοποιούν το δίκτυό μου δωρεάν. 574 00:46:53,564 --> 00:46:56,692 Δωρεάν τηλεφωνήματα, δωρεάν ίντερνετ... 575 00:46:56,733 --> 00:46:58,235 ...για όλους. 576 00:46:59,236 --> 00:47:00,571 Για πάντα. 577 00:47:16,420 --> 00:47:19,089 Η βοηθός του Βάλενταϊν έχει την ίδια ουλή. 578 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 Νομίζω ότι ο κ. Βάλενταϊν κι εγώ πρέπει να τα πούμε. 579 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 Έχει δείπνο γκαλά την επόμενη εβδομάδα. 580 00:47:28,390 --> 00:47:31,393 Θα σου βρω πρόσκληση. Πρέπει να προσέχεις, πάντως. 581 00:47:31,435 --> 00:47:33,520 Έχουν εξαφανιστεί εκατοντάδες VIP. 582 00:47:33,562 --> 00:47:35,939 Δεν έχουν ζητηθεί λύτρα, όπως με τον Άρνολντ. 583 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 Τότε σου συνιστώ να κάνεις την περσόνα μου άξια απαγωγής. 584 00:47:52,789 --> 00:47:55,417 -Γαμώτο, γαμώτο! -Τι, δε σ' αρέσουν τα ύψη; 585 00:47:55,459 --> 00:47:56,460 Όχι, εντάξει. 586 00:47:56,710 --> 00:48:00,297 Το έχω ξανακάνει, οπότε μάλλον γι' αυτό φοβάμαι, τώρα που το σκέφτομαι. 587 00:48:01,590 --> 00:48:03,592 Όλα θα πάνε καλά. 588 00:48:03,634 --> 00:48:05,093 Είσαι η πρώτη της τάξης. 589 00:48:07,095 --> 00:48:08,430 Ακούστε. 590 00:48:08,472 --> 00:48:11,391 Πρέπει να προσγειωθείτε στον στόχο χωρίς να σας εντοπίσει το ραντάρ. 591 00:48:11,433 --> 00:48:15,103 Αν σας δω στο ραντάρ ή αν χάσετε τον στόχο, θα πάτε σπίτι σας. 592 00:48:15,479 --> 00:48:16,647 Καταλάβατε; 593 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 Ζώνη πτώσης σε 20 δεύτερα. 594 00:48:24,112 --> 00:48:25,572 Πρέπει να πέσουμε. 595 00:48:34,790 --> 00:48:37,960 -Έγκσι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. -Φυσικά δεν μπορείς. 596 00:48:38,001 --> 00:48:39,336 Πήγαινε πίσω και θα σου δείξω εγώ. 597 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 Έγκσι, περίμενε! Στάσου! 598 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 Ρόξι, κόψε τις βλακείες! 599 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 Ακολούθησέ με, εντάξει; 600 00:49:09,032 --> 00:49:10,868 Έλα! 601 00:49:12,160 --> 00:49:14,204 Ρόξι, ή τώρα ή ποτέ! 602 00:49:15,497 --> 00:49:16,707 Πήδα! 603 00:49:35,350 --> 00:49:38,478 Μπράβο, Ροξ. Χαίρομαι που τα κατάφερες! 604 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Έλα! 605 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 Για δες, είστε όλοι πολύ χαρούμενοι. 606 00:49:59,249 --> 00:50:01,543 Νομίζατε ότι θα ήταν τόσο εύκολο; 607 00:50:01,585 --> 00:50:04,129 Ο κάθε ηλίθιος μπορεί να διαβάσει μια οθόνη. 608 00:50:04,171 --> 00:50:07,841 Ένας πράκτορας Kingsman πρέπει να λύνει προβλήματα κάτω από πίεση. 609 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 Όπως το τι κάνεις όταν κάποιος απ' την ομάδα σου δεν έχει αλεξίπτωτο. 610 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 -Χωρίς αλεξίπτωτο; -Να πάρει! 611 00:50:15,349 --> 00:50:17,559 -Ποιος; -Γαμώτο! 612 00:50:17,601 --> 00:50:20,312 -Ποιος; -Τι κάνουμε; 613 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 Σας είπα. Πηγαίνετε στον στόχο. Αποφύγετε το ραντάρ. 614 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 Κι ελπίζω να μη μαζεύω τα κομμάτια κάποιου. 615 00:50:25,692 --> 00:50:28,612 Αλλά αν χρειαστεί και είστε μέσα στον στόχο... 616 00:50:29,112 --> 00:50:30,989 ...να ξέρετε ότι θα έχω εντυπωσιαστεί. 617 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 Γαμώτο! 618 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 Ακούστε, έχω σχέδιο! 619 00:50:39,706 --> 00:50:42,626 Κάντε ζευγάρια! Αρπάξτε τον πλησιέστερο. 620 00:50:45,295 --> 00:50:47,589 -Ρούφους, έλα! -Γαμώτο! 621 00:50:49,800 --> 00:50:50,968 Να πάρει! Δεν μπορώ! 622 00:50:54,805 --> 00:50:55,472 Γαμώτο! 623 00:50:56,890 --> 00:50:59,977 -Δόξα τω Θεώ! -Ρούφους, μαλάκα! 624 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 Να πάρει, είμαστε μονός αριθμός! 625 00:51:03,730 --> 00:51:06,650 -Γρήγορα, κάντε κύκλο! -Έχει δίκιο! Παιδιά, ας το κάνουμε. 626 00:51:11,405 --> 00:51:13,574 Θα τραβήξουμε τα κορδόνια ένας-ένας! 627 00:51:13,615 --> 00:51:16,326 Όταν μάθουμε ποιος την έχει πατήσει, αυτός στα δεξιά του θα τον αρπάξει. 628 00:51:19,830 --> 00:51:20,956 Καλό σχέδιο, Έγκσι. 629 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 Έχετε 30 δευτερόλεπτα. Κάντε γρήγορα. 630 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Εγώ πρώτος! 631 00:51:26,837 --> 00:51:29,173 Γαμώτο! Ναι! 632 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 Εγώ τώρα. 633 00:51:35,637 --> 00:51:37,181 Τα λέμε στο έδαφος, παιδιά. 634 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 Τώρα εγώ. 635 00:51:45,939 --> 00:51:46,773 Γαμώτο! 636 00:51:51,361 --> 00:51:53,989 Ρόξι, ό,τι κι αν γίνει τώρα, θα σε πιάσω, εντάξει; 637 00:51:57,868 --> 00:51:59,286 Εντάξει, Έγκσι. 638 00:51:59,328 --> 00:52:00,495 Εσύ πρώτη, εντάξει; 639 00:52:13,675 --> 00:52:14,551 Να πάρει! 640 00:52:22,351 --> 00:52:23,644 Γαμώτο! 641 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 Χιούγκο, Ντίγκμπι. 642 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 Δεν προσγειωθήκατε στο Κ, δεν μπαίνετε στην "Κ". 643 00:52:55,592 --> 00:52:58,053 Ρούφους, άνοιξες νωρίς το αλεξίπτωτο. 644 00:52:58,095 --> 00:52:59,555 Φαινόσουν στο ραντάρ. 645 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 Εσείς οι τρεις πηγαίνετε σπίτι σας. 646 00:53:03,559 --> 00:53:05,769 Έγκσι, Ρόξι, συγχαρητήρια. 647 00:53:06,103 --> 00:53:07,855 Κάνατε νέο ρεκόρ. 648 00:53:07,896 --> 00:53:10,482 Ανοίξατε το αλεξίπτωτο στα 90 μέτρα. Αυτό θέλει κότσια. 649 00:53:10,524 --> 00:53:13,026 Μπράβο που ολοκληρώσατε άλλη μια δοκιμασία. Ελεύθεροι. 650 00:53:14,111 --> 00:53:17,072 Με συγχωρείτε. Αλλά γιατί διαλέξατε εμένα για μαλάκα; 651 00:53:17,114 --> 00:53:21,201 -Είμαι ο αναλώσιμος υποψήφιος; -Όχι. Δε μου μιλάς εμένα έτσι. 652 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 Αν έχεις παράπονο, έλα εδώ και ψιθύρισε στο αφτί μου. 653 00:53:30,294 --> 00:53:33,046 Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 654 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 Κύριε Ντεβίρ, χαίρομαι που σας γνωρίζω. 655 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 Λυπάμαι πολύ. Μάλλον μπέρδεψα τις ημερομηνίες. 656 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 Όχι, όχι. Ακύρωσα το γκαλά εξαιτίας σας. 657 00:54:13,253 --> 00:54:17,341 Οποιοσδήποτε προσφέρει τόσα πολλά, αξίζει δικό του δείπνο. Περάστε! 658 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Ευχαριστώ. 659 00:54:21,845 --> 00:54:24,473 Ομολογώ ότι ανυπομονούσα να σας γνωρίσω. 660 00:54:24,515 --> 00:54:26,475 Δεν υπάρχουν πολλοί μεγιστάνες που δεν ξέρω. 661 00:54:26,517 --> 00:54:27,643 Δεν αμφιβάλλω. 662 00:54:27,684 --> 00:54:30,812 Και προφανώς, οι δικοί μου ερεύνησαν τα οικονομικά σας. 663 00:54:30,854 --> 00:54:33,607 Προέρχεστε από "παλιό" χρήμα. Πώς το αποκτήσατε; 664 00:54:34,191 --> 00:54:37,319 Από γη, κυρίως. Γη και αγορές. 665 00:54:37,361 --> 00:54:39,571 Τίποτα ύποπτο, αν αυτό σας ανησυχεί. 666 00:54:39,613 --> 00:54:42,449 Απλώς θέλω να μάθω τι είδους άνθρωπος είστε. 667 00:54:42,491 --> 00:54:45,077 -Το καταλαβαίνετε αυτό. -Φυσικά. 668 00:54:45,118 --> 00:54:46,745 -Πεινάτε, ελπίζω. -Πολύ. 669 00:54:46,787 --> 00:54:47,829 Ωραία. 670 00:54:47,871 --> 00:54:49,164 Καθίστε. 671 00:55:10,644 --> 00:55:13,188 -To Big Mac, παρακαλώ. -Εξαιρετική επιλογή. 672 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 Αλλά τίποτα καλύτερο από δύο τσίζμπεργκερ με μυστική σάλτσα. 673 00:55:16,817 --> 00:55:19,778 -Πάει υπέροχα με το Lafite '45. -Κλασικός συνδυασμός. 674 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 Να προτείνω και Twinkies με Chateau d'Yquem '37 για επιδόρπιο; 675 00:55:24,032 --> 00:55:25,409 Μ' αρέσει. 676 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 Ώστε θέλετε να κάνετε δωρεά στο ίδρυμά μου. 677 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 Γνωρίζετε ότι κλείνω τον διακόπτη σ' αυτόν το τομέα, έτσι; 678 00:55:33,458 --> 00:55:36,503 Η κλιματική αλλαγή είναι απειλή που μας αφορά όλους, κ. Βάλενταϊν. 679 00:55:36,545 --> 00:55:39,798 Και είστε από τους λίγους ισχυρούς που συμμερίζονται τις ανησυχίες μου. 680 00:55:39,840 --> 00:55:42,634 Όχι, σταματάω γιατί δεν υπήρχε αποτέλεσμα. 681 00:55:42,676 --> 00:55:45,637 Όλες οι έρευνες κατέληγαν στο ίδιο πράγμα. 682 00:55:45,679 --> 00:55:47,181 Ότι οι εκπομπές αερίων είναι παραπλανητικές... 683 00:55:47,222 --> 00:55:50,893 ...κι ότι έχουμε ξεπεράσει το όριο, όσα μέτρα κι αν πάρουμε; 684 00:55:51,268 --> 00:55:53,020 Γνωρίζετε αυτά τα σκατά. 685 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 Μερικές φορές ζηλεύω την άγνοια όσων δεν είναι τόσο ενήμεροι... 686 00:55:57,191 --> 00:55:58,400 ...για τα "σκατά" τους. 687 00:55:59,443 --> 00:56:00,986 Όπως έλεγε ο καθηγητής Άρνολντ... 688 00:56:01,570 --> 00:56:04,114 "Η ανθρωπότητα είναι ο μόνος ιός καταδικασμένος να ζει... 689 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 "...με τη φρικτή γνώση της θνητότητας του ξενιστή του." 690 00:56:08,660 --> 00:56:11,205 Δεν ήξεραν πολλοί άνθρωποι γι' αυτόν. 691 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 Σας αρέσουν οι κατασκοπικές ταινίες, κ. Ντεβίρ; 692 00:56:19,963 --> 00:56:23,133 Αυτήν την εποχή είναι πολύ σοβαρές για τα γούστα μου. 693 00:56:23,175 --> 00:56:24,134 Αλλά οι παλιές... 694 00:56:24,927 --> 00:56:26,303 Έξοχες. 695 00:56:26,345 --> 00:56:28,722 Προτιμώ τις εξωπραγματικές πλοκές. 696 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Οι παλιές ταινίες του Μποντ. 697 00:56:32,434 --> 00:56:35,979 Όταν ήμουν μικρός, ήταν η δουλειά των ονείρων μου. 698 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 Τζέντλεμαν κατάσκοπος. 699 00:56:38,732 --> 00:56:42,069 Πάντα πίστευα ότι οι ταινίες του Μποντ κρίνονται απ' τον "κακό" τους. 700 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 Παιδί ονειρευόμουν ένα μέλλον ως συναρπαστικός μεγαλομανής. 701 00:56:48,450 --> 00:56:51,745 Κρίμα που και οι δύο έπρεπε να μεγαλώσουμε. 702 00:56:56,375 --> 00:56:57,584 Καλή όρεξη. 703 00:57:00,128 --> 00:57:03,215 Δώστε μου δύο μέρες να σκεφτώ την πρότασή σας. 704 00:57:03,257 --> 00:57:06,635 Οι δικοί μου θα επικοινωνήσουν με τους δικούς σας κι όλα εντάξει. 705 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 Και ευχαριστώ για το τόσο ευχάριστο γεύμα. 706 00:57:15,561 --> 00:57:18,230 -Να τον παρακολουθήσω; -Όχι. 707 00:57:18,522 --> 00:57:21,108 Έβαλα εντοπιστή τζελ στο κρασί του. 708 00:57:21,149 --> 00:57:24,278 Θα ξέρουμε κάθε του κίνηση τις επόμενες 24 ώρες. 709 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 Θα μάθουμε επιτέλους για ποιον δουλεύει. 710 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 Ο Βάλενταϊν δε με άφησε απ' τα μάτια του. 711 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 Πήρα μόνο αυτό καθώς έμπαινα. 712 00:57:37,207 --> 00:57:40,294 Η Εκκλησία South Glade Mission είναι ομάδα μίσους στο Κεντάκι. 713 00:57:41,170 --> 00:57:44,840 -Το FBI τους παρακολουθεί χρόνια. -Ο Βάλενταϊν τους στηρίζει; 714 00:57:44,882 --> 00:57:48,177 Δεν έχω ακόμα στοιχεία για απευθείας σχέση, αλλά θα το ψάχνω. 715 00:57:49,052 --> 00:57:50,554 Με την ευκαιρία... 716 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 ...η αυξανόμενη λίστα αγνοουμένων τώρα περιλαμβάνει και Σκανδιναβούς πρίγκιπες. 717 00:57:56,059 --> 00:57:58,770 Η Πριγκίπισσα Διάδοχος Τίλντε. 718 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 Άφησέ με να φύγω, παρανοϊκέ! 719 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 Σας είπα, είστε ελεύθερη να φύγετε όποτε θέλετε. 720 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 Αρκεί να συμφωνήσετε με τους όρους μου. 721 00:58:09,531 --> 00:58:11,283 Δε συμφωνώ... 722 00:58:11,325 --> 00:58:14,161 ...και ποτέ δε θα συμφωνήσω! 723 00:58:14,203 --> 00:58:15,454 Κρίμα. 724 00:58:15,871 --> 00:58:16,872 Σκύλα. 725 00:58:19,041 --> 00:58:21,126 Θέλω να μιλήσω με το Βρετανικό Συμβούλιο! 726 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 Η λίστα των αγνοούμενων διασήμων συνεχίζει να μεγαλώνει... 727 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 ...και οι παγκόσμιοι ηγέτες πιέζονται να δώσουν απαντήσεις. 728 00:58:30,052 --> 00:58:33,931 Κάνουμε ό,τι είναι δυνατόν για να βρούμε την πριγκίπισσα Τίλντε. 729 00:58:33,972 --> 00:58:37,267 Κυβερνήσεις και δυνάμεις ασφαλείας παγκοσμίως... 730 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 ...συνεργάζονται για να βρουν τον δράστη αυτών των απαγωγών. 731 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 Άνθρωποι σε όλο τον κόσμο... 732 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 ...συνεχίζουν να κάνουν ουρές για να πάρουν δωρεάν κάρτες SIM. 733 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 Κυρία Πι, εσείς πήρατε; 734 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 Ναι, περιμένω στην ουρά όλη μέρα. 735 00:58:52,950 --> 00:58:57,329 Μ' αυτήν την άνευ προηγουμένου προσφορά από τον φιλάνθρωπο Ρίτσμοντ Βάλενταϊν... 736 00:58:57,371 --> 00:59:00,332 ...έχουν ήδη μοιραστεί πάνω από ένα δισεκατομμύριο κάρτες. 737 00:59:00,374 --> 00:59:01,583 Ανάπαυση. 738 00:59:03,752 --> 00:59:06,171 Νομίζατε ότι τελειώσαμε για σήμερα; 739 00:59:06,964 --> 00:59:08,173 Δεν τελειώσαμε. 740 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 -Πάρτι; -Απόψε, στο Λονδίνο. 741 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 -Ποια είναι αυτή; -Ο στόχος σου. 742 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 Αποστολή σας είναι, με την εκπαίδευση στις επικοινωνίες... 743 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 ...να κερδίσετε το άτομο της φωτογραφίας στο φάκελό σας. 744 00:59:20,727 --> 00:59:22,229 Κι όταν λέω "να κερδίσετε"... 745 00:59:22,563 --> 00:59:24,314 ...εννοώ με τη βιβλική έννοια. 746 00:59:24,356 --> 00:59:25,524 Εύκολο. 747 00:59:26,441 --> 00:59:28,610 Στα κυριλέ κορίτσια αρέσουν οι άγριοι. 748 00:59:28,652 --> 00:59:32,364 -Θα το δούμε αυτό. -Σίγουρα θα το δούμε. 749 00:59:38,704 --> 00:59:41,999 Συγγνώμη, ήθελα μόνο να σου πω ότι έχεις εκπληκτικά μάτια. 750 00:59:42,374 --> 00:59:43,709 Φοράς χρωματιστούς φακούς; 751 00:59:43,750 --> 00:59:46,086 -Όχι! -Φοράς! 752 00:59:46,128 --> 00:59:48,630 Θεέ μου, αρνητική προσέγγιση! Ξεκαρδιστικό. 753 00:59:48,672 --> 00:59:50,674 Χρόνια έχω να το ακούσω αυτό. 754 00:59:50,716 --> 00:59:53,010 -Ορίστε; -Αρνητική προσέγγιση. 755 00:59:53,051 --> 00:59:57,139 Λες κάτι αρνητικό σε μια ωραία κοπέλα για να μειώσεις την κοινωνική της αξία. 756 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 Υποτίθεται ότι θα θέλεις να κερδίσεις την έγκρισή του. 757 00:59:59,808 --> 01:00:02,978 Εντελώς βασική τεχνική νευρο-γλωσσικού προγραμματισμού. 758 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 Είναι ιδέα μου ή αυτή η σαμπάνια έχει παράξενη γεύση; 759 01:00:05,314 --> 01:00:07,316 -Συνηθίζεται η γεύση. -Εγώ λέω ότι είναι φτηνή. 760 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 Δοκίμασε αυτό καλύτερα. Είναι υπέροχο. 761 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 Στις τεχνικές αποπλάνησης ο τύπος είναι προβλέψιμος. 762 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 Είδες τι έκανε; Λέγεται τεχνική γνώμης. 763 01:00:15,157 --> 01:00:18,660 Σου έκανε μια ουδέτερη ερώτηση και μας ενέπλεξε όλους στην κουβέντα... 764 01:00:18,702 --> 01:00:20,370 ...ώστε να επιθυμήσεις την προσοχή του. 765 01:00:21,079 --> 01:00:22,539 Όχι, απλώς λέω ότι έχει απαίσια γεύση. 766 01:00:22,581 --> 01:00:25,918 Λαίδη Σόφι Μόνταγκιου-Χέρινγκ. Τηλεφώνημα για σας στην είσοδο. 767 01:00:25,959 --> 01:00:27,794 -Επιστρέφω αμέσως. -Τα λέμε σε λίγο. 768 01:00:27,836 --> 01:00:29,338 Τα λέμε σε λίγο. 769 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 Κάνε άκρη, Ροξ. Νιώθω λίγο ζαλισμένος. 770 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 -Είσαι καλά; -Όχι. 771 01:00:33,050 --> 01:00:34,218 Συγγνώμη που κρυφάκουσα... 772 01:00:34,259 --> 01:00:37,971 ...αλλά υπάρχει πιο εύκολος τρόπος να πας με κάποια σπίτι. 773 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 Rohypnol. 774 01:00:41,725 --> 01:00:43,477 Ή κάτι ακόμα πιο δυνατό. 775 01:01:01,078 --> 01:01:02,746 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 776 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Πού είμαι; 777 01:01:07,125 --> 01:01:10,504 Αυτό το μαχαίρι μπορεί να σου σώσει τη ζωή. 778 01:01:14,758 --> 01:01:15,759 Γαμώτο! 779 01:01:16,176 --> 01:01:19,096 Ο εργοδότης μου έχει δύο ερωτήσεις για σένα, Έγκσι. 780 01:01:19,137 --> 01:01:21,139 Τι διάολο είναι η Kingsman; 781 01:01:21,181 --> 01:01:24,810 -Και ποιος είναι ο Χάρι Χαρτ; -Δεν ξέρω ποιος διάολο είναι αυτός! 782 01:01:25,936 --> 01:01:29,773 Έγκσι, μόλις σκότωσα δυο φίλους σου που μου έδωσαν την ίδια απάντηση! 783 01:01:31,775 --> 01:01:34,278 Κόψε τα σκοινιά, σε παρακαλώ! 784 01:01:35,654 --> 01:01:36,989 Αξίζει να πεθάνεις για την Kingsman; 785 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 Άντε πηδήξου! 786 01:01:54,882 --> 01:01:57,551 Συγχαρητήρια. Πάρα πολύ καλά. 787 01:01:59,845 --> 01:02:03,390 -Πώς πήγαν οι άλλοι; -Η Ρόξι πέρασε εύκολα. 788 01:02:03,974 --> 01:02:06,185 Ο Τσάρλι έχει σειρά τώρα. Θες να δεις; 789 01:02:07,644 --> 01:02:09,062 Ναι, εντάξει. 790 01:02:11,565 --> 01:02:15,277 -Αξίζει να πεθάνεις για την Kingsman; -Όχι, γαμώτο! 791 01:02:15,319 --> 01:02:18,697 Θα σου πω ό,τι θες. Σε παρακαλώ! Ο Τσέστερ Κινγκ είναι ο Αρθούρος. 792 01:02:18,739 --> 01:02:21,116 Είναι επικεφαλής μιας κατασκοπικής οργάνωσης, της Kingsman. 793 01:02:21,158 --> 01:02:24,286 -Πάρε με από 'δώ! -Ευχαριστώ, Τσάρλι. Το εκτιμώ πολύ. 794 01:02:24,328 --> 01:02:26,705 Έλα! Δεν ήταν αυτή η συμφωνία! 795 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 Γαμώτο! 796 01:02:36,423 --> 01:02:38,884 Είχα πολλές προσδοκίες για σένα. 797 01:02:38,926 --> 01:02:42,012 -Είσαι ντροπή. -Αρθούρε, συγγνώμη. 798 01:02:42,846 --> 01:02:44,181 Τουλάχιστον λύσε με. 799 01:02:44,515 --> 01:02:45,849 Λύσου μόνος σου. 800 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 Αρθούρε, σε παρακαλώ. 801 01:02:51,021 --> 01:02:53,690 Είμαι ο γιος του... Γαμώτο! 802 01:02:53,732 --> 01:02:56,360 Είναι κανείς εδώ; 803 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 Γκάλαχαντ, Πέρσιβαλ, συγχαρητήρια. 804 01:02:59,238 --> 01:03:02,157 Οι υποψήφιοί σας έφτασαν στο τελικό στάδιο των δοκιμασιών. 805 01:03:02,199 --> 01:03:05,744 Όπως επιτρέπει η παράδοση, μπορείτε να περάσετε 24 ώρες μαζί τους. 806 01:03:06,370 --> 01:03:09,540 Έγκσι, πρέπει να ξέρεις ότι ο πατέρας σου έφτασε ως εδώ. 807 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 Στο εξής... 808 01:03:11,750 --> 01:03:13,210 ...δεν υπάρχει δίχτυ ασφαλείας. 809 01:03:17,089 --> 01:03:17,965 Ωραία. Πηγαίνετε. 810 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 Τσάρλι, ώρα να πας σπίτι σου. 811 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Άντε πηδήξου. 812 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 Ο μπαμπάς θα το μάθει αυτό! 813 01:03:30,394 --> 01:03:31,395 "Να ουρεί κανείς ή να μην ουρεί;" 814 01:03:33,480 --> 01:03:34,523 Αυτός ήταν ο τίτλος... 815 01:03:34,565 --> 01:03:37,234 ...όταν αφόπλισα μια βρώμικη βόμβα στο Παρίσι. 816 01:03:37,901 --> 01:03:40,946 -"Γερμανία 1, Αγγλία 5." -Το έχασα αυτό το παιχνίδι. 817 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 Διέλυα μια μυστική κατασκοπική οργάνωση στο Πεντάγωνο. 818 01:03:49,454 --> 01:03:52,416 Η πρώτη μου αποστολή. Απέτρεψα τη δολοφονία της Θάτσερ. 819 01:03:53,917 --> 01:03:55,252 Δε θα σ' ευχαριστούσαν όλοι γι' αυτό. 820 01:03:55,669 --> 01:03:58,422 Η ουσία είναι, Έγκσι, ότι κανείς δε μ' ευχαρίστησε για τίποτα. 821 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 Τα πρωτοσέλιδα σε κάθε περίπτωση ήταν ανοησίες για διασημότητες. 822 01:04:02,926 --> 01:04:06,471 Επειδή είναι η φύση της Kingsman να μένουν τα επιτεύγματά μας κρυφά. 823 01:04:06,930 --> 01:04:10,392 Το όνομα ενός τζέντλεμαν αναφέρεται στην εφημερίδα τρεις φορές. 824 01:04:10,434 --> 01:04:12,895 Όταν γεννιέται, όταν παντρεύεται και όταν πεθαίνει. 825 01:04:12,936 --> 01:04:16,106 Και πάνω από όλα είμαστε τζέντλεμεν. 826 01:04:16,440 --> 01:04:17,774 Είμαι χαμένος, τότε. 827 01:04:18,775 --> 01:04:21,945 -Όπως είπε ο Τσάρλι, είμαι πλέμπα. -Ανοησίες. 828 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 Το να είσαι τζέντλεμαν δεν έχει σχέση με το πού έχεις γεννηθεί. 829 01:04:25,449 --> 01:04:27,284 Είναι κάτι που το μαθαίνεις. 830 01:04:28,076 --> 01:04:29,912 Ναι, αλλά πώς; 831 01:04:30,787 --> 01:04:33,624 Λοιπόν, πρώτο μάθημα. Έπρεπε να ρωτήσεις πριν καθίσεις. 832 01:04:35,501 --> 01:04:36,627 Δεύτερο μάθημα... 833 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Πώς να φτιάχνεις σωστό μαρτίνι. 834 01:04:39,963 --> 01:04:42,090 Ναι, Χάρι. 835 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 Να πάρει! Αυτό πονάει, γαμώτο! 836 01:04:48,180 --> 01:04:50,807 Εσύ ζήτησες βιομετρικό σύστημα ασφαλείας. 837 01:04:50,849 --> 01:04:53,268 -Τι κακό έχει ένας απλός διακόπτης; -Ένας απλός διακόπτης; 838 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 Αυτό είναι εξαιρετικά επικίνδυνο μηχάνημα. 839 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 Πρέπει να το χειρίζεται μόνο κάποιος υπεύθυνος και λογικός σαν εμένα. 840 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 Πολλά κακά θα συμβούν αν πέσει σε λάθος χέρια. 841 01:05:07,366 --> 01:05:09,159 Τελειώσαμε; Γαμώτο! 842 01:05:09,201 --> 01:05:11,954 Όχι. Τώρα αυτό. 843 01:05:11,995 --> 01:05:15,165 -Για το τεστ στην εκκλησία. -Αυτό έχει μικρό βεληνεκές. 844 01:05:15,207 --> 01:05:16,792 Ένας απλός διακόπτης κάνει. 845 01:05:22,714 --> 01:05:25,759 Θα με μάθεις να μιλάω σωστά, όπως στο "Ωραία μου Κυρία"; 846 01:05:25,801 --> 01:05:27,219 Μην είσαι ανόητος. 847 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 Το να είσαι τζέντλεμαν δεν έχει σχέση με την προφορά. 848 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 Είναι να νιώθεις άνετα με τον εαυτό σου. 849 01:05:32,683 --> 01:05:33,642 Όπως είπε ο Χέμινγουεϊ... 850 01:05:33,684 --> 01:05:36,812 "Δεν είναι ευγενές να είσαι ανώτερος από τον συνάνθρωπό σου. 851 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 "Η αληθινή ευγένεια είναι να είσαι ανώτερος από τον παλιό σου εαυτό." 852 01:05:44,403 --> 01:05:47,865 Το πρώτο πράγμα που χρειάζεται ένας τζέντλεμαν είναι ένα καλό κοστούμι. 853 01:05:47,906 --> 01:05:51,326 Και εννοώ ραμμένο κοστούμι. Όχι έτοιμο. 854 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 Τα κοστούμια Kingsman είναι πάντα αλεξίσφαιρα. 855 01:05:53,912 --> 01:05:56,832 Ας πάρουμε τα μέτρα σου και μετά, είτε πάρεις τη δουλειά είτε όχι... 856 01:05:56,874 --> 01:06:01,378 ...θα έχεις ένα ανθεκτικό και χρήσιμο ενθύμιο από τον καιρό σου στην Kingsman. 857 01:06:01,420 --> 01:06:05,174 Λυπάμαι, κύριε, παίρνουμε μέτρα σε κάποιον άλλον. 858 01:06:05,215 --> 01:06:07,509 Το Δοκιμαστήριο Δύο είναι διαθέσιμο. 859 01:06:07,551 --> 01:06:11,555 Δε χρησιμοποιεί κανείς το Δοκιμαστήριο Δύο την πρώτη του φορά. 860 01:06:12,681 --> 01:06:15,434 Ίσως σου δείξω το Δοκιμαστήριο Τρία όσο περιμένουμε. 861 01:06:25,861 --> 01:06:28,405 -Πάμε πάνω ή κάτω; -Τίποτα από τα δύο. 862 01:06:29,698 --> 01:06:30,824 Αυτό είναι; 863 01:06:30,866 --> 01:06:33,911 Και βέβαια όχι. Τράβα τον γάντζο στα αριστερά σου. 864 01:06:42,419 --> 01:06:44,588 Πάρα πολύ ωραίο. 865 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 Θα χρειαστείς παπούτσια που να ταιριάζουν με το κοστούμι. 866 01:06:50,302 --> 01:06:54,556 Το oxford είναι ένα επίσημο παπούτσι με κορδόνια. 867 01:06:54,598 --> 01:06:57,935 Αυτό το επιπλέον διακοσμητικό στοιχείο λέγεται "broguing". 868 01:06:57,976 --> 01:07:01,104 -"Δετά, όχι μοκασίνια." -Σοφές κουβέντες, Έγκσι. 869 01:07:01,146 --> 01:07:03,774 Σοφές κουβέντες. Δοκίμασε ένα ζευγάρι. 870 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 Στα όπλα είσαι εξαιρετικός, ξέρεις. 871 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 Αυτά τα γνωρίζεις κι αυτό είναι το σύνηθες πιστόλι μας. 872 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Είναι μοναδικό, όπως θα δεις. 873 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 Ρίχνει και σφαίρες κυνηγετικού, για καταστάσεις κοντινών αποστάσεων. 874 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 -Πώς είναι; -Καλά. 875 01:07:17,788 --> 01:07:20,958 Κάνε την καλύτερη μίμηση χαιρετισμού Γερμανού αριστοκράτη. 876 01:07:24,503 --> 01:07:25,754 Όχι, Έγκσι. 877 01:07:29,842 --> 01:07:31,093 Αυτό είναι απίθανο. 878 01:07:32,135 --> 01:07:35,430 -Παλιά είχαν και τηλέφωνο στο τακούνι. -Πώς το ξαναβάζω μέσα; 879 01:07:35,472 --> 01:07:39,476 Είναι καλυμμένο με μια πολύ επικίνδυνη νευροτοξίνη... 880 01:07:39,518 --> 01:07:41,019 ...οπότε, πολύ προσεκτικά. 881 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 Έχω περάσει πολύ καλά μ' αυτό. 882 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 Από τα καλύτερα παραδείγματα χημικής μηχανικής. 883 01:07:49,987 --> 01:07:52,614 Ένα δηλητήριο, ακίνδυνο όταν το καταπιείς... 884 01:07:52,656 --> 01:07:58,745 ...αλλά σε χρονική στιγμή κατάλληλη για σένα, ενεργοποιείται από μακριά. 885 01:08:00,163 --> 01:08:01,081 Θανατηφόρο. 886 01:08:02,416 --> 01:08:04,501 Κι αυτά; Τι κάνουν; 887 01:08:04,918 --> 01:08:06,962 -Σε κεραυνοβολούν; -Μη λες ανοησίες. 888 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 -Είναι χειροβομβίδα. -Άντε! 889 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 Αν θες να κεραυνοβολήσεις κάποιον, θες δαχτυλίδι. 890 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 Ένας τζέντλεμαν φορά το δαχτυλίδι στο αριστερό χέρι. 891 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 Αλλά ένας Kingsman το φοράει στο χέρι που τον βολεύει. 892 01:08:16,846 --> 01:08:19,474 Αν αγγίξεις την επαφή πίσω απ' το δαχτυλίδι, δίνει 50.000 βολτ. 893 01:08:21,435 --> 01:08:23,979 Κι αυτά; Τι τα κάνει ξεχωριστά; 894 01:08:24,020 --> 01:08:27,941 Τίποτα. Αυτή η τεχνολογία είναι παλιά στον κόσμο των κατασκόπων. 895 01:08:28,942 --> 01:08:30,694 Άφησέ το, Έγκσι. 896 01:08:33,113 --> 01:08:34,656 Τέλειος συγχρονισμός. 897 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 Ο κύριος μόλις τελείωσε. 898 01:08:41,705 --> 01:08:43,040 Κύριε Ντεβίρ! 899 01:08:44,541 --> 01:08:46,210 Τι σύμπτωση. 900 01:08:46,835 --> 01:08:49,712 Εσείς είστε ο λόγος που είμαι εδώ. 901 01:08:49,962 --> 01:08:55,135 Όταν φύγατε, διψούσα γι' αυτό το απίθανο σακάκι που φορούσατε. 902 01:08:55,176 --> 01:08:56,803 Κι αφού θα πάω στο Άσκοτ... 903 01:08:56,845 --> 01:08:58,889 ...και προφανώς χρειάζεται κοστούμι πιγκουίνου... 904 01:08:59,473 --> 01:09:00,640 ...να 'μαι. 905 01:09:01,183 --> 01:09:02,184 Εσείς τι κάνετε εδώ; 906 01:09:02,475 --> 01:09:05,062 Τι γίνεται, φίλε; Ρίτσμοντ Βάλενταϊν. 907 01:09:05,395 --> 01:09:08,524 Είναι ο νέος μου καμαριέρης. Τον συστήνω στον ράφτη μου. 908 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 Κι άλλη σύμπτωση. Το ίδιο κι εγώ. 909 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 Βρήκατε ευκαιρία να σκεφτείτε την πρότασή μου; 910 01:09:14,029 --> 01:09:15,197 Φυσικά. 911 01:09:15,238 --> 01:09:18,367 Οι δικοί μου θα επικοινωνήσουν μαζί σας πολύ σύντομα. 912 01:09:18,408 --> 01:09:19,868 Το εγγυώμαι. 913 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 Μια συμβουλή. 914 01:09:22,246 --> 01:09:24,497 Το Άσκοτ απαιτεί ψηλό καπέλο. 915 01:09:25,499 --> 01:09:28,585 Σας συνιστώ τους Lock and Co. Πιλοποιοί. 916 01:09:29,419 --> 01:09:31,880 -Στο Σεν Τζέιμς. -"Lox", σαν το καπνιστό ψάρι; 917 01:09:32,214 --> 01:09:34,758 "Lock", όπως η κλειδαριά. 918 01:09:37,845 --> 01:09:40,721 Δυσκολεύομαι να σας καταλάβω μερικές φορές. 919 01:09:41,348 --> 01:09:43,392 Μιλάτε πολύ παράξενα. 920 01:09:50,399 --> 01:09:53,527 Κύριοι, θα τον φροντίσετε, παρακαλώ; 921 01:10:06,039 --> 01:10:09,376 Αυτό είναι απίθανο ψηλό καπέλο. 922 01:10:11,044 --> 01:10:14,298 Γκαζέλ, πάμε για το Άσκοτ. 923 01:10:15,799 --> 01:10:17,176 Το καπέλο σου είναι καλό, Γκαζέλ. 924 01:10:17,217 --> 01:10:20,053 Έλα! Μη με καθυστερήσεις μπροστά στη βασίλισσα. 925 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 Έλα, Γκαζέλ! Θα αργήσουμε. 926 01:10:23,599 --> 01:10:25,142 Πόσο μακριά είναι το Άσκοτ; 927 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 Πόσο μακριά; 928 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 Ο Μέρλιν είπε ότι με ζητήσατε, κύριε. 929 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 Κάθισε. 930 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 Ωραίο σκυλί. 931 01:10:41,074 --> 01:10:43,619 -Πώς το λένε; -Τζέιμπι. 932 01:10:43,660 --> 01:10:45,829 -Όπως "Τζέιμς Μποντ"; -Όχι. 933 01:10:46,121 --> 01:10:49,791 -"Τζέισον Μπορν"; -Όχι. "Τζακ Μπάουερ". 934 01:10:51,835 --> 01:10:52,836 Μπράβο. 935 01:10:53,504 --> 01:10:54,755 Δυσκολεύομαι να το παραδεχτώ... 936 01:10:54,796 --> 01:10:57,799 ...αλλά νομίζω ότι μια μέρα θα γίνεις καλός κατάσκοπος... 937 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 ...όπως όλοι αυτοί. 938 01:11:06,350 --> 01:11:08,018 Πάρ' το. 939 01:11:14,858 --> 01:11:16,109 Πυροβόλησε τον σκύλο. 940 01:11:22,866 --> 01:11:24,159 Το όπλο είναι έτοιμο. 941 01:11:27,371 --> 01:11:28,288 Ρίξε στον σκύλο. 942 01:12:07,035 --> 01:12:08,078 Δώσε μου το όπλο. 943 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 Τουλάχιστον το κορίτσι έχει αρχίδια. 944 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 Φύγε. 945 01:12:26,430 --> 01:12:28,432 Το ήξερα ότι δε θα τα κατάφερνες. 946 01:12:31,727 --> 01:12:33,061 Πήγαινε σπίτι σου. 947 01:12:34,563 --> 01:12:37,399 Μέρλιν, στείλε τη Ρόξι, παρακαλώ. 948 01:13:01,215 --> 01:13:04,218 Καλώς ήρθες στην Kingsman... 949 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 ...Λάνσελοτ. 950 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 Μαμά! 951 01:13:32,412 --> 01:13:35,832 Θεέ μου! Πού ήσουν; Ανησύχησα πολύ για σένα. 952 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 Θεέ μου! Δες πόσο μεγάλωσες! 953 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 -Πού είναι αυτός; -Καλά είμαι. 954 01:13:49,096 --> 01:13:52,724 -Έγκσι, σε παρακαλώ, μην ανακατευτείς. -Δεν έπρεπε να σ' αφήσω μόνη σου. 955 01:13:52,766 --> 01:13:55,269 Αυτό θα σταματήσει τώρα. 956 01:13:55,310 --> 01:13:56,436 Έρχομαι αμέσως. 957 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 Μάγκσι, γύρισες. 958 01:14:04,862 --> 01:14:06,780 Τι έγινε, έκλεψες ταξί τώρα; 959 01:14:08,490 --> 01:14:10,534 Να σου μιλήσω για το μαύρο μάτι της μαμάς μου; 960 01:14:11,535 --> 01:14:15,122 Αν θες να μιλήσουμε, βγες απ' το ταξί και θα σου μαυρίσω τον πισινό. 961 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 Πες στα τσιράκια σου να μπουν μέσα και θα βγω. 962 01:14:21,628 --> 01:14:23,630 Πηγαίνετε. Δύο χτυπήματα θα είναι. 963 01:14:23,672 --> 01:14:25,716 Εγώ θα χτυπήσω αυτόν κι αυτός το πάτωμα. 964 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Έλα, λοιπόν, καθίκι. 965 01:14:28,719 --> 01:14:31,680 Για να σε δω. Θες να με δείρεις; Τι κάνεις; 966 01:14:31,722 --> 01:14:33,682 -Όχι, όχι! -Βγες από τ' αμάξι! 967 01:14:33,724 --> 01:14:37,060 Τι κάνεις; Τι κάνεις, αλήτη; Φύγε, δεν έχεις αρχίδια! 968 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 Έλα, αδερφέ, χτύπησε τη μάνα μου! 969 01:14:40,022 --> 01:14:41,732 Γύρνα πίσω όταν βγάλεις αρχίδια! 970 01:15:05,464 --> 01:15:08,717 Πέταξες τη μεγαλύτερη ευκαιρία σου... 971 01:15:08,759 --> 01:15:10,594 ...για ένα βρωμόσκυλο. 972 01:15:11,595 --> 01:15:13,931 Και με ταπεινώνεις κλέβοντας το αμάξι του αφεντικού μου. 973 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 Πυροβόλησες ένα σκυλί για να βρεις δουλειά. 974 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 Ναι, το έκανα. 975 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 Και ο κ. Πικλ μού το θυμίζει αυτό κάθε φορά που χέζω! 976 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 Πυροβόλησες το σκυλί σου και το βαλσάμωσες; 977 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 Ανώμαλε. 978 01:15:30,197 --> 01:15:33,534 Όχι, πυροβόλησα το σκυλί μου και μετά τον φρόντιζα στο σπίτι... 979 01:15:33,575 --> 01:15:35,994 ...τα επόμενα 11 χρόνια, ώσπου ψόφησε από παγκρεατίτιδα. 980 01:15:36,745 --> 01:15:39,373 -Τι; -Ήταν άσφαιρο, Έγκσι. 981 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 Ήταν άσφαιρο, γαμώτο. 982 01:15:43,001 --> 01:15:45,420 -Θυμάσαι την Αμέλια; -Ναι. 983 01:15:45,462 --> 01:15:46,713 Δεν πνίγηκε. 984 01:15:46,755 --> 01:15:49,633 Δουλεύει στο τεχνολογικό τμήμα μας στο Βερολίνο. Είναι καλά. 985 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 Τα όρια δοκιμάζονται... 986 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 ...αλλά η Kingsman ρισκάρει ζωές μόνο για να σωθεί κάποιος άλλος. 987 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 Όπως ο πατέρας μου έσωσε εσένα, αν και το λάθος σου του κόστισε τη ζωή. 988 01:15:56,974 --> 01:15:58,642 Ή μήπως τον βαλσάμωσες κι αυτόν; 989 01:16:00,686 --> 01:16:03,772 Δεν καταλαβαίνεις πως ό,τι έκανα ήταν για να τον ξεπληρώσω; 990 01:16:09,570 --> 01:16:13,156 Χάρι, άκου αυτό. Ο Βάλενταϊν λέει επιτέλους κάτι ενδιαφέρον. 991 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 Ξέρεις γιατί αγαπώ το στιλό και το χαρτί; 992 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 Κανείς δεν μπορεί να το χακάρει αυτό. 993 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 Η παγκόσμια περιοδεία μας ήταν απόλυτα επιτυχημένη. 994 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 Έχουμε πλήρη κάλυψη. 995 01:16:25,377 --> 01:16:28,172 Όπως όταν έχεις συμπληρώσει όλα τα νούμερα στο μπίνγκο. 996 01:16:29,381 --> 01:16:32,759 Στο μπίνγκο, στο παιχνίδι. Έχεις παίξει μπίνγκο, έτσι; 997 01:16:33,635 --> 01:16:35,429 Σου φαίνομαι να παίζω μπίνγκο; 998 01:16:37,639 --> 01:16:38,682 Το θέμα είναι... 999 01:16:39,349 --> 01:16:43,937 ...ότι αν τα τεστ μας πάνε καλά αύριο στην εκκλησία, είμαστε έτοιμοι. 1000 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 Εκκλησία South Glade Mission. 1001 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 -Μέρλιν, ετοίμασε το αεροπλάνο. -Έγινε. 1002 01:16:49,735 --> 01:16:52,654 -Χάρι, λυπάμαι. Θα κάνω ό,τι... -Θα 'πρεπε να λυπάσαι. 1003 01:16:52,696 --> 01:16:55,115 Μείνε εδώ. Θα το τακτοποιήσω όταν γυρίσω. 1004 01:16:57,868 --> 01:17:01,455 Κεντάκι, Η.Π.Α. 1005 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 Και σας λέω... 1006 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 ...γίνετε μάρτυρες! 1007 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 Δείτε τις Ειδήσεις. Δείτε τις. 1008 01:17:07,544 --> 01:17:08,837 AIDS! 1009 01:17:09,296 --> 01:17:12,549 Πλημμύρες! Το αίμα των αθώων χύνεται! 1010 01:17:12,591 --> 01:17:17,763 Κι όμως, κάποιοι αμφιβάλλουν ότι αυτή είναι η οργή του Θεού. 1011 01:17:19,598 --> 01:17:26,396 Η βρώμικη κυβέρνησή μας επιτρέπει τον σοδομισμό, το διαζύγιο, την άμβλωση! 1012 01:17:26,438 --> 01:17:29,107 Κι όμως, κάποιοι ακόμα αμφισβητούν... 1013 01:17:29,149 --> 01:17:33,153 ...ότι αυτή είναι δουλειά του Αντίχριστου! 1014 01:17:33,195 --> 01:17:38,200 Δε χρειάζεται να είσαι Εβραίος, νέγρος, πόρνη... 1015 01:17:38,242 --> 01:17:40,994 ...ή άθεος που πιστεύει στην επιστήμη και την εξέλιξη... 1016 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 Ευχάριστο κήρυγμα. 1017 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 Βλέπεις τον Βάλενταϊν; 1018 01:17:44,790 --> 01:17:46,333 Φίλοι μου... 1019 01:17:46,375 --> 01:17:49,545 ...αν και είναι δίκαιος Θεός, είναι δικαίως και εκδικητικός... 1020 01:17:49,586 --> 01:17:52,673 ...και δεν υπάρχει επιστροφή... 1021 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 ...για την παντοδύναμη οργή... 1022 01:17:54,508 --> 01:17:57,886 -Σίγουρα είμαστε εκτός εμβέλειας; -Είμαστε 300 μέτρα μακριά. Γιατί; 1023 01:17:57,928 --> 01:18:00,931 -Αν είναι λάθος οι υπολογισμοί; -Πρέπει να με εμπιστευτείς. 1024 01:18:02,140 --> 01:18:06,728 ...Εβραίος, νέγρος, αδερφή κι ο διάβολος τους καίει... 1025 01:18:06,770 --> 01:18:08,188 ...αιωνίως. 1026 01:18:08,230 --> 01:18:09,398 Με συγχωρείτε. 1027 01:18:10,399 --> 01:18:11,233 Πού πας; 1028 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 Τι πρόβλημα έχεις; 1029 01:18:15,445 --> 01:18:16,989 Είμαι καθολική πόρνη... 1030 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 ...κι έχω προγαμιαίες σεξουαλικές σχέσεις μ' έναν μαύρο Εβραίο... 1031 01:18:20,784 --> 01:18:23,328 ...που δουλεύει σε στρατιωτική κλινική αμβλώσεων. 1032 01:18:23,912 --> 01:18:27,416 Οπότε, χαίρε, Σατανά και καλό σας απόγευμα, κυρία μου. 1033 01:18:30,794 --> 01:18:33,964 Γαμώτο. Φεύγει. Αρχίζω το τεστ τώρα. 1034 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Ας ελπίσουμε ότι αρκετοί ανώμαλοι έχουν τις SIM μας. 1035 01:18:39,303 --> 01:18:42,306 Σου ζητώ ευγενικά να καθίσεις, φίλε μου. 1036 01:18:42,347 --> 01:18:45,934 Φύγε απ' αυτήν την εκκλησία! Φύγε, αφού είσαι τόσο άπιστος! 1037 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 Ο Σατανάς δε θα σε σώσει τώρα! Θα φας τα μωρά σου. 1038 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 Θα πνιγείς στο αίμα του Κυρίου! 1039 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 Δε θα σε σώσει! 1040 01:19:03,202 --> 01:19:04,203 Γαμώτο! 1041 01:19:05,954 --> 01:19:08,123 Δεν μπορώ να το δω αυτό. Έλα εδώ. 1042 01:19:50,123 --> 01:19:52,125 Χριστέ μου! Γαμώτο. 1043 01:19:53,001 --> 01:19:55,128 Γκάλαχαντ, μ' ακούς; 1044 01:19:56,922 --> 01:19:59,299 Χάρι, τι διάολο γίνεται; 1045 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 Χαμηλώνεις λίγο τον ήχο; 1046 01:20:03,262 --> 01:20:05,347 Δεν περίμενα τέτοιο αποτέλεσμα. 1047 01:20:05,389 --> 01:20:06,515 Τι ποσοστό επίδρασης είχαμε; 1048 01:20:07,391 --> 01:20:08,392 100. 1049 01:20:09,518 --> 01:20:12,521 Ώστε επηρεάστηκαν όλοι, είτε είχαν SIM, είτε όχι. 1050 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 Κι επιπλέον θα εξοντώσουμε τον Kingsman. 1051 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 Όχι ακόμα. 1052 01:21:12,539 --> 01:21:13,832 Πρέπει να το δεις αυτό. 1053 01:23:10,908 --> 01:23:12,743 Τι μου έκανες; 1054 01:23:13,076 --> 01:23:14,745 Δεν είχα κανέναν έλεγχο. 1055 01:23:16,079 --> 01:23:17,497 Σκότωσα τόσους ανθρώπους. 1056 01:23:19,458 --> 01:23:22,044 -Το ήθελα. -Έξυπνο, έτσι; 1057 01:23:22,085 --> 01:23:24,922 Με απλά λόγια, είναι ένα νευρολογικό κύμα... 1058 01:23:24,963 --> 01:23:28,425 ...που ενεργοποιεί τα κέντρα επιθετικότητας και κλείνει τους αναστολείς. 1059 01:23:28,926 --> 01:23:31,845 Μεταδίδεται από τις φρικτές δωρεάν SIM σου, υποθέτω. 1060 01:23:35,098 --> 01:23:37,142 Ξέρεις πώς είναι; 1061 01:23:37,184 --> 01:23:40,562 Σαν τις παλιές ταινίες που αρέσουν και στους δυο μας. 1062 01:23:40,604 --> 01:23:43,815 Τώρα θα σου πω όλο το σχέδιό μου... 1063 01:23:43,857 --> 01:23:47,236 ...και μετά θα βρω έναν τρελό και πολύπλοκο τρόπο να σε σκοτώσω... 1064 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 ...κι εσύ θα βρεις έναν πολύπλοκο τρόπο να το σκάσεις. 1065 01:23:50,989 --> 01:23:52,449 Καλό ακούγεται. 1066 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 Δεν είναι τέτοιου είδους ταινία. 1067 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 Όχι! 1068 01:24:09,633 --> 01:24:11,426 Είναι νεκρός; 1069 01:24:11,468 --> 01:24:14,096 Αυτό συμβαίνει όταν πυροβολείς κάποιον στο κεφάλι. 1070 01:24:14,137 --> 01:24:15,305 Είναι ωραίο, έτσι; 1071 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 Όχι, δεν είναι ωραίο. Είναι φρικτό. 1072 01:24:17,975 --> 01:24:21,520 Τι; Μόλις σκότωσες τόσους στην εκκλησία. Αυτός είναι μόνο ένας. 1073 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 Όχι, σκότωσαν ο ένας τον άλλον. 1074 01:24:26,483 --> 01:24:31,196 Στείλε το ρολόι της αντίστροφης μέτρησης. Το πάρτι αρχίζει αύριο. 1075 01:24:32,990 --> 01:24:36,910 Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΜΕΝΗ 1076 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 Αρθούρε; 1077 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 Είσαι εκεί; 1078 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 Δυστυχώς, ναι. 1079 01:25:13,697 --> 01:25:17,201 Κάλεσε τους Kingsmen. 1080 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 Δε βλέπεις πως ό,τι έκανα ήταν για να τον ξεπληρώσω; 1081 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 Βλέπω έναν νέο με προοπτικές... 1082 01:25:48,732 --> 01:25:51,360 ...που θέλει να κάνει κάτι καλό στη ζωή του. 1083 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 Αρθούρε, ο Χάρι είναι νεκρός. 1084 01:26:11,088 --> 01:26:13,590 Ο Γκάλαχαντ είναι νεκρός. 1085 01:26:13,632 --> 01:26:16,051 Μόλις κάναμε μια πρόποση γι' αυτόν. 1086 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 Τότε ξέρεις τι κάνει αυτός ο ψυχάκιας. 1087 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 Πόσοι σ' όλον τον κόσμο έχουν αυτές τις SIM; 1088 01:26:22,224 --> 01:26:24,726 Ο Βάλενταϊν μπορεί να στείλει σήμα σε οποιονδήποτε, σε όλους. 1089 01:26:24,768 --> 01:26:26,937 Αν όλοι γίνουν μανιακοί ταυτόχρονα... 1090 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 Όντως, και χάρη στις ηχογραφήσεις του Γκάλαχαντ... 1091 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 ...έχουμε την ομολογία του Βάλενταϊν. 1092 01:26:32,234 --> 01:26:35,737 Οι πληροφορίες διοχετεύτηκαν στις αρμόδιες Αρχές. 1093 01:26:35,779 --> 01:26:37,239 Η δουλειά μας ολοκληρώθηκε... 1094 01:26:37,281 --> 01:26:41,743 ...και είναι μια ξεχωριστή κληρονομιά για τον πεσόντα φίλο μας. 1095 01:26:42,619 --> 01:26:43,745 Κι αυτό είναι; 1096 01:26:44,955 --> 01:26:46,123 Κάθισε, μικρέ. 1097 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 Αυτό είναι ένα Ναπολεόντειο μπράντι του 1815. 1098 01:26:55,507 --> 01:26:58,802 Και το πίνουμε μόνο όταν χάνουμε έναν Kingsman. 1099 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 Ο Γκάλαχαντ σε συμπαθούσε πολύ. 1100 01:27:04,641 --> 01:27:07,144 Και σ' αυτήν την περίπτωση... 1101 01:27:07,186 --> 01:27:10,522 ...νομίζω ότι είναι αποδεκτό να παραβιάσουμε λίγο τους κανόνες. 1102 01:27:12,941 --> 01:27:16,612 -Όλοι αυτοί είναι Kingsmen; -Ναι, είναι ιδρυτικά μέλη. 1103 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 Θέλω να κάνεις μαζί μου μία πρόποση. 1104 01:27:22,326 --> 01:27:24,286 Στον Γκάλαχαντ. 1105 01:27:25,329 --> 01:27:26,788 Στον Γκάλαχαντ. 1106 01:27:31,335 --> 01:27:34,004 Ο Χάρι λέει ότι δε θέλεις να παραβιάζεις κανόνες. 1107 01:27:34,463 --> 01:27:37,132 -Γιατί τώρα; -Είσαι πολύ καλός, Έγκσι. 1108 01:27:37,174 --> 01:27:40,719 Ίσως σε χρίσω υποψήφιό μου για τη θέση του Γκάλαχαντ. 1109 01:27:41,637 --> 01:27:44,473 Με την προϋπόθεση, φυσικά, ότι συμφωνούμε... 1110 01:27:44,515 --> 01:27:46,683 ...σε κάποια πολιτικά θέματα. 1111 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 Μπορείς να μαντέψεις... 1112 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 ...τι είναι αυτό; 1113 01:27:53,899 --> 01:27:57,361 Δε χρειάζεται. Ο Χάρι μου έδειξε. Το πατάς. Πεθαίνω. 1114 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 Το κατάλαβα ότι το μπράντι είχε απαίσια γεύση. 1115 01:28:02,533 --> 01:28:05,827 Ο Βάλενταϊν σε κέρδισε, με κάποιο τρόπο. 1116 01:28:05,869 --> 01:28:08,830 Μόλις μου εξήγησε, κατάλαβα. 1117 01:28:08,872 --> 01:28:10,082 Όταν κολλάς ιό... 1118 01:28:10,374 --> 01:28:11,708 ...ανεβάζεις πυρετό. 1119 01:28:11,750 --> 01:28:15,879 Το ανθρώπινο σώμα ανεβάζει τη θερμοκρασία του για να σκοτώσει τον ιό. 1120 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 Ο πλανήτης Γη λειτουργεί παρόμοια. 1121 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 Η άνοδος της θερμοκρασίας είναι ο πυρετός. 1122 01:28:20,425 --> 01:28:23,345 Η ανθρωπότητα είναι ο ιός. 1123 01:28:23,387 --> 01:28:25,889 Αρρωσταίνουμε τον πλανήτη μας. 1124 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 Μια επιλεκτική σφαγή είναι η μόνη μας ελπίδα. 1125 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 Αν δε μειώσουμε μόνοι μας τον πληθυσμό μας... 1126 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 ...μόνο δύο δρόμοι υπάρχουν. 1127 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 Ο ξενιστής σκοτώνει τον ιό ή ο ιός σκοτώνει τον ξενιστή. 1128 01:28:38,402 --> 01:28:42,030 -Όπως και να 'χει... -Το αποτέλεσμα είναι το ίδιο. 1129 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 Ο ιός εξοντώνεται. 1130 01:28:44,783 --> 01:28:48,328 Ώστε ο Βάλενταϊν θα τακτοποιήσει το πρόβλημα του πληθυσμού. 1131 01:28:48,370 --> 01:28:50,998 Αν δεν κάνουμε εμείς κάτι, θα το κάνει η φύση. 1132 01:28:51,039 --> 01:28:55,377 Μερικές φορές η μείωση του πληθυσμού είναι η μόνη σωτηρία του είδους μας... 1133 01:28:56,086 --> 01:28:58,380 ...και η Ιστορία θα αναδείξει τον Βάλενταϊν... 1134 01:28:58,422 --> 01:29:00,632 ...ως αυτόν που έσωσε την ανθρωπότητα από αφανισμό. 1135 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 Κι αυτός θα διαλέξει ποιος θα εξοντωθεί, έτσι; 1136 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 Οι πλούσιοι φίλοι του θα ζήσουν... 1137 01:29:06,096 --> 01:29:10,851 ...κι όποιον θεωρεί άξιο τον κρατάει ασφαλή, είτε συμφωνεί μαζί του, είτε όχι. 1138 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 Κι εσύ, Έγκσι. 1139 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 Προς τιμήν του Χάρι... 1140 01:29:15,772 --> 01:29:20,444 ...σε προσκαλώ να γίνεις μέλος ενός καινούργιου κόσμου. 1141 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 Είναι ώρα να αποφασίσεις. 1142 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 Προτιμώ να είμαι με τον Χάρι. 1143 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 Ευχαριστώ. 1144 01:29:35,918 --> 01:29:37,294 Ας γίνει έτσι. 1145 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 Το πρόβλημα με εμάς τους κοινούς θνητούς... 1146 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 ...είναι ότι είμαστε ελαφροχέρηδες. 1147 01:29:59,816 --> 01:30:02,945 Η Kingsman με έμαθε πολλά, αλλά την επιτηδειότητα στα χέρια... 1148 01:30:03,612 --> 01:30:05,364 Ναι, είναι ιδρυτικά μέλη. 1149 01:30:07,991 --> 01:30:09,326 Το ήξερα ήδη αυτό. 1150 01:30:11,620 --> 01:30:15,332 Μικρό βρωμιάρικο... 1151 01:30:15,374 --> 01:30:16,792 ...καθίκι. 1152 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 ΠΗΓΑΙΝΕΤΕ ΣΕ ΑΣΦΑΛΗ ΖΩΝΗ 1153 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 Εντάξει, Λάνσελοτ. Άφησέ το. 1154 01:30:54,037 --> 01:30:55,539 Είναι επαληθευμένο. 1155 01:30:57,916 --> 01:31:00,669 Το τηλέφωνο του Αρθούρου λαμβάνει οδηγίες για ασφαλή μέρη. 1156 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 -Δεν έχουμε χρόνο. -Τι θα κάνεις; 1157 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 Το ερώτημα είναι, εμείς τι θα κάνουμε; 1158 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 Ο Θεός ξέρει ποιος είναι με το μέρος του Βάλενταϊν. 1159 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 Δεν έχουμε επιλογή. 1160 01:31:10,846 --> 01:31:12,931 Πρέπει να το χειριστούμε μόνοι μας. 1161 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 Ελάτε μαζί μου. 1162 01:31:36,580 --> 01:31:39,875 -Τι διάολο είναι αυτό; -Δεν έχω ιδέα. 1163 01:31:40,918 --> 01:31:45,047 Αυτό που παίζετε είναι ένα πρωτότυπο, ατομικό διατμοσφαιρικό όχημα. 1164 01:31:45,088 --> 01:31:47,508 Ήταν μέρος του Πολέμου των Άστρων του Ρίγκαν. 1165 01:31:47,549 --> 01:31:50,469 Είναι πολύ απλό, αλλά πρέπει να λειτουργεί. 1166 01:31:50,719 --> 01:31:53,096 Θα καταστρέψουμε έναν δορυφόρο του Βάλενταϊν. 1167 01:31:53,472 --> 01:31:56,058 Θα σπάσουμε την αλυσίδα, θα διακόψουμε το σήμα. 1168 01:31:56,099 --> 01:31:57,768 Θα πάρει δύο ώρες να το επαναπρογραμματίσει... 1169 01:31:58,435 --> 01:32:02,940 ...κι έτσι θα 'χεις χρόνο να με βάλεις στο κεντρικό του Βάλενταϊν... 1170 01:32:02,981 --> 01:32:04,900 ...για να το κλείσω. 1171 01:32:04,942 --> 01:32:08,779 Λάνσελοτ, εσύ θα το χρησιμοποιήσεις. Φόρα τη στολή σου. 1172 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 Ο Σουηδός Πρωθυπουργός ζητά άδεια προσγείωσης. 1173 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 Δίνεται άδεια. 1174 01:32:34,513 --> 01:32:37,140 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 1175 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 -Πόσους ακόμα περιμένουμε; -Όχι πολλούς. 1176 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 Οι πιο πολλοί έχουν δικά τους καταφύγια. 1177 01:32:40,936 --> 01:32:44,481 Εδώ μάλλον έρχονται οι πιο αγχωμένοι. 1178 01:32:44,523 --> 01:32:46,525 Καλώς ήρθατε, κ. Πρωθυπουργέ. 1179 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 Το εμφύτευμα εκπέμπει κάποιο είδος σήματος... 1180 01:32:50,988 --> 01:32:54,741 ...ώστε ο φορέας να μην επηρεάζεται από τα κύματα των καρτών SIM. 1181 01:32:54,783 --> 01:32:56,952 Τα κύματα που τους κάνουν όλους δολοφόνους. 1182 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 Αλλά μάλλον δεν είπε σε κανέναν... 1183 01:32:59,705 --> 01:33:04,126 ...ότι μπορεί επίσης να υπερθερμάνει τους μαλακούς ιστούς κατ' εντολή του. 1184 01:33:04,168 --> 01:33:08,463 Ο Βάλενταϊν επέλεξε τους εκλεκτούς του για την αντίστροφη μέτρηση... 1185 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 ...αλλά έπρεπε να σιγουρευτεί ότι δε θα μιλήσουν σε λάθος ανθρώπους. 1186 01:33:11,508 --> 01:33:13,177 Πώς μας βοηθάει αυτό τώρα; 1187 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 Δε μας βοηθάει. 1188 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Ρόξι, ξεκινάμε! 1189 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Όσο πιο ψηλά ανεβαίνεις, τόσο διογκώνονται τα αερόστατα. 1190 01:33:33,572 --> 01:33:37,826 Όταν φτάσεις στην άκρη της ατμόσφαιρας, θα εκραγούν. 1191 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 Πρέπει να εκτοξεύσεις τον πύραυλό σου πριν. 1192 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 Στην άκρη της ατμόσφαιρας. 1193 01:33:41,538 --> 01:33:44,833 Και μόλις εκτοξεύσεις, πρέπει να ξεκινήσεις κατάβαση, γρήγορα. 1194 01:33:45,834 --> 01:33:47,085 Καλή τύχη. 1195 01:33:49,421 --> 01:33:51,548 -Μπορείς να το κάνεις, εντάξει; -Ναι. 1196 01:33:51,590 --> 01:33:54,384 Έγκσι, έλα. Ο χρόνος είναι εναντίον μας. 1197 01:34:16,907 --> 01:34:20,369 Θα μπεις με την πρόσκληση του Αρθούρου. Πρέπει να ταιριάξεις. 1198 01:34:20,410 --> 01:34:21,703 Θα μπω σαν Αρθούρος; 1199 01:34:21,745 --> 01:34:24,873 Η πρόσκλησή του είναι στο τηλέφωνό του. Δώσ' τους αυτό. 1200 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 -Πες το αληθινό του όνομα, Τσέστερ Κινγκ. -Κι εσύ; 1201 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 Είμαι ο πιλότος σου. Θα μείνω εδώ. 1202 01:34:30,087 --> 01:34:33,924 -Αυτό θα μου κάνει; -Ένα ραμμένο κοστούμι πάντα κάνει. 1203 01:34:33,966 --> 01:34:35,759 Ευτυχώς που το είχε φτιάξει ο Χάρι για σένα. 1204 01:34:36,593 --> 01:34:37,594 Ντύσου. 1205 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 Τι διάολο έχουν; 1206 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 Δεν ξέρω. Ίσως έχει σχέση με τη μαζική γενοκτονία. 1207 01:34:43,350 --> 01:34:45,269 Δώσε το μικρόφωνο. 1208 01:34:48,814 --> 01:34:51,859 Ακούστε με όλοι! Γεια σας! 1209 01:34:51,900 --> 01:34:54,236 Τι διάολο έχετε πάθει; 1210 01:34:54,278 --> 01:34:57,239 Θέλω να σας θυμίσω ότι σήμερα... 1211 01:34:57,281 --> 01:34:59,867 ...είναι μέρα γιορτής. 1212 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 Πρέπει να αφήσουμε στην άκρη κάθε σκέψη θανάτου... 1213 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 ...και να σκεφτούμε τη γέννηση. 1214 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 Τη γέννηση μιας νέας εποχής. 1215 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 Δεν πρέπει να θρηνούμε για όσους δώσουν τη ζωή τους σήμερα. 1216 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 Πρέπει να τιμούμε τη θυσία τους... 1217 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 Έχει τον αριθμό μου; Έχω καινούργιο τηλέφωνο. 1218 01:35:20,387 --> 01:35:23,557 ...και τον ρόλο τους στη διάσωση του ανθρώπινου είδους. 1219 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 Πρέπει να αφήσουμε στην άκρη την αμφιβολία και τις ενοχές. 1220 01:35:31,064 --> 01:35:34,610 Είστε οι εκλεκτοί. 1221 01:35:36,236 --> 01:35:40,824 Όταν λέμε στα παιδιά μας την ιστορία της Κιβωτού του Νώε, είναι ο Νώε ο κακός; 1222 01:35:41,825 --> 01:35:44,786 -Είναι ο Θεός κακός; -Όχι! 1223 01:35:44,828 --> 01:35:48,332 -Τα ζώα που προχωρούν ανά ζεύγη; -Όχι! 1224 01:35:48,373 --> 01:35:49,166 Φυσικά όχι! 1225 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 Έτσι μπράβο! 1226 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 Ας μην είμαστε κατσούφηδες! 1227 01:35:55,756 --> 01:35:59,426 Φάτε, πιείτε και διασκεδάστε! 1228 01:36:02,471 --> 01:36:05,015 Και θα σας δω στη νέα εποχή. 1229 01:36:30,249 --> 01:36:32,376 Ροξ, εγώ είμαι. 1230 01:36:32,876 --> 01:36:34,211 Πώς είναι η θέα; 1231 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 -Φρικτή. -Η δική μου είναι καλή. 1232 01:36:39,299 --> 01:36:42,344 -Σου έφτιαξαν τέτοιο κοστούμι; -Όχι ακόμα. 1233 01:36:42,386 --> 01:36:44,847 Έχεις κάτι να περιμένεις, τότε. 1234 01:36:44,888 --> 01:36:47,474 Πλησιάζουμε τη βάση του Βάλενταϊν. Πρέπει να κλείσω. 1235 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 Καλή τύχη. 1236 01:36:57,901 --> 01:36:58,902 Καλά φαίνεσαι, Έγκσι. 1237 01:37:01,572 --> 01:37:04,283 Νιώθω καλά, Μέρλιν. 1238 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 Εδώ Ν247CK... 1239 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 ...ζητώ άδεια προσγείωσης. 1240 01:37:16,753 --> 01:37:19,298 Δίδεται άδεια. 1241 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 Για φαντάσου. 1242 01:37:26,805 --> 01:37:28,724 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΕΧΘΡΩΝ 1243 01:37:51,955 --> 01:37:54,416 Έγκσι, ξεκινάμε. 1244 01:38:09,139 --> 01:38:10,140 Τσέστερ Κινγκ. 1245 01:38:11,141 --> 01:38:13,101 Κύριε Κινγκ, καλώς ήρθατε. 1246 01:38:13,477 --> 01:38:17,397 Σίγουρα συμμορφωθήκατε με την πολιτική "όχι όπλα" του Βάλενταϊν... 1247 01:38:17,439 --> 01:38:19,107 ...αλλά αν δεν έχετε αντίρρηση... 1248 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 Έχετε αποσκευές; 1249 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 Συγχαρητήρια, Μάικροφτ, μόλις προβιβάστηκες από πιλότος σε καμαριέρη. 1250 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 -Θρασίμι... -Κατάλαβες; 1251 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 Ωραία. 1252 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 Ευχαριστώ. 1253 01:38:59,898 --> 01:39:04,528 Έγκσι, βρες ένα λάπτοπ και σύνδεσέ με. Ο χρόνος περνάει. 1254 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 Και θυμήσου, προσπάθησε να ταιριάξεις. 1255 01:39:08,574 --> 01:39:10,534 Θα θέλατε ένα ποτό; 1256 01:39:11,159 --> 01:39:14,830 Ένα μαρτίνι. Με τζιν, όχι βότκα, προφανώς. 1257 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 Ανακατεύεις για 10 δεύτερα, ενώ κοιτάζεις ένα κλειστό μπουκάλι βερμούτ. 1258 01:39:19,209 --> 01:39:20,419 Ευχαριστώ. 1259 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 Μέρλιν, το καταγράφεις αυτό; 1260 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 Ναι. Συγκεντρώσου. 1261 01:39:27,885 --> 01:39:30,053 Λάνσελοτ, τα πας καλά. Λίγο ακόμα. 1262 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 Ναι, Μέρλιν. 1263 01:39:33,390 --> 01:39:35,684 Έγκσι, σύνδεσέ με τώρα. 1264 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 Ναι, το κάνω. 1265 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 Λάνσελοτ, πλησιάζεις το όριο ύψους. 1266 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 Τα αερόστατα δε θ' αντέξουν πολύ ακόμα. 1267 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 Ετοιμάσου να εκτοξεύσεις τον πύραυλο. 1268 01:40:01,251 --> 01:40:02,461 Η κοινωνία πέθανε. 1269 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 Ζήτω η κοινωνία. 1270 01:40:05,756 --> 01:40:07,090 Αμήν. 1271 01:40:08,550 --> 01:40:10,594 -Μόρτεν Λίντστρομ. -Τσέστερ Κινγκ. 1272 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 Πώς συνδεθήκατε; Εγώ δεν μπορούσα. 1273 01:40:12,638 --> 01:40:15,599 Είναι κλειστό δίκτυο. Μόνο προεγκεκριμένες συνδέσεις. 1274 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Στοχεύω τον δορυφόρο. 1275 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 Έχετε τη σωστή ώρα; 1276 01:40:22,564 --> 01:40:25,317 -Είμαι ακόμα στην παλιά ώρα. -Ναι. Για να δούμε. 1277 01:40:39,414 --> 01:40:41,792 Έγκσι, μπήκα. Γύρνα γρήγορα στο αεροπλάνο. 1278 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 -Έρχομαι. -Λάνσελοτ, καλή τύχη. 1279 01:40:43,585 --> 01:40:45,754 Εκτόξευση σε 3, 2... 1280 01:40:53,136 --> 01:40:55,597 -Ωραία και αργά. -Τι διάολο κάνεις εδώ; 1281 01:40:55,639 --> 01:40:58,100 Η οικογένειά μου έχει προσκληθεί, προφανώς. 1282 01:40:58,141 --> 01:40:59,768 Σήκω τώρα! Αργά. 1283 01:41:00,978 --> 01:41:02,980 Λάνσελοτ, ρίξε γρήγορα! 1284 01:41:03,021 --> 01:41:04,731 Το άλλο αερόστατο θα σκάσει! 1285 01:41:04,773 --> 01:41:07,818 Ναι, Μέρλιν. Σχεδόν τελείωσα. Μισό λεπτό! 1286 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 Βάλενταϊν! Έπιασα έναν κατάσκοπο! 1287 01:41:13,282 --> 01:41:16,535 V-Glass, ζουμ. Γαμώτο! Είναι ο νεαρός καμαριέρης. 1288 01:41:20,664 --> 01:41:22,040 Να πάρει. 1289 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 Έγινε! 1290 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 Χτύπα τον συναγερμό! 1291 01:41:37,681 --> 01:41:40,517 Δε θα το ρισκάρω. Στείλε την προειδοποίηση δύο λεπτών. 1292 01:41:40,559 --> 01:41:43,020 Ξεκινώ την παράκαμψη. Εντάξει, ας το κάνουμε. 1293 01:41:44,354 --> 01:41:45,981 Έναρξη αντίστροφης μέτρησης. 1294 01:41:55,699 --> 01:41:57,367 -Τον βλέπεις; -Εδώ. 1295 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 Έγκσι, στρίψε αριστερά. 1296 01:42:08,212 --> 01:42:09,213 Δύο φρουροί μπροστά. 1297 01:42:21,558 --> 01:42:22,851 Λάνσελοτ! Απελευθερώσου! 1298 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 Έγκσι, ευθεία μπροστά και μετά δεξιά. 1299 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 Είναι άλλοι δύο. 1300 01:42:40,786 --> 01:42:44,373 Όλοι όρθιοι! Αντίστροφη μέτρηση ως τη V-day! 1301 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 Καλώς ήρθατε στη νέα εποχή! 1302 01:42:54,299 --> 01:42:55,384 Κάθετη περιστροφή. 1303 01:43:10,566 --> 01:43:13,402 Έγκσι, στο επόμενο αριστερά, στο στενό τούνελ! 1304 01:43:22,160 --> 01:43:23,287 Πάμε! 1305 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 Δέκα... 1306 01:43:24,955 --> 01:43:26,290 Εννιά... 1307 01:43:26,790 --> 01:43:27,499 Οκτώ... 1308 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 Επτά... 1309 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 Έξι... 1310 01:43:32,045 --> 01:43:33,130 Πέντε... 1311 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 Τέσσερα... 1312 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 Τρία... 1313 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 Δύο... 1314 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 Ένα! 1315 01:43:43,974 --> 01:43:45,517 ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 1316 01:43:45,559 --> 01:43:47,394 Μπράβο και στους δυο σας. 1317 01:43:48,145 --> 01:43:51,356 Δε λειτουργεί! Έπρεπε να λειτουργεί! Τι διάολο; 1318 01:43:58,989 --> 01:44:00,324 Μπράβο, Ροξ. 1319 01:44:03,702 --> 01:44:06,205 Χάσαμε ένα δορυφόρο μας. 1320 01:44:08,707 --> 01:44:10,876 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ 1321 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 Όχι, όχι. Δεν μπορώ να το σπάσω αυτό. 1322 01:44:19,676 --> 01:44:21,345 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1323 01:44:25,098 --> 01:44:26,099 Τι τρέχει; 1324 01:44:27,267 --> 01:44:28,352 Υπάρχει πρόβλημα; 1325 01:44:29,520 --> 01:44:32,523 Δε χρειάζονται όπλα. Απλός πιλότος είμαι. 1326 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 Γαμώτο. Μέρλιν! 1327 01:44:39,363 --> 01:44:40,948 Μπες μέσα! 1328 01:44:45,202 --> 01:44:46,370 Έλα! 1329 01:44:49,915 --> 01:44:52,543 -Πάμε να φύγουμε! -Δεν μπορούμε. 1330 01:44:52,584 --> 01:44:55,796 Δεν μπορώ να μπω στο μηχάνημα του Βάλενταϊν. Έχει βιομετρική ασφάλεια. 1331 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 Μπες μέσα και φρόντισε να μην αγγίξει το χέρι του το γραφείο. 1332 01:45:00,759 --> 01:45:03,720 -Πλάκα μου κάνεις; -Δυστυχώς, όχι. 1333 01:45:06,890 --> 01:45:07,891 Δώσε αυτό, τότε. 1334 01:45:09,560 --> 01:45:10,894 Αυτό είναι δικό μου. 1335 01:45:11,395 --> 01:45:13,313 Θα σου δείξω το δικό σου. 1336 01:45:30,664 --> 01:45:31,582 Καλή επιλογή. 1337 01:45:34,293 --> 01:45:37,379 -Σε πόση ώρα επανασυνδέεται ο δορυφόρος; -Μία ώρα, ίσως και δύο. 1338 01:45:37,421 --> 01:45:39,631 Βλακείες! Απλώς φέρε αυτούς τους δύο πιο κοντά. 1339 01:45:39,673 --> 01:45:41,008 Μα αυτός δεν είναι δικός σου. 1340 01:45:46,680 --> 01:45:48,432 V-Glass, κάλεσε τον E-man. 1341 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 Ε, εδώ V. 1342 01:45:50,767 --> 01:45:54,062 Άκου, φίλε. Έχω ένα πρόβλημα εδώ. Θέλω βοήθεια. 1343 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 Ένας δορυφόρος μου δε λειτουργεί, αλλά είναι δίπλα σ' ένα δικό σου. 1344 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 Διάβασες τη σκέψη μου. 1345 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 Σε πόση ώρα θα το καταφέρεις; 1346 01:46:05,449 --> 01:46:06,491 Ξεκίνα. 1347 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 Εντάξει, θα ξανασυνδεθούμε. 1348 01:46:15,542 --> 01:46:16,460 Δέκα τοις εκατό. 1349 01:46:19,630 --> 01:46:22,466 Να πάρει! Έγκσι, ο Βάλενταϊν χρησιμοποιεί τον δορυφόρο κάποιου άλλου. 1350 01:46:22,508 --> 01:46:26,053 Θα επανασυνδεθεί. Δε θα του πάρει πολύ χρόνο. 1351 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 Είναι στο 20. 1352 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 Έγκσι, ο Βάλενταϊν έχει ένα δώρο για σένα. Κάνε γρήγορα! 1353 01:47:22,860 --> 01:47:26,196 -Αυτό το παιδί της Kingsman είναι νεκρό; -Όχι ακόμα, αλλά θα πεθάνει σύντομα. 1354 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 Ωραία. 1355 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 Μέρλιν, την έχω πατήσει. 1356 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 Το ίδιο κι εγώ. 1357 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 Έρχονται κι από τις δυο πλευρές. Δεν ξέρω τι να κάνω. 1358 01:47:59,062 --> 01:48:02,024 Ροξ, θέλω μια χάρη. 1359 01:48:02,065 --> 01:48:04,818 Πάρε τη μαμά μου. Πες της να κρυφτεί από τον Ντιν. 1360 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 Να κρύψει και το μωρό... 1361 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 Και πες της ότι την αγαπώ. 1362 01:48:18,081 --> 01:48:19,333 Για τον Θεό! 1363 01:48:23,670 --> 01:48:26,840 Μέρλιν, θυμάσαι τα εμφυτεύματα που είπες ότι μας είναι άχρηστα; 1364 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 Μπορείς να τα ενεργοποιήσεις; 1365 01:48:34,473 --> 01:48:36,934 Σειρά μου να παίξω, Βάλενταϊν. 1366 01:48:45,442 --> 01:48:49,196 Όχι! Τι διάολο κάνει; Δεν μπορώ να το σταματήσω αυτό. 1367 01:49:01,041 --> 01:49:02,376 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΩΝ; 1368 01:49:02,626 --> 01:49:03,669 Ναι, παρακαλώ. 1369 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ 1370 01:49:07,339 --> 01:49:08,507 Όχι! 1371 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 Θεέ μου! 1372 01:50:07,524 --> 01:50:09,651 Αυτό είναι πολύ θεαματικό! 1373 01:50:09,693 --> 01:50:12,571 Μέρλιν, είσαι ιδιοφυΐα! 1374 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 Τι διάολο γίνεται εκεί πέρα; 1375 01:50:20,078 --> 01:50:22,581 -Είσαι η πριγκίπισσα που εξαφανίστηκε; -Μπορείς να με βγάλεις; 1376 01:50:23,207 --> 01:50:26,835 Αν σε βγάλω, θα μου δώσεις ένα φιλί; Πάντα ήθελα να φιλήσω μια πριγκίπισσα. 1377 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 Αν με βγάλεις τώρα, θα σου δώσω κάτι παραπάνω από φιλί. 1378 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 Μαλακισμένο. 1379 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 Με θεωρείς τόσο ηλίθιο... 1380 01:50:34,551 --> 01:50:36,720 ...που θα εμφύτευα τέτοιο πράγμα στον εαυτό μου; 1381 01:50:37,179 --> 01:50:38,722 Τρελός είσαι; 1382 01:50:39,681 --> 01:50:41,975 Σκοτώθηκαν τόσοι αθώοι. Για ποιον λόγο; 1383 01:50:42,851 --> 01:50:45,687 Δε σταμάτησες τίποτα! 1384 01:50:47,064 --> 01:50:49,191 Κλείδωσα την πόρτα. Τι θες να κάνω τώρα; 1385 01:50:49,233 --> 01:50:52,069 Όπως είπα, βάλε την κόρη σου στο μπάνιο και πέτα το κλειδί. 1386 01:50:52,861 --> 01:50:55,364 Ακόμα συμβαίνει! 1387 01:50:55,405 --> 01:50:57,866 -Είσαι θεότρελη! -Απλώς κάν' το. 1388 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 Έγκσι, το σήμα ξεκίνησε! 1389 01:51:26,687 --> 01:51:29,982 Βγάλε το χέρι του Βάλενταϊν απ' το γραφείο τώρα! 1390 01:51:30,023 --> 01:51:32,568 Συγγνώμη, αγάπη. Πρέπει να σώσω τον κόσμο. 1391 01:51:32,609 --> 01:51:36,029 Αν σώσεις τον κόσμο, θα το κάνουμε από πίσω. 1392 01:51:37,281 --> 01:51:39,199 Έρχομαι αμέσως. 1393 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 Καλή τύχη! 1394 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 Λονδίνο. 1395 01:52:17,821 --> 01:52:18,780 Ρίο. 1396 01:52:34,838 --> 01:52:35,672 Κάτω! 1397 01:52:37,841 --> 01:52:38,675 Τα κατάφερες! 1398 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 Το τζάμι δε θ' αντέξει για πολύ. 1399 01:52:51,855 --> 01:52:53,482 Μείνε εδώ. 1400 01:52:55,692 --> 01:52:56,860 Μέρλιν, πώς πάω εκεί πάνω; 1401 01:52:57,194 --> 01:52:59,112 -Ρίχνε εσύ, θα βρω δρόμο. -Έγινε. 1402 01:53:15,671 --> 01:53:16,755 Γαμώτο! 1403 01:53:35,274 --> 01:53:36,567 Συνδεθήκαμε πάλι. 1404 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 Συνδεθήκαμε! 1405 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 Υπέροχα! 1406 01:53:56,587 --> 01:53:58,255 Τελείωνε! 1407 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Τσάκισέ τον, Γκάζι! 1408 01:54:06,138 --> 01:54:08,932 Σεούλ, Καράκας, Μουμπάι! 1409 01:54:17,316 --> 01:54:19,776 Σκότωσε το καθίκι! Αυτός σκότωσε τους φίλους μας! 1410 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 Έγκσι, ο κόσμος πάει κατά διαόλου! 1411 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 -Είναι νεκρός; -Όχι ακόμα! 1412 01:54:50,807 --> 01:54:54,061 Σταμάτα να παίζεις με το φαγητό σου! Σκότωσέ τον! 1413 01:56:12,181 --> 01:56:13,557 Γκαζέλ! 1414 01:56:26,195 --> 01:56:27,905 Έλα! 1415 01:56:30,908 --> 01:56:31,575 Σκότωσέ τον! 1416 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 Μπράβο, μικρέ! 1417 01:57:17,788 --> 01:57:20,207 Ναι! Ναι, Έγκσι! 1418 01:57:20,249 --> 01:57:21,792 Μπράβο, Έγκσι! 1419 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 Μπράβο και σε σένα, Λάνσελοτ. 1420 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 Συγγνώμη. Η μαμά δε θα σου έκανε κακό. 1421 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 Η μαμά δε θα σου έκανε ποτέ κακό. Συγγνώμη. 1422 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 Είσαι καλά; 1423 01:57:39,768 --> 01:57:41,645 Ο Χάρι θα ήταν περήφανος για σένα. 1424 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 Είχε δίκιο. 1425 01:57:59,496 --> 01:58:00,789 Τι τρέχει, φίλε; 1426 01:58:01,164 --> 01:58:04,501 Εδώ είναι το σημείο που θα πεις κάποια εξυπνάδα; 1427 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 Όπως είπες κι εσύ στον Χάρι... 1428 01:58:11,175 --> 01:58:13,510 Δεν είναι τέτοιου είδους ταινία, αδερφέ. 1429 01:58:15,012 --> 01:58:16,430 Τέλειο. 1430 01:58:37,326 --> 01:58:38,619 Έγκσι, πού πας; 1431 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 Δε χρειάζεται σαμπάνια. Έχουμε πολλή στο αεροπλάνο. 1432 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 Έσωσες τον κόσμο; 1433 01:58:49,713 --> 01:58:51,173 Ναι, τον έσωσα. 1434 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 Λοιπόν, θα μπεις; 1435 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 Ναι, θα μπω. 1436 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 Μέρλιν, είναι κλειδωμένα. Πώς θα μπω; 1437 01:59:07,189 --> 01:59:08,732 26-25. 1438 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 Μέρλιν, είσαι σπουδαίος. 1439 01:59:17,866 --> 01:59:20,244 Μου χρωστάς, Έγκσι. 1440 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 Θεέ μου. 1441 02:00:21,805 --> 02:00:24,641 Μισέλ, κλείσ' το αυτό. Με τρελαίνει. 1442 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι. 1443 02:00:27,686 --> 02:00:29,271 Άφησέ το, μαμά. 1444 02:00:33,025 --> 02:00:35,027 Ο Μάγκσι γύρισε. 1445 02:00:35,068 --> 02:00:37,112 Ήρθες επιτέλους να λογαριαστούμε, μικρέ; 1446 02:00:37,863 --> 02:00:40,908 Ή θα το σκάσεις πάλι και θα κάνεις ότι πας στο δικαστήριο, ντυμένος έτσι; 1447 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 Αυτό εννοείς; 1448 02:00:44,286 --> 02:00:45,579 Όχι. 1449 02:00:46,205 --> 02:00:49,499 Ξέρω κάποιον που μόλις ανέλαβε ένα ραφείο στη Σάβιλ Ρόου. 1450 02:00:50,584 --> 02:00:52,169 Μου πρόσφερε δουλειά, μαμά. 1451 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 Προσφέρει πολλά. 1452 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 Και σπίτι. 1453 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 Έλα να μείνεις μαζί μου, μαμά. 1454 02:01:00,469 --> 02:01:01,678 Έλα. 1455 02:01:01,720 --> 02:01:02,429 Κάτσε κάτω εσύ. 1456 02:01:03,847 --> 02:01:06,141 Μόνο στο νοσοκομείο θα έρχεται να σε βλέπει. 1457 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 -Μ' ακούς; -Άφησέ τον, Ντιν! 1458 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 Έγκσι, φύγε. Σε παρακαλώ, φύγε, μωρό μου. 1459 02:01:11,855 --> 02:01:14,983 -Εντάξει. -Ναι, κάνε ό,τι σου λέει η μαμά. 1460 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 Ζήτα απ' τον ράφτη φίλο σου να σου φτιάξει μια στολή κότας. 1461 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 Θα σου πηγαίνει, αλήτη. 1462 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 Όπως είπε ένας καλός φίλος κάποτε... 1463 02:01:25,744 --> 02:01:26,870 "Οι τρόποι... 1464 02:01:28,789 --> 02:01:29,748 "...κάνουν... 1465 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 "...τον άνθρωπο." 1466 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 -Ντιν; -Βούλωσέ το. 1467 02:01:36,713 --> 02:01:39,132 Έγκσι, θα σου χώσω τους τρόπους σου στον... 1468 02:01:45,097 --> 02:01:50,352 Λοιπόν, θα στεκόμαστε εδώ όλη μέρα ή θα παλέψουμε; 1469 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 Στη μνήμη της μητέρας μου Κάθι... 1470 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 ...που πάντα ξεπερνούσε το συνηθισμένο και μου έμαθε πώς είναι ένας Kingsman. 1471 02:08:30,794 --> 02:08:32,796 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Όλια Στήνιου