1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 Médio Oriente, 1997 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Aqui Zero Um Alfa. Temos Falcon em segurança. 3 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 Repito, temos Falcon em segurança. 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Quando tiver contado até dez... 5 00:01:47,316 --> 00:01:49,526 ...ter-me-á dito exatamente o que preciso de saber. 6 00:01:49,985 --> 00:01:50,944 Se não... 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,199 ...o número dez será a última coisa que jamais ouvirá. 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,074 Um 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,034 Dois 10 00:01:57,367 --> 00:01:57,701 Três 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,203 Quatro 12 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Cinco 13 00:02:00,746 --> 00:02:01,830 Seis 14 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 Sete 15 00:02:03,040 --> 00:02:03,540 Oito 16 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Granada! Senhor, afaste-se! 17 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 Merda. 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Merda, não dei por aquilo. 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 Como raio é que eu não dei por aquilo? 20 00:02:27,481 --> 00:02:31,818 Merlin, peço desculpa por pô-lo nesta posição. 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Treinou-o bem. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 James... 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 o treino acabou. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Bem-vindo à Kingsman. 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Lancelot. 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Senhor. 27 00:02:49,711 --> 00:02:53,757 Eu trato desta chatice pessoalmente. 28 00:02:55,175 --> 00:02:58,720 Londres 29 00:02:58,762 --> 00:03:01,932 Lamento muito não podermos homenagear publicamente a coragem do seu marido. 30 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Espero que compreenda. 31 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 Como é que posso compreender? 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Não me diz nada. 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,732 Nem sequer sabia que ele não estava com o seu esquadrão. 34 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Lamento muito, não posso dizer mais. 35 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Mas gostaria de lhe entregar esta Medalha de Coragem... 36 00:03:15,654 --> 00:03:19,992 e se olhar bem para o reverso, tem um número. 37 00:03:20,367 --> 00:03:22,995 E como um gesto mais concreto da nossa gratidão... 38 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 gostaríamos de lhe oferecer... 39 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 Vamos chamar-lhe um favor. 40 00:03:27,666 --> 00:03:29,293 Cuja natureza é de sua escolha. 41 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Diga ao operador... 42 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 "oxfords não brogues," e nessa altura saberei que é a senhora. 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 Não quero a sua ajuda! 44 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Quero o meu marido de volta! 45 00:03:48,937 --> 00:03:50,105 Como te chamas, meu jovem? 46 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Eggsy. 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 Olá, Eggsy. 48 00:03:54,109 --> 00:03:55,569 Posso ver isso? 49 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Cuida disto, Eggsy. 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Está bem? 51 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 E cuida da tua mãe também. 52 00:04:33,982 --> 00:04:40,656 Kingsman SERVIÇOS SECRETOS 53 00:04:45,619 --> 00:04:49,414 Argentina, 17 Anos Depois 54 00:04:53,043 --> 00:04:56,839 Lamento muito, Professor Arnold. Só mais um bocadinho. 55 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Pelo amor de Deus, arranque já isso. 56 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Tenho instruções rigorosas para não o magoar. 57 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Escute, cometeu um erro. 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Sou um conferencista universitário. Não tenho dinheiro. 59 00:05:08,642 --> 00:05:10,185 Não se trata de dinheiro. 60 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 O nosso chefe quer apenas falar consigo. 61 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 E devo considerar isso tranquilizante? 62 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Ele não demora. Vai explicar-lhe. 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Gosta de uísque? 64 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Red, vá buscar o Dalmore de '62. 65 00:05:24,074 --> 00:05:27,160 Francamente, este uísque é espantoso. 66 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 Vai cair de cu. 67 00:05:48,765 --> 00:05:51,935 Suponho que pedir emprestada uma chávena de açúcar é demasiado? 68 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 Professor Arnold, vim para o levar para casa. 69 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Dalmore de 1962. 70 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Seria um pecado entornar algum. 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 Não lhe parece? 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Pode segurar nisto? Por favor? 73 00:07:32,995 --> 00:07:33,871 Obrigada. 74 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 Está tudo em ordem. 75 00:07:48,260 --> 00:07:51,054 O meu tipo de boas-vindas. 76 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Não tenho estômago para violência. 77 00:08:00,731 --> 00:08:02,816 Quer dizer, literalmente, vejo uma gota de sangue... 78 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 e não aguento. 79 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Parece... 80 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 um projétil. 81 00:08:07,738 --> 00:08:10,032 Escute, lamento muito... 82 00:08:10,073 --> 00:08:15,579 que tenha assistido a estas coisas feias devido ao nosso hóspede não convidado. 83 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 Mas prometo que quando tiver descoberto para quem trabalha... 84 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 o senhor e eu seremos os melhores amigos. 85 00:08:30,844 --> 00:08:32,888 Para a loja, por favor. 86 00:08:56,203 --> 00:08:57,371 O Arthur está na sala de jantar. 87 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Arthur. 88 00:09:09,216 --> 00:09:10,384 Galahad. 89 00:09:10,634 --> 00:09:15,305 Os outros estavam a começar a pensar se não teríamos um brinde a dobrar. 90 00:09:17,975 --> 00:09:22,104 Meus senhores, é-me grato dizer que passaram 17 anos... 91 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 desde que, pela última vez, tivemos oportunidade de usar este decantador. 92 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 O Lancelot era um agente espantoso e um verdadeiro Kingsman. 93 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Sentiremos dolorosamente a sua falta. 94 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 Ao Lancelot. 95 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 Ao Lancelot. 96 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 Tenciono começar o processo de escolha para a substituição do Lancelot amanhã. 97 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 Quero que cada um de vocês proponha um candidato... 98 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 e mandem-nos apresentarem-se na Sede do Reino Unido... 99 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 até às 9 da noite GMT. 100 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 Obrigado. 101 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Merlin. 102 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 Entre. 103 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 O Lancelot estava a investigar um grupo de mercenários... 104 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 que estavam a fazer experiências com armas biológicas. 105 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Óculos, meus senhores, por favor. 106 00:10:10,277 --> 00:10:12,738 Uganda, 2012. 107 00:10:12,779 --> 00:10:14,406 Catinonas sintéticas. 108 00:10:14,448 --> 00:10:17,993 Metem-nas na água de consumo de uma base do exército de guerrilha. 109 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 Raiva, canibalismo, múltiplas mortes. 110 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 Chechénia, 2013. 111 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Os rebeldes viraram-se uns contra os outros. 112 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 Trabalho dos nossos mercenários, mas sem sinal de químicos de qualquer tipo. 113 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 Então, o que aconteceu ao Lancelot? 114 00:10:32,257 --> 00:10:35,427 Ele seguiu-os até esta propriedade na Argentina. 115 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 Enquanto os tinha sob vigilância... 116 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 tomou conhecimento de que eles tinham feito um rapto. 117 00:10:39,598 --> 00:10:43,602 Então, executou sozinho uma missão de salvamento, que falhou. 118 00:10:44,478 --> 00:10:46,104 Esta é a última transmissão. 119 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 A VÍTIMA DO RAPTO É O PROFESSOR JAMES ARNOLD 120 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 -Quem é ele? -Um arauto da alteração climática. 121 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 Expõe uma coisa chamada "Hipótese de Gaia"... 122 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 sobre o mundo curar-se a si próprio, ou coisa parecida. 123 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 Mas o que é curioso é que ele não está na verdade desaparecido. 124 00:10:58,617 --> 00:11:01,078 Este é o Professor Arnold... 125 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 no Imperial College, esta manhã. 126 00:11:04,248 --> 00:11:06,166 A missão é sua. 127 00:11:06,208 --> 00:11:08,585 E não se esqueça da sua proposta para membro. 128 00:11:08,627 --> 00:11:11,839 Desta vez tente escolher um candidato mais apropriado. 129 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 17 anos e ainda... 130 00:11:13,924 --> 00:11:17,719 a adaptação aos tempos permanece um conceito estranho para si. 131 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Preciso de lhe recordar que eu não estaria aqui se não fosse por esse jovem? 132 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 Ele era tão Kingsman como qualquer um dos outros. 133 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 Ainda mais. 134 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 Mas não era exatamente um de nós, pois não? 135 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Admitamos, Galahad, que a sua pequena experiência falhou. 136 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Com todo o respeito, Arthur, você é um snobe. 137 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 "Com todo o respeito"? 138 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 O mundo está a mudar. 139 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 Há uma razão pela qual os aristocratas se tornaram fracos. 140 00:12:04,224 --> 00:12:04,975 Eggsy? 141 00:12:07,519 --> 00:12:09,188 Eggsy, vem cá. 142 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 -Tens por aí Rizla, meu querido? -Não. 143 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Porque não fazes um favor à tua mãe e vais à loja comprar? 144 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 -Vá você. -Eh! 145 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 O que te disse eu sobre falares ao Dean dessa maneira? 146 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 Três é gente a mais, não é? Porque é que o caniche do Dean não vai? 147 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 Sabes que mais? 148 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 Porque não levas isto e vais comprar Rizlas... 149 00:12:28,040 --> 00:12:29,875 e compras uns doces? E enquanto por lá andas... 150 00:12:30,959 --> 00:12:33,962 nós mostramos à tua mãe como é que três podem ser boa companhia. 151 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 Obrigada, querido. 152 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 Vamos lá. 153 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Está melhor? 154 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Se o Dean trata tão mal a tua mãe, porque é que ela não o deixa? 155 00:13:06,537 --> 00:13:08,580 Baixa autoestima. É o problema dela. 156 00:13:08,622 --> 00:13:10,499 Vai passear. Porque é que ela havia de ter baixa autoestima? 157 00:13:10,541 --> 00:13:12,376 A mãe do Eggsy tem bom aspeto. 158 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 -Sem ofensa, mano. -Tudo bem. 159 00:13:15,796 --> 00:13:18,257 Um destes dias, ainda lhe dou um murro na cara. 160 00:13:18,298 --> 00:13:19,842 És estúpido, primo? 161 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Ele ainda mandava aqueles lixarem-te e depois fingia que não sabia de nada... 162 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 ...sobre isso. 163 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Pensas que podes falar merdas de nós e que não fazemos nada... 164 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 só porque o nosso chefe anda a comer a mãe do Eggsy? 165 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Sobretudo isso. 166 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 Mano, deixa isso. Vamos, meu. 167 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Não vale a pena. 168 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Vocês já se demoraram tempo de mais. 169 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Vão-se embora. 170 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 O que foi? 171 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 Desculpa lá isso, mano. 172 00:13:48,996 --> 00:13:49,788 Pois. 173 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 Pateta. 174 00:13:53,250 --> 00:13:55,419 Eles não valiam a pena, rapazes. 175 00:13:56,461 --> 00:13:59,882 Está um gelo. Porque é que vamos a pé? 176 00:13:59,923 --> 00:14:01,884 Sacaste as chaves do carro dele, mano? 177 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 Sim. Agora, vamos gamar-lhe o carro. 178 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Merda! 179 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 Esperem lá! 180 00:14:16,315 --> 00:14:18,150 Eh, é a porra do meu carro! 181 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Eh! Eh! Eggsy! 182 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 Juro que vais querer parar isso! 183 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 És um tipo morto! Para com isso! 184 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Vou dar cabo de ti! 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,084 Prego a fundo, Eggsy! 186 00:14:36,126 --> 00:14:36,960 Prego a fundo! 187 00:14:37,836 --> 00:14:39,087 Imbecil! 188 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 Sim, Dean. Escuta, sou eu. 189 00:14:42,591 --> 00:14:44,718 O Eggsy roubou-me a merda do carro. 190 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Saí do bar, ele fez 15 piões na minha cara... 191 00:14:47,763 --> 00:14:49,431 e pôs-se a andar. 192 00:14:49,473 --> 00:14:51,725 Não, não posso admitir! Está a desrespeitar-me. 193 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 E isso significa que te está a desrespeitar. 194 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 Espera aí! Mas que...? 195 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 Parvalhão. 196 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 As raposas são pestes, primo. 197 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 Devias ter-lhe passado por cima. 198 00:15:44,403 --> 00:15:46,488 Devia ter feito uma data de coisas. 199 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Eu trato disto. Sai do carro. 200 00:15:48,907 --> 00:15:50,868 Disse que saísses da merda do carro! 201 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 Eggsy, entre ladrões não há essa coisa de honra. 202 00:16:03,839 --> 00:16:07,551 Bem, podes começar a dar-me nomes dos rapazes com quem estavas... 203 00:16:08,218 --> 00:16:09,553 senão vais dentro. 204 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 É contigo. 205 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Quero exercer o meu direito a uma chamada. 206 00:16:17,352 --> 00:16:20,898 Bem, espero que seja para a tua mãe... 207 00:16:20,939 --> 00:16:24,443 para lhe dizeres que vais chegar 18 meses atrasado ao jantar. 208 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 Queixas de Clientes, posso ajudar? 209 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 O meu nome é Eggsy Unwin. 210 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 Desculpe, Gary Unwin. E estou na merda. 211 00:17:04,942 --> 00:17:06,318 Estou na Esquadra de Polícia de Holborn... 212 00:17:06,359 --> 00:17:08,153 e a minha mãe disse que ligasse este número se precisasse de ajuda. 213 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 Lamento, senhor. Número errado. 214 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Espere! Espere! 215 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Oxfords não brogues. 216 00:17:17,954 --> 00:17:19,455 A sua queixa foi anotada... 217 00:17:19,498 --> 00:17:22,626 e esperamos não o termos perdido como fiel cliente. 218 00:17:29,842 --> 00:17:33,929 ESQUADRA DE POLÍCIA DE HOLBORN 219 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 Sim. 220 00:17:36,640 --> 00:17:37,975 Tu o quê? 221 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 Eu... 222 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Sim. 223 00:17:42,521 --> 00:17:45,148 Sim, compreendo perfeitamente. 224 00:18:04,543 --> 00:18:05,752 Eggsy. 225 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 Quer uma boleia para casa? 226 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Quem é você? 227 00:18:10,007 --> 00:18:11,466 O homem que o libertou. 228 00:18:11,508 --> 00:18:12,843 Isso não é uma resposta. 229 00:18:13,177 --> 00:18:15,345 Um pouco de gratidão seria simpático. 230 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 O meu nome é Harry Hart, e fui eu que lhe dei essa medalha. 231 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 O seu pai salvou-me a vida. 232 00:18:26,690 --> 00:18:28,817 Então, antes de ser alfaiate, estava no exército? 233 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Tipo oficial. 234 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 Não exatamente. 235 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 Para onde foi mandado, Iraque ou isso? 236 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 Desculpe, Eggsy. É confidencial. 237 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Mas o meu pai salvou-lhe a vida, certo? 238 00:18:40,412 --> 00:18:43,916 No dia em que o seu pai morreu, não dei por uma coisa. 239 00:18:45,042 --> 00:18:46,293 E se não fosse a coragem dele... 240 00:18:46,335 --> 00:18:49,254 o meu erro teria custado as vidas de todos os homens presentes. 241 00:18:50,339 --> 00:18:51,673 Por isso, estou em dívida para com ele. 242 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 O seu pai era um homem corajoso. 243 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Um bom homem. 244 00:18:58,055 --> 00:18:59,223 E tendo lido o seu ficheiro... 245 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 penso que ele ficaria amargamente desiludido com as escolhas que fez. 246 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Não pode falar comigo assim. 247 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Q.I. alto. 248 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 Excelente desempenho na escola primária. 249 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 E tudo foi por água abaixo. 250 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Drogas, pequenos delitos. Nunca teve um emprego. 251 00:19:11,401 --> 00:19:13,195 Julga que há uma data de empregos por aí? 252 00:19:13,237 --> 00:19:14,863 Não explica porque abandonou os seus passatempos. 253 00:19:14,905 --> 00:19:17,616 Primeiro prémio, ginástica regional sub-10... 254 00:19:17,658 --> 00:19:18,992 dois anos seguidos. 255 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 O seu treinador tinha-o selecionado como parte da equipa olímpica. 256 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Quando se cresce perto de alguém como o meu padrasto... 257 00:19:23,247 --> 00:19:24,831 adquirem-se novos passatempos muito depressa. 258 00:19:24,873 --> 00:19:26,583 Claro. Sempre a culpa de outra pessoa. 259 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 De quem é a culpa de ter deixado os Fuzileiros? 260 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 Estava a meio do treino, brilhantemente, mas desistiu. 261 00:19:32,714 --> 00:19:34,842 Porque a minha mãe ficou fula. 262 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Não se cansava de dizer que me ia perder, como perdeu o meu pai. 263 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 Não queria que eu fosse carne para canhão para snobes como você. 264 00:19:40,430 --> 00:19:42,975 Julgar pessoas como eu lá das vossas torres de marfim... 265 00:19:43,016 --> 00:19:45,227 sem pensarem porque é que fazemos o que fazemos. 266 00:19:45,686 --> 00:19:48,272 Não temos muita escolha. Está a perceber? 267 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 E se tivéssemos nascido com a mesma colher de prata no cu... 268 00:19:51,275 --> 00:19:54,236 faríamos tão bem como vocês. Se não, melhor. 269 00:19:54,278 --> 00:19:57,114 O que raio está a fazer aqui? Está a gozar? 270 00:19:58,907 --> 00:20:00,200 Mais alguns exemplos de jovens... 271 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 que simplesmente precisam de um supositório de prata? 272 00:20:02,119 --> 00:20:03,745 Não, eles são exceções. Vamos. 273 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 Disparate. Ainda não acabámos as nossas bebidas. 274 00:20:05,414 --> 00:20:06,623 Depois de teres gamado o carro dele... 275 00:20:06,665 --> 00:20:08,083 o Dean diz que és alvo fácil. 276 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 Ele não quer saber do que a tua mãe diz. 277 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Escutem, rapazes... 278 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 tive um dia muito emocional... 279 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 por isso, seja lá o que tiverem com o Eggsy, e estou certo de que é bem fundado... 280 00:20:19,303 --> 00:20:20,929 agradeceria imenso... 281 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 se nos pudessem deixar em paz... 282 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 até eu terminar esta maravilhosa Guinness. 283 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Sai da frente, avozinho, senão ainda te magoo. 284 00:20:31,648 --> 00:20:32,983 Ele não está a brincar. Devia ir-se embora. 285 00:20:39,823 --> 00:20:40,991 Com licença. 286 00:20:42,826 --> 00:20:45,537 Se procuras outro rapaz de aluguer, vais encontrá-los na esquina da rua Smith. 287 00:20:51,502 --> 00:20:52,794 Os modos... 288 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 fazem... 289 00:20:58,050 --> 00:20:59,551 o homem. 290 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 Sabem o que isso quer dizer? 291 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 Então, deixem-me ensinar-vos uma lição. 292 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Vamos ficar aqui todo o dia ou vamos à luta? 293 00:22:09,538 --> 00:22:12,541 Filho da mãe... 294 00:22:15,544 --> 00:22:16,044 ATORDOAR 295 00:22:26,388 --> 00:22:27,431 AMNÉSIA 296 00:22:53,790 --> 00:22:55,334 Desculpe. 297 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Precisava de descomprimir um pouco. 298 00:22:58,295 --> 00:23:01,924 Soube que ontem morreu um amigo meu. 299 00:23:01,965 --> 00:23:04,009 Na verdade, ele também conhecia o seu pai. 300 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 Peço desculpa, Eggsy. 301 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Não devia ter feito isto diante de si. 302 00:23:10,974 --> 00:23:13,101 Não, por favor! Não digo nada, juro! 303 00:23:13,143 --> 00:23:14,770 Se há uma coisa que eu sei fazer, é estar calado. 304 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 -Não diz a ninguém? -Pergunte à polícia. 305 00:23:16,313 --> 00:23:17,439 Nunca bufei sobre ninguém. 306 00:23:17,481 --> 00:23:19,816 -Isso é uma jura? -Pela minha vida! 307 00:23:23,987 --> 00:23:25,948 Agradeço muito, Eggsy. 308 00:23:25,989 --> 00:23:27,866 Tem razão sobre os snobes. 309 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 Mas aí, também, há exceções. 310 00:23:31,078 --> 00:23:32,871 A melhor das sortes em tudo. 311 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 Sobre celebridades, o filme de Richmond Valentine estreou ontem em Hollywood. 312 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 A história da subida ao poder do bilionário da Internet... 313 00:23:54,560 --> 00:23:57,479 espera-se que este ano seja candidato a muitos prémios. 314 00:23:57,521 --> 00:24:00,649 Uma ausência de notar na passadeira vermelha foi Iggy Azalea... 315 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 que continua desaparecida depois de ter faltado ao concerto em Oakland. 316 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 Não foi pedido nenhum resgate. 317 00:24:06,071 --> 00:24:08,031 Eggsy, vai, por favor, porque ele vai... 318 00:24:09,241 --> 00:24:10,826 Não, por favor, não lhe faças mal! 319 00:24:10,868 --> 00:24:12,703 Desaparece! Põe-te a andar! 320 00:24:12,744 --> 00:24:14,079 Cala-me essa boca! 321 00:24:14,121 --> 00:24:16,373 Quem estava contigo no raio daquele bar? 322 00:24:16,415 --> 00:24:18,667 Quero saber o nome do velho que estava contigo. 323 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 -Eu não estava com ninguém! -Quem era? 324 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 -Não sei de que estás a falar. -Quem era? 325 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 Não sei de quem raio estás a falar! 326 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Diz-me a merda do nome dele! 327 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 Não sei de quem raio estás a falar! 328 00:24:31,430 --> 00:24:32,556 Escuta bem! 329 00:24:32,598 --> 00:24:34,683 Quero saber com quem estavas no bar. Estás a perceber? 330 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Quero saber a merda do nome dele! 331 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 Porque, juro, arranco-te a cabeça. 332 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 -Diz-me! -Não sei de que raio estás a falar! 333 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 Diz-lhe, Eggsy! 334 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 Desaparece! Desaparece, Michelle! 335 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 Era capaz de te matar neste momento... 336 00:24:47,738 --> 00:24:50,365 e ninguém no mundo daria por isso! 337 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 Mas eu daria. 338 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 Tenho provas suficientes das suas atividades... 339 00:24:54,244 --> 00:24:56,371 para o mandar prender para o resto da vida... 340 00:24:56,413 --> 00:24:58,790 -Sr. Dean Anthony Baker. -Mas que merda? 341 00:24:58,832 --> 00:25:00,542 Sugiro que deixe o rapaz em paz... 342 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 senão serei forçado a dar a informação às autoridades competentes. 343 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 Eggsy, encontramo-nos no alfaiate de que lhe falei. 344 00:25:07,883 --> 00:25:10,344 O que raio se passa aqui? 345 00:25:12,304 --> 00:25:13,639 Eggsy, filho da mãe de verme! 346 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 Eh, temos um fugitivo! 347 00:25:15,057 --> 00:25:16,517 Vem cá. Eh! 348 00:25:17,226 --> 00:25:18,477 Eggsy, meu... 349 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 Vem cá, filho! 350 00:25:32,241 --> 00:25:33,450 Meu sacana! 351 00:25:33,492 --> 00:25:35,118 Eu trato-te da saúde, rapaz! 352 00:26:00,561 --> 00:26:02,563 Nunca conheci um alfaiate. 353 00:26:03,397 --> 00:26:04,731 Mas sei que você não é nenhum. 354 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 Venha comigo. 355 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 Venha cá. 356 00:26:26,044 --> 00:26:27,045 O que vê? 357 00:26:27,337 --> 00:26:30,549 Alguém que quer saber que merda se está a passar. 358 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Eu vejo um jovem com potencial. 359 00:26:35,929 --> 00:26:37,681 Um jovem que é fiel. 360 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 Que é capaz de fazer o que lhe pedem. 361 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 E que quer fazer alguma coisa boa na vida. 362 00:26:45,105 --> 00:26:47,107 Viu o filme Os Ricos e os Pobres? 363 00:26:47,858 --> 00:26:49,193 Não. 364 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 E Nikita - Dura de Matar? 365 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 Um Sonho de Mulher? 366 00:26:54,448 --> 00:26:55,657 Tudo bem. 367 00:26:55,699 --> 00:26:58,827 O que quero dizer é que a falta duma colher de prata colocou-o numa certa direção... 368 00:26:58,869 --> 00:27:00,704 mas não precisa de continuar nela. 369 00:27:00,954 --> 00:27:05,792 Se está preparado para se adaptar e aprender, pode transformar-se. 370 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 Como em My Fair Lady? 371 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Bem, você é cheio de surpresas. 372 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 Sim, como o My Fair Lady. 373 00:27:15,302 --> 00:27:18,597 Só que, neste caso, estou a oferecer-lhe a oportunidade de ser um Kingsman. 374 00:27:19,264 --> 00:27:20,599 Um alfaiate? 375 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Um agente Kingsman. 376 00:27:23,977 --> 00:27:25,395 Como um espião? 377 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Mais ou menos. 378 00:27:28,565 --> 00:27:29,399 Interessado? 379 00:27:30,067 --> 00:27:32,236 Pensa que tenho alguma coisa a perder? 380 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 Desde 1849... 381 00:27:40,911 --> 00:27:45,207 os alfaiates Kingsman vestiram os indivíduos mais poderosos do mundo. 382 00:27:45,249 --> 00:27:49,920 Em 1919, um grande número deles tinha perdido os seus herdeiros na 1ạ Guerra. 383 00:27:50,754 --> 00:27:54,216 Isso significa uma data de dinheiro que ficou por herdar. 384 00:27:54,258 --> 00:27:58,387 E uma data de homens poderosos com um desejo de preservar a paz e proteger a vida. 385 00:27:58,428 --> 00:28:01,473 Os nossos fundadores perceberam que podiam usar essa riqueza e influência... 386 00:28:01,515 --> 00:28:03,267 para o bem. 387 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 E assim começou a nossa outra aventura. 388 00:28:07,437 --> 00:28:09,898 Uma agência secreta internacional e independente... 389 00:28:09,940 --> 00:28:13,277 operando ao mais alto nível de confidencialidade. 390 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 Acima da política e da burocracia... 391 00:28:15,737 --> 00:28:19,908 que prejudicam a integridade de agências de espionagem dirigidas pelo governo. 392 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 O fato é a armadura do cavalheiro moderno. 393 00:28:23,829 --> 00:28:26,915 E os agentes Kingsman são os novos cavaleiros. 394 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 Até onde desce esta coisa? 395 00:28:29,751 --> 00:28:30,794 Bastante fundo. 396 00:29:15,464 --> 00:29:17,174 Merda, estamos atrasados. 397 00:29:41,823 --> 00:29:44,368 O seu pai tinha a mesma expressão na cara. 398 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 Como eu. 399 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 Vamos. 400 00:29:53,001 --> 00:29:54,169 Galahad. 401 00:29:54,211 --> 00:29:55,337 O meu nome de código. 402 00:29:55,379 --> 00:29:56,839 Outra vez tarde, senhor. 403 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Boa sorte. 404 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Entre. 405 00:30:11,728 --> 00:30:12,896 Aos vossos lugares. 406 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 Senhoras e senhores, o meu nome é Merlin. 407 00:30:18,110 --> 00:30:19,319 Vocês vão embarcar... 408 00:30:19,361 --> 00:30:22,072 no que é provavelmente a mais perigosa entrevista de trabalho no mundo. 409 00:30:22,906 --> 00:30:27,744 Um de vocês, e apenas um, será o próximo Lancelot. 410 00:30:28,537 --> 00:30:31,748 Alguém me pode dizer o que é isto? 411 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 -Sim? -Saco de corpo, senhor. 412 00:30:34,418 --> 00:30:36,879 Correto. Charlie, não é? 413 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Sim, senhor. 414 00:30:37,963 --> 00:30:38,839 Ótimo. 415 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 Daqui a um momento, cada um vai buscar um saco. 416 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 Vão escrever o vosso nome nesse saco. 417 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 Vão escrever os pormenores do vosso familiar mais próximo nesse saco. 418 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 Isto representa a vossa aceitação dos riscos que vão enfrentar... 419 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 assim como o vosso acordo de estrita confidencialidade. 420 00:30:53,896 --> 00:30:56,940 Que, a propósito, se vocês quebrarem, terá como resultado vocês... 421 00:30:57,232 --> 00:30:59,568 e o vosso parente mais próximo... 422 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 serem metidos nesse saco. 423 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Entendido? 424 00:31:06,200 --> 00:31:07,367 Excelente. 425 00:31:07,951 --> 00:31:09,244 Dispersar. 426 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Roxanne. Mas trata-me por Roxy. 427 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 -Sou o Eggsy. -"Eggy"? 428 00:31:21,298 --> 00:31:22,382 Não, "Eggsy". 429 00:31:22,424 --> 00:31:23,884 Eggy? 430 00:31:23,926 --> 00:31:25,177 Onde é que eles te foram buscar? 431 00:31:25,219 --> 00:31:27,429 Sabes que não temos autorização para discutir quem nos propôs. 432 00:31:27,471 --> 00:31:28,889 Não precisas de lhe arrancar a cabeça. 433 00:31:28,931 --> 00:31:31,266 O Charlie está só a fazer conversa, certo, Charlie? 434 00:31:31,892 --> 00:31:33,101 Sou o Digby. 435 00:31:34,394 --> 00:31:35,187 Digby. 436 00:31:35,229 --> 00:31:36,772 Eggy, este é o Rufus. 437 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 Rufus, Eggy. 438 00:31:40,484 --> 00:31:43,278 Então, Eggy, és Oxford ou Cambridge? 439 00:31:43,779 --> 00:31:44,571 Nenhuma. 440 00:31:44,613 --> 00:31:46,031 -Saint Andrews? -Durham? 441 00:31:46,073 --> 00:31:48,116 Não, espera, acho que podemos ter-nos conhecido. 442 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 Serviste-me no McDonald's na bomba de gasolina de Winchester? 443 00:31:52,079 --> 00:31:52,955 Não. 444 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Mas se tivesse servido, ter-te-ia dado uma dose extra do molho secreto. 445 00:31:56,250 --> 00:31:58,752 É definitivamente de Saint Andrews. 446 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 Não lhes ligues. 447 00:32:00,671 --> 00:32:01,880 Precisas de uma caneta? 448 00:32:01,922 --> 00:32:02,798 Obrigado. 449 00:32:02,840 --> 00:32:04,383 Amelia, não é? 450 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 Amelia, Eggsy. 451 00:32:06,009 --> 00:32:07,177 Olá, Eggsy. 452 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Não ligues àqueles tipos. 453 00:32:09,429 --> 00:32:11,139 Foi o que eu lhe disse. 454 00:32:12,307 --> 00:32:13,392 NOME: TIPO DE SANGUE: PARENTE MAIS PRÓXIMO: 455 00:32:13,433 --> 00:32:14,643 É apenas tática para assustar. 456 00:32:15,018 --> 00:32:16,520 Técnica clássica do exército. 457 00:32:16,854 --> 00:32:17,855 Ninguém vai morrer. 458 00:32:21,984 --> 00:32:23,193 Que pena. 459 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 Ótimo. Tu não sabes, a CIA não sabe. 460 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 Ninguém sabe quem é este tipo? 461 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Tudo bem. 462 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 A sério, tudo bem. 463 00:32:33,662 --> 00:32:37,666 Não é tudo bem, mas não é por isso que aqui estou. 464 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 C'os diabos, meu, conheces-me. Não estou só interessado em dinheiro. 465 00:32:41,336 --> 00:32:43,172 Podia ter-me retirado logo do M. I. T.... 466 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 ter-me pirado para uma ilha e deixado que o negócio corresse sozinho. 467 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 Ninguém me disse que tentasse salvar o planeta. 468 00:32:48,760 --> 00:32:50,512 Eu queria fazê-lo. 469 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 Pesquisa de alterações climáticas, lobbies, anos de estudo, milhares de milhões... 470 00:32:54,433 --> 00:32:56,226 e sabes porque desisti? 471 00:32:56,685 --> 00:33:01,440 Porque da última vez que fui ver, o planeta continuava lixado. 472 00:33:01,773 --> 00:33:04,401 Daí a minha epifania. 473 00:33:04,443 --> 00:33:07,196 O dinheiro não resolve isto. 474 00:33:07,571 --> 00:33:10,157 Aqueles idiotas que se chamam a si próprios políticos... 475 00:33:10,199 --> 00:33:14,244 enterraram as cabeças na areia e só se preocuparam com a reeleição. 476 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 Então, passei os últimos dois anos a tentar encontrar uma solução a sério. 477 00:33:19,958 --> 00:33:21,877 E encontrei-a. 478 00:33:22,961 --> 00:33:26,215 Ora, se queres mesmo tornar o mundo um lugar melhor... 479 00:33:26,256 --> 00:33:30,886 sugiro que abras a merda dos ouvidos, porque vou dizer-to. 480 00:33:30,928 --> 00:33:32,888 Continue, Sr. Valentine. 481 00:33:32,930 --> 00:33:34,431 Ainda estou a ouvir. 482 00:33:35,224 --> 00:33:39,102 Desde que concordes com todas as minhas condições. 483 00:34:27,317 --> 00:34:28,860 Tudo bem, nada de pânico. Escutem. 484 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Fiquem calmos. 485 00:34:30,987 --> 00:34:31,697 Merda. 486 00:34:33,824 --> 00:34:35,367 Máscaras de mergulho de retrete! 487 00:34:35,659 --> 00:34:36,743 Máscaras de mergulho de retrete? 488 00:34:36,784 --> 00:34:37,619 Cabeças de chuveiro! 489 00:34:38,829 --> 00:34:39,788 Cabeças de chuveiro? 490 00:34:39,830 --> 00:34:41,290 Ela tem razão. Merda, vão! 491 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 Eh, escutem, o que se passa com a merda da porta? 492 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 Parabéns ao completarem a vossa primeira tarefa. 493 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 Charlie, Roxy, bom trabalho. 494 00:36:15,300 --> 00:36:17,219 Para os que ainda estão confusos... 495 00:36:17,261 --> 00:36:19,555 se conseguirem meter um tubo de respirar em U por uma retrete... 496 00:36:19,596 --> 00:36:21,557 têm uma ilimitada quantidade de ar. 497 00:36:21,598 --> 00:36:24,226 Simples física, vale a pena lembrar. 498 00:36:24,268 --> 00:36:27,688 Eggsy, bom trabalho ao reconheceres que era um espelho de duas faces. 499 00:36:27,729 --> 00:36:28,856 Já deve ter visto bastantes. 500 00:36:28,897 --> 00:36:31,900 Sim, podem todos tirar esses sorrisinhos das vossas caras. 501 00:36:31,942 --> 00:36:35,779 Porque no que me diz respeito, todos vocês falharam. 502 00:36:36,113 --> 00:36:39,157 Todos se esqueceram da coisa mais importante... 503 00:36:40,158 --> 00:36:41,451 trabalho em equipa. 504 00:36:55,632 --> 00:36:58,302 Lá se vai a clássica técnica do exército. 505 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 35. 506 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 105. 507 00:37:05,392 --> 00:37:07,728 É isso. É isso. 508 00:37:12,316 --> 00:37:12,983 Olá. 509 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 Posso ajudá-lo? 510 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 Sim. Tenho uma pergunta sobre força antropogénica. 511 00:37:19,823 --> 00:37:22,993 A sério? Na verdade, é muito fascinante. 512 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 O meu colega morreu a tentar salvá-lo... 513 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 e tenho a certeza de que viu como ele estava bem treinado... 514 00:37:28,540 --> 00:37:31,293 por isso, sugiro que me diga quem o raptou e porque é que o libertaram. 515 00:37:31,335 --> 00:37:33,045 Não faço ideia do que está a falar... 516 00:37:33,837 --> 00:37:36,089 Não devia dizer isto, mas... 517 00:37:36,507 --> 00:37:38,300 Pelo amor de Deus, mal lhe toquei. 518 00:37:38,342 --> 00:37:39,676 Seja homem! 519 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 QUEBRA DE SEGURANÇA IMPLANTE ATIVADO 520 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 Que se lixe aquele tipo, seja lá quem for. Eu vou... 521 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 Ele fez-me matar o Professor Arnold. 522 00:38:06,078 --> 00:38:07,538 Eu gostava muito do Professor Arnold. 523 00:38:07,579 --> 00:38:08,747 Bem, a boa notícia é que... 524 00:38:08,789 --> 00:38:10,707 sabemos que o sistema de emergência e vigilância funciona. 525 00:38:10,749 --> 00:38:12,835 Sabe qual é a má notícia? 526 00:38:12,876 --> 00:38:14,711 "O meu colega morreu!" 527 00:38:14,753 --> 00:38:16,338 Foi o que ele disse! 528 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 Isto é uma organização e eles andam em cima de nós. 529 00:38:18,924 --> 00:38:20,843 -Seja quem for com quem tenha falado... -Eu disse-lhe... 530 00:38:20,884 --> 00:38:24,513 Contatei com o KGB, o MI6, a Mossad e Pequim. 531 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 Todos eles insistem que ele não era um dos deles. 532 00:38:26,390 --> 00:38:27,724 Pequim. 533 00:38:28,141 --> 00:38:32,396 Tão bizarro que não há nome reconhecível para os serviços secretos chineses. 534 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 Ora, é o que se chama um serviço secreto, certo? 535 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Sabe que mais? Que se lixe. 536 00:38:38,235 --> 00:38:39,903 Precisamos de apressar as coisas. 537 00:38:39,945 --> 00:38:41,405 Antecipar a data de entrega do produto. 538 00:38:41,446 --> 00:38:43,407 Estamos apenas a meio caminho na produção... 539 00:38:43,448 --> 00:38:45,033 e apressar vai custar uma fortuna. 540 00:38:45,075 --> 00:38:46,535 Tenho cara de quem se importa? 541 00:38:46,577 --> 00:38:48,412 Faça-o. 542 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 Como alguns de vocês terão aprendido a noite passada... 543 00:38:54,918 --> 00:38:58,255 o trabalho de equipa é de importância primordial na Kingsman. 544 00:38:58,297 --> 00:39:02,217 Estamos aqui para realçar as vossas capacidades, testar-vos até ao limite. 545 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 Razão pela qual vão escolher um cachorro. 546 00:39:05,888 --> 00:39:07,848 Para onde forem, o vosso cão vai convosco. 547 00:39:07,890 --> 00:39:10,225 Vão cuidar dele. Vão ensiná-lo. 548 00:39:10,267 --> 00:39:13,395 E quando estiver completamente treinado, também vocês estarão. 549 00:39:13,437 --> 00:39:16,190 Isto é, os que ainda aqui estiverem. 550 00:39:16,231 --> 00:39:18,275 Compreendem? 551 00:39:18,317 --> 00:39:20,235 Escolham o vosso cachorro. 552 00:39:22,905 --> 00:39:24,198 Um caniche? 553 00:39:24,239 --> 00:39:25,240 O que foi? 554 00:39:25,282 --> 00:39:27,034 São cães de caça. 555 00:39:27,075 --> 00:39:28,702 A raça de trabalho mais antiga. 556 00:39:28,744 --> 00:39:30,495 Fácil de treinar. 557 00:39:31,580 --> 00:39:32,789 Um pug? 558 00:39:34,166 --> 00:39:35,834 É um bulldog, não é? 559 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 Mas vai crescer, não vai? 560 00:39:43,592 --> 00:39:45,677 Merda. 561 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 A ressonância magnética não mostra sinais de concussão. 562 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 Nenhum trauma direto no cérebro. 563 00:39:54,478 --> 00:39:56,730 Quanto tempo mais pode ficar inconsciente? 564 00:39:56,772 --> 00:39:58,065 Essa é a pergunta de um milhão de dólares. 565 00:39:58,106 --> 00:40:00,067 Não sabemos a que esteve exposto ali dentro. 566 00:40:00,108 --> 00:40:01,652 E a gravação do Harry? 567 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 Não entrou no seu terminal em casa. 568 00:40:03,529 --> 00:40:06,490 Encriptada e inviolável. 569 00:40:06,782 --> 00:40:07,991 Se e quando ele passar por cá... 570 00:40:08,033 --> 00:40:10,786 talvez queira falar com ele sobre partilha da palavra-passe dele. 571 00:40:10,827 --> 00:40:12,496 Ele vai ficar bem? 572 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 Precisamos de ter paciência, Eggsy. 573 00:40:15,791 --> 00:40:17,125 Mas há esperança, está bem? 574 00:40:17,668 --> 00:40:19,503 Se eu fosse a si, concentrava-me no seu treino. 575 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 Passava os testes. Deixava-o orgulhoso. 576 00:40:29,346 --> 00:40:30,973 Vamos, vamos, vamos! 577 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 J.B., vamos! Vamos! 578 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 Não vou chegar em último por tua causa. 579 00:40:39,022 --> 00:40:41,525 J.B., ainda te mato! Raios te partam, ainda te mato! 580 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 O Merlin disse que não podemos pegar-vos ao colo. 581 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Gaita. 582 00:41:30,699 --> 00:41:31,658 Água! 583 00:41:34,912 --> 00:41:36,538 -Vamos, então! -Eggsy, esquece! 584 00:41:36,580 --> 00:41:38,207 O que se passa, companheiro? Não aguentas uma piada? 585 00:41:38,248 --> 00:41:40,542 A sério, vais ser expulso e não vale a pena. 586 00:41:40,584 --> 00:41:42,211 Talvez eu não me rale se for desqualificado. 587 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 Luta. Vamos, meu saloio. 588 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Charlie, vai-te lixar! 589 00:41:47,341 --> 00:41:50,260 Sim, vai-te embora. Parvalhão. 590 00:41:51,595 --> 00:41:52,846 Vamos, J.B. 591 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 Vamos, lindo menino. 592 00:42:07,736 --> 00:42:10,239 Têm exatamente uma hora para completar o teste... 593 00:42:10,280 --> 00:42:11,865 a começar agora. 594 00:42:13,909 --> 00:42:15,827 Novo alvo, 800 metros. 595 00:42:15,869 --> 00:42:17,579 Sabes, é inacreditável. Ainda estás aqui... 596 00:42:17,621 --> 00:42:21,250 a boiar como um cagalhão grande e fumegante que não desce. 597 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 Recebido. Alvo identificado. 598 00:42:22,960 --> 00:42:25,087 E que tal calares essa matraca? 599 00:42:25,128 --> 00:42:26,380 Discriminação positiva... 600 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 é o que é. 601 00:42:28,048 --> 00:42:31,343 É como aqueles putos da escola pública que entram em Oxford com notas C... 602 00:42:31,385 --> 00:42:33,095 porque a mamã é uma lésbica perneta. 603 00:42:33,136 --> 00:42:34,763 Não sabes merda nenhuma sobre as minhas notas. 604 00:42:34,805 --> 00:42:36,849 Perdoa, tenho a certeza de que és altamente instruído. 605 00:42:36,890 --> 00:42:38,308 Dispara quando estiveres pronto. 606 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 Que tal isto como discriminação positiva? 607 00:42:55,158 --> 00:42:57,077 Quero agradecer a ambos por escutarem... 608 00:42:57,119 --> 00:43:00,372 e agradeço muito terem vindo de tão longe... 609 00:43:00,414 --> 00:43:01,415 Vossa Alteza Real. 610 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 E o senhor, também, Primeiro-ministro. 611 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 Acho que isto é brilhante. 612 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 É absolutamente brilhante. 613 00:43:10,299 --> 00:43:13,135 É completamente louco. 614 00:43:15,179 --> 00:43:16,805 E quanto a si, Primeiro-ministro, 615 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 estou sem palavras por ter considerado isto. 616 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 -Não toque... -Desculpe, Vossa Alteza Real. 617 00:43:27,482 --> 00:43:28,650 Mas tem um grande papel a desempenhar... 618 00:43:28,692 --> 00:43:31,278 para pôr a região escandinava de novo a funcionar. 619 00:43:31,612 --> 00:43:33,071 É popular, inspiradora... 620 00:43:33,113 --> 00:43:35,657 e tem o poder de galvanizar as pessoas. 621 00:43:35,699 --> 00:43:38,660 Mas, esteja a bordo ou não... 622 00:43:38,702 --> 00:43:40,454 vou ter de insistir... 623 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 em levá-la para qualquer lado onde possa estar certo da sua segurança. 624 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 E o senhor, Primeiro-ministro? Está nisto ou não? 625 00:43:47,044 --> 00:43:48,670 Bem, acho que já é altura... 626 00:43:48,712 --> 00:43:53,383 de um político fazer alguma coisa que na verdade faça a diferença. 627 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 Não pode ser mais verdade. 628 00:43:55,886 --> 00:43:56,845 O que foi? 629 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Leve-a. 630 00:44:01,892 --> 00:44:02,726 Bebida? 631 00:44:03,727 --> 00:44:05,229 Porque não? 632 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 Guardas! Ajuda! 633 00:44:09,191 --> 00:44:10,108 Não se preocupe. 634 00:44:10,150 --> 00:44:11,568 Não acontecerá mal à princesa. 635 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 Bem, afinal sou um republicano, por isso, realmente não interessa. 636 00:44:17,741 --> 00:44:18,534 Liberte a princesa! 637 00:44:52,442 --> 00:44:53,735 Está bem, acabou. 638 00:44:53,777 --> 00:44:55,279 Não foi assim tão mau, pois não? 639 00:44:55,863 --> 00:44:57,698 Mal senti. 640 00:44:57,948 --> 00:44:59,449 Bem-vindo a bordo. 641 00:44:59,908 --> 00:45:01,743 O prazer é todo meu. 642 00:45:08,083 --> 00:45:09,084 Alguma vez ouviu falar em bater à porta? 643 00:45:10,294 --> 00:45:11,628 Só quando estou a examinar um lugar para roubar. 644 00:45:13,130 --> 00:45:14,298 O Merlin disse que queria ver-me? 645 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 Espero que o treino do J.B. esteja a correr tão bem como o seu. 646 00:45:17,926 --> 00:45:18,969 Senta-te. 647 00:45:21,471 --> 00:45:24,516 Parabéns por chegar aos seis candidatos finais. 648 00:45:24,558 --> 00:45:27,060 Os resultados dos seus testes foram ainda melhores do que podia esperar. 649 00:45:29,646 --> 00:45:30,814 Entre. 650 00:45:34,985 --> 00:45:37,779 Eggsy, preciso de ter uma conversa privada. 651 00:45:37,821 --> 00:45:38,906 Está dispensado. 652 00:45:38,947 --> 00:45:40,657 Disparate. Deixe-o observar. 653 00:45:40,908 --> 00:45:42,492 Pode aprender uma coisa ou duas. 654 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 Como queira. Olhe para isto. 655 00:45:45,162 --> 00:45:47,080 Pelo amor de Deus, mal lhe toquei. 656 00:45:47,122 --> 00:45:47,956 Seja homem! 657 00:45:48,624 --> 00:45:50,459 Raio de inferno! 658 00:45:50,501 --> 00:45:52,461 Isto é um nojo, Harry. 659 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 Estoirou a cabeça dele? 660 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 É um pouco de mais, não é? 661 00:45:56,298 --> 00:46:00,135 Na verdade, a explosão foi causada pelo implante no pescoço dele. 662 00:46:00,177 --> 00:46:01,678 Aqui, debaixo da cicatriz. 663 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 O meu equipamento detetou o sinal que o despoletou? 664 00:46:04,681 --> 00:46:06,183 Felizmente, sim. 665 00:46:06,517 --> 00:46:08,602 Infelizmente, o endereço de IP relativo a ele... 666 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 está registado na Valentine Corporation. 667 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 Não é lá grande pista. Tem milhões de empregados no mundo. 668 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 Aquele Richmond Valentine é um génio. 669 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 Não viram o anúncio dele hoje? 670 00:46:22,699 --> 00:46:23,867 Não. 671 00:46:27,955 --> 00:46:31,625 Gastamos, cada um, uma média de 2.000 dólares por ano... 672 00:46:31,667 --> 00:46:33,669 em telemóvel e Internet. 673 00:46:33,710 --> 00:46:36,964 Isso dá-me o grande prazer de anunciar... 674 00:46:37,005 --> 00:46:39,675 que esses dias acabaram. 675 00:46:39,716 --> 00:46:40,926 A partir de amanhã... 676 00:46:40,968 --> 00:46:44,930 todos os homens, mulheres e crianças podem reclamar um cartão SIM de graça... 677 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 compatível com qualquer telemóvel, qualquer computador... 678 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 e utilizar a minha rede de comunicações de graça. 679 00:46:53,564 --> 00:46:55,023 Chamadas de graça... 680 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 Internet de graça... 681 00:46:56,733 --> 00:46:58,235 para todos. 682 00:46:59,236 --> 00:47:00,571 Para sempre. 683 00:47:16,420 --> 00:47:19,089 A assistente do Valentine tem a mesma cicatriz de implante. 684 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 Acho que o Sr. Valentine e eu devíamos ter um encontro. 685 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 Ele dá um jantar de gala na semana que vem. 686 00:47:28,390 --> 00:47:31,393 Arranjo-lhe um convite. Mas precisa de ter cuidado. 687 00:47:31,435 --> 00:47:33,520 Desde que você saiu, centenas de VIPs desapareceram. 688 00:47:33,562 --> 00:47:35,939 Sem pedidos de resgate, exatamente como o Professor Arnold. 689 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 Então, sugiro que faça do meu pseudónimo alguém que valha a pena ser raptado. 690 00:47:52,789 --> 00:47:54,082 Merda, merda, merda! 691 00:47:54,124 --> 00:47:55,417 O quê, não gostas de alturas? 692 00:47:55,459 --> 00:47:56,460 Sim, tudo bem. 693 00:47:56,710 --> 00:48:00,297 Já fiz isto antes, e é provavelmente por isso, agora que penso nisso. 694 00:48:01,590 --> 00:48:03,592 Vai correr tudo bem. 695 00:48:03,634 --> 00:48:05,093 És a melhor da aula. 696 00:48:07,095 --> 00:48:08,430 Escutem. 697 00:48:08,472 --> 00:48:11,391 A vossa missão é aterrar no alvo sem que o radar vos detete. 698 00:48:11,433 --> 00:48:15,103 Se eu vos vir no radar, ou vocês falharem o alvo, vão para casa. 699 00:48:15,479 --> 00:48:16,647 Entendido? 700 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 Zona de largada em 20 segundos. 701 00:48:24,112 --> 00:48:25,572 Temos de ir. 702 00:48:34,790 --> 00:48:36,792 Eggsy, acho que não sou capaz de fazer isto. 703 00:48:36,834 --> 00:48:37,960 Claro que és. 704 00:48:38,001 --> 00:48:39,336 Vai lá para trás e eu mostro-te como. 705 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 Eggsy, espera! Aguenta! 706 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 Roxy, para de adiar! 707 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 Segue-me, está bem? 708 00:49:09,032 --> 00:49:10,868 Vamos! 709 00:49:12,160 --> 00:49:14,204 Roxy, é agora ou nunca. 710 00:49:15,497 --> 00:49:16,707 Salta! 711 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 Linda menina, Rox... 712 00:49:36,852 --> 00:49:38,478 Estou contente que tenhas conseguido! 713 00:49:51,241 --> 00:49:52,910 Sim! 714 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Vamos! 715 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 Ena, estão todos muito animados. 716 00:49:59,249 --> 00:50:01,543 Pensaram mesmo que ia ser assim fácil? 717 00:50:01,585 --> 00:50:04,129 Qualquer idiota sabe ler uma projeção. 718 00:50:04,171 --> 00:50:07,841 Um agente Kingsman precisa de ser capaz de resolver problemas sob pressão. 719 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 Como o que fazer quando um dos do grupo não tem paraquedas. 720 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 -O quê, sem paraquedas? -Merda! 721 00:50:15,349 --> 00:50:16,558 Quem? 722 00:50:16,600 --> 00:50:17,559 Merda! 723 00:50:17,601 --> 00:50:18,685 Qual? 724 00:50:18,727 --> 00:50:20,312 O que fazemos? 725 00:50:20,354 --> 00:50:21,855 Eu disse-vos. Apontem ao alvo. 726 00:50:21,897 --> 00:50:23,315 Entrem sob o radar. 727 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 E espero não ter de apanhar nenhum de vocês. 728 00:50:25,692 --> 00:50:28,612 Mas se tiver de o fazer, e estiverem dentro do alvo... 729 00:50:29,112 --> 00:50:30,989 fiquem a saber que ficarei muito impressionado. 730 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 -Porra! -Oh, merda! 731 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 Escutem todos, tenho um plano! 732 00:50:39,706 --> 00:50:42,626 Aos pares! Agarrem a pessoa mais perto. 733 00:50:45,295 --> 00:50:46,463 Rufus, vamos! 734 00:50:46,713 --> 00:50:47,589 Merda! 735 00:50:48,465 --> 00:50:49,383 Rufus! 736 00:50:49,800 --> 00:50:50,968 Merda! Não consigo! 737 00:50:54,805 --> 00:50:55,472 Merda! 738 00:50:56,890 --> 00:50:58,100 Graças a Deus! 739 00:50:58,141 --> 00:50:59,977 Rufus, sacana! 740 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 Merda, agora estamos em número impar! 741 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 Depressa, façam um círculo! 742 00:51:04,940 --> 00:51:06,650 Porra, ele tem razão! Rapazes, vamos a isto. 743 00:51:11,405 --> 00:51:13,574 Puxamos os cordões, um a um! 744 00:51:13,615 --> 00:51:14,950 Quando soubermos quem está tramado... 745 00:51:14,992 --> 00:51:16,326 a pessoa à direita dele agarra-o. 746 00:51:18,120 --> 00:51:19,413 Está bem, Eggsy. 747 00:51:19,830 --> 00:51:20,956 Bom plano, Eggsy. 748 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 Têm 30 segundos. Vamos, depressa. 749 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Eu primeiro! 750 00:51:26,837 --> 00:51:27,796 Porra! 751 00:51:27,838 --> 00:51:29,173 Sim! 752 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 Está bem, eu a seguir. 753 00:51:35,637 --> 00:51:37,181 Vemo-nos no chão, rapazes. 754 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 Agora eu. 755 00:51:45,939 --> 00:51:46,773 Porra! 756 00:51:51,361 --> 00:51:52,279 Roxy... 757 00:51:52,321 --> 00:51:53,989 aconteça o que acontecer agora, eu protejo-te, certo? 758 00:51:54,781 --> 00:51:56,283 AVISO BAIXA ALTITUDE 759 00:51:57,868 --> 00:51:59,286 Está bem, Eggsy. 760 00:51:59,328 --> 00:52:00,495 -O teu primeiro, está bem? -Sim. 761 00:52:13,675 --> 00:52:14,551 Merda! 762 00:52:22,351 --> 00:52:23,644 Merda! 763 00:52:25,729 --> 00:52:26,396 Merda! 764 00:52:28,398 --> 00:52:29,066 Rox! 765 00:52:32,861 --> 00:52:33,987 Porra. 766 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 Hugo, Digby. 767 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 Se não aterras no K, não entras no K. 768 00:52:55,592 --> 00:52:58,053 Rufus, abriu demasiado cedo. 769 00:52:58,095 --> 00:52:59,555 Foi apanhado no radar. 770 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 Vocês os três, façam os vossos sacos, vão para casa. 771 00:53:03,559 --> 00:53:05,769 Eggsy, Roxy, parabéns. 772 00:53:06,103 --> 00:53:07,855 Estabeleceram um novo recorde. 773 00:53:07,896 --> 00:53:09,231 Abrir a 90 metros... 774 00:53:09,273 --> 00:53:10,482 é ter muitos tomates. 775 00:53:10,524 --> 00:53:13,026 Bom trabalho ao completarem outra tarefa. 776 00:53:14,111 --> 00:53:15,237 Desculpe, senhor. 777 00:53:15,279 --> 00:53:17,072 Mas porque raio me escolheu para o que tinha falha? 778 00:53:17,114 --> 00:53:18,490 Sou eu o candidato dispensável? 779 00:53:18,532 --> 00:53:21,201 Não, não, não. Não fale comigo assim. 780 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 Se tem uma queixa, vem aqui e sussurra no meu ouvido. 781 00:53:30,294 --> 00:53:33,046 Precisa de tirar essa pedra do sapato. 782 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 Sr. DeVere. É um prazer conhecê-lo. 783 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 Lamento muito. Parece que baralhei as datas. 784 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 Não, não, não. Cancelei a gala por sua causa. 785 00:54:13,253 --> 00:54:15,130 Alguém que quer doar tanto... 786 00:54:15,172 --> 00:54:17,341 merece um jantar a sós. Entre! 787 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Obrigado. 788 00:54:21,845 --> 00:54:24,473 Tenho de admitir, estava mesmo com muita curiosidade em o conhecer. 789 00:54:24,515 --> 00:54:26,475 Não há muitos bilionários que eu não conheça. 790 00:54:26,517 --> 00:54:27,643 Não duvido. 791 00:54:27,684 --> 00:54:30,812 E, obviamente, mandei a minha gente investigar os seus negócios... 792 00:54:30,854 --> 00:54:32,731 e o seu dinheiro vem de há muito tempo. 793 00:54:32,773 --> 00:54:33,607 Como é que os seus pais conseguiram? 794 00:54:34,191 --> 00:54:37,319 Propriedades, sobretudo. Propriedades e mercados. 795 00:54:37,361 --> 00:54:39,571 Nada questionável, se é isso que o preocupa. 796 00:54:39,613 --> 00:54:42,449 Escute, quero apenas descobrir de que calibre de pessoa é você. 797 00:54:42,491 --> 00:54:43,325 Compreende isso. 798 00:54:43,867 --> 00:54:45,077 Absolutamente. 799 00:54:45,118 --> 00:54:46,745 -Espero que esteja com fome. -Estou esfomeado. 800 00:54:46,787 --> 00:54:47,829 Ótimo. 801 00:54:47,871 --> 00:54:49,164 Sente-se. 802 00:55:10,644 --> 00:55:11,854 Eu quero o Big Mac, por favor. 803 00:55:11,895 --> 00:55:13,188 Boa escolha. 804 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 Mas nada bate dois cheeseburgers com o molho secreto. 805 00:55:16,817 --> 00:55:18,735 Vai muito bem com este Lafite de 45. 806 00:55:18,777 --> 00:55:19,778 Um par clássico. 807 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 E posso sugerir Twinkies e um Château d'Yquem com a sobremesa? 808 00:55:24,032 --> 00:55:25,409 Gosto disso. 809 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 Então, quer fazer uma doação à fundação. 810 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 Tem conhecimento de que eu abrandei as coisas nessa área, certo? 811 00:55:33,458 --> 00:55:36,503 A mudança de clima é uma ameaça, que nos afeta a todos, Sr. Valentine. 812 00:55:36,545 --> 00:55:39,798 E o senhor é um dos poucos homens com poder que parece partilhar a preocupação. 813 00:55:39,840 --> 00:55:42,634 Não, eu cancelei as coisas, porque não estava a chegar a lado nenhum. 814 00:55:42,676 --> 00:55:45,637 Toda a pesquisa apontava para a mesma coisa. 815 00:55:45,679 --> 00:55:47,181 Que as emissões de carbono são enganadoras... 816 00:55:47,222 --> 00:55:50,893 e que passámos o ponto de não retorno quaisquer que sejam as ações tomadas? 817 00:55:51,268 --> 00:55:53,020 Conhece a sua matéria. 818 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 Por vezes, invejo a bendita ignorância daqueles menos bem versados nas suas... 819 00:55:57,191 --> 00:55:58,400 "matérias". 820 00:55:59,443 --> 00:56:00,986 Como o Professor Arnold dizia sempre... 821 00:56:01,570 --> 00:56:04,114 "A humanidade é o único vírus condenado a viver... 822 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 "com o horrível conhecimento da mortalidade frágil do seu hospedeiro." 823 00:56:08,660 --> 00:56:11,205 Sabe, pouca gente sabia dele. 824 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 Gosta de filmes de espionagem, Sr. DeVere? 825 00:56:19,963 --> 00:56:23,133 Hoje em dia, são todos um pouco sérios para o meu gosto. 826 00:56:23,175 --> 00:56:24,134 Mas os velhos... 827 00:56:24,927 --> 00:56:26,303 Maravilhosos. 828 00:56:26,345 --> 00:56:28,722 Prefiro ver uma improvável trama dramática todos os dias. 829 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Os velhos filmes do Bond. Isso é que é! 830 00:56:32,434 --> 00:56:35,979 Quando era miúdo, era o meu emprego de sonho. 831 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 Cavalheiro espião. 832 00:56:38,732 --> 00:56:42,069 Sempre senti que os velhos filmes de Bond tinham a qualidade do vilão. 833 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 Quando era criança, preferia imaginar o futuro como um megalomaníaco colorido. 834 00:56:48,450 --> 00:56:51,745 Que pena termos ambos crescido. 835 00:56:56,375 --> 00:56:57,584 Bom apetite. 836 00:57:00,128 --> 00:57:03,215 Dê-me uns dias para pensar na sua proposta. 837 00:57:03,257 --> 00:57:04,967 Mando a minha gente entrar em contacto com a sua... 838 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 e está tudo bem. 839 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 E obrigado pela refeição. 840 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 Bem, quer que eu o siga? 841 00:57:17,104 --> 00:57:18,230 Ná. 842 00:57:18,522 --> 00:57:21,108 Pus um nano gel localizador no vinho. 843 00:57:21,149 --> 00:57:24,278 Saberemos de todos os seus movimentos nas próximas 24 horas. 844 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 Finalmente descobriremos para quem trabalha. 845 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 O Valentine não me deixou fora da sua vista. 846 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 Tudo o que consegui foi isto, à entrada. 847 00:57:37,207 --> 00:57:40,294 A Igreja South Glade Mission é um grupo de ódio com sede em Kentucky. 848 00:57:41,170 --> 00:57:42,880 O FBI tem andado a monitorizá-los há anos. 849 00:57:42,921 --> 00:57:44,840 Mas acha que o Valentine é um apoiante? 850 00:57:44,882 --> 00:57:48,177 Ainda não há prova de uma ligação direta, mas continuo a procurar. 851 00:57:49,052 --> 00:57:50,554 A propósito... 852 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 a nossa sempre crescente lista de pessoas desaparecidas inclui a realeza escandinava. 853 00:57:56,059 --> 00:57:58,770 A Princesa Tilde, da Coroa Real. 854 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 Deixe-me sair, seu psicopata! 855 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 Eu disse-lhe, é livre para ir quando quiser. 856 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 Desde que concorde com as minhas condições. 857 00:58:09,531 --> 00:58:11,283 Não concordo... 858 00:58:11,325 --> 00:58:14,161 e nunca vou concordar! 859 00:58:14,203 --> 00:58:15,454 Que pena. 860 00:58:15,871 --> 00:58:16,872 Filha da mãe. 861 00:58:19,041 --> 00:58:20,792 Quero falar com o British Council! 862 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 A lista de celebridades e dignitários continuou a crescer nestas semanas... 863 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 e líderes mundiais estão sob crescente pressão para fornecer respostas. 864 00:58:30,052 --> 00:58:33,931 Estamos a fazer tudo ao nosso alcance para encontrar a Princesa Tilde. 865 00:58:33,972 --> 00:58:37,267 Os governos e as forças de segurança de todo o mundo... 866 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 estão a trabalhar em conjunto para encontrar o responsável pelos raptos. 867 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 Noutras notícias, pessoas em todo o mundo... 868 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 continuam à espera na fila, dia e noite, para obter os seus cartões SIM de graça. 869 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 Sra. P, conseguiu um? 870 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 Sim, estive todo o dia na fila. 871 00:58:52,950 --> 00:58:57,329 Esta oferta sem precedentes do filantropista Richmond Valentine... 872 00:58:57,371 --> 00:59:00,332 já distribuiu mais de mil milhões de cartões. 873 00:59:00,374 --> 00:59:01,583 À vontade. 874 00:59:03,752 --> 00:59:06,171 Então, pensaram que tínhamos acabado por hoje? 875 00:59:06,964 --> 00:59:08,173 Pois bem, não. 876 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 -Uma festa? -Esta noite, em Londres. 877 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 -Quem é esta? -O vosso alvo. 878 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 A vossa missão é usar o vosso treino em PNL... 879 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 para conquistar a pessoa na fotografia no vosso sobrescrito. 880 00:59:20,727 --> 00:59:22,229 E quando eu digo "conquistar"... 881 00:59:22,563 --> 00:59:24,314 falo no sentido bíblico. 882 00:59:24,356 --> 00:59:25,524 Fácil. 883 00:59:26,441 --> 00:59:28,610 As raparigas snobes gostam de um pouco de rudeza. 884 00:59:28,652 --> 00:59:30,279 Vamos ver, está bem? 885 00:59:30,571 --> 00:59:32,364 Vamos, pois. 886 00:59:37,578 --> 00:59:38,662 Olá! 887 00:59:38,704 --> 00:59:41,999 Desculpe, tinha de vir dizer-lhe que tem uns olhos espantosos. 888 00:59:42,374 --> 00:59:43,709 Está a usar lentes de contacto? 889 00:59:43,750 --> 00:59:46,086 -Não! -Está sim. 890 00:59:46,128 --> 00:59:48,630 Oh, meu Deus, o piropo grosseiro! Que hilariante. 891 00:59:48,672 --> 00:59:50,674 Desde a década de 2000 que não ouvia ninguém tentar isso. 892 00:59:50,716 --> 00:59:51,967 Como disse? 893 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 "Piropo grosseiro." 894 00:59:53,051 --> 00:59:57,139 Dizer uma coisa negativa a uma rapariga bonita para baixar o seu valor social. 895 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 É suposto fazer com que ela queira ganhar a aprovação dele. 896 00:59:59,808 --> 01:00:02,978 Técnica de programa neurolinguístico absurdamente básica. 897 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 É de mim ou este champanhe tem um sabor um pouco estranho? 898 01:00:05,314 --> 01:00:07,316 -É um gosto adquirido, amigo. -Acho que é apenas barato. 899 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 Tome antes um destes. São deliciosos. 900 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 Se está numa de técnicas de sedução, este tipo é exemplar. 901 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 Viu o que ele acaba de fazer? Serve para desencadear opiniões. 902 01:00:15,157 --> 01:00:16,783 Fez com que começasses a falar com uma pergunta neutra... 903 01:00:16,825 --> 01:00:18,660 envolveu-nos a todos na conversa... 904 01:00:18,702 --> 01:00:20,370 para que desejasses muito a atenção individual. 905 01:00:21,079 --> 01:00:22,539 Não, estou apenas a dizer que o champanhe sabe mal. 906 01:00:22,581 --> 01:00:24,458 Lady Sophie Montague-Herring. 907 01:00:24,499 --> 01:00:25,918 Telefonema para si na receção. 908 01:00:25,959 --> 01:00:27,794 -Volto já. -Até daqui a pouco, certo? 909 01:00:27,836 --> 01:00:29,338 Até daqui a pouco. 910 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 Chega-te para lá, Rox. Estou a sentir-me um pouco agoniado. 911 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 -Estás bem? -Não. 912 01:00:33,050 --> 01:00:34,218 Desculpe ter escutado... 913 01:00:34,259 --> 01:00:37,971 mas há uma maneira muito mais fácil de levar alguém para casa. 914 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 Rohypnol. 915 01:00:41,725 --> 01:00:43,477 Ou até uma coisa mais forte. 916 01:01:01,078 --> 01:01:02,746 Quem raio é você? 917 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Onde estou eu? 918 01:01:07,125 --> 01:01:08,418 Esta faca... 919 01:01:08,460 --> 01:01:10,504 pode salvar-lhe a vida. 920 01:01:14,758 --> 01:01:15,759 Merda! 921 01:01:16,176 --> 01:01:19,096 O meu patrão tem duas perguntas para si, Eggsy. 922 01:01:19,137 --> 01:01:21,139 O que raio é a Kingsman? 923 01:01:21,181 --> 01:01:22,933 E quem é Harry Hart? 924 01:01:22,975 --> 01:01:24,935 Não sei quem raio é esse! 925 01:01:24,977 --> 01:01:25,894 Merda! 926 01:01:25,936 --> 01:01:29,773 Acabei de matar dois dos seus amigos que me deram a mesma resposta da treta! 927 01:01:30,357 --> 01:01:31,275 Merda! 928 01:01:31,775 --> 01:01:34,403 Corte o raio das cordas, por favor! 929 01:01:34,444 --> 01:01:35,612 Eh, Eggsy! 930 01:01:35,654 --> 01:01:36,989 Vale a pena morrer pela Kingsman? 931 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 Vá-se lixar! 932 01:01:54,882 --> 01:01:56,300 Parabéns. 933 01:01:56,341 --> 01:01:57,551 Excelente trabalho. 934 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 Como é que correu aos outros? 935 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 A Roxy passou brilhantemente. 936 01:02:03,974 --> 01:02:06,185 O Charlie vai a seguir. Quer assistir? 937 01:02:07,644 --> 01:02:09,062 Sim, está bem. 938 01:02:11,565 --> 01:02:13,775 Vale mesmo a pena morrer pela Kingsman? 939 01:02:13,817 --> 01:02:15,277 Não, não vale mesmo! 940 01:02:15,319 --> 01:02:17,279 Merda, vou dizer-lhe o que quer. Por favor! 941 01:02:17,321 --> 01:02:18,697 O Chester King é o Arthur. 942 01:02:18,739 --> 01:02:21,116 O Arthur é o cabeça de uma agência de espiões. Chama-se Kingsman. 943 01:02:21,158 --> 01:02:22,784 -Tire-me daqui! -Obrigado, Charlie. 944 01:02:22,826 --> 01:02:24,286 Agradeço muito. 945 01:02:24,328 --> 01:02:26,705 Vamos! Não foi isso que combinámos! 946 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 Merda! 947 01:02:36,423 --> 01:02:38,884 Tinha grandes esperanças em si. 948 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 Você é uma desgraça completa. 949 01:02:41,011 --> 01:02:42,012 Arthur, desculpe. 950 01:02:42,846 --> 01:02:44,181 Pelo menos, desamarre-me. 951 01:02:44,515 --> 01:02:45,849 Desamarre-se você. 952 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 Arthur, por favor. 953 01:02:51,021 --> 01:02:53,690 Sou a porra do filho de... Merda! 954 01:02:53,732 --> 01:02:56,360 Está aí alguém? 955 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 Galahad, Percival, parabéns. 956 01:02:59,238 --> 01:03:02,157 Os vossos candidatos chegaram à fase final dos testes. 957 01:03:02,199 --> 01:03:05,744 Como manda a tradição, têm agora 24 horas para estar com eles. 958 01:03:06,370 --> 01:03:09,540 Eggsy, deve saber que o seu pai chegou a esta fase. 959 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 A partir de agora... 960 01:03:11,750 --> 01:03:13,210 não há redes de segurança, entendido? 961 01:03:17,089 --> 01:03:17,965 Ótimo. Podem ir. 962 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 Charlie, altura de ir para casa. 963 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Vá-se lixar! 964 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 O meu pai vai saber disto, porra! 965 01:03:30,394 --> 01:03:31,395 "Mijar ou não mijar?" 966 01:03:33,480 --> 01:03:34,523 Esse era o cabeçalho... 967 01:03:34,565 --> 01:03:37,234 no dia depois de eu ter desarmado uma bomba radioativa em Paris. 968 01:03:37,901 --> 01:03:39,695 "Alemanha - 1, Inglaterra - 5." 969 01:03:39,736 --> 01:03:40,946 Perdi esse jogo. 970 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 Estava a desmantelar um círculo de espionagem secreto no Pentágono. 971 01:03:49,454 --> 01:03:50,873 A minha primeira missão. 972 01:03:50,914 --> 01:03:52,416 Evitei o assassinato de Margaret Thatcher. 973 01:03:53,917 --> 01:03:55,252 Nem todos lhe agradeceriam essa. 974 01:03:55,669 --> 01:03:58,422 A questão é que ninguém me agradeceu nenhuma. 975 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 As notícias de primeira página nesses dias foram disparates sobre celebridades. 976 01:04:02,926 --> 01:04:06,471 Porque é da natureza da Kingsman que os nossos feitos permaneçam secretos. 977 01:04:06,930 --> 01:04:10,392 O nome de um cavalheiro só deve aparecer no jornal três vezes. 978 01:04:10,434 --> 01:04:12,895 Quando nasce, quando se casa e quando morre. 979 01:04:12,936 --> 01:04:16,106 E nós somos, acima de tudo, cavalheiros. 980 01:04:16,440 --> 01:04:17,774 É isso que me lixa. 981 01:04:18,775 --> 01:04:20,777 É como disse o Charlie. Sou apenas um saloio. 982 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 Disparate. 983 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 Ser um cavalheiro não tem nada a ver com as circunstâncias do nascimento. 984 01:04:25,449 --> 01:04:27,284 Ser um cavalheiro é uma coisa que se aprende. 985 01:04:28,076 --> 01:04:29,912 Sim, mas como? 986 01:04:30,787 --> 01:04:32,206 Tudo bem, primeira lição. 987 01:04:32,247 --> 01:04:33,624 Devia ter-me pedido antes de se ter sentado. 988 01:04:35,501 --> 01:04:36,627 Segunda lição... 989 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 como fazer um martini como deve de ser. 990 01:04:39,963 --> 01:04:42,090 Sim, Harry. 991 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 Raios! Isto dói com'ó raio! 992 01:04:48,180 --> 01:04:50,807 Foi você que pediu um sistema de segurança biométrico. 993 01:04:50,849 --> 01:04:52,100 Qual é o mal de um simples interruptor? 994 01:04:52,142 --> 01:04:53,268 Um simples interruptor? 995 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 Isto é uma máquina extremamente perigosa. 996 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 Só devia ser manejada por alguém tão responsável e são como eu. 997 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 Podem acontecer merdas más se isto cai nas mãos erradas. 998 01:05:05,155 --> 01:05:07,324 ESTADO SINCRONIZAÇÃO DA MÃO COMPLETA 999 01:05:07,366 --> 01:05:09,159 Já acabámos? Merda! 1000 01:05:09,201 --> 01:05:11,954 Não. Agora esta. 1001 01:05:11,995 --> 01:05:13,163 Para o teste na igreja. 1002 01:05:13,205 --> 01:05:15,165 Esta tem um alcance curto. 1003 01:05:15,207 --> 01:05:16,792 Um simples interruptor serve. 1004 01:05:22,714 --> 01:05:25,759 Vai ensinar-me a falar bem, como no My Fair Lady? 1005 01:05:25,801 --> 01:05:27,219 Não seja absurdo. 1006 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 Ser um cavalheiro não tem nada a ver com o sotaque. 1007 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 Trata-se de estarmos à vontade na nossa própria pele. 1008 01:05:32,683 --> 01:05:34,351 Como Hemingway dizia, "Não há nada nobre... 1009 01:05:34,393 --> 01:05:36,812 "em sermos superiores aos nossos semelhantes. 1010 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 "A verdadeira nobreza é sermos superiores a nós próprios." 1011 01:05:44,403 --> 01:05:47,865 A primeira coisa de que um cavalheiro precisa é de um bom fato. 1012 01:05:47,906 --> 01:05:51,326 O que significa um fato por medida. Nunca um pronto-a-vestir. 1013 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 E os fatos Kingsman são sempre à prova de bala. 1014 01:05:53,912 --> 01:05:56,832 Então, vamos lá tirar medidas e depois quer fique com o trabalho quer não... 1015 01:05:56,874 --> 01:06:01,378 vai ter uma lembrança duradoura e útil do seu tempo na Kingsman. 1016 01:06:01,420 --> 01:06:05,174 Peço muita desculpa, mas um cavalheiro esta a completar a prova. 1017 01:06:05,215 --> 01:06:07,509 A Sala de Provas Dois está disponível. 1018 01:06:07,551 --> 01:06:11,555 Não se usa a Sala de Provas Dois quando se é caloiro. 1019 01:06:12,681 --> 01:06:15,434 Talvez lhe mostre a Sala de Provas Três enquanto esperamos. 1020 01:06:25,861 --> 01:06:27,196 Vamos subir ou descer? 1021 01:06:27,237 --> 01:06:28,405 Nem uma coisa nem outra. 1022 01:06:29,698 --> 01:06:30,824 É isto? 1023 01:06:30,866 --> 01:06:33,911 Claro que não. Puxe o gancho à esquerda. 1024 01:06:41,210 --> 01:06:41,919 Ah, sim. 1025 01:06:42,419 --> 01:06:44,588 Muito, muito bonito. 1026 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 Vai precisar de um par de sapatos para condizer com o seu fato. 1027 01:06:50,302 --> 01:06:54,556 Um oxford é um sapato formal com atacadores abertos. 1028 01:06:54,598 --> 01:06:57,935 Esta peça decorativa adicional chama-se brogue. 1029 01:06:57,976 --> 01:06:59,269 "Oxfords não brogues." 1030 01:06:59,311 --> 01:07:01,104 Palavras para nunca esquecer, Eggsy. 1031 01:07:01,146 --> 01:07:03,774 Palavras para nunca esquecer. Experimente um par. 1032 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 A sua pontuação com armas é excelente. 1033 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 Com esta já está familiarizado e este é o nosso revólver padrão. 1034 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 É único, como verá. 1035 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 Dispara também cartuchos de espingarda em situações difíceis de curto alcance. 1036 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 -Como se sente neles? -Bem. 1037 01:07:17,788 --> 01:07:19,248 Agora faça a sua melhor interpretação... 1038 01:07:19,289 --> 01:07:20,958 de um cumprimento formal de um aristocrata alemão. 1039 01:07:24,503 --> 01:07:25,754 Não, Eggsy. 1040 01:07:29,842 --> 01:07:31,093 Isso é bestial. 1041 01:07:32,135 --> 01:07:34,221 Nos velhos tempos, também tinham um telefone no salto. 1042 01:07:34,263 --> 01:07:35,430 Como é que a recolho? 1043 01:07:35,472 --> 01:07:39,476 Está revestida por uma das mais rápidas neurotoxinas conhecidas pelo homem... 1044 01:07:39,518 --> 01:07:41,019 por isso, tenha muito cuidado. 1045 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 Diverti-me muito com isto. 1046 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 Um dos melhores exemplos da engenharia química. 1047 01:07:49,987 --> 01:07:52,614 Um veneno, inofensivo quando ingerido... 1048 01:07:52,656 --> 01:07:54,700 mas, quando é conveniente... 1049 01:07:54,741 --> 01:07:58,745 pode ser ativado remotamente. Pronto. 1050 01:08:00,163 --> 01:08:01,081 Letal. 1051 01:08:02,416 --> 01:08:04,501 E estes? O que fazem? 1052 01:08:04,918 --> 01:08:06,962 -São para eletrocutar? -Não seja ridículo. 1053 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 -É uma granada de mão. -Não acredito! 1054 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 Se quiser eletrocutar alguém, vai precisar de um anel de sinete. 1055 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 Um cavalheiro usa tradicionalmente o sinete na mão esquerda. 1056 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 Mas um Kingsman usa-o na mão que usar mais vezes. 1057 01:08:16,846 --> 01:08:18,307 Se tocar no contacto atrás do anel... 1058 01:08:18,348 --> 01:08:19,474 produz um choque de 50.000 volts. 1059 01:08:21,435 --> 01:08:23,979 E aqueles? Porque são tão especiais? 1060 01:08:24,020 --> 01:08:25,147 Por nada. 1061 01:08:25,189 --> 01:08:27,941 Aquela tecnologia já não é única no mundo da espionagem. 1062 01:08:28,942 --> 01:08:30,694 Ponha lá isso, Eggsy. 1063 01:08:33,113 --> 01:08:34,656 Mesmo a tempo. 1064 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 O cavalheiro já terminou. 1065 01:08:41,705 --> 01:08:43,040 Sr. DeVere! 1066 01:08:44,541 --> 01:08:46,210 Mas que coincidência. 1067 01:08:46,835 --> 01:08:49,712 O senhor é absolutamente a razão porque estou aqui. 1068 01:08:49,962 --> 01:08:51,173 Quando saiu de minha casa... 1069 01:08:51,215 --> 01:08:55,135 eu estava morto por aquele fixe casaco de smoking que tinha vestido. 1070 01:08:55,176 --> 01:08:56,803 e como vou à Royal Ascot... 1071 01:08:56,845 --> 01:08:58,889 e, aparentemente, é preciso um destes fatos de pinguim... 1072 01:08:59,473 --> 01:09:00,640 aqui estou. 1073 01:09:01,183 --> 01:09:02,184 O que está aqui a fazer? 1074 01:09:02,475 --> 01:09:03,935 Como vai isso, meu? 1075 01:09:03,977 --> 01:09:05,062 Richmond Valentine. 1076 01:09:05,395 --> 01:09:08,524 Este é o meu novo assistente. Estava a apresentá-lo ao meu alfaiate. 1077 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 Outra coincidência. Eu também. 1078 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 Teve alguma oportunidade de pensar na minha proposta? 1079 01:09:14,029 --> 01:09:15,197 Absolutamente. 1080 01:09:15,238 --> 01:09:18,367 A minha gente vai entrar em contacto consigo muito em breve. 1081 01:09:18,408 --> 01:09:19,868 Garanto-lhe. 1082 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 Um conselho. 1083 01:09:22,246 --> 01:09:24,497 Para Ascot precisa de chapéu alto. 1084 01:09:25,499 --> 01:09:28,585 Devo sugerir os chapeleiros Lock and Co. 1085 01:09:29,419 --> 01:09:30,629 Em Saint James's. 1086 01:09:30,671 --> 01:09:31,880 "Lox", como o peixe fumado? 1087 01:09:32,214 --> 01:09:34,758 Como "encurralado". 1088 01:09:37,845 --> 01:09:40,721 Às vezes, tenho dificuldade em compreender-vos. 1089 01:09:41,348 --> 01:09:43,392 Falam todos de maneira estranha. 1090 01:09:50,399 --> 01:09:53,527 Meus senhores, podem ocupar-se dele, por favor? 1091 01:10:06,039 --> 01:10:07,416 Isto... 1092 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 é um chapéu alto fixe. 1093 01:10:11,044 --> 01:10:14,298 Gazelle, vamos a Ascot. 1094 01:10:15,799 --> 01:10:17,176 O seu chapéu parece bem, Gazelle. 1095 01:10:17,217 --> 01:10:20,053 Vamos! Não me faça atrasar para a rainha. 1096 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 Vamos, Gazelle! Vamos chegar tarde. 1097 01:10:23,599 --> 01:10:25,142 Ascot fica longe? 1098 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 A que distância? 1099 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 O Merlin disse que queria falar comigo. 1100 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 Sente-se. 1101 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 Bonito cão. 1102 01:10:41,074 --> 01:10:42,451 Como se chama? 1103 01:10:42,492 --> 01:10:43,619 J.B. 1104 01:10:43,660 --> 01:10:45,829 -Como em "James Bond"? -Não. 1105 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 "Jason Bourne"? 1106 01:10:47,789 --> 01:10:49,791 Não. "Jack Bauer." 1107 01:10:50,125 --> 01:10:51,168 Ah! 1108 01:10:51,835 --> 01:10:52,836 Bravo. 1109 01:10:53,504 --> 01:10:54,755 É penoso ter de admitir... 1110 01:10:54,796 --> 01:10:57,799 mas penso que, um dia, será um espião tão bom... 1111 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 como qualquer um deles. 1112 01:11:06,350 --> 01:11:08,018 Tome. 1113 01:11:14,858 --> 01:11:16,109 Mate o cão. 1114 01:11:22,866 --> 01:11:24,159 A arma está carregada. 1115 01:11:27,371 --> 01:11:28,288 Mate o cão. 1116 01:12:07,035 --> 01:12:08,078 Dê-me a arma. 1117 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 Pelo menos a rapariga tem tomates. 1118 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 Saia. 1119 01:12:26,430 --> 01:12:28,432 Sabia que você não ia conseguir. 1120 01:12:31,727 --> 01:12:33,061 Vá para casa. 1121 01:12:34,563 --> 01:12:37,399 Merlin, mande entrar a Roxy, por favor. 1122 01:13:01,215 --> 01:13:04,218 Bem-vinda à Kingsman... 1123 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 Lancelot. 1124 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 Mamã! 1125 01:13:31,078 --> 01:13:32,162 Eggsy! 1126 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 Meu Deus. Onde tens estado? 1127 01:13:33,830 --> 01:13:35,832 Tenho estado tão preocupada contigo. 1128 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 Oh, santo Deus. Olha como cresceste! 1129 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 -Onde está ele? -Estou bem. 1130 01:13:49,096 --> 01:13:50,889 Eggsy, por favor, não te metas. 1131 01:13:50,931 --> 01:13:52,724 Nunca devia ter-vos deixado sozinhos. 1132 01:13:52,766 --> 01:13:55,269 Isto acaba imediatamente. 1133 01:13:55,310 --> 01:13:56,562 Volto já. 1134 01:13:56,603 --> 01:13:58,146 Eggsy. 1135 01:14:00,524 --> 01:14:01,859 Eh, Dean! 1136 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 Mugsy, então estás de volta. 1137 01:14:04,862 --> 01:14:06,905 O quê, agora gamaste o raio dum táxi? 1138 01:14:06,947 --> 01:14:08,448 Sim. 1139 01:14:08,490 --> 01:14:10,534 Podemos falar sobre o olho negro da minha mãe? 1140 01:14:11,535 --> 01:14:13,412 Se queres falar comigo, sai desse táxi... 1141 01:14:13,453 --> 01:14:15,122 e dou-te uma que te ponho de cu no chão. 1142 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 Diz aos teus marretas para irem lá para dentro, depois eu saio. 1143 01:14:21,628 --> 01:14:23,630 Vamos, rapazes. Vão ser duas chegadelas. 1144 01:14:23,672 --> 01:14:25,716 Eu a chegar-lhe e ele a chegar ao chão. 1145 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Vamos lá, meu sacana. 1146 01:14:28,719 --> 01:14:30,762 Vamos lá ver de que és capaz. Queres uma luta? 1147 01:14:30,804 --> 01:14:31,680 O que estás a fazer? 1148 01:14:31,722 --> 01:14:32,764 Não, não, não! 1149 01:14:32,806 --> 01:14:33,682 Sai do raio do carro! 1150 01:14:33,724 --> 01:14:35,767 O que estás a fazer? Onde vais, meu cobardolas? 1151 01:14:35,809 --> 01:14:37,060 Vamos, não tens tomates! 1152 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 Vamos, mano, ele bateu na minha mãe! 1153 01:14:40,022 --> 01:14:41,523 Volta quando tiveres um par! 1154 01:14:41,565 --> 01:14:42,482 Cobardolas! 1155 01:15:05,464 --> 01:15:06,590 Desperdiça... 1156 01:15:06,632 --> 01:15:10,594 a sua melhor oportunidade por causa dum raio dum cão. 1157 01:15:11,595 --> 01:15:13,931 E depois humilha-me roubando o carro do meu patrão. 1158 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 Matou um cão só para conseguir o raio dum trabalho? 1159 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 Sim, matei. 1160 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 E aqui o Sr. Pickle lembra-me disso todas as vezes que vou cagar! 1161 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 Matou o seu cão e mandou empalhá-lo? 1162 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 Isso é doentio. 1163 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Não, dei um tiro no meu cão... 1164 01:15:31,740 --> 01:15:33,534 e depois trouxe-o para casa e continuei a cuidar dele... 1165 01:15:33,575 --> 01:15:35,994 durante 11 anos até ele morrer de pancreatite. 1166 01:15:36,745 --> 01:15:39,373 -O quê? -Era pólvora seca, Eggsy. 1167 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 Era só pólvora seca. 1168 01:15:43,001 --> 01:15:44,503 Lembra-se da Amelia? 1169 01:15:44,545 --> 01:15:45,420 Sim. 1170 01:15:45,462 --> 01:15:46,713 Ela não morreu afogada. 1171 01:15:46,755 --> 01:15:49,633 Trabalha no nosso departamento técnico em Berlim. Está ótima. 1172 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 Os limites têm de ser testados... 1173 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 mas um Kingsman só perdoa que se arrisque uma vida para salvar outra. 1174 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 Como o meu pai salvou a sua vida mesmo que o seu erro tenha custado a dele. 1175 01:15:56,974 --> 01:15:58,642 Ou também o tem empalhado aqui? 1176 01:16:00,686 --> 01:16:03,772 Não vê que tudo o que eu fiz tem sido para tentar pagar-lhe? 1177 01:16:09,570 --> 01:16:11,363 Harry, escute isto. 1178 01:16:11,405 --> 01:16:13,156 O Valentine está finalmente a dizer uma coisa importante. 1179 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 Sabe porque é eu gosto de caneta e papel? 1180 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 Ninguém pode piratear isto. 1181 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 A nossa digressão mundial foi um sucesso. 1182 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 Temos cobertura total. 1183 01:16:25,377 --> 01:16:28,297 Como quando todos os teus números no bingo são riscados. 1184 01:16:28,338 --> 01:16:29,339 Bingo? 1185 01:16:29,381 --> 01:16:32,759 Bingo, o jogo. Já jogou bingo, não jogou? 1186 01:16:33,635 --> 01:16:35,429 Tenho cara de quem joga bingo? 1187 01:16:37,639 --> 01:16:38,682 A questão é... 1188 01:16:39,349 --> 01:16:43,937 se os nossos testes correrem bem amanhã na igreja, estamos prontos. 1189 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 Igreja South Glade Mission. 1190 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 -Merlin, prepare o avião. -Sim, senhor. 1191 01:16:49,735 --> 01:16:51,486 Harry, lamento muito. Vou fazer o que... 1192 01:16:51,528 --> 01:16:52,654 Devia lamentar. 1193 01:16:52,696 --> 01:16:55,115 Fique aí mesmo. Resolvo esta trapalhada quando voltar. 1194 01:16:57,868 --> 01:17:01,455 Kentucky, E.U.A. 1195 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 E digo-vos... 1196 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 sejam testemunhas! 1197 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 Vejam as notícias. Vejam as notícias. 1198 01:17:07,544 --> 01:17:08,837 SIDA! 1199 01:17:09,296 --> 01:17:10,255 Inundações! 1200 01:17:10,297 --> 01:17:12,549 O sangue dos inocentes, derramado! 1201 01:17:12,591 --> 01:17:17,763 E contudo, há os que duvidam que isto é a ira de Deus. 1202 01:17:19,598 --> 01:17:26,396 Os nossos governos sujos perdoam a sodomia, o divórcio, o aborto! 1203 01:17:26,438 --> 01:17:29,107 E, contudo, alguns ainda duvidam... 1204 01:17:29,149 --> 01:17:33,153 que isto é o trabalho do anticristo! 1205 01:17:33,195 --> 01:17:38,200 Não é preciso ser-se judeu, negro, prostituta... 1206 01:17:38,242 --> 01:17:40,994 ou ateu, orador amante da ciência... 1207 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 Que sermão encantador. 1208 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 Está a ver o Valentine nalgum lado? 1209 01:17:44,790 --> 01:17:46,333 Então, meus amigos... 1210 01:17:46,375 --> 01:17:49,545 embora ele seja um Deus justo, é um Deus justamente vingador... 1211 01:17:49,586 --> 01:17:52,673 e não há regresso... 1212 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 da ira toda-poderosa... 1213 01:17:54,508 --> 01:17:55,968 Tem a certeza de que estamos fora do alcance? 1214 01:17:56,218 --> 01:17:57,886 Estamos a mais de 300 metros de distância. Qual é o mal? 1215 01:17:57,928 --> 01:17:59,304 E se os cálculos estão errados? 1216 01:17:59,346 --> 01:18:00,931 Tem de confiar em mim. 1217 01:18:02,140 --> 01:18:06,728 ...judeus, negros, amantes de maricas, e o diabo está a queimá-los... 1218 01:18:06,770 --> 01:18:08,188 por toda a eternidade. 1219 01:18:08,230 --> 01:18:09,398 Dá-me licença? 1220 01:18:10,399 --> 01:18:11,233 Onde vai? 1221 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 Eh! Qual é o seu problema? 1222 01:18:15,445 --> 01:18:16,989 Sou uma prostituta católica... 1223 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 a gozar relações fora do casamento com o meu namorado negro e judeu... 1224 01:18:20,784 --> 01:18:23,328 que trabalha numa clínica militar de abortos. 1225 01:18:23,912 --> 01:18:25,372 Por isso, salvé Satanás... 1226 01:18:25,414 --> 01:18:27,416 e uma boa tarde, minha senhora. 1227 01:18:30,794 --> 01:18:32,337 Oh, merda. Ele vai-se embora. 1228 01:18:32,379 --> 01:18:33,964 Estou a começar o teste agora. 1229 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Esperemos que suficientes destes malucos tenham os nossos cartões SIM. 1230 01:18:39,303 --> 01:18:42,306 Peço que tenha a gentileza de se sentar, meu amigo! 1231 01:18:42,347 --> 01:18:43,515 Deixe esta igreja! 1232 01:18:43,557 --> 01:18:45,934 Deixe esta igreja como infiel que é! 1233 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 Satanás não o pode salvar agora! Você comerá os seus filhos. 1234 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 Afogar-se-á no sangue do Senhor! 1235 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 Ele não o salvará! 1236 01:19:03,202 --> 01:19:04,203 Que caraças! 1237 01:19:05,954 --> 01:19:08,123 Merda, não posso ver isto. Venha cá. 1238 01:19:50,123 --> 01:19:52,125 Jesus! Merda! 1239 01:19:53,001 --> 01:19:55,128 Galahad, está a ouvir-me? 1240 01:19:55,546 --> 01:19:56,380 Harry! 1241 01:19:56,922 --> 01:19:59,299 Harry, o que diabo se está a passar? 1242 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 Pode baixar o som, por favor? 1243 01:20:03,262 --> 01:20:05,347 Não esperava que fosse tão eficaz. 1244 01:20:05,389 --> 01:20:06,515 De que tipo de resposta estamos a falar? 1245 01:20:07,391 --> 01:20:08,392 100 por cento. 1246 01:20:09,518 --> 01:20:12,521 Então, foram todos afetados, quer tenham cartão SIM ou não. 1247 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 E nós conseguimos o benefício acrescido de liquidar o Kingsman. 1248 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 Ainda não. 1249 01:21:12,539 --> 01:21:13,832 Precisa de ver isto. 1250 01:22:36,623 --> 01:22:39,585 A TRANSMITIR 1251 01:23:10,908 --> 01:23:12,743 O que foi que me fez? 1252 01:23:13,076 --> 01:23:14,745 Não me controlei. 1253 01:23:16,079 --> 01:23:17,497 Matei toda aquela gente. 1254 01:23:19,458 --> 01:23:20,792 Quis fazê-lo. 1255 01:23:20,834 --> 01:23:22,044 Inteligente, não é? 1256 01:23:22,085 --> 01:23:24,922 Em termos simples, é uma onda neurológica... 1257 01:23:24,963 --> 01:23:26,632 que despoleta os centros de agressão... 1258 01:23:26,673 --> 01:23:28,425 e desliga os inibidores. 1259 01:23:28,926 --> 01:23:31,845 Transmitido pelos seus malvados cartões SIM gratuitos, presumo. 1260 01:23:35,098 --> 01:23:37,142 Sabe a que se parece isto? 1261 01:23:37,184 --> 01:23:40,562 É como aqueles velhos filmes de que nós gostamos. 1262 01:23:40,604 --> 01:23:43,815 Agora, vou contar-lhe todo o meu plano... 1263 01:23:43,857 --> 01:23:47,236 e depois vou inventar uma maneira absurda e enrolada de o matar... 1264 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 e você encontrará uma maneira igualmente enrolada de escapar. 1265 01:23:50,989 --> 01:23:52,449 A mim parece-me bem. 1266 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 Mas isto não é esse tipo de filme. 1267 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 Não! 1268 01:24:09,633 --> 01:24:11,426 Ele está morto? 1269 01:24:11,468 --> 01:24:14,096 Isso tende a acontecer quando se atira em alguém na cabeça. 1270 01:24:14,137 --> 01:24:15,305 Sabe bem, não sabe? 1271 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 Não, não, não sabe bem. Sabe horrivelmente à brava. 1272 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 O que foi? Quantas pessoas matou naquela igreja? 1273 01:24:20,477 --> 01:24:21,520 Este é só um tipo. 1274 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 Não, não, eles mataram-se uns aos outros. 1275 01:24:26,483 --> 01:24:28,485 Está bem, inicie o relógio de contagem decrescente. 1276 01:24:28,527 --> 01:24:31,196 Esta festa começa amanhã. 1277 01:24:32,990 --> 01:24:36,910 A AMÉRICA ESTÁ CONDENADA 1278 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 Arthur? 1279 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 Está aí? 1280 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 Infelizmente, estou. 1281 01:25:13,697 --> 01:25:17,201 Reúna os Kingsmen. 1282 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 Não vê que tudo o que eu fiz tem sido para tentar pagar-lhe? 1283 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 Vejo um jovem com potencial... 1284 01:25:48,732 --> 01:25:51,360 que quer fazer alguma coisa boa com a vida. 1285 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 Arthur, o Harry morreu. 1286 01:26:11,088 --> 01:26:13,590 O Galahad está morto. 1287 01:26:13,632 --> 01:26:16,051 Portanto, acabámos de lhe fazer um brinde. 1288 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 Bem, então sabem o que aquele psicopata está a fazer. 1289 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 Quantas pessoas no mundo têm esses cartões SIM? 1290 01:26:22,224 --> 01:26:24,726 O Valentine pode mandar o seu sinal a qualquer um deles, a todos eles. 1291 01:26:24,768 --> 01:26:26,937 Se todos se tornarem homicidas ao mesmo tempo, então... 1292 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 Na verdade, e graças às gravações do Galahad... 1293 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 temos a confissão do Valentine. 1294 01:26:32,234 --> 01:26:35,737 A informação foi transmitida às autoridades relevantes. 1295 01:26:35,779 --> 01:26:37,239 O nosso trabalho está completo... 1296 01:26:37,281 --> 01:26:41,743 e também é um legado muito distinto ao nosso amigo que caiu. 1297 01:26:42,619 --> 01:26:43,745 E acabou? 1298 01:26:44,955 --> 01:26:46,123 Venha sentar-se, rapaz. 1299 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 Este é um brandy napoleónico de 1815. 1300 01:26:55,507 --> 01:26:58,802 E só o bebemos quando perdemos um Kingsman. 1301 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 O Galahad gostava muito de si. 1302 01:27:04,641 --> 01:27:07,144 E nesta ocasião... 1303 01:27:07,186 --> 01:27:10,522 penso que é aceitável para nós infringir um pouco as regras. 1304 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Estes são todos Kingsmen? 1305 01:27:14,318 --> 01:27:16,612 Sim, são membros fundadores. 1306 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 Quero que faça um brinde comigo. 1307 01:27:22,326 --> 01:27:24,286 Ao Galahad. 1308 01:27:25,329 --> 01:27:26,788 Ao Galahad. 1309 01:27:31,335 --> 01:27:34,004 O Harry diz que o senhor não gosta de infringir as regras, Arthur. 1310 01:27:34,463 --> 01:27:35,672 Porque não? 1311 01:27:35,714 --> 01:27:37,132 Você é muito bom, Eggsy. 1312 01:27:37,174 --> 01:27:40,719 Talvez você seja a minha proposta para o lugar de Galahad. 1313 01:27:41,637 --> 01:27:44,473 Desde que, claro, estejamos de acordo... 1314 01:27:44,515 --> 01:27:46,683 em certos assuntos políticos. 1315 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 É capaz de adivinhar... 1316 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 o que isto é? 1317 01:27:53,899 --> 01:27:55,692 Não tenho de o fazer. O Harry mostrou-me. 1318 01:27:55,734 --> 01:27:57,361 Se pressionar, eu morro. 1319 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 Pensava que esse brandy sabia um pouco mal. 1320 01:28:01,156 --> 01:28:01,865 Bravo. 1321 01:28:02,533 --> 01:28:05,827 O Valentine ganhou a sua confiança, de alguma maneira. 1322 01:28:05,869 --> 01:28:08,830 Uma vez que ele explicou, eu compreendi. 1323 01:28:08,872 --> 01:28:10,082 Quando se apanha um vírus... 1324 01:28:10,374 --> 01:28:11,708 fica-se com febre. 1325 01:28:11,750 --> 01:28:15,879 É o corpo humano a elevar a sua temperatura interior para matar o vírus. 1326 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 O planeta Terra funciona da mesma maneira. 1327 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 O aquecimento global é a febre. 1328 01:28:20,425 --> 01:28:23,345 A humanidade é o vírus. 1329 01:28:23,387 --> 01:28:25,889 Estamos a fazer o nosso planeta adoecer. 1330 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 Uma remoção é a nossa única esperança. 1331 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 Se nós próprios não reduzirmos a nossa população... 1332 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 só há uma de duas maneiras disto prosseguir. 1333 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 O hospedeiro mata o vírus, ou o vírus mata o hospedeiro. 1334 01:28:38,402 --> 01:28:39,403 Seja como for... 1335 01:28:39,444 --> 01:28:42,030 O resultado é o mesmo. 1336 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 O vírus morre. 1337 01:28:44,783 --> 01:28:48,328 Por isso, o Valentine vai tratar ele próprio do problema da população. 1338 01:28:48,370 --> 01:28:50,998 Bem, se não fizermos alguma coisa, a natureza fará. 1339 01:28:51,039 --> 01:28:55,377 Por vezes, uma remoção é a única maneira de assegurar que esta espécie sobreviva... 1340 01:28:56,086 --> 01:28:58,380 e a história verá o Valentine... 1341 01:28:58,422 --> 01:29:00,632 como o homem que salvou a humanidade da extinção. 1342 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 E ele escolhe quem é removido, não é verdade? 1343 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 Todos os seus amigos ricos vão continuar vivos... 1344 01:29:06,096 --> 01:29:08,724 e quem ele julgar que merece ser salvo, manterá a salvo... 1345 01:29:08,765 --> 01:29:10,851 quer estejam de acordo com ele quer não. 1346 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 E você, Eggsy. 1347 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 Em honra do Harry... 1348 01:29:15,772 --> 01:29:20,444 estou a convidá-lo para fazer parte de um novo mundo. 1349 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 É tempo de tomar a sua decisão. 1350 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 Preferia estar com o Harry. 1351 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 Obrigado. 1352 01:29:35,918 --> 01:29:37,294 Assim seja. 1353 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 O problema connosco, tipos comuns... 1354 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 é que temos mãozinhas de veludo. 1355 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 A Kingsman ensinou-me muita coisa... 1356 01:30:01,693 --> 01:30:02,945 mas técnicas de mãos... 1357 01:30:03,612 --> 01:30:05,364 Sim, eles são membros fundadores. 1358 01:30:07,991 --> 01:30:09,326 Já sabia isso. 1359 01:30:11,620 --> 01:30:15,332 Seu pequeno e sujo... 1360 01:30:15,374 --> 01:30:16,792 sacana. 1361 01:30:42,651 --> 01:30:44,319 DIA-V COMEÇA DENTRO DE 06.00.00 1362 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 VÁ PARA UMA ZONA SEGURA 1363 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 Tudo bem, Lancelot. Baixe isso. 1364 01:30:54,037 --> 01:30:55,539 Está confirmada. 1365 01:30:57,916 --> 01:31:00,669 O telefone do Arthur está a receber mensagens atualizadas sobre segurança. 1366 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 -Não temos muito tempo. -O que vai fazer? 1367 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 A questão é, o que vamos fazer? 1368 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 Deus sabe quem está no bolso do Valentine e quem não está. 1369 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 Não temos alternativa. 1370 01:31:10,846 --> 01:31:12,931 Vamos ter de tratar disto nós próprios. 1371 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 Venham comigo. 1372 01:31:36,580 --> 01:31:38,040 Mas que merda é esta? 1373 01:31:38,081 --> 01:31:39,875 Não faço ideia. 1374 01:31:40,918 --> 01:31:42,211 Está a brincar com... 1375 01:31:42,252 --> 01:31:45,047 um protótipo pessoal de um veículo transatmosférico. 1376 01:31:45,088 --> 01:31:47,508 Foi desenvolvido como parte do projeto Star Wars do Reagan. 1377 01:31:47,549 --> 01:31:50,469 É muito básico, mas ainda deve funcionar. 1378 01:31:50,719 --> 01:31:53,096 Vamos liquidar um dos satélites do Valentine. 1379 01:31:53,472 --> 01:31:56,058 Vamos quebrar a cadeia, parar o sinal. 1380 01:31:56,099 --> 01:31:57,768 Vai levar-lhe umas horas para o redirecionar... 1381 01:31:58,435 --> 01:32:02,940 o que nos dá tempo suficiente para se meter dentro da mainframe do Valentine... 1382 01:32:02,981 --> 01:32:04,900 para eu a desligar. 1383 01:32:04,942 --> 01:32:07,402 Lancelot, você vai usar isto. 1384 01:32:07,444 --> 01:32:08,779 Vista o seu fato de altitude. 1385 01:32:17,913 --> 01:32:20,290 FORÇA AÉREA SUECA 1386 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 O Primeiro-ministro sueco pede autorização para aterrar. 1387 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 Autorização concedida. 1388 01:32:34,513 --> 01:32:37,140 -Por favor. -Obrigado. 1389 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 -De quantos mais estamos à espera? -Não muitos. 1390 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 A maioria tem os seus próprios abrigos. 1391 01:32:40,936 --> 01:32:44,481 Imagino que vamos ter apenas os verdadeiramente nervosos. 1392 01:32:44,523 --> 01:32:46,525 Bem-vindo, Primeiro-ministro. 1393 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 Parece que o implante pode emitir um tipo de contra sinal... 1394 01:32:50,988 --> 01:32:54,741 para assegurar que o utilizador não seja afetado pelas ondas dos cartões SIM. 1395 01:32:54,783 --> 01:32:56,952 As ondas que transformam qualquer um num assassino psicopata. 1396 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 Afirmativo. Mas o que ele provavelmente não disse a ninguém... 1397 01:32:59,705 --> 01:33:04,126 é que também pode sobreaquecer o tecido mole ao seu comando. 1398 01:33:04,168 --> 01:33:08,463 O Valentine selecionou os escolhidos para obter o aviso de contagem decrescente... 1399 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 mas tinha de ter a certeza de que eles não falassem às pessoas erradas antes. 1400 01:33:11,508 --> 01:33:13,177 Em que é que isso nos ajuda agora? 1401 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 Não ajuda. 1402 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Roxy, vamos lá! 1403 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Quanto mais alto for, mais os balões expandem. 1404 01:33:33,572 --> 01:33:35,532 Quando atingir o limite da atmosfera... 1405 01:33:35,574 --> 01:33:37,826 explodem. 1406 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 Vai precisar de disparar o seu míssil mesmo antes disso, certo? 1407 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 Limite da atmosfera. 1408 01:33:41,538 --> 01:33:44,833 E uma vez disparado, vai precisar de desengatar para uma descida rápida. 1409 01:33:45,834 --> 01:33:47,085 Boa sorte. 1410 01:33:49,421 --> 01:33:51,548 -Consegues fazer isto, certo? -Sim. 1411 01:33:51,590 --> 01:33:54,384 Eggsy, vamos. O tempo não é nosso amigo. 1412 01:34:16,907 --> 01:34:18,992 Você vai entrar com o convite do Arthur. 1413 01:34:19,034 --> 01:34:20,369 Vai precisar de se misturar. 1414 01:34:20,410 --> 01:34:21,703 É suposto eu ser o Arthur? 1415 01:34:21,745 --> 01:34:24,873 O convite dele está no telefone dele. Dê-lhes isto. 1416 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 -Dê o nome dele verdadeiro, Chester King. -E você? 1417 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 Eu sou o seu piloto. Vou ficar aqui. 1418 01:34:30,087 --> 01:34:31,255 Isso vai servir-me? 1419 01:34:31,296 --> 01:34:33,924 Um fato por medida serve sempre. 1420 01:34:33,966 --> 01:34:35,759 Agradeça que o Harry o tenha feito para si. 1421 01:34:36,760 --> 01:34:37,594 Vista-se. 1422 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 O que raio se passa com eles? 1423 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 Não sei. Pode ter alguma coisa a ver com o genocídio em massa. 1424 01:34:43,350 --> 01:34:45,269 Dê-me o microfone. 1425 01:34:47,104 --> 01:34:48,772 Eh-oh! 1426 01:34:48,814 --> 01:34:51,859 Escutem todos! 1427 01:34:51,900 --> 01:34:54,236 Mas que raio se passa com vocês? 1428 01:34:54,278 --> 01:34:57,239 Quero lembrar-vos de que hoje... 1429 01:34:57,281 --> 01:34:59,867 é um dia de celebração. 1430 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 Devemos pôr de lado todos os pensamentos na morte... 1431 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 e focar-nos no nascimento. 1432 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 O nascimento de uma nova era. 1433 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 Não devemos chorar os que dão as suas vidas hoje. 1434 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 Devemos homenagear o seu sacrifício... 1435 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 Ela tem o meu número para me telefonar? Tenho um telefone novo. 1436 01:35:20,387 --> 01:35:23,557 ...e o seu papel na salvação da raça humana. 1437 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 Devemos pôr de lado a dúvida e a culpa. 1438 01:35:31,064 --> 01:35:34,610 Vocês são os escolhidos. 1439 01:35:36,236 --> 01:35:39,823 Quando as pessoas contam aos filhos a história da Arca de Noé... 1440 01:35:39,865 --> 01:35:40,949 Noé é o tipo mau? 1441 01:35:40,991 --> 01:35:41,783 Não! 1442 01:35:41,825 --> 01:35:43,952 Deus é o tipo mau? 1443 01:35:43,994 --> 01:35:44,786 Não! 1444 01:35:44,828 --> 01:35:47,372 E os animais que caminham dois a dois? 1445 01:35:47,414 --> 01:35:48,332 Não! 1446 01:35:48,373 --> 01:35:49,166 Claro que não! 1447 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 Sim, é isso! 1448 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 Vamos transformar esse ar franzido em sorriso. 1449 01:35:55,756 --> 01:35:57,716 Comer, beber... 1450 01:35:57,758 --> 01:35:59,426 e festejar! 1451 01:36:02,471 --> 01:36:05,015 E vemo-nos todos na nova era. 1452 01:36:30,249 --> 01:36:32,376 Rox, sou eu. 1453 01:36:32,876 --> 01:36:34,211 Que tal a vista? 1454 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 -Horrível. -A minha é bem bonita. 1455 01:36:39,299 --> 01:36:42,344 -Já te fizeram um destes fatos? -Não, ainda não. 1456 01:36:42,386 --> 01:36:44,847 Então, tens alguma coisa por que esperar. 1457 01:36:44,888 --> 01:36:47,474 Estamos a chegar à base do Valentine. Tenho de desligar. 1458 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 Boa sorte. 1459 01:36:57,901 --> 01:36:58,902 Está bonito, Eggsy. 1460 01:37:01,572 --> 01:37:04,283 Sinto-me bem, Merlin. 1461 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 Aqui Novembro-2-4-7-Charlie-Kilo... 1462 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 a pedir autorização para aterrar. 1463 01:37:16,753 --> 01:37:19,298 Autorização concedida. 1464 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 Estou lixado. 1465 01:37:26,805 --> 01:37:28,849 HOSTIS DETETADOS 1466 01:37:28,891 --> 01:37:31,059 MÍSSIL ANTI-AÉREO INIMIGO 1467 01:37:51,955 --> 01:37:54,416 Eggsy, está na hora. 1468 01:38:09,139 --> 01:38:10,140 Chester King. 1469 01:38:11,141 --> 01:38:13,101 Sr. King, bem-vindo. 1470 01:38:13,477 --> 01:38:17,397 Estou certa de que aderiu à política sem-armas da Valentine... 1471 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 -mas se não se importa... -Claro. 1472 01:38:18,941 --> 01:38:20,150 Obrigada. 1473 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 Tem alguma bagagem? 1474 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 Parabéns, Mycroft, acaba de ser promovido de meu piloto a meu assistente. 1475 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 -Seu engraçadinho... -Entendido? 1476 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 Ótimo. 1477 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 Obrigado. 1478 01:38:59,898 --> 01:39:04,528 Eggsy, procure um portátil e ligue-se a mim. O relógio não para. 1479 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 E lembre-se, tente misturar-se. 1480 01:39:08,574 --> 01:39:10,534 Deseja uma bebida? 1481 01:39:11,159 --> 01:39:12,494 Um martini. 1482 01:39:12,536 --> 01:39:14,830 Gin, não vodca, obviamente. 1483 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 Misturado durante 10 segundos enquanto procura uma nova garrafa de vermute. 1484 01:39:19,209 --> 01:39:20,419 Obrigado. 1485 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 Merlin, está a gravar isto? 1486 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 Sim, estou. Mantenha-se concentrado. 1487 01:39:27,885 --> 01:39:30,053 Lancelot, está a ir muito bem. Não tem de ir muito mais longe. 1488 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 Sim, Merlin. 1489 01:39:33,390 --> 01:39:35,684 Eggsy, ponha-me em linha agora. 1490 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 Sim, é pr'a já. 1491 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 Lancelot, está a aproximar-se da altitude limite. 1492 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 Esses balões não duram muito mais. 1493 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 Preparar para lançar míssil. 1494 01:39:56,246 --> 01:39:58,832 À PROCURA 1495 01:40:01,251 --> 01:40:02,461 A sociedade está morta. 1496 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 Viva a sociedade. 1497 01:40:05,756 --> 01:40:07,090 Ámen a isso. 1498 01:40:08,550 --> 01:40:10,594 -Sou Morten Lindström. -Chester King. 1499 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 Como é que entrou em linha? Não consegui. 1500 01:40:12,638 --> 01:40:15,599 É uma rede fechada, percebe. Apenas ligações pré-autorizadas. 1501 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 A apontar para o satélite. 1502 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 Tem as horas certas? 1503 01:40:22,564 --> 01:40:23,899 Acho que ainda estou na minha última zona de tempo. 1504 01:40:23,941 --> 01:40:25,317 Sim, sim. Vejamos agora. 1505 01:40:36,411 --> 01:40:38,372 ESCOLHER MODO 1506 01:40:38,413 --> 01:40:39,373 ANÁLISE DE SISTEMA EM PROGRESSO 1507 01:40:39,414 --> 01:40:40,541 Eggsy, entrei. 1508 01:40:40,582 --> 01:40:41,792 Volte para o avião, já. 1509 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 -A caminho. -Lancelot, boa sorte! 1510 01:40:43,585 --> 01:40:45,754 Lançar em 3...2... 1511 01:40:53,136 --> 01:40:54,263 Devagarinho. 1512 01:40:54,304 --> 01:40:55,597 Mas que merda estás a fazer aqui? 1513 01:40:55,639 --> 01:40:58,100 Bem, a minha família foi convidada, obviamente. 1514 01:40:58,141 --> 01:40:59,768 Agora, levanta-te! Devagar. 1515 01:41:00,978 --> 01:41:02,980 Merda. Lancelot, despache-se e dispare! 1516 01:41:03,021 --> 01:41:04,731 O outro balão vai estoirar! 1517 01:41:04,773 --> 01:41:07,818 Sim, Merlin. Está quase. Dê-me um segundo! 1518 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 Valentine! Apanhei um sacana dum espião! 1519 01:41:13,282 --> 01:41:14,449 V-Glass, amplia. 1520 01:41:14,491 --> 01:41:16,535 Oh, merda! É aquele jovem assistente. 1521 01:41:20,664 --> 01:41:22,040 Filho da mãe. 1522 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 Apanhei! 1523 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 Oh, merda. Toque o alarme! 1524 01:41:37,681 --> 01:41:38,849 Não corro nenhum risco! 1525 01:41:38,891 --> 01:41:40,517 Está bem, emita o aviso de dois minutos. 1526 01:41:40,559 --> 01:41:43,020 Vou começar a suspensão. Tudo bem, vamos a isto. 1527 01:41:44,354 --> 01:41:46,106 Contagem decrescente iniciada. 1528 01:41:46,148 --> 01:41:47,316 CONTAGEM DECRESCENTE PARA DIA-V 1529 01:41:52,863 --> 01:41:53,530 ATIVAR ELEVADOR DE AVIÃO 1530 01:41:55,699 --> 01:41:57,367 -Está a vê-lo? -Mesmo aqui. 1531 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 Eggsy, vire à esquerda. 1532 01:42:08,212 --> 01:42:09,213 Dois guardas, adiante. 1533 01:42:21,558 --> 01:42:22,851 Lancelot! Largar agora! 1534 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 Eggsy, mesmo em frente, depois à direita. 1535 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 Há mais dois. 1536 01:42:40,786 --> 01:42:42,996 Muito bem, todos de pé! 1537 01:42:43,038 --> 01:42:44,373 Contagem decrescente para Dia-V! 1538 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 Bem-vindos à nova era. 1539 01:42:54,299 --> 01:42:55,384 Voltas horizontais. 1540 01:43:10,566 --> 01:43:13,402 Eggsy, próxima à esquerda, pelo túnel estreito! 1541 01:43:22,160 --> 01:43:23,287 Vamos lá! 1542 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 10... 1543 01:43:24,955 --> 01:43:26,290 9... 1544 01:43:26,790 --> 01:43:27,499 8... 1545 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 7... 1546 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 6... 1547 01:43:32,045 --> 01:43:33,130 5... 1548 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 4... 1549 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 3... 1550 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 2... 1551 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 1! 1552 01:43:40,512 --> 01:43:42,306 BIOMETRIA AUTORIZADA 1553 01:43:43,974 --> 01:43:45,517 FALHA NO SISTEMA 1554 01:43:45,559 --> 01:43:47,394 Lindo! Bom trabalho, a ambos. 1555 01:43:48,145 --> 01:43:49,271 Não está a funcionar! 1556 01:43:49,313 --> 01:43:51,356 É suposto estar a funcionar! Mas que raio? 1557 01:43:58,155 --> 01:43:58,947 Sim! 1558 01:43:58,989 --> 01:44:00,324 Bom trabalho, Rox. Linda menina. 1559 01:44:03,702 --> 01:44:06,205 Perdemos um dos nossos satélites. 1560 01:44:08,707 --> 01:44:10,876 ANÁLISE DE SISTEMA COMPLETA 1561 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 Oh, não, não. Não há forma de aceder a isso. 1562 01:44:19,676 --> 01:44:21,345 SEGURANÇA BIOMÉTRICA DETETADA 1563 01:44:25,098 --> 01:44:26,099 O que se passa? 1564 01:44:27,267 --> 01:44:28,352 Há algum problema? 1565 01:44:29,520 --> 01:44:30,979 Vamos. Não há necessidade de armas. 1566 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 Sou apenas um piloto. 1567 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 Merda. Merlin! 1568 01:44:39,363 --> 01:44:40,948 Entre aqui! 1569 01:44:45,202 --> 01:44:46,370 Vamos! 1570 01:44:49,915 --> 01:44:51,375 Vamos sair daqui! 1571 01:44:51,416 --> 01:44:52,543 Não podemos. 1572 01:44:52,584 --> 01:44:54,169 Não consigo entrar na máquina do Valentine. 1573 01:44:54,211 --> 01:44:55,796 Ele tem segurança biométrica. 1574 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 Vai ter de lá entrar e certificar-se de que a mão dele nunca toque na secretária. 1575 01:45:00,759 --> 01:45:02,427 Está a gozar ou quê? 1576 01:45:02,469 --> 01:45:03,720 Receio que não. 1577 01:45:06,890 --> 01:45:07,891 Dê-me lá isso então. 1578 01:45:09,560 --> 01:45:10,894 Esta é minha. 1579 01:45:11,395 --> 01:45:13,313 Eu mostro-lhe a sua. 1580 01:45:30,664 --> 01:45:31,582 Boa escolha. 1581 01:45:34,293 --> 01:45:35,961 Quanto tempo para religar a cadeia de satélite? 1582 01:45:36,003 --> 01:45:37,379 Demora uma hora, talvez duas. 1583 01:45:37,421 --> 01:45:39,631 Conversa! Ligue esses dois. 1584 01:45:39,673 --> 01:45:41,008 Mas não é o seu. 1585 01:45:46,680 --> 01:45:48,432 V-Glass, chame o E-man. 1586 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 E, é o V. 1587 01:45:50,767 --> 01:45:52,895 Escute, meu, tenho um pequeno berbicacho deste lado. 1588 01:45:52,936 --> 01:45:54,062 Preciso de uma ajudinha. 1589 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 Um dos meus satélites foi-se abaixo, mas está perto de um dos seus. 1590 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 Leu o meu pensamento. 1591 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 Quanto tempo para isso acontecer? 1592 01:46:05,449 --> 01:46:06,491 Vá. 1593 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 Muito bem, devemos estar a regressar online. 1594 01:46:15,542 --> 01:46:16,460 10 por cento. 1595 01:46:19,630 --> 01:46:20,506 Merda! 1596 01:46:20,547 --> 01:46:22,466 Eggsy, o Valentine está a usar o satélite de outro. 1597 01:46:22,508 --> 01:46:24,593 Vai voltar a ligar a cadeia. 1598 01:46:24,635 --> 01:46:26,053 Vai fazer isso num instante. 1599 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 Está a 20 por cento. 1600 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 Eggsy, parece que o Valentine tem um presente para si. Despache-se. 1601 01:47:00,254 --> 01:47:00,879 CAÇADEIRA 1602 01:47:22,860 --> 01:47:24,403 Aquele miúdo Kingsman já morreu? 1603 01:47:24,444 --> 01:47:26,196 Ainda não, mas não tarda. 1604 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 Ótimo. 1605 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 Merlin, estou lixado. 1606 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 Como eu. 1607 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 Estão a atacar-me de ambos os lados. Estou sem opções. 1608 01:47:59,062 --> 01:48:02,024 Rox, preciso de um favor. 1609 01:48:02,065 --> 01:48:03,233 Telefona à minha mãe. 1610 01:48:03,275 --> 01:48:04,818 Diz-lhe que se feche e se afaste do Dean. 1611 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 E o bebé... 1612 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 diz-lhe que a amo. 1613 01:48:18,081 --> 01:48:19,333 Pelo amor de Deus. 1614 01:48:23,670 --> 01:48:26,840 Merlin, lembra-se daqueles implantes que disse não nos servirem para nada? 1615 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 Alguma hipótese de os recuperar? 1616 01:48:33,514 --> 01:48:34,431 Muito bem. 1617 01:48:34,473 --> 01:48:36,934 É a minha vez de jogar. 1618 01:48:45,442 --> 01:48:46,735 Oh, não! 1619 01:48:46,777 --> 01:48:49,196 O que raio está ele a fazer? Não consigo parar isto. 1620 01:48:59,122 --> 01:48:59,790 ARMAR 1621 01:49:01,041 --> 01:49:02,376 ATIVAR IMPLANTES DE SEGURANÇA? SIM NÃO 1622 01:49:02,626 --> 01:49:03,669 Sim, por favor. 1623 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 IMPLANTES DE SEGURANÇA ATIVADOS 1624 01:49:07,339 --> 01:49:08,507 Não! 1625 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 Oh, meu Deus! 1626 01:50:07,524 --> 01:50:09,651 É espetacular à brava! 1627 01:50:09,693 --> 01:50:12,571 Merlin, você é um génio do caraças! 1628 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 O que raio está a acontecer aí fora? 1629 01:50:20,078 --> 01:50:21,496 Não é a princesa que estava desaparecida? 1630 01:50:21,538 --> 01:50:22,581 Pode tirar-me daqui? 1631 01:50:23,207 --> 01:50:25,250 Se o fizer, dá-me um beijo? 1632 01:50:25,292 --> 01:50:26,835 Sempre quis beijar uma princesa. 1633 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 Se me tirar daqui agora mesmo, dou-lhe mais do que só um beijo. 1634 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 Filho da mãe. 1635 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 Pensou que eu fosse tão estúpido... 1636 01:50:34,551 --> 01:50:36,720 que implantasse uma dessas coisas na minha própria cabeça? 1637 01:50:37,179 --> 01:50:38,722 O que é você, doido varrido? 1638 01:50:39,681 --> 01:50:41,975 Todas aquelas pessoas inocentes mortas e para quê? 1639 01:50:42,851 --> 01:50:45,687 Não impediram nada! 1640 01:50:47,064 --> 01:50:49,191 Ótimo, fechei a porta. O que quer que eu faça agora? 1641 01:50:49,233 --> 01:50:52,069 Como disse, ponha a sua filha na casa de banho e deite fora a chave. 1642 01:50:52,861 --> 01:50:55,364 Vai acontecer na mesma! 1643 01:50:55,405 --> 01:50:56,698 Você é louca varrida! 1644 01:50:56,740 --> 01:50:57,866 Faça-o. 1645 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 Eggsy, o sinal começou! 1646 01:51:26,687 --> 01:51:29,982 Afaste a mão do Valentine da maldita dessa secretária, já! 1647 01:51:30,023 --> 01:51:30,941 Desculpe, amor. 1648 01:51:31,358 --> 01:51:32,568 Tenho de salvar o mundo. 1649 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 Se você salvar o mundo... 1650 01:51:34,361 --> 01:51:36,029 podemos fazer no cu. 1651 01:51:37,281 --> 01:51:39,199 Volto já. 1652 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 Boa sorte! 1653 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 Londres. 1654 01:52:17,821 --> 01:52:18,780 Rio. 1655 01:52:34,838 --> 01:52:35,672 Baixe-se! 1656 01:52:37,841 --> 01:52:38,675 Conseguiu! 1657 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 O vidro não vai aguentar. 1658 01:52:51,855 --> 01:52:53,482 Fique aqui. 1659 01:52:55,692 --> 01:52:56,860 Merlin, depressa, como é que lá chego? 1660 01:52:57,194 --> 01:52:59,112 -Continue a disparar, eu encontro caminho. -Entendido. 1661 01:53:15,671 --> 01:53:16,755 Grande merda! 1662 01:53:35,274 --> 01:53:36,567 Estamos de novo com sinal. 1663 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 Estamos de novo com sinal. 1664 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 Isto é ótimo! 1665 01:53:55,586 --> 01:53:56,545 Eggsy! 1666 01:53:56,587 --> 01:53:58,255 Despache-se! 1667 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Chegue-lhe, Gazy! 1668 01:54:06,138 --> 01:54:08,932 Seoul, Caracas, Mumbai! 1669 01:54:17,316 --> 01:54:19,776 Mate esse filho da mãe! Ele matou todos os nossos amigos! 1670 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 Eggsy, o mundo vai ficar em merda! 1671 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 -Ele já morreu? -Ainda não! 1672 01:54:50,807 --> 01:54:53,018 Pare de brincar com a comida! 1673 01:54:53,060 --> 01:54:54,061 Mate-o! 1674 01:56:12,181 --> 01:56:13,557 Gazelle! 1675 01:56:15,392 --> 01:56:16,560 Gazelle! 1676 01:56:26,195 --> 01:56:27,905 Vamos! Vamos! 1677 01:56:30,908 --> 01:56:31,575 Mate-o! 1678 01:56:49,218 --> 01:56:49,885 Eh! 1679 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 Bom trabalho, rapaz! 1680 01:57:17,788 --> 01:57:18,872 Sim! 1681 01:57:18,914 --> 01:57:20,207 Sim, Eggsy! 1682 01:57:20,249 --> 01:57:21,792 Bom trabalho, Eggsy! 1683 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 E você, Lancelot. 1684 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 Desculpa. A mamã nunca te faria mal. 1685 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 A mamã nunca te faria mal. Desculpa. 1686 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 Estás bem? 1687 01:57:39,768 --> 01:57:41,645 O Harry teria orgulho em si, Eggsy. 1688 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 Ele tinha razão. 1689 01:57:59,496 --> 01:58:00,789 O que se passa, meu? 1690 01:58:01,164 --> 01:58:04,501 Isto é a parte em que diz qualquer coisa de péssimo gosto? 1691 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 Bem, é como disse ao Harry. 1692 01:58:11,175 --> 01:58:13,510 Este não é esse tipo de filme, mano. 1693 01:58:15,012 --> 01:58:16,430 Perfeito. 1694 01:58:37,326 --> 01:58:38,619 Eggsy, onde vai? 1695 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 Não é preciso champanhe. Temos imenso no avião. 1696 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 Salvou o mundo? 1697 01:58:49,713 --> 01:58:51,173 Sim, salvei. 1698 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 Então, vai entrar? 1699 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 Sim, vou. 1700 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 Merlin, a cela está fechada. Como é que entro? 1701 01:59:07,189 --> 01:59:08,732 26-25. 1702 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 Merlin, você é o máximo. 1703 01:59:17,866 --> 01:59:20,244 Deve-me uma, Eggsy. 1704 01:59:25,874 --> 01:59:26,917 Eggsy? 1705 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 Oh, meu Deus. 1706 01:59:39,930 --> 01:59:41,265 Realização 1707 01:59:41,557 --> 01:59:42,933 Argumento 1708 01:59:44,768 --> 01:59:46,270 Produção 1709 01:59:49,690 --> 01:59:51,149 Fotografia 1710 01:59:56,154 --> 01:59:57,698 Música 1711 02:00:21,805 --> 02:00:24,641 Michelle, desliga essa merda. Está a pôr-me maluco. 1712 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 Gosto dessa canção. 1713 02:00:27,686 --> 02:00:29,271 Deixe isso ligado, mamã. 1714 02:00:33,025 --> 02:00:35,027 O Mugsy voltou. 1715 02:00:35,068 --> 02:00:37,112 Vieste finalmente falar comigo, rapaz? 1716 02:00:37,863 --> 02:00:39,281 Ou vais voltar a fugir... 1717 02:00:39,323 --> 02:00:40,908 e fazer de conta que vais para o tribunal, vestido dessa maneira? 1718 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 Oh, refere-se a isto? 1719 02:00:44,286 --> 02:00:45,579 Não. 1720 02:00:46,205 --> 02:00:49,499 Conheço um tipo que tomou uma loja de alfaiate em Savile Row. 1721 02:00:50,584 --> 02:00:52,169 Deu-me um trabalho, mamã. 1722 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 Vem com uma data de extras. 1723 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 Incluindo uma casa. 1724 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 Venha viver lá comigo, mamã. 1725 02:01:00,469 --> 02:01:01,678 Vamos. 1726 02:01:01,720 --> 02:01:02,429 Senta-te. 1727 02:01:03,847 --> 02:01:06,141 O único lugar que ela vai visitar é a ti no raio do hospital. 1728 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 -Estás a ouvir? -Deixa-o em paz, Dean! 1729 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 Eggsy, vai. Por favor, vai, querido. 1730 02:01:11,855 --> 02:01:13,273 Tudo bem. 1731 02:01:13,315 --> 02:01:14,983 É isso, faz o que a mamã está a dizer. 1732 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 Porque não pedes a esse alfaiate teu amigo que faça um fato à maricas. 1733 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 Vai ficar-te bem, vadio. 1734 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 Como um bom amigo uma vez disse... 1735 02:01:25,744 --> 02:01:26,870 "Os modos... 1736 02:01:28,789 --> 02:01:29,748 "fazem... 1737 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 "o homem." 1738 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 -Dean? -Cala essa boca. 1739 02:01:36,713 --> 02:01:39,132 Eggsy, vou meter-te os teus modos pelo raio do... 1740 02:01:45,097 --> 02:01:45,973 Então... 1741 02:01:46,348 --> 02:01:50,352 vamos ficar aqui todo o dia, ou vamos lutar? 1742 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 Com amor, em memória da minha mãe Kathy, 1743 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 que sempre juntou o extra no ordinário e me ensinou o que um Kingsman devia ser. 1744 02:08:30,794 --> 02:08:32,796 Tradução: Ana Maria Nobre