1 -00:00:00,001 --> 00:00:01,000 2 00:00:54,053 --> 00:00:58,975 Mellanöstern, 1997 3 00:01:39,223 --> 00:01:42,393 Det här är Zero One Alpha. Vi har säkrat Falken. 4 00:01:42,810 --> 00:01:45,646 Jag upprepar, vi har säkrat Falken. 5 00:01:47,023 --> 00:01:48,232 När jag har räknat till tio - 6 00:01:48,316 --> 00:01:50,526 har du sagt exakt det jag behöver veta. 7 00:01:50,985 --> 00:01:51,944 Om du inte gör det, - 8 00:01:52,528 --> 00:01:56,032 Så blir nummer tio det sista du nånsin får höra. 9 00:01:56,240 --> 00:01:57,074 Ett. 10 00:01:57,366 --> 00:01:58,034 Två. 11 00:01:58,367 --> 00:01:58,701 Tre. 12 00:01:59,493 --> 00:02:00,202 Fyra. 13 00:02:00,703 --> 00:02:01,621 Fem. 14 00:02:01,746 --> 00:02:02,663 Sex. 15 00:02:02,872 --> 00:02:03,789 Sju. 16 00:02:04,040 --> 00:02:04,540 Åtta. 17 00:02:04,582 --> 00:02:06,375 Granat! Sir, ner! 18 00:02:20,723 --> 00:02:22,058 Fan. 19 00:02:22,683 --> 00:02:24,310 Missade det. 20 00:02:24,727 --> 00:02:26,896 Hur kunde jag missa det? 21 00:02:28,481 --> 00:02:32,693 Ursäkta att jag satte dig i den här sitsen, Merlin. 22 00:02:32,860 --> 00:02:34,403 Du tränade honom väl. 23 00:02:35,404 --> 00:02:36,989 James, - 24 00:02:37,823 --> 00:02:41,202 träningen är över. 25 00:02:42,495 --> 00:02:44,497 Välkommen till Kingsman. 26 00:02:44,997 --> 00:02:46,248 Lancelot. 27 00:02:46,415 --> 00:02:47,416 Sir. 28 00:02:50,711 --> 00:02:54,757 Jag tar själv hand om det här. 29 00:02:59,762 --> 00:03:02,932 Jag är ledsen att din makes hjältemod inte kan hedras offentligt. 30 00:03:03,265 --> 00:03:04,392 Jag hoppas att du förstår. 31 00:03:04,558 --> 00:03:06,060 Hur ska jag kunna förstå? 32 00:03:06,227 --> 00:03:08,229 Ni säger ju ingenting. 33 00:03:09,105 --> 00:03:11,607 Jag visste inte ens att han var med i den här truppen. 34 00:03:11,774 --> 00:03:12,942 Tyvärr kan jag inte säga nåt. 35 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Jag vill ge dig den här tapperhetsmedaljen - 36 00:03:16,654 --> 00:03:20,991 och om du ser noga på baksidan så ser du ett nummer. 37 00:03:21,367 --> 00:03:23,869 Som en mer konkret gest för vår tacksamhet - 38 00:03:24,036 --> 00:03:25,913 så skulle vi vilja erbjuda dig... 39 00:03:27,331 --> 00:03:28,499 Vi kan kalla det en tjänst. 40 00:03:28,666 --> 00:03:30,167 Vad det blir är ditt val. 41 00:03:30,334 --> 00:03:31,669 Bara säg till receptionisten: 42 00:03:32,128 --> 00:03:35,548 "Oxfordskor inte brogue", så vet jag att det är du. 43 00:03:37,007 --> 00:03:39,552 Jag vill inte ha er hjälp! 44 00:03:39,719 --> 00:03:42,096 Jag vill ha min man tillbaka! 45 00:03:49,937 --> 00:03:51,105 Vad heter du, unge man? 46 00:03:51,731 --> 00:03:52,565 Eggsy. 47 00:03:52,773 --> 00:03:54,108 Hej, Eggsy. 48 00:03:55,109 --> 00:03:56,569 Får jag se på den där? 49 00:04:03,325 --> 00:04:05,286 Ta hand om den här, Eggsy. 50 00:04:06,287 --> 00:04:07,663 Okej? 51 00:04:11,667 --> 00:04:13,252 Ta hand om din mamma, också. 52 00:04:46,619 --> 00:04:50,414 Argentina, 17 år senare 53 00:04:54,043 --> 00:04:57,713 Ledsen, professor Arnold. Bara lite till. 54 00:04:57,880 --> 00:05:00,382 För guds skull, bara riv av den! 55 00:05:00,549 --> 00:05:04,136 Jag har stränga order att inte skada dig. 56 00:05:04,303 --> 00:05:06,514 Du har gjort ett misstag. 57 00:05:06,680 --> 00:05:09,475 Jag är universitetsföreläsare. Jag har inga pengar. 58 00:05:09,642 --> 00:05:11,060 Det handlar inte om pengar. 59 00:05:11,227 --> 00:05:13,187 Vår chef vill bara prata med dig. 60 00:05:13,479 --> 00:05:15,314 Ska det kännas betryggande? 61 00:05:15,481 --> 00:05:17,566 Han kommer strax. Han förklarar. 62 00:05:18,734 --> 00:05:20,361 Gillar du whisky? 63 00:05:21,028 --> 00:05:23,739 Red, hämta Dalmore -62. 64 00:05:25,074 --> 00:05:28,160 Den här whiskyn är fantastisk. 65 00:05:28,494 --> 00:05:30,246 Du kommer att gilla den. 66 00:05:49,765 --> 00:05:52,935 Jag antar att be om en kopp socker är att gå för långt? 67 00:06:15,875 --> 00:06:19,795 Professor Arnold, jag har kommit för att ta med dig hem. 68 00:06:30,598 --> 00:06:32,433 1962 Dalmore. 69 00:06:32,850 --> 00:06:34,685 Det skulle vara dumt att spilla. 70 00:06:35,436 --> 00:06:36,812 Tycker du inte det? 71 00:07:17,728 --> 00:07:19,688 Kan du hålla de här? 72 00:07:33,994 --> 00:07:34,870 Tack. 73 00:07:41,585 --> 00:07:43,545 Allt är städat. 74 00:07:49,259 --> 00:07:52,054 Det gillar jag. 75 00:07:59,436 --> 00:08:01,563 Jag står inte ut med våld. 76 00:08:01,730 --> 00:08:03,691 Ser jag en droppe blod - 77 00:08:03,857 --> 00:08:05,734 så är det mer än jag står ut med. 78 00:08:05,901 --> 00:08:07,069 Jag bara... 79 00:08:07,236 --> 00:08:08,570 kaskadspyr. 80 00:08:08,737 --> 00:08:10,906 Du, jag är så ledsen - 81 00:08:11,073 --> 00:08:16,453 att du fick se det här obehagliga på grund av vår oinbjudna gäst. 82 00:08:16,620 --> 00:08:20,749 Men jag lovar att när jag fått veta vem han jobbar för - 83 00:08:20,916 --> 00:08:25,254 så kommer du och jag att bli bästa vänner. 84 00:08:31,844 --> 00:08:33,887 Till affären, tack. 85 00:08:57,202 --> 00:08:58,370 Arthur är i matrummet, sir. 86 00:09:08,881 --> 00:09:10,007 Arthur. 87 00:09:10,215 --> 00:09:11,383 Galahad. 88 00:09:11,633 --> 00:09:16,305 De andra började undra om vi skulle utbringa en dubbelskål. 89 00:09:18,974 --> 00:09:22,978 Mina herrar, jag är tacksam över att säga att det gått 17 år - 90 00:09:23,145 --> 00:09:25,481 sen vi sist använde den här karaffen. 91 00:09:26,356 --> 00:09:30,778 Lancelot var en utomordentlig agent och en sann Kingsman. 92 00:09:30,944 --> 00:09:32,362 Han kommer att vara saknad. 93 00:09:33,739 --> 00:09:34,907 För Lancelot. 94 00:09:35,741 --> 00:09:37,409 För Lancelot. 95 00:09:41,455 --> 00:09:46,460 Jag ska börja med rekryteringen för Lancelots ersättare imorgon. 96 00:09:46,752 --> 00:09:49,171 Jag vill att ni var och en föreslår en kandidat - 97 00:09:49,338 --> 00:09:51,673 och ber dem rapportera till UK-högkvarteret, - 98 00:09:51,882 --> 00:09:54,009 senast kl. 21.00 GMT. 99 00:09:54,635 --> 00:09:55,469 Tack. 100 00:09:58,013 --> 00:09:58,847 Merlin. 101 00:09:59,890 --> 00:10:01,517 Kom in. 102 00:10:01,975 --> 00:10:04,561 Lancelot undersökte en grupp legosoldater - 103 00:10:04,728 --> 00:10:07,439 som experimenterade med biologiska vapen. 104 00:10:07,606 --> 00:10:08,607 Glasögon, mina herrar. 105 00:10:11,276 --> 00:10:13,612 Uganda, 2012. 106 00:10:13,779 --> 00:10:15,280 Syntetisk katinon. 107 00:10:15,447 --> 00:10:18,867 De lägger det i gerillaarmébasens dricksvatten. 108 00:10:19,034 --> 00:10:22,287 Våld, kannibalism, flertalet döda. 109 00:10:23,622 --> 00:10:25,124 Tjetjenien, 2013. 110 00:10:25,457 --> 00:10:27,084 Upprorsmän vände sig mot varandra. 111 00:10:27,251 --> 00:10:31,004 Utan tvivel var det våra legosoldater, men inga spår av någon kemikalie. 112 00:10:31,171 --> 00:10:32,256 Vad hände med Lancelot? 113 00:10:33,257 --> 00:10:36,260 Han spårade dem till en egendom i Argentina. 114 00:10:36,468 --> 00:10:37,761 När han bevakade dem - 115 00:10:37,928 --> 00:10:39,763 fick han veta att de kidnappat nån. 116 00:10:40,597 --> 00:10:44,601 Så han utförde en soloräddningsaktion, som misslyckades. 117 00:10:45,477 --> 00:10:46,979 Det här är hans sista sändning. 118 00:10:47,146 --> 00:10:48,814 KIDNAPPNINGSOFFER ÄR PROFESSOR JAMES ARNOLD 119 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 - Vem är det? - Nån klimatförändringsdomedagsprofet. 120 00:10:51,692 --> 00:10:53,193 Han har utvecklat "Gaia-teorin" - 121 00:10:53,360 --> 00:10:55,112 om hur världen ska hela sig själv. 122 00:10:55,279 --> 00:10:59,158 Men det intressanta är att han inte är saknad. 123 00:10:59,616 --> 00:11:01,952 Det här är professor Arnold, - 124 00:11:02,119 --> 00:11:04,163 på Imperial College i morse. 125 00:11:05,247 --> 00:11:06,999 Det är ditt. 126 00:11:07,207 --> 00:11:09,459 Glöm inte att hitta en ny kandidat. 127 00:11:09,626 --> 00:11:12,713 Försök hitta nån mer lämplig den här gången. 128 00:11:12,880 --> 00:11:14,756 17 år, men ändå - 129 00:11:14,923 --> 00:11:18,552 är konceptet att utvecklas med sin tid helt främmande för dig. 130 00:11:18,760 --> 00:11:21,805 Jag skulle inte vara här om det inte var för den unge mannen. 131 00:11:21,972 --> 00:11:24,558 Han var lika mycket Kingsman-material som de andra. 132 00:11:24,725 --> 00:11:25,934 Ännu mer. 133 00:11:26,101 --> 00:11:29,104 Man han var inte direkt en av oss, eller hur? 134 00:11:29,897 --> 00:11:33,483 Ditt lilla experiment misslyckades, eller hur, Galahad? 135 00:11:35,152 --> 00:11:37,696 Med all respekt, Arthur, du är en snobb. 136 00:11:37,863 --> 00:11:38,947 "Med all respekt"? 137 00:11:40,157 --> 00:11:42,326 Världen förändras. 138 00:11:42,492 --> 00:11:46,496 Det finns en orsak till att aristokrater utvecklade veka hakor. 139 00:12:05,224 --> 00:12:05,974 Eggsy? 140 00:12:08,518 --> 00:12:10,187 Eggsy, kom hit. 141 00:12:13,482 --> 00:12:15,192 - Har du Rizla? - Nej. 142 00:12:15,359 --> 00:12:17,402 Hjälp mamma, gå till butiken och köp lite. 143 00:12:17,569 --> 00:12:18,862 - Gå själv. - Du! 144 00:12:19,029 --> 00:12:21,698 Vad har jag sagt om att prata med Dean på det sättet? 145 00:12:21,865 --> 00:12:25,327 Tre är en för mycket, eller hur? Varför går inte Deans pudel? 146 00:12:25,494 --> 00:12:26,954 Vet du vad? 147 00:12:27,120 --> 00:12:28,872 Ta de här och gå och köp några Rizlas - 148 00:12:29,039 --> 00:12:30,874 och lite godis till dig själv? Medan du är borta - 149 00:12:31,959 --> 00:12:34,962 så visar vi din mamma hur tre kan vara precis lagom många. 150 00:12:37,547 --> 00:12:38,382 Tack. 151 00:12:46,265 --> 00:12:48,016 Så där, ja. 152 00:12:49,017 --> 00:12:50,185 Är det bättre? 153 00:13:04,908 --> 00:13:07,369 Varför lämnar inte din mamma Dean? 154 00:13:07,536 --> 00:13:09,454 Dålig självkänsla. Det är hennes problem. 155 00:13:09,621 --> 00:13:11,373 Varför skulle hon ha dålig självkänsla? 156 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 Eggsys mamma är snygg. 157 00:13:13,709 --> 00:13:15,877 - Ta inte illa upp. - Det är okej. 158 00:13:16,795 --> 00:13:19,131 Jag kommer att smälla honom på käften snart. 159 00:13:19,298 --> 00:13:20,716 Är du dum, polarn? 160 00:13:20,882 --> 00:13:23,552 Han skulle få de där att hoppa på dig och sen inte låtsas... 161 00:13:26,054 --> 00:13:26,930 ...om det. 162 00:13:27,472 --> 00:13:29,766 Tror du att du kan prata skit och att vi inte bryr oss - 163 00:13:29,933 --> 00:13:32,060 bara för att bossen ligger med Eggsys mamma? 164 00:13:32,227 --> 00:13:34,062 Ungefär så, ja. 165 00:13:34,229 --> 00:13:36,398 Låt det vara. Vi går nu, okej? 166 00:13:36,565 --> 00:13:37,482 Det är inte värt det. 167 00:13:37,649 --> 00:13:40,235 Ni har stannat för länge. 168 00:13:40,569 --> 00:13:41,403 Stick. 169 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 Va? 170 00:13:45,073 --> 00:13:46,908 Lessen, brorsan. 171 00:13:49,995 --> 00:13:50,787 Jaha. 172 00:13:51,079 --> 00:13:52,122 Idiot. 173 00:13:54,249 --> 00:13:56,418 De var inte värda det. 174 00:13:57,461 --> 00:14:00,756 Det är iskallt. Varför går vi? 175 00:14:00,922 --> 00:14:02,758 Snodde du hans bilnycklar? 176 00:14:02,924 --> 00:14:05,427 Jepp. Nu snor vi hans bil. 177 00:14:06,136 --> 00:14:07,429 Fan! 178 00:14:13,310 --> 00:14:14,811 Vänta, killar. 179 00:14:17,314 --> 00:14:19,024 Det är min jävla bil! 180 00:14:19,191 --> 00:14:21,443 Hallå! Hallå! Eggsy! 181 00:14:21,610 --> 00:14:23,653 Jag svär, du ska sluta med det där! 182 00:14:23,820 --> 00:14:26,406 Du är död för fan! Sluta! 183 00:14:29,284 --> 00:14:30,285 Du ska få för det här! 184 00:14:35,457 --> 00:14:36,958 Gasen i botten, Eggsy! 185 00:14:37,125 --> 00:14:37,959 Gasa! 186 00:14:38,835 --> 00:14:40,087 Loser! 187 00:14:41,922 --> 00:14:43,423 Dean. Det är jag. 188 00:14:43,590 --> 00:14:45,592 Eggsy stal just min bil. 189 00:14:45,759 --> 00:14:48,595 Jag kom ut ur puben och han sladdade typ 15 gånger - 190 00:14:48,762 --> 00:14:50,305 och stack iväg. 191 00:14:50,472 --> 00:14:52,599 Jag tänker inte tåla det! Han respekterar mig inte. 192 00:14:52,766 --> 00:14:54,976 Och det betyder att han inte respekterar dig. 193 00:14:55,143 --> 00:14:57,979 Vänta! Vad i...? 194 00:15:38,854 --> 00:15:39,688 Idiot. 195 00:15:41,731 --> 00:15:43,650 Rävar är ohyra. 196 00:15:43,817 --> 00:15:45,235 Du skulle ha kört över den. 197 00:15:45,402 --> 00:15:47,362 Det är mycket jag borde ha gjort. 198 00:15:47,529 --> 00:15:49,197 Jag fixar det här. Gå ut ur bilen. 199 00:15:49,906 --> 00:15:51,867 Jag sa, gå ut ur den jävla bilen! 200 00:16:00,459 --> 00:16:03,837 Eggsy, det finns inget som kallas för heder bland tjuvar. 201 00:16:04,838 --> 00:16:08,550 Du kan ge mig namnen på killarna du var med - 202 00:16:09,217 --> 00:16:10,552 eller så åker du in. 203 00:16:11,428 --> 00:16:12,762 Det är upp till dig. 204 00:16:13,972 --> 00:16:15,557 Jag har rätt till ett samtal. 205 00:16:18,351 --> 00:16:21,771 Jag hoppas att det är till din mamma, - 206 00:16:21,938 --> 00:16:25,442 för att berätta att du blir 18 månader sen till middagen. 207 00:16:56,389 --> 00:16:58,767 Kundtjänst, hur kan jag stå till tjänst? 208 00:16:59,559 --> 00:17:01,102 Jag heter Eggsy Unwin. 209 00:17:01,269 --> 00:17:05,774 Ursäkta, Gary Unwin. Och jag sitter i skiten. 210 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Jag är på Holborns polisstation - 211 00:17:07,359 --> 00:17:09,027 och jag skulle ringa er för att få hjälp. 212 00:17:09,194 --> 00:17:11,696 Jag är ledsen, sir. Fel nummer. 213 00:17:11,863 --> 00:17:13,198 Vänta! Vänta! 214 00:17:14,783 --> 00:17:17,202 Oxfordskor, inte brogue. 215 00:17:18,954 --> 00:17:20,330 Ert klagomål har noterats - 216 00:17:20,497 --> 00:17:23,625 och vi hoppas att vi inte förlorat er som kund. 217 00:17:30,840 --> 00:17:34,803 HOLBORNS POLISSTATION 218 00:17:34,970 --> 00:17:36,054 Ja. 219 00:17:37,639 --> 00:17:38,974 Du vad då? 220 00:17:40,308 --> 00:17:41,351 Jag... 221 00:17:41,643 --> 00:17:42,811 Ja. 222 00:17:43,520 --> 00:17:46,147 Ja, jag förstår. 223 00:18:05,542 --> 00:18:06,751 Eggsy. 224 00:18:07,752 --> 00:18:08,878 Vill du ha skjuts hem? 225 00:18:09,754 --> 00:18:10,839 Vem är du? 226 00:18:11,006 --> 00:18:12,340 Mannen som fick dig frigiven. 227 00:18:12,507 --> 00:18:13,842 Det är inget svar. 228 00:18:14,175 --> 00:18:16,344 Lite tacksamhet skulle vara trevligt. 229 00:18:17,345 --> 00:18:20,849 Jag heter Harry Hart, och jag gav dig den där medaljen. 230 00:18:22,392 --> 00:18:24,394 Din far räddade mitt liv. 231 00:18:27,689 --> 00:18:29,816 Så, innan du var skräddare var du i armén? 232 00:18:30,358 --> 00:18:31,693 Som officer? 233 00:18:31,860 --> 00:18:33,361 Inte direkt. 234 00:18:33,528 --> 00:18:35,322 Var var du stationerad? I Irak? 235 00:18:35,488 --> 00:18:37,741 Tyvärr Eggsy, det är hemligstämplat. 236 00:18:38,825 --> 00:18:40,368 Men min pappa räddade ditt liv? 237 00:18:41,411 --> 00:18:44,914 Den dag din pappa dog missade jag nåt. 238 00:18:46,041 --> 00:18:47,167 Var det inte för hans mod - 239 00:18:47,334 --> 00:18:50,253 så skulle mitt misstag ha kostat livet på alla som var där. 240 00:18:51,338 --> 00:18:52,672 Så jag står i skuld till honom. 241 00:18:53,923 --> 00:18:55,884 Din far var en modig man. 242 00:18:57,093 --> 00:18:58,887 En bra man. 243 00:18:59,054 --> 00:19:00,096 Efter att ha läst om dig - 244 00:19:00,263 --> 00:19:02,682 tror jag att han skulle vara besviken på dina val. 245 00:19:02,849 --> 00:19:04,017 Prata inte med mig på det sättet. 246 00:19:04,184 --> 00:19:05,060 Högt IQ. 247 00:19:05,226 --> 00:19:07,103 Presterade väl i grundskolan. 248 00:19:08,021 --> 00:19:09,356 Sen gick det åt skogen. 249 00:19:09,522 --> 00:19:12,233 Droger, småbrottslighet. Aldrig haft ett jobb. 250 00:19:12,400 --> 00:19:14,069 Tror du att det finns många jobb här? 251 00:19:14,235 --> 00:19:15,737 Du slutade med dina hobbyer. 252 00:19:15,904 --> 00:19:18,490 Första plats i gymnastik i klassen under tio år, - 253 00:19:18,657 --> 00:19:19,866 två år i rad. 254 00:19:20,033 --> 00:19:22,243 Din tränare ville se dig i OS. 255 00:19:22,410 --> 00:19:24,079 När man har nån som min styvpappa - 256 00:19:24,245 --> 00:19:25,705 så väljer man snart nya hobbyer. 257 00:19:25,872 --> 00:19:27,582 Visst. Alltid nån annans fel. 258 00:19:29,334 --> 00:19:31,002 Vems var felet att du slutade i marinen? 259 00:19:31,169 --> 00:19:33,546 Halvvägs genom utbildningen gav du upp. 260 00:19:33,713 --> 00:19:35,715 För mamma blev tokig. 261 00:19:35,882 --> 00:19:38,677 Härjade på om att förlora mig också, inte bara pappa. 262 00:19:38,843 --> 00:19:41,262 Ville inte att jag skulle bli kanonfoder för snobbar som du. 263 00:19:41,429 --> 00:19:43,848 Som dömer folk som mig från era marmorborgar, - 264 00:19:44,015 --> 00:19:46,226 utan en tanke på varför vi gör som vi gör. 265 00:19:46,685 --> 00:19:49,270 Vi har inte mycket val. Fattar du? 266 00:19:49,729 --> 00:19:52,107 Om vi var födda med samma silversked i arslet - 267 00:19:52,273 --> 00:19:55,110 så skulle vi klara oss lika bra som ni. Om inte bättre. 268 00:19:55,276 --> 00:19:58,113 Vad i helvete gör du här? Hånar du mig? 269 00:19:59,906 --> 00:20:01,074 Fler exempel på unga män - 270 00:20:01,241 --> 00:20:02,951 som behöver ett silverstolpiller? 271 00:20:03,118 --> 00:20:04,619 Nej, de är undantag. Kom. 272 00:20:04,786 --> 00:20:06,246 Vi är inte klara med drinkarna. 273 00:20:06,413 --> 00:20:07,497 Efter att du snodde hans bil - 274 00:20:07,664 --> 00:20:08,957 är du fritt villebråd. 275 00:20:09,124 --> 00:20:10,583 Dean skiter i vad din mamma säger. 276 00:20:10,792 --> 00:20:12,127 Hör på, pojkar, - 277 00:20:13,503 --> 00:20:15,463 jag har haft en ganska känslosam dag, - 278 00:20:15,630 --> 00:20:19,968 så vad ni än har emot Eggsy, och jag är säker på att det finns en bra orsak, - 279 00:20:20,301 --> 00:20:21,803 så skulle jag uppskatta enormt, - 280 00:20:21,970 --> 00:20:23,930 om ni bara kunde lämna oss ifred - 281 00:20:24,097 --> 00:20:26,641 tills jag är klar med det här utsökta stopet Guinness. 282 00:20:29,811 --> 00:20:32,355 Ur vägen, farfar, så du inte blir skadad. 283 00:20:32,647 --> 00:20:33,982 Han skämtar inte. Du borde gå. 284 00:20:40,822 --> 00:20:41,990 Ursäkta mig. 285 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 Om du söker en hyrpojke så står de i hörnet av Smith Street. 286 00:20:52,500 --> 00:20:53,793 Uppträdandet - 287 00:20:55,003 --> 00:20:56,296 gör - 288 00:20:59,048 --> 00:21:00,550 mannen. 289 00:21:08,057 --> 00:21:09,809 Vet ni vad det betyder? 290 00:21:11,686 --> 00:21:13,855 Låt mig då lära er en läxa. 291 00:21:22,697 --> 00:21:25,742 Ska vi stå här hela dan, eller ska vi slåss? 292 00:22:10,537 --> 00:22:13,540 Din jävla skitiga, jävla skitiga... 293 00:22:16,543 --> 00:22:17,043 BEDÖVA 294 00:22:27,387 --> 00:22:28,429 MINNESFÖRLUST 295 00:22:54,789 --> 00:22:56,207 Ursäkta för det där. 296 00:22:56,374 --> 00:22:58,126 Jag måste lätta lite på trycket. 297 00:22:59,294 --> 00:23:02,797 Jag hörde igår att en av mina vänner dött. 298 00:23:02,964 --> 00:23:05,008 Han kände också din pappa. 299 00:23:07,510 --> 00:23:09,637 Jag ber om ursäkt, Eggsy. 300 00:23:09,804 --> 00:23:11,806 Jag borde inte ha gjort det här inför dig. 301 00:23:11,973 --> 00:23:13,975 Nej, snälla! Jag säger inget, jag svär! 302 00:23:14,142 --> 00:23:15,643 Jag är bra på att hålla käften. 303 00:23:15,810 --> 00:23:17,145 - Helt tyst? - Fråga snutarna. 304 00:23:17,312 --> 00:23:18,313 Jag har aldrig tjallat. 305 00:23:18,479 --> 00:23:20,815 - Är det ett löfte? - Jag svär på mitt liv! 306 00:23:24,986 --> 00:23:26,821 Det uppskattar jag, Eggsy. 307 00:23:26,988 --> 00:23:28,740 Du har rätt om snobbarna. 308 00:23:28,907 --> 00:23:31,159 Men det finns undantag där också. 309 00:23:32,076 --> 00:23:33,870 Lycka till med allt. 310 00:23:48,092 --> 00:23:52,430 Kändisnyheter: Richmond Valentine-filmen hade premiär i Hollywood igår. 311 00:23:52,597 --> 00:23:55,391 Storyn om internetmiljardärerna - 312 00:23:55,558 --> 00:23:58,353 väntas bli den här säsongens storsäljare. 313 00:23:58,519 --> 00:24:01,522 En anmärkningsvärd frånvaro på röda mattan var llggy Azalea, - 314 00:24:01,689 --> 00:24:05,193 ännu försvunnen efter att hon inte dök upp på konserten i Oakland. 315 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 Ingen lösensumma har krävts. 316 00:24:07,070 --> 00:24:09,030 Eggsy, bara gå, för han kommer att... 317 00:24:10,239 --> 00:24:11,699 Nej, snälla, skada honom inte! 318 00:24:11,866 --> 00:24:13,576 Fan ta dig! Gå härifrån för fan! 319 00:24:13,743 --> 00:24:14,953 Håll käften! 320 00:24:15,119 --> 00:24:17,246 Vem var med dig i den jävla puben? 321 00:24:17,413 --> 00:24:19,540 Jag vill veta namnet på snubben du var med. 322 00:24:19,707 --> 00:24:21,542 - Jag var inte med nån! - Vem var det? 323 00:24:21,709 --> 00:24:23,127 - Jag vet inte vad du menar. - Vem var det? 324 00:24:23,294 --> 00:24:24,420 Jag vet inte vad du pratar om! 325 00:24:24,587 --> 00:24:25,713 Säg hans namn för fan! 326 00:24:25,880 --> 00:24:28,216 Jag vet inte vad du menar! 327 00:24:32,428 --> 00:24:33,429 Hör på mig! 328 00:24:33,596 --> 00:24:35,556 Jag vill veta vem du var med i puben! Fattar du? 329 00:24:35,723 --> 00:24:37,600 Jag vill ha hans jävla namn! 330 00:24:37,767 --> 00:24:40,728 För annars sliter jag huvudet av dig, det svär jag på. 331 00:24:40,895 --> 00:24:43,940 - Säg! - Jag vet inte vad du pratar om, för fan! 332 00:24:44,107 --> 00:24:45,149 Bara säg det, Eggsy! 333 00:24:45,316 --> 00:24:47,110 Fan ta dig! Fan ta dig, Michelle! 334 00:24:47,276 --> 00:24:48,569 Jag skulle kunna döda dig nu, - 335 00:24:48,736 --> 00:24:51,239 och ingen i hela världen skulle lägga märke till det! 336 00:24:51,406 --> 00:24:53,074 Men det skulle jag. 337 00:24:53,241 --> 00:24:55,076 Jag har tillräckligt med bevis - 338 00:24:55,243 --> 00:24:57,245 för att kunna låsa in dig för resten av ditt liv. 339 00:24:57,412 --> 00:24:59,622 - Mr Dean Anthony Baker. - Vad i helvete? 340 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Jag föreslår att du lämnar pojken ifred, - 341 00:25:01,582 --> 00:25:05,169 eller så lämnar jag över bevisen till myndigheterna. 342 00:25:06,170 --> 00:25:08,715 Eggsy, träffa mig hos skräddaren som jag berättade om. 343 00:25:08,881 --> 00:25:11,342 Vad fan är det som pågår här? 344 00:25:13,302 --> 00:25:14,512 Eggsy, din jävla mask! 345 00:25:14,679 --> 00:25:15,888 Vi har en rymmare! 346 00:25:16,055 --> 00:25:17,515 Kom hit. Hallå! 347 00:25:18,224 --> 00:25:19,350 Eggsy, din jävla... 348 00:25:19,517 --> 00:25:20,810 Kom hit, pojk! 349 00:25:33,239 --> 00:25:34,323 Ditt kräk! 350 00:25:34,490 --> 00:25:36,117 Du ska få, pojk! 351 00:26:01,559 --> 00:26:03,561 Jag har aldrig träffat en skräddare förut. 352 00:26:04,395 --> 00:26:05,730 Men jag vet att du inte är en. 353 00:26:09,692 --> 00:26:11,360 Följ med mig. 354 00:26:20,036 --> 00:26:21,329 Kom in. 355 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Vad ser du? 356 00:26:28,336 --> 00:26:31,547 Nån som vill veta vad som pågår. 357 00:26:33,257 --> 00:26:35,593 Jag ser en ung man med potential. 358 00:26:36,928 --> 00:26:38,679 En ung man som är lojal. 359 00:26:39,847 --> 00:26:41,557 Som gör det han ombeds att göra. 360 00:26:41,724 --> 00:26:44,519 Och som vill göra nåt bra med sitt liv. 361 00:26:46,104 --> 00:26:48,106 Såg du filmen Ombytta roller? 362 00:26:48,856 --> 00:26:50,191 Nej. 363 00:26:50,608 --> 00:26:52,110 Nikita, då? 364 00:26:53,194 --> 00:26:54,529 Pretty Woman? 365 00:26:55,446 --> 00:26:56,531 Okej. 366 00:26:56,697 --> 00:26:59,700 Bristen på en silversked har satt dig på en speciell väg, - 367 00:26:59,867 --> 00:27:01,702 men du behöver inte stanna på den. 368 00:27:01,953 --> 00:27:06,791 Om du är beredd på att anpassa dig och lära dig, så kan du förändras. 369 00:27:07,375 --> 00:27:09,210 Som i My Fair Lady. 370 00:27:10,253 --> 00:27:12,296 Du är full av överraskningar. 371 00:27:12,547 --> 00:27:15,258 Ja, som i My Fair Lady. 372 00:27:16,300 --> 00:27:19,595 Men i det här fallet erbjuder jag dig chansen att få bli en Kingsman. 373 00:27:20,263 --> 00:27:21,597 En skräddare? 374 00:27:22,098 --> 00:27:23,391 En Kingsman-agent. 375 00:27:24,976 --> 00:27:26,227 Som en spion? 376 00:27:26,435 --> 00:27:27,562 Åt det hållet. 377 00:27:29,564 --> 00:27:30,398 Är du intresserad? 378 00:27:31,065 --> 00:27:33,234 Har jag nåt att förlora? 379 00:27:40,408 --> 00:27:41,742 Sen 1849 - 380 00:27:41,909 --> 00:27:46,080 har Kingsman-skräddare klätt världens mäktigaste personer. 381 00:27:46,247 --> 00:27:50,918 År 1919 hade många av dem förlorat sina arvingar i första världskriget. 382 00:27:51,752 --> 00:27:55,089 Det innebar att mycket pengar inte gick i arv. 383 00:27:55,256 --> 00:27:59,260 Och många mäktiga män med en längtan att bevara freden och skydda liv. 384 00:27:59,427 --> 00:28:02,346 Grundarna insåg att de kunde kanalisera pengarna och inflytandet - 385 00:28:02,513 --> 00:28:04,140 för allas bästa. 386 00:28:04,307 --> 00:28:07,602 Så började vår resa. 387 00:28:08,436 --> 00:28:10,771 En oberoende, internationell, underrättelsetjänst - 388 00:28:10,938 --> 00:28:14,275 som opererar på högsta diskretionsnivå. 389 00:28:15,067 --> 00:28:16,569 Som står över politik och byråkrati - 390 00:28:16,736 --> 00:28:20,907 som underminerar regeringsdrivna spionorganisationers integritet. 391 00:28:21,657 --> 00:28:23,993 Kostymen är en modern gentlemans rustning. 392 00:28:24,827 --> 00:28:27,914 Och Kingsman-agenterna är de nya riddarna. 393 00:28:28,998 --> 00:28:30,583 Hur långt ner går den här? 394 00:28:30,750 --> 00:28:31,792 Tillräckligt. 395 00:29:16,462 --> 00:29:18,172 Vi är sena. 396 00:29:42,822 --> 00:29:45,366 Din far hade samma uttryck. 397 00:29:47,034 --> 00:29:48,411 Det hade jag också. 398 00:29:50,079 --> 00:29:51,205 Kom. 399 00:29:54,000 --> 00:29:55,042 Galahad. 400 00:29:55,209 --> 00:29:56,210 Mitt kodnamn. 401 00:29:56,377 --> 00:29:57,837 Sen igen, sir. 402 00:29:58,212 --> 00:29:59,505 Lycka till. 403 00:29:59,880 --> 00:30:01,215 Gå in. 404 00:30:12,727 --> 00:30:13,894 Uppställning. 405 00:30:16,105 --> 00:30:18,941 Mina damer och herrar, jag heter Merlin. 406 00:30:19,108 --> 00:30:20,192 Ni är på väg - 407 00:30:20,359 --> 00:30:23,070 till den antagligen farligaste jobbintervjun i världen. 408 00:30:23,904 --> 00:30:28,743 En av er, och bara en, blir nästa Lancelot. 409 00:30:29,535 --> 00:30:32,747 Kan nån säga vad det här är? 410 00:30:33,622 --> 00:30:35,249 - Ja? - En liksäck, sir. 411 00:30:35,416 --> 00:30:37,710 Det stämmer. Charlie, eller hur? 412 00:30:37,918 --> 00:30:38,794 Ja, sir. 413 00:30:38,961 --> 00:30:39,712 Bra. 414 00:30:39,879 --> 00:30:42,256 Om en stund får ni alla en liksäck. 415 00:30:42,423 --> 00:30:44,258 Ni ska skriva ert namn på den. 416 00:30:44,592 --> 00:30:47,845 Ni ska ge kontaktuppgifterna till era anhöriga på den. 417 00:30:48,012 --> 00:30:51,265 Den representerar att ni känner till riskerna ni kommer att möta, - 418 00:30:51,599 --> 00:30:54,727 och att ni går med på strikt sekretess. 419 00:30:54,894 --> 00:30:57,938 Om ni bryter mot den så resulterar det i att ni, - 420 00:30:58,230 --> 00:31:00,566 och era anhöriga, - 421 00:31:01,025 --> 00:31:02,610 hamnar i liksäcken. 422 00:31:04,278 --> 00:31:05,696 Är det uppfattat? 423 00:31:07,198 --> 00:31:08,366 Utmärkt. 424 00:31:08,949 --> 00:31:10,242 Lediga. 425 00:31:17,541 --> 00:31:19,960 Roxanne. Men kalla mig för Roxy. 426 00:31:20,711 --> 00:31:22,129 - Jag heter Eggsy. - "Eggy"? 427 00:31:22,296 --> 00:31:23,255 Nej, "Eggsy". 428 00:31:23,422 --> 00:31:24,757 Eggy? 429 00:31:24,924 --> 00:31:26,050 Var grävde de upp dig? 430 00:31:26,217 --> 00:31:28,302 Vi får inte diskutera vem som föreslog oss. 431 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Ingen orsak att vara upprörd. 432 00:31:29,929 --> 00:31:32,264 Charlie bara småpratar, eller hur Charlie? 433 00:31:32,890 --> 00:31:34,100 Jag heter Digby. 434 00:31:35,393 --> 00:31:36,060 Digby. 435 00:31:36,227 --> 00:31:37,645 Eggy, det här är Rufus. 436 00:31:37,812 --> 00:31:39,313 Rufus, Eggy. 437 00:31:41,482 --> 00:31:44,276 Så, Eggy, är du från Oxford eller Cambridge? 438 00:31:44,777 --> 00:31:45,444 Ingetdera. 439 00:31:45,611 --> 00:31:46,904 - Saint Andrews? - Durham? 440 00:31:47,071 --> 00:31:48,989 Vänta, jag tror att vi har träffats. 441 00:31:49,156 --> 00:31:52,910 Serverade du mig på McDonalds på Winchesters servicestation? 442 00:31:53,077 --> 00:31:53,828 Nej. 443 00:31:53,994 --> 00:31:56,455 Men då hade du fått en extra portion hemlig sås. 444 00:31:57,248 --> 00:31:59,750 Det är definitivt Saint Andrews. 445 00:32:00,334 --> 00:32:01,502 Strunta i dem. 446 00:32:01,669 --> 00:32:02,753 Behöver du en penna? 447 00:32:02,920 --> 00:32:03,671 Tack. 448 00:32:03,838 --> 00:32:05,256 Amelia, var det? 449 00:32:05,423 --> 00:32:06,841 Amelia, Eggsy. 450 00:32:07,007 --> 00:32:08,175 Hej, Eggsy. 451 00:32:08,509 --> 00:32:10,261 Bry dig inte om de där. 452 00:32:10,428 --> 00:32:12,138 Det var det jag sa. 453 00:32:13,305 --> 00:32:14,265 NAMN: BLODTYP: ANHÖRIG: 454 00:32:14,432 --> 00:32:15,641 Det är bara skrämseltaktik. 455 00:32:16,016 --> 00:32:17,518 Klassisk arméteknik. 456 00:32:17,852 --> 00:32:18,853 Ingen kommer att dö. 457 00:32:22,982 --> 00:32:24,191 Så synd. 458 00:32:26,318 --> 00:32:28,529 Fint. Du vet inte, CIA vet inte. 459 00:32:28,696 --> 00:32:31,198 Vet ingen vem det här är? 460 00:32:31,949 --> 00:32:32,950 Okej. 461 00:32:33,117 --> 00:32:34,493 Allvarligt, det är okej. 462 00:32:34,660 --> 00:32:38,539 Det är inte direkt okej, men det är inte därför jag är här. 463 00:32:38,706 --> 00:32:42,168 Du känner mig. Det handlar inte om pengar. 464 00:32:42,334 --> 00:32:44,044 Jag kunde ha pensionerat mig efter skolan, - 465 00:32:44,211 --> 00:32:46,672 dragit iväg och låtit företaget ta hand om sig själv. 466 00:32:46,839 --> 00:32:49,592 Ingen sa åt mig att jag skulle försöka rädda planeten. 467 00:32:49,758 --> 00:32:51,385 Jag ville göra det. 468 00:32:51,552 --> 00:32:55,264 Klimatförändringsforskning, lobbyverksamhet, studier, miljarder, - 469 00:32:55,431 --> 00:32:57,224 och gissa varför jag slutade? 470 00:32:57,683 --> 00:33:02,438 För sist jag kollade så var planeten ändå körd. 471 00:33:02,771 --> 00:33:05,274 Det var min uppenbarelse. 472 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 Pengar löser inte det här. 473 00:33:08,569 --> 00:33:11,030 Idioterna som kallar sig för politiker - 474 00:33:11,197 --> 00:33:15,242 har begravt huvudena i sanden och står bara upp för omval. 475 00:33:16,035 --> 00:33:20,372 Så jag tillbringade de senaste två åren med att försöka hitta en lösning. 476 00:33:20,956 --> 00:33:22,875 Och jag hittade den. 477 00:33:23,959 --> 00:33:27,087 Om man verkligen vill göra världen till en bättre plats - 478 00:33:27,254 --> 00:33:31,717 så föreslår jag att man lyssnar, för nu ska jag berätta. 479 00:33:31,926 --> 00:33:33,761 Fortsätt, mr Valentine. 480 00:33:33,928 --> 00:33:35,429 Jag lyssnar. 481 00:33:36,222 --> 00:33:40,100 Bara du går med på alla mina krav. 482 00:34:28,315 --> 00:34:29,858 Ingen panik. Hör på! 483 00:34:30,109 --> 00:34:31,151 Håll er lugna! 484 00:34:31,986 --> 00:34:32,695 Fan. 485 00:34:34,822 --> 00:34:36,365 Toasnorklar, toasnorklar! 486 00:34:36,657 --> 00:34:37,616 Toasnorklar? 487 00:34:37,783 --> 00:34:38,617 Duschstrilar! 488 00:34:39,827 --> 00:34:40,661 Duschstrilar? 489 00:34:40,828 --> 00:34:42,288 Hon har rätt. Sätt igång! 490 00:34:44,206 --> 00:34:46,709 Hör ni, vad är det för fel på den jävla dörren? 491 00:36:10,417 --> 00:36:13,212 Grattis till att ha slutfört er första uppgift. 492 00:36:13,462 --> 00:36:16,131 Charlie, Roxy, bra gjort. 493 00:36:16,298 --> 00:36:18,092 Ni som ännu är förvirrade: - 494 00:36:18,258 --> 00:36:20,427 Får man in ett andningsrör i toalettstolens u-krök - 495 00:36:20,594 --> 00:36:22,429 så har man obegränsad lufttillgång. 496 00:36:22,596 --> 00:36:25,099 Enkel fysik, värt att minnas. 497 00:36:25,265 --> 00:36:28,560 Eggsy, bra gjort att du såg att det var en tvåvägsspegel. 498 00:36:28,727 --> 00:36:29,728 Han har säkert sett många. 499 00:36:29,895 --> 00:36:32,773 Ni kan alla sluta flina. 500 00:36:32,940 --> 00:36:36,777 För enligt mig har ni allihop misslyckats. 501 00:36:37,111 --> 00:36:40,155 Ni glömde alla det viktigaste: - 502 00:36:41,156 --> 00:36:42,449 lagarbete. 503 00:36:56,630 --> 00:36:59,299 Så gick det med klassisk arméteknik. 504 00:37:02,469 --> 00:37:03,721 35. 505 00:37:04,388 --> 00:37:05,764 105. 506 00:37:06,390 --> 00:37:08,726 Så var det. 507 00:37:13,313 --> 00:37:13,981 Hej. 508 00:37:14,773 --> 00:37:15,816 Kan jag hjälpa dig? 509 00:37:15,983 --> 00:37:19,361 Ja. Jag har en fråga om antropogena krafter. 510 00:37:20,821 --> 00:37:23,991 Jaså? Det är ganska fascinerande. 511 00:37:25,826 --> 00:37:27,494 Min kollega dog när han försökte rädda dig - 512 00:37:27,661 --> 00:37:29,371 och du såg säkert hur vältränad han var, - 513 00:37:29,538 --> 00:37:32,166 så berätta vem som kidnappade dig och varför de släppte dig. 514 00:37:32,332 --> 00:37:34,042 Jag har ingen aning om vad du... 515 00:37:34,835 --> 00:37:37,087 Jag får inte säga, men det var... 516 00:37:37,504 --> 00:37:39,173 För Guds skull, jag rörde dig knappt. 517 00:37:39,339 --> 00:37:40,674 Skärp dig! 518 00:37:59,109 --> 00:38:01,361 SÄKERHETSINTRÅNG IMPLANTAT AKTIVERAT 519 00:38:01,528 --> 00:38:03,405 Fan ta den killen, vem han än är. Jag ska... 520 00:38:04,948 --> 00:38:06,909 Han fick mig att döda professor Arnold. 521 00:38:07,075 --> 00:38:08,410 Jag älskade professor Arnold. 522 00:38:08,577 --> 00:38:09,620 De goda nyheterna är - 523 00:38:09,787 --> 00:38:11,580 att övervakningssystemet fungerar. 524 00:38:11,747 --> 00:38:13,707 Vet du vad som inte är goda nyheter? 525 00:38:13,874 --> 00:38:15,584 "Min kollega dog!" 526 00:38:15,751 --> 00:38:17,211 Det var det han sa! 527 00:38:17,377 --> 00:38:19,713 Det här är en organisation, och de är efter oss. 528 00:38:19,922 --> 00:38:21,715 - Den du talade med... - Jag sa till dig - 529 00:38:21,882 --> 00:38:25,385 att jag kontaktade KGB, MI6, Mossad och Beijing. 530 00:38:25,552 --> 00:38:26,970 De säger att han inte var en av deras. 531 00:38:27,387 --> 00:38:28,722 Beijing. 532 00:38:29,139 --> 00:38:33,393 Skrämmande att det inte finns nåt namn för kinesiska underrättelsetjänsten. 533 00:38:33,811 --> 00:38:35,979 Det är därför den är hemlig. 534 00:38:36,980 --> 00:38:38,732 Vet du vad? Fan ta det. 535 00:38:39,233 --> 00:38:40,776 Vi måste sätta fart. 536 00:38:40,943 --> 00:38:42,277 Tidigarelägg produktdatumet. 537 00:38:42,444 --> 00:38:44,279 Vi är bara halvvägs in i produktionen. 538 00:38:44,446 --> 00:38:45,906 Att snabba upp det kostar massor. 539 00:38:46,073 --> 00:38:47,366 Ser det ut som jag bryr mig? 540 00:38:47,574 --> 00:38:49,409 Bara få det gjort. 541 00:38:51,912 --> 00:38:54,540 Som vissa av er märkte igår kväll - 542 00:38:55,916 --> 00:38:59,127 så sätter vi i Kingsman lagarbetet först. 543 00:38:59,294 --> 00:39:03,090 Vi är här för att förbättra er skicklighet, testa era gränser. 544 00:39:03,257 --> 00:39:06,718 Det är därför ni ska välja en valp. 545 00:39:06,885 --> 00:39:08,720 Dit ni går följer hunden med. 546 00:39:08,887 --> 00:39:11,098 Ni ska ta hand om den. Ni ska lära den. 547 00:39:11,265 --> 00:39:14,268 Och när den är fullärd, så är ni det också. 548 00:39:14,434 --> 00:39:17,062 De som ännu är kvar, alltså. 549 00:39:17,229 --> 00:39:19,106 Förstår ni? 550 00:39:19,314 --> 00:39:21,233 Välj en valp. 551 00:39:23,902 --> 00:39:25,070 En pudel? 552 00:39:25,237 --> 00:39:26,071 Va? 553 00:39:26,280 --> 00:39:27,906 De är jakthundar. 554 00:39:28,073 --> 00:39:29,575 Den äldsta bruksrasen. 555 00:39:29,741 --> 00:39:31,493 Lätta att lära. 556 00:39:32,578 --> 00:39:33,787 En mops? 557 00:39:35,163 --> 00:39:36,832 Det är en bulldeg, eller hur? 558 00:39:39,293 --> 00:39:40,627 Den blir väl större? 559 00:39:44,590 --> 00:39:46,675 Fan. 560 00:39:48,677 --> 00:39:52,014 Magnetröntgen visar inga tecken på hjärnskakning. 561 00:39:52,180 --> 00:39:55,142 Inget direkt hjärntrauma alls. 562 00:39:55,475 --> 00:39:57,603 Hur mycket längre kommer han att vara medvetslös? 563 00:39:57,769 --> 00:39:58,937 Det är miljondollarfrågan. 564 00:39:59,104 --> 00:40:00,939 Vi vet inte vad han blev utsatt för. 565 00:40:01,106 --> 00:40:02,524 Hur är det med Harrys film, då? 566 00:40:02,691 --> 00:40:04,359 Den streamade inte till hans hemterminal. 567 00:40:04,526 --> 00:40:07,487 Krypterad och omöjlig att dechiffrera. 568 00:40:07,779 --> 00:40:08,864 Om och när han vaknar, - 569 00:40:09,031 --> 00:40:11,658 så borde ni fråga om hans lösenord. 570 00:40:11,825 --> 00:40:13,493 Kommer han att bli bra? 571 00:40:14,661 --> 00:40:16,330 Vi måste ha tålamod, Eggsy. 572 00:40:16,788 --> 00:40:18,123 Men det finns hopp. 573 00:40:18,665 --> 00:40:20,375 Koncentrera dig på träningen. 574 00:40:20,542 --> 00:40:22,711 Ta dig genom testerna. Gör honom stolt. 575 00:40:30,344 --> 00:40:31,845 Kom igen, kom igen, kom igen! 576 00:40:32,012 --> 00:40:34,139 J.B., kom igen! Kom igen! 577 00:40:37,184 --> 00:40:39,186 Jag vill inte bli sist på grund av dig. 578 00:40:40,020 --> 00:40:42,522 J.B., jag skjuter dig! Fan ta dig, jag skjuter dig! 579 00:40:43,815 --> 00:40:45,484 Merlin sa att vi inte får lyfta er. 580 00:40:47,653 --> 00:40:49,154 Skitsnack. 581 00:41:31,697 --> 00:41:32,656 Vatten! 582 00:41:35,909 --> 00:41:37,411 - Kom igen! - Eggsy, glöm det! 583 00:41:37,577 --> 00:41:39,079 Vad är det? Fattar du inte skämt? 584 00:41:39,246 --> 00:41:41,415 Du blir utkastad och det är inte värt det. 585 00:41:41,581 --> 00:41:43,083 Jag bryr mig inte! 586 00:41:43,250 --> 00:41:44,584 Gör det. Kom igen, din loser. 587 00:41:44,751 --> 00:41:46,211 Charlie, dra åt helvete! 588 00:41:48,338 --> 00:41:51,258 Ja, gå bara. Skithuvud. 589 00:41:52,592 --> 00:41:53,719 Kom, J.B. 590 00:41:53,885 --> 00:41:54,928 Kom, duktig pojke. 591 00:42:08,734 --> 00:42:11,111 Ni har exakt en timme på er att genomföra testet - 592 00:42:11,278 --> 00:42:12,863 med början nu. 593 00:42:14,906 --> 00:42:16,700 Nytt mål, 800 meter. 594 00:42:16,867 --> 00:42:18,452 Det är otroligt. Du är här ännu, - 595 00:42:18,618 --> 00:42:22,122 dröjer dig kvar som en stor ångande skit som inte går att spola ner. 596 00:42:22,289 --> 00:42:23,790 Uppfattat. Målet identifierat. 597 00:42:23,957 --> 00:42:25,959 Tänk om du skulle hålla käften? 598 00:42:26,126 --> 00:42:27,252 Positiv diskriminering, - 599 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 det är vad det är. 600 00:42:29,046 --> 00:42:32,215 Det är som de där statsskoleungarna som kommer in på Oxford med C:n, - 601 00:42:32,382 --> 00:42:33,967 för att deras lesbiska mamma är enbent. 602 00:42:34,134 --> 00:42:35,635 Du vet inget om mina betyg. 603 00:42:35,802 --> 00:42:37,721 Jag är säker på att du är högt utbildad. 604 00:42:37,888 --> 00:42:39,306 Skjut när du är redo. 605 00:42:41,475 --> 00:42:43,477 Gillar du den positiva diskrimineringen? 606 00:42:56,156 --> 00:42:57,949 Jag vill tacka er för att ni lyssnade - 607 00:42:58,116 --> 00:43:01,244 och jag uppskattar verkligen att ni rest så långt, - 608 00:43:01,411 --> 00:43:02,412 ers kungliga höghet. 609 00:43:02,746 --> 00:43:04,331 Och ni också, statsministern. 610 00:43:04,498 --> 00:43:07,501 Jag tycker att det här är briljant. 611 00:43:08,001 --> 00:43:10,504 Det är absolut briljant. 612 00:43:11,296 --> 00:43:14,132 Du är helt galen. 613 00:43:16,176 --> 00:43:17,719 När det gäller statsministern... 614 00:43:17,844 --> 00:43:20,055 Jag är chockad överatt du överhuvudtaget överväger det här. 615 00:43:25,352 --> 00:43:28,313 - Rör inte... - Ursäkta, ers kungliga höghet. 616 00:43:28,480 --> 00:43:29,523 Men ni har en stor roll i - 617 00:43:29,689 --> 00:43:32,275 att få den skandinaviska regionen tillbaka. 618 00:43:32,609 --> 00:43:33,944 Ni är populär, inspirerande, - 619 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 och ni har makten att sporra folket. 620 00:43:36,696 --> 00:43:39,533 Antingen ni är med eller inte, - 621 00:43:39,699 --> 00:43:41,326 så måste jag insistera på - 622 00:43:41,493 --> 00:43:44,371 att ta er nånstans där jag är säker på att ni är i säkerhet. 623 00:43:44,871 --> 00:43:47,124 Och ni, statsministern? Är ni med eller inte? 624 00:43:48,041 --> 00:43:49,543 Jag tror att det är dags - 625 00:43:49,709 --> 00:43:54,381 att en politiker gjorde nåt som faktiskt spelade roll. 626 00:43:54,881 --> 00:43:56,716 Alltför sant. 627 00:43:56,883 --> 00:43:57,717 Va? 628 00:43:57,884 --> 00:43:59,219 För bort henne. 629 00:44:02,889 --> 00:44:03,723 En drink? 630 00:44:04,724 --> 00:44:06,226 Varför inte? 631 00:44:08,145 --> 00:44:10,105 Vakter! Hjälp! 632 00:44:10,188 --> 00:44:10,981 Ingen fara. 633 00:44:11,148 --> 00:44:12,566 Prinsessan blir inte skadad. 634 00:44:13,066 --> 00:44:17,195 Jag är republikan, så det spelar ingen roll. 635 00:44:18,738 --> 00:44:19,531 Släpp prinsessan! 636 00:44:53,440 --> 00:44:54,608 Okej, du är färdig. 637 00:44:54,774 --> 00:44:56,276 Inte så illa, eller hur? 638 00:44:56,860 --> 00:44:58,695 Kände knappt nåt. 639 00:44:58,945 --> 00:45:00,447 Välkommen ombord. 640 00:45:00,906 --> 00:45:02,741 Nöjet är mitt. 641 00:45:09,080 --> 00:45:10,081 Knackar du aldrig? 642 00:45:11,291 --> 00:45:12,626 Bara när jag rekar en plats att råna. 643 00:45:14,127 --> 00:45:15,295 Ville du träffa mig? 644 00:45:16,588 --> 00:45:18,632 Jag hoppas att J.B:s träning går lika bra som din. 645 00:45:18,924 --> 00:45:19,966 Sitt. 646 00:45:22,469 --> 00:45:25,388 Grattis till att du klarade dig till de sista sex kandidaterna. 647 00:45:25,555 --> 00:45:28,058 Dina testresultat var bättre än jag hade hoppats på. 648 00:45:30,644 --> 00:45:31,811 Kom in. 649 00:45:35,982 --> 00:45:38,652 Eggsy, vi måste prata i enrum. 650 00:45:38,818 --> 00:45:39,778 Du är entledigad. 651 00:45:39,945 --> 00:45:41,655 Nonsens. Låt honom stanna. 652 00:45:41,905 --> 00:45:43,490 Han kanske lär sig nåt. 653 00:45:43,990 --> 00:45:45,992 Som du vill. Titta här. 654 00:45:46,159 --> 00:45:47,953 För Guds skull, jag rörde dig knappt. 655 00:45:48,119 --> 00:45:48,954 Skärp dig! 656 00:45:49,621 --> 00:45:51,331 Det var som fan! 657 00:45:51,498 --> 00:45:53,458 Det är äckligt, Harry. 658 00:45:54,167 --> 00:45:55,502 Sprängde du hans huvud? 659 00:45:55,669 --> 00:45:57,128 Det är lite mycket, eller hur? 660 00:45:57,295 --> 00:46:00,966 Explosionen orsakades av ett implantat i nacken. 661 00:46:01,174 --> 00:46:02,676 Här, under ärret. 662 00:46:03,009 --> 00:46:05,512 Plockade min hårdvara upp signalen som triggade den? 663 00:46:05,679 --> 00:46:07,180 Lyckligtvis. 664 00:46:07,514 --> 00:46:09,474 Tyvärr är IP-adressen som jag spårade den till - 665 00:46:09,641 --> 00:46:11,851 registrerad på Valentine Corporation. 666 00:46:12,018 --> 00:46:14,854 Det är inte mycket till ledtråd. Han har miljoner anställda. 667 00:46:15,021 --> 00:46:17,190 Den där Richmond Valentine är ett geni. 668 00:46:20,819 --> 00:46:22,988 Såg du inte hans uttalande idag? 669 00:46:23,697 --> 00:46:24,864 Nej. 670 00:46:28,952 --> 00:46:32,497 Vi spenderar alla i medeltal 2000 dollar om året - 671 00:46:32,664 --> 00:46:34,541 på mobiltelefoner och internet. 672 00:46:34,708 --> 00:46:37,836 Det är med stor glädje som jag kan meddela - 673 00:46:38,003 --> 00:46:40,547 att dessa dagar är över. 674 00:46:40,714 --> 00:46:41,798 Från och med imorgon - 675 00:46:41,965 --> 00:46:45,802 kan alla begära ett gratis SIM-kort, - 676 00:46:45,969 --> 00:46:50,056 som passar i alla mobiler, alla datorer, - 677 00:46:50,223 --> 00:46:54,394 och använda mina kommunikationsnätverk gratis. 678 00:46:54,561 --> 00:46:55,895 Gratis samtal, - 679 00:46:56,062 --> 00:46:57,564 gratis internet, - 680 00:46:57,731 --> 00:46:59,232 för alla. 681 00:47:00,233 --> 00:47:01,568 För alltid. 682 00:47:17,417 --> 00:47:20,086 Valentines assistent har samma implantatsärr. 683 00:47:20,587 --> 00:47:23,256 Jag tror att mr Valentine och jag ska träffas på tu man hand. 684 00:47:26,760 --> 00:47:29,220 Han ska ha en galamiddag nästa vecka. 685 00:47:29,387 --> 00:47:32,223 Jag skaffar en inbjudan. Men du måste vara försiktig. 686 00:47:32,432 --> 00:47:34,392 Hundratals VIP:er har försvunnit. 687 00:47:34,559 --> 00:47:36,936 Inga krav på lösensummor, precis som professor Arnold. 688 00:47:37,270 --> 00:47:41,024 Då föreslår jag att du gör mitt alias till nån värd att kidnappa. 689 00:47:53,787 --> 00:47:54,954 Fan, fan, fan! 690 00:47:55,121 --> 00:47:56,289 Gillar du inte höjder? 691 00:47:56,456 --> 00:47:57,457 Det är inga problem. 692 00:47:57,707 --> 00:48:01,294 Jag har gjort det förr, och det är antagligen därför. 693 00:48:02,587 --> 00:48:04,464 Det kommer att gå bra. 694 00:48:04,631 --> 00:48:06,091 Du är bäst i klassen. 695 00:48:08,093 --> 00:48:09,302 Hör på. 696 00:48:09,469 --> 00:48:12,263 Ert uppdrag är att landa i målet utan att radarn upptäcker er. 697 00:48:12,430 --> 00:48:16,101 Om jag ser er på radarn, eller ni missar målet, så åker ni hem. 698 00:48:16,476 --> 00:48:17,644 Är det förstått? 699 00:48:21,147 --> 00:48:23,775 Hoppzon om 20 sekunder. 700 00:48:25,110 --> 00:48:26,569 Vi måste iväg. 701 00:48:35,787 --> 00:48:37,664 Eggsy, jag tror inte att jag klarar det här. 702 00:48:37,831 --> 00:48:38,832 Klart att du inte gör. 703 00:48:38,998 --> 00:48:40,333 Gå längst bak, så visar jag dig. 704 00:48:48,842 --> 00:48:50,844 Eggsy, vänta! Vänta! 705 00:48:51,845 --> 00:48:53,346 Roxy, sluta krångla! 706 00:48:54,973 --> 00:48:55,849 Följ mig, okej? 707 00:49:10,029 --> 00:49:11,865 Kom igen! 708 00:49:13,158 --> 00:49:15,201 Roxy, det är nu eller aldrig. 709 00:49:16,494 --> 00:49:17,704 Hoppa! 710 00:49:36,347 --> 00:49:37,682 Duktig flicka, Rox... 711 00:49:37,849 --> 00:49:39,476 Kul att du klarade det! 712 00:49:52,238 --> 00:49:53,907 Ja! 713 00:49:54,574 --> 00:49:55,575 Kom igen! 714 00:49:57,994 --> 00:50:00,079 Oj, ni är glada. 715 00:50:00,246 --> 00:50:02,415 Trodde ni verkligen att det skulle bli så enkelt? 716 00:50:02,582 --> 00:50:05,001 Vilken idiot som helst kan läsa en siktlinjesindikator. 717 00:50:05,168 --> 00:50:08,838 En Kingsman-agent måste kunna lösa problem under press. 718 00:50:09,380 --> 00:50:12,884 Som vad man ska göra om en i gruppen inte har en fallskärm. 719 00:50:14,260 --> 00:50:15,929 - Va, ingen fallskärm? - Fan! 720 00:50:16,346 --> 00:50:17,430 Vem? 721 00:50:17,597 --> 00:50:18,431 Fan! 722 00:50:18,598 --> 00:50:19,557 Vem? 723 00:50:19,724 --> 00:50:21,184 Vad ska vi göra? 724 00:50:21,351 --> 00:50:22,727 Jag sa ju det. Sikta på målet. 725 00:50:22,894 --> 00:50:24,187 Kom in under radarn. 726 00:50:24,354 --> 00:50:26,272 Hoppas att jag slipper skrapa upp en av er. 727 00:50:26,689 --> 00:50:29,609 Men om jag måste det och ni är i målet, 728 00:50:30,109 --> 00:50:31,861 så ska ni veta att jag är imponerad. 729 00:50:32,028 --> 00:50:33,404 - Fan! - Åh, jävlar! 730 00:50:37,283 --> 00:50:38,952 Hör upp allihop, jag har en plan! 731 00:50:40,703 --> 00:50:43,623 Bilda par! Ta tag i den som är närmast. 732 00:50:46,292 --> 00:50:47,460 Rufus, kom igen! 733 00:50:47,710 --> 00:50:48,586 Fan! 734 00:50:49,462 --> 00:50:50,380 Rufus! 735 00:50:50,797 --> 00:50:51,965 Fan! Jag kan inte! 736 00:50:55,802 --> 00:50:56,469 Fan! 737 00:50:57,887 --> 00:50:58,972 Tack gode gud! 738 00:50:59,138 --> 00:51:00,974 Rufus, din skit! 739 00:51:02,225 --> 00:51:03,601 Vi är ett udda antal nu! 740 00:51:04,727 --> 00:51:05,770 Snabbt, bilda cirkel! 741 00:51:05,937 --> 00:51:07,647 Han har rätt! Vi gör det! 742 00:51:12,402 --> 00:51:14,445 Vi drar i snöret en efter en! 743 00:51:14,612 --> 00:51:15,822 När vi vet vem det är, - 744 00:51:15,989 --> 00:51:17,323 så tar den till höger tag i den. 745 00:51:19,117 --> 00:51:20,410 Okej, Eggsy. 746 00:51:20,827 --> 00:51:21,828 Bra plan, Eggsy. 747 00:51:21,995 --> 00:51:24,163 Ni har 30 sekunder. Kom igen, skynda på nu. 748 00:51:24,330 --> 00:51:25,331 Jag först! 749 00:51:27,834 --> 00:51:28,668 Fan! 750 00:51:28,835 --> 00:51:30,169 Ja! 751 00:51:32,255 --> 00:51:34,632 Okej, sen är det jag. 752 00:51:36,634 --> 00:51:38,177 Vi ses på marken, killar. 753 00:51:42,015 --> 00:51:43,016 Nu är det jag. 754 00:51:46,936 --> 00:51:47,770 Fan! 755 00:51:52,358 --> 00:51:53,151 Roxy, - 756 00:51:53,318 --> 00:51:54,986 oavsett vad som händer nu, så har jag dig. 757 00:51:55,778 --> 00:51:57,280 VARNING NÄRA MARKNIVÅ 758 00:51:58,865 --> 00:52:00,158 Okej, Eggsy. 759 00:52:00,325 --> 00:52:01,492 - Du först, okej? - Ja. 760 00:52:14,672 --> 00:52:15,548 Fan! 761 00:52:23,348 --> 00:52:24,641 Fan! 762 00:52:26,726 --> 00:52:27,393 Fan! 763 00:52:29,395 --> 00:52:30,063 Rox! 764 00:52:33,858 --> 00:52:34,984 Jävlar. 765 00:52:51,334 --> 00:52:53,503 Hugo, Digby. 766 00:52:53,670 --> 00:52:56,422 Landar ni inte i K:et, så är ni inte med i K. 767 00:52:56,589 --> 00:52:58,925 Rufus, du löste ut för snabbt. 768 00:52:59,092 --> 00:53:00,426 Du syntes på radarn. 769 00:53:00,593 --> 00:53:02,428 Ni tre får alla packa ihop och åka hem. 770 00:53:04,555 --> 00:53:06,766 Eggsy, Roxy, grattis. 771 00:53:07,100 --> 00:53:08,726 Ni satte ett nytt rekord. 772 00:53:08,893 --> 00:53:10,103 Att lösa ut fallskärmen på 100 meter - 773 00:53:10,269 --> 00:53:11,354 det är ganska modigt. 774 00:53:11,521 --> 00:53:14,023 Bra gjort. Entledigade. 775 00:53:15,108 --> 00:53:16,109 Ursäkta, sir. 776 00:53:16,275 --> 00:53:17,944 Men varför valde du mig till krympling? 777 00:53:18,111 --> 00:53:19,362 Är jag den som är överflödig? 778 00:53:19,529 --> 00:53:22,073 Nej, nej. Prata inte med mig på det sättet. 779 00:53:22,240 --> 00:53:24,450 Har du ett klagomål så viska det i mitt öra. 780 00:53:31,290 --> 00:53:34,043 Du får inte hysa agg. 781 00:54:04,991 --> 00:54:07,493 Mr DeVere. Ett nöje att träffa dig. 782 00:54:08,119 --> 00:54:10,830 Jag är så ledsen. Jag verkar ha rört ihop datumen. 783 00:54:10,997 --> 00:54:13,916 Nej, nej. Jag ställde in galan på grund av dig. 784 00:54:14,250 --> 00:54:16,002 Den som vill donera så mycket - 785 00:54:16,169 --> 00:54:18,337 förtjänar en egen middag. Kom in! 786 00:54:19,964 --> 00:54:20,965 Tack. 787 00:54:22,842 --> 00:54:25,344 Jag måste erkänna att jag är nyfiken på att träffa dig. 788 00:54:25,511 --> 00:54:27,346 Jag känner de flesta miljardärer. 789 00:54:27,513 --> 00:54:28,514 Det tvivlar jag inte på. 790 00:54:28,681 --> 00:54:31,684 Jag hade naturligtvis folk att kolla upp dig, - 791 00:54:31,851 --> 00:54:33,603 och det var en gammal familjeförmögenhet. 792 00:54:33,770 --> 00:54:34,604 Hur fick ni ihop den? 793 00:54:35,188 --> 00:54:38,191 Mestadels fastigheter. Fastigheter och marknaden. 794 00:54:38,357 --> 00:54:40,443 Inget som kan ifrågasättas, om du undrar. 795 00:54:40,610 --> 00:54:43,321 Jag vill bara veta av vilken kaliber du är. 796 00:54:43,488 --> 00:54:44,322 Jag är säker på att du förstår det. 797 00:54:44,864 --> 00:54:45,948 Det gör jag. 798 00:54:46,115 --> 00:54:47,617 - Hoppas du är hungrig. - Jag är utsvulten. 799 00:54:47,784 --> 00:54:48,785 Bra. 800 00:54:48,868 --> 00:54:50,161 Slå dig ner. 801 00:55:11,641 --> 00:55:12,725 Jag vill ha en Big Mac, tack. 802 00:55:12,892 --> 00:55:14,060 Bra val. 803 00:55:14,227 --> 00:55:17,647 Men inget slår två ostburgare med hemlig sås. 804 00:55:17,814 --> 00:55:19,607 Passar bra med Lafite från -45. 805 00:55:19,774 --> 00:55:20,775 En klassiker. 806 00:55:21,192 --> 00:55:24,195 Får jag föreslå Twinkies och en Château d'Yquem -37 till efterrätt? 807 00:55:25,029 --> 00:55:26,405 Jag gillar det. 808 00:55:26,989 --> 00:55:30,785 Så du vill donera till min fond? 809 00:55:30,952 --> 00:55:34,288 Du är medveten om att jag dragit ner på det området? 810 00:55:34,455 --> 00:55:37,375 Klimatförändringarna är ett hot som påverkar oss alla. 811 00:55:37,542 --> 00:55:40,670 Och du är en av få mäktiga män som verkar bry sig. 812 00:55:40,837 --> 00:55:43,506 Nej, jag stängde ner eftersom jag inte kom nånstans. 813 00:55:43,673 --> 00:55:46,509 All forskning visade på samma sak. 814 00:55:46,676 --> 00:55:48,052 Koldioxidutsläppen är vilseledande - 815 00:55:48,219 --> 00:55:51,889 och det finns ingen återvändo oavsett vad vi gör? 816 00:55:52,265 --> 00:55:53,891 Du kan din skit. 817 00:55:54,058 --> 00:55:57,645 Ibland avundas jag okunnigheten hos dem mindre bevandrade i - 818 00:55:58,187 --> 00:55:59,397 "skiten". 819 00:56:00,439 --> 00:56:01,983 Som professor Arnold alltid sa: 820 00:56:02,567 --> 00:56:04,986 "Mänskligheten är det enda viruset som lever - 821 00:56:05,152 --> 00:56:08,406 "med den hemska kunskapen om sin värds ömtåliga dödlighet." 822 00:56:09,657 --> 00:56:12,201 Inte många kände till honom. 823 00:56:14,912 --> 00:56:17,290 Gillar ni spionfilmer, mr DeVere? 824 00:56:20,960 --> 00:56:24,005 Nuförtiden är de lite för allvarliga för min smak. 825 00:56:24,171 --> 00:56:25,131 Men de gamla... 826 00:56:25,923 --> 00:56:27,174 Underbara. 827 00:56:27,341 --> 00:56:29,594 En långsökt filmintrig är så mycket bättre. 828 00:56:29,760 --> 00:56:33,264 De gamla Bond-filmerna. Älskar dem! 829 00:56:33,431 --> 00:56:36,976 När jag var liten så var det mitt drömyrke. 830 00:56:37,768 --> 00:56:39,353 Gentlemannaspion. 831 00:56:39,729 --> 00:56:43,065 Jag tycker att de gamla Bond-filmerna står och faller med skurken. 832 00:56:43,441 --> 00:56:47,570 Som barn ville jag bli nån med storhetsvansinne. 833 00:56:49,447 --> 00:56:52,742 Så synd att vi båda måste växa upp. 834 00:56:57,371 --> 00:56:58,581 Bon appétit. 835 00:57:01,125 --> 00:57:04,086 Ge mig några dagar att tänka över ditt förslag. 836 00:57:04,253 --> 00:57:05,838 Mina män tar kontakt med dina - 837 00:57:06,005 --> 00:57:07,506 så är det inga problem. 838 00:57:07,673 --> 00:57:11,218 Tack för en så trevlig måltid. 839 00:57:16,557 --> 00:57:17,934 Vill du att jag ska följa honom? 840 00:57:18,100 --> 00:57:19,226 Nej. 841 00:57:19,518 --> 00:57:21,979 Jag lade en nanospårningsgelé i vinet. 842 00:57:22,146 --> 00:57:25,149 Vi kommer att se var han är hela det kommande dygnet. 843 00:57:25,316 --> 00:57:27,860 Äntligen få veta vem han jobbar för. 844 00:57:29,445 --> 00:57:31,405 Valentine släppte mig inte ur sikte. 845 00:57:31,572 --> 00:57:34,075 Allt jag fick var det här på vägen in. 846 00:57:38,204 --> 00:57:41,290 South Glade Mission Church är en hatgrupp baserad i Kentucky. 847 00:57:42,166 --> 00:57:43,751 FBI har övervakat dem i åratal. 848 00:57:43,918 --> 00:57:45,711 Tror du att Valentine är med dem? 849 00:57:45,878 --> 00:57:49,173 Inga bevis för en direkt kontakt, men jag fortsätter söka. 850 00:57:50,049 --> 00:57:51,425 Förresten, - 851 00:57:51,592 --> 00:57:56,639 vår lista på försvunna personer inkluderar nu skandinaviska kungligheter. 852 00:57:57,056 --> 00:57:59,767 Kronprinsessan Tilde. 853 00:58:01,852 --> 00:58:04,689 Släpp ut mig, din psykopat! 854 00:58:04,855 --> 00:58:07,692 Jag har ju sagt att du kan gå när du vill. 855 00:58:07,858 --> 00:58:10,111 Bara du går med på mina villkor. 856 00:58:10,528 --> 00:58:12,154 Jag går inte med på dem, - 857 00:58:12,321 --> 00:58:15,032 och jag kommer aldrig att göra det! 858 00:58:15,199 --> 00:58:16,450 Så tråkigt för dig. 859 00:58:16,867 --> 00:58:17,868 Subba. 860 00:58:20,037 --> 00:58:21,789 Jag vill prata med brittiska konsulatet! 861 00:58:22,415 --> 00:58:26,836 Antalet saknade kändisar och dignitärer har fortsatt att växa de senaste veckorna - 862 00:58:27,003 --> 00:58:30,881 och världsledarna är allt mer pressade att hitta svaren. 863 00:58:31,048 --> 00:58:34,802 Vi gör allt som står i vår makt för att hitta prinsessan Tilde. 864 00:58:34,969 --> 00:58:38,139 Regeringar och säkerhetsstyrkor världen över - 865 00:58:38,305 --> 00:58:42,018 samarbetar för att hitta personen bakom dessa bortföranden. 866 00:58:42,184 --> 00:58:43,853 Över till andra nyheter. Folk världen över - 867 00:58:44,020 --> 00:58:48,399 fortsätter att köa dag och natt för att få sina gratis SIM-kort. 868 00:58:48,566 --> 00:58:51,027 Mrs P, fick du ett? 869 00:58:51,193 --> 00:58:53,779 Ja, jag har köat hela dagen. 870 00:58:53,946 --> 00:58:58,200 Det här otroliga erbjudandet av filantropen Richmond Valentine, - 871 00:58:58,367 --> 00:59:01,203 har redan distribuerat över en miljard SIM-kort. 872 00:59:01,370 --> 00:59:02,580 Lediga. 873 00:59:04,749 --> 00:59:07,168 Trodde ni att vi var klara för idag? 874 00:59:07,960 --> 00:59:09,170 Det är vi inte. 875 00:59:10,796 --> 00:59:12,798 - En fest? - Ikväll, i London. 876 00:59:14,550 --> 00:59:16,886 - Vem är det här? - Ert mål. 877 00:59:17,053 --> 00:59:19,013 Ert uppdrag är att använda er NPL-träning - 878 00:59:19,180 --> 00:59:21,557 för att vinna över personen på fotot i kuvertet. 879 00:59:21,724 --> 00:59:23,225 Och när jag säger "vinna över", - 880 00:59:23,559 --> 00:59:25,186 menar jag i biblisk betydelse. 881 00:59:25,352 --> 00:59:26,520 Lätt. 882 00:59:27,438 --> 00:59:29,482 Klassiga tjejer gillar farliga killar. 883 00:59:29,648 --> 00:59:31,275 Vi får väl se, eller hur? 884 00:59:31,567 --> 00:59:33,360 Det får vi. 885 00:59:38,574 --> 00:59:39,533 Hej! 886 00:59:39,700 --> 00:59:42,995 Jag måste bara säga hej, du har fantastiska ögon. 887 00:59:43,370 --> 00:59:44,580 Har du färgade linser? 888 00:59:44,747 --> 00:59:46,957 -Nej! -Det har du visst. 889 00:59:47,124 --> 00:59:49,502 Herregud, du neggar. Det är kul. 890 00:59:49,668 --> 00:59:51,545 Jag har inte hört det sen 2009. 891 00:59:51,712 --> 00:59:52,838 Ursäkta? 892 00:59:53,005 --> 00:59:53,881 "Neggar." 893 00:59:54,048 --> 00:59:58,010 Att säga nåt negativt till en snygg tjej för att underminera hennes sociala värde. 894 00:59:58,177 --> 01:00:00,221 För att du ska vilja få hans godkännande. 895 01:00:00,805 --> 01:00:03,849 En absurd grundläggande neurolingvistisk programmeringsteknik. 896 01:00:04,016 --> 01:00:06,143 Smakar den här champagnen lite konstigt? 897 01:00:06,310 --> 01:00:08,187 - Man vänjer sig, kompis. - Den är bara billig. 898 01:00:08,354 --> 01:00:10,189 Ta en sån här istället. De är utsökta. 899 01:00:10,356 --> 01:00:13,067 Gillar du förförelsetekniker så är killen här ett bra exempel. 900 01:00:13,234 --> 01:00:15,986 Såg du vad han gjorde? Det kallas opinionsöppnare. 901 01:00:16,153 --> 01:00:17,655 Fick dig att prata med en neutral fråga, - 902 01:00:17,822 --> 01:00:19,532 fick oss involverade i samtalet, - 903 01:00:19,698 --> 01:00:21,367 för att du skulle vilja få hans uppmärksamhet. 904 01:00:22,076 --> 01:00:23,410 Jag säger bara att champagnen är äcklig. 905 01:00:23,577 --> 01:00:25,329 Lady Sophie Montague-Herring. 906 01:00:25,496 --> 01:00:26,789 Telefon till dig i receptionen. 907 01:00:26,956 --> 01:00:28,666 - Kommer strax. - Vi ses om en stund. 908 01:00:28,833 --> 01:00:30,209 Vi ses. 909 01:00:30,376 --> 01:00:32,211 Jag känner mig lite illamående. 910 01:00:32,378 --> 01:00:33,879 - Mår du bra? - Nej. 911 01:00:34,046 --> 01:00:35,089 Ursäkta att jag tjuvlyssnade, 912 01:00:35,256 --> 01:00:38,801 men det finns ett lättare sätt som garanterat gör att man får hem nån. 913 01:00:39,009 --> 01:00:40,553 Rohypnol. 914 01:00:42,721 --> 01:00:44,473 Eller till och med nåt starkare. 915 01:01:02,074 --> 01:01:03,742 Vem är du? 916 01:01:04,285 --> 01:01:05,744 Var är jag? 917 01:01:08,122 --> 01:01:09,290 Den här kniven - 918 01:01:09,456 --> 01:01:11,500 kan rädda ditt liv. 919 01:01:15,754 --> 01:01:16,755 Fan! 920 01:01:17,173 --> 01:01:19,967 Min arbetsgivare har två frågor till dig, Eggsy. 921 01:01:20,134 --> 01:01:22,011 Vad fan är Kingsman? 922 01:01:22,178 --> 01:01:23,804 Och vem är Harry Hart? 923 01:01:23,971 --> 01:01:25,806 Jag vet inte vem i helvete det är! 924 01:01:25,973 --> 01:01:26,765 Jävlar! 925 01:01:26,932 --> 01:01:30,769 Jag dödade just två av dina vänner som gav mig samma skitsvar! 926 01:01:31,353 --> 01:01:32,271 Fan! 927 01:01:32,771 --> 01:01:35,274 Kapa repen bara! 928 01:01:35,441 --> 01:01:36,483 Du, Eggsy! 929 01:01:36,650 --> 01:01:37,985 Är Kingsman värt att dö för? 930 01:01:40,196 --> 01:01:41,614 Fan ta dig! 931 01:01:55,878 --> 01:01:57,171 Grattis. 932 01:01:57,338 --> 01:01:58,547 Otroligt bra gjort. 933 01:02:00,841 --> 01:02:02,468 Hur klarade de andra sig? 934 01:02:02,635 --> 01:02:04,386 Roxy klarade sig strålande. 935 01:02:04,970 --> 01:02:07,181 Det är Charlies tur nu. Vill du se på? 936 01:02:08,641 --> 01:02:10,059 Ja, visst. 937 01:02:12,561 --> 01:02:14,647 Är Kingsman verkligen värt att dö för? 938 01:02:14,813 --> 01:02:16,148 Nej, det är det inte! 939 01:02:16,315 --> 01:02:18,150 Jag säger det du vill höra. Snälla! 940 01:02:18,317 --> 01:02:19,568 Chester King är Arthur. 941 01:02:19,735 --> 01:02:21,987 Han är chef för en spionagentur. Den heter Kingsman. 942 01:02:22,154 --> 01:02:23,656 - Ta mig härifrån! - Tack, Charlie. 943 01:02:23,822 --> 01:02:25,157 Det uppskattar jag. 944 01:02:25,324 --> 01:02:27,701 Kom igen! Det var inte vår deal! 945 01:02:28,160 --> 01:02:30,412 Fan! 946 01:02:37,419 --> 01:02:39,713 Jag hade så höga förväntningar på dig. 947 01:02:39,922 --> 01:02:41,840 Du är en vanära. 948 01:02:42,007 --> 01:02:43,008 Arthur, jag är ledsen. 949 01:02:43,842 --> 01:02:45,177 Knyt loss mig åtminstone. 950 01:02:45,511 --> 01:02:46,845 Gör det själv. 951 01:02:48,514 --> 01:02:50,683 Arthur, snälla. 952 01:02:52,017 --> 01:02:54,561 Jag är för fan son till... Fan! 953 01:02:54,728 --> 01:02:57,231 Nån där? Hallå? 954 01:02:57,398 --> 01:02:59,942 Galahad, Percival, grattis. 955 01:03:00,234 --> 01:03:03,028 Era kandidater har nått det sista steget i testningsprocessen. 956 01:03:03,195 --> 01:03:06,740 Som traditionen bjuder har ni nu 24 timmar på er att vara med dem. 957 01:03:07,366 --> 01:03:10,536 Eggsy, din far nådde så här långt. 958 01:03:11,287 --> 01:03:12,288 Från och med nu - 959 01:03:12,746 --> 01:03:14,206 finns inga skyddsnät, okej? 960 01:03:18,085 --> 01:03:18,961 Bra. Lediga. 961 01:03:22,923 --> 01:03:25,050 Dags att gå hem, Charlie. 962 01:03:25,217 --> 01:03:26,552 Fan ta dig. 963 01:03:26,969 --> 01:03:29,221 Pappa kommer att få höra om det här! 964 01:03:31,390 --> 01:03:32,391 "Att kissa eller att inte kissa?" 965 01:03:34,476 --> 01:03:35,477 Det var rubriken - 966 01:03:35,561 --> 01:03:38,230 dagen efter att jag desarmerade en radioaktiv bomb i Paris. 967 01:03:38,897 --> 01:03:40,566 "Tyskland, 1, England, 5.” 968 01:03:40,733 --> 01:03:41,817 Jag missade den matchen. 969 01:03:41,984 --> 01:03:44,945 Jag höll på att splittra en hemlig spionkrets i Pentagon. 970 01:03:50,451 --> 01:03:51,744 Mitt första uppdrag. 971 01:03:51,910 --> 01:03:53,412 Stoppade lönnmord på Margaret Thatcher. 972 01:03:54,913 --> 01:03:56,248 Inte alla skulle tacka en för det. 973 01:03:56,665 --> 01:03:59,418 Poängen är att ingen tackade mig för nåt. 974 01:04:00,085 --> 01:04:03,630 Förstasidesnyheterna vid alla de här händelserna var kändisnonsens. 975 01:04:03,922 --> 01:04:07,468 För en Kingsman är det naturligt att det vi uppnår förblir en hemlighet. 976 01:04:07,926 --> 01:04:11,263 En gentlemans namn borde bara finnas i tidningen tre gånger. 977 01:04:11,430 --> 01:04:13,766 När han föds, när han gifter sig och när han dör. 978 01:04:13,932 --> 01:04:17,102 Och vi är först och främst gentlemän. 979 01:04:17,436 --> 01:04:18,771 Då har jag ingen chans. 980 01:04:19,772 --> 01:04:21,648 Som Charlie sa, så är jag en loser. 981 01:04:21,815 --> 01:04:22,816 Nonsens. 982 01:04:22,983 --> 01:04:25,486 Att vara en gentleman har inte att göra med var man är född. 983 01:04:26,445 --> 01:04:28,280 Att vara en gentleman är nåt man lär sig. 984 01:04:29,073 --> 01:04:30,908 Jaha, men hur? 985 01:04:31,784 --> 01:04:33,077 Okej, första lektionen. 986 01:04:33,243 --> 01:04:34,620 Du borde ha frågat innan du satte dig. 987 01:04:36,497 --> 01:04:37,623 Andra lektionen, - 988 01:04:38,624 --> 01:04:39,958 hur man gör en martini. 989 01:04:40,959 --> 01:04:43,087 Ja, Harry. 990 01:04:45,631 --> 01:04:48,675 Det gör ont! 991 01:04:49,176 --> 01:04:51,678 Det var du som bad om ett biometriskt säkerhetssystem. 992 01:04:51,845 --> 01:04:52,971 Varför inte en enkel brytare? 993 01:04:53,138 --> 01:04:54,139 En enkel brytare? 994 01:04:54,306 --> 01:04:57,976 Det här är en extremt farlig maskin. 995 01:04:58,143 --> 01:05:02,689 Den får bara handhas av nån som är så ansvarsfull som jag. 996 01:05:02,940 --> 01:05:05,150 Det kan gå illa om den hamnar i fel händer. 997 01:05:08,362 --> 01:05:10,030 Är vi klara här? 998 01:05:10,197 --> 01:05:12,825 Nej. Nu till den här. 999 01:05:12,991 --> 01:05:14,034 För testet i kyrkan. 1000 01:05:14,201 --> 01:05:16,036 Den har kort räckvidd. 1001 01:05:16,203 --> 01:05:17,788 En enkel brytare räcker. 1002 01:05:23,710 --> 01:05:26,630 Ska du lära mig hur man pratar ordentligt, som i My Fair Lady? 1003 01:05:26,797 --> 01:05:28,215 Var inte absurd. 1004 01:05:28,507 --> 01:05:31,051 Att vara en gentleman har inget att göra med ens dialekt. 1005 01:05:31,218 --> 01:05:33,512 Det handlar om att vara bekväm med sig själv. 1006 01:05:33,679 --> 01:05:35,222 Som Hemingway sa: "Det finns inget nobelt - 1007 01:05:35,389 --> 01:05:37,808 "j att vara överlägsen sina medmänniskor. 1008 01:05:38,183 --> 01:05:41,687 "Verklig ädelhet är att vara överlägsen ens tidigare jag." 1009 01:05:45,399 --> 01:05:48,735 Det första en gentleman behöver är en bra kostym. 1010 01:05:48,902 --> 01:05:52,197 Då menar jag en skräddarsydd kostym. Aldrig en konfektionskostym. 1011 01:05:52,364 --> 01:05:54,741 Kingsman-kostymer är alltid skottsäkra. 1012 01:05:54,908 --> 01:05:57,703 Låt mig mäta upp dig, och om du får jobbet eller inte, - 1013 01:05:57,870 --> 01:06:02,249 så har du i alla fall en användbar minnessak från din tid som en Kingsman. 1014 01:06:02,416 --> 01:06:06,044 Ursäkta, sir, men en gentleman är i provrummet. 1015 01:06:06,211 --> 01:06:08,380 Provrum två är ledigt. 1016 01:06:08,547 --> 01:06:12,551 Man använder inte provrum två när man provar första gången. 1017 01:06:13,677 --> 01:06:16,430 Jag kan visa dig provrum tre medan vi väntar. 1018 01:06:26,857 --> 01:06:28,066 Ska vi upp eller ner? 1019 01:06:28,233 --> 01:06:29,401 Ingetdera. 1020 01:06:30,694 --> 01:06:31,695 Ska vi vara här? 1021 01:06:31,862 --> 01:06:34,907 Självklart inte. Dra i kroken till vänster. 1022 01:06:42,206 --> 01:06:42,915 Åh, ja. 1023 01:06:43,415 --> 01:06:45,584 Mycket, mycket fint. 1024 01:06:48,629 --> 01:06:51,131 Du behöver skor till din nya kostym. 1025 01:06:51,298 --> 01:06:55,427 En oxfordsko är formell med öppen snörning. 1026 01:06:55,594 --> 01:06:58,805 Den här dekorativa delen kallas för "brogue". 1027 01:06:58,972 --> 01:07:00,140 "Oxfordskor, inte brogue." 1028 01:07:00,307 --> 01:07:01,934 Användbara ord, Eggsy. 1029 01:07:02,142 --> 01:07:04,770 Användbara ord. Prova ett par. 1030 01:07:05,562 --> 01:07:07,272 Din vapenpoäng var utmärkt, förresten. 1031 01:07:08,440 --> 01:07:11,735 De här är du bekant med, och det här är vår standardpistol. 1032 01:07:11,902 --> 01:07:13,487 Den är ganska unik som du ser. 1033 01:07:13,654 --> 01:07:16,990 Den avfyrar också hagel för besvärliga situationer. 1034 01:07:17,157 --> 01:07:18,617 - Hur känns de? - Jo, bra. 1035 01:07:18,784 --> 01:07:20,118 Gör nu din bästa imitation - 1036 01:07:20,285 --> 01:07:21,954 av en tysk aristokrats formella hälsning. 1037 01:07:25,499 --> 01:07:26,750 Nej, Eggsy. 1038 01:07:30,837 --> 01:07:32,089 Det var sjukt. 1039 01:07:33,131 --> 01:07:35,092 Förr i tiden hade de en telefon i hälen också. 1040 01:07:35,259 --> 01:07:36,301 Hur fäller jag in den igen? 1041 01:07:36,468 --> 01:07:40,347 Den är bestruken med en av de snabbast verkande nervgifter som finns, - 1042 01:07:40,514 --> 01:07:42,015 så gör det mycket försiktigt. 1043 01:07:43,934 --> 01:07:47,646 Jag har haft mycket kul med de här. 1044 01:07:47,813 --> 01:07:50,816 Ett av våra finaste exempel på kemisk ingenjörskonst. 1045 01:07:50,983 --> 01:07:53,485 Ett gift som är harmlöst när man sväljer det, - 1046 01:07:53,652 --> 01:07:55,571 men som när det passar dig - 1047 01:07:55,737 --> 01:07:59,741 kan aktiveras genom fjärrstyrning. Laddat. 1048 01:08:01,159 --> 01:08:02,077 Dödligt. 1049 01:08:03,412 --> 01:08:05,497 De här, då? Vad gör de här? 1050 01:08:05,914 --> 01:08:07,833 - Starkström? - Var inte löjlig. 1051 01:08:08,000 --> 01:08:09,835 - Det är en handgranat. - Du skämtar! 1052 01:08:10,002 --> 01:08:12,296 För starkström behöver du en signetring. 1053 01:08:12,462 --> 01:08:14,590 En gentleman bär ringen på vänster hand. 1054 01:08:14,756 --> 01:08:17,676 Men en Kingsman bär den på den dominanta handen. 1055 01:08:17,843 --> 01:08:19,177 Rör kontakten bakom ringen - 1056 01:08:19,344 --> 01:08:20,470 så avger den 50000 volt. 1057 01:08:22,431 --> 01:08:24,850 De där då? Vad är det för speciellt med dem? 1058 01:08:25,017 --> 01:08:26,018 Ingenting. 1059 01:08:26,184 --> 01:08:28,937 Den teknologin har hunnit ifatt spionvärlden. 1060 01:08:29,938 --> 01:08:31,690 Lägg tillbaka den, Eggsy. 1061 01:08:34,109 --> 01:08:35,527 Perfekt tajmning. 1062 01:08:35,694 --> 01:08:37,613 Gentlemannen är klar. 1063 01:08:42,701 --> 01:08:44,036 Mr DeVere! 1064 01:08:45,537 --> 01:08:47,205 Vilket sammanträffande! 1065 01:08:47,831 --> 01:08:50,709 Du är orsaken till att jag är här. 1066 01:08:50,959 --> 01:08:52,044 När du gick från mitt hus - 1067 01:08:52,210 --> 01:08:56,006 suktade jag efter den där supersnygga rökrocken du har. 1068 01:08:56,173 --> 01:08:57,674 Eftersom jag ska till Royal Ascot - 1069 01:08:57,841 --> 01:08:59,885 och man tydligen måste ha de här pingvindräkterna, - 1070 01:09:00,469 --> 01:09:01,637 så är jag här. 1071 01:09:02,179 --> 01:09:03,180 Vad gör du här? 1072 01:09:03,472 --> 01:09:04,806 Läget, mannen? 1073 01:09:04,973 --> 01:09:06,058 Richmond Valentine. 1074 01:09:06,391 --> 01:09:09,394 Min nya betjänt. Jag presenterade honom för min skräddare. 1075 01:09:09,561 --> 01:09:12,397 Ännu ett sammanträffande. Det gör jag också. 1076 01:09:12,814 --> 01:09:14,858 Har du haft en chans att tänka över mitt förslag? 1077 01:09:15,025 --> 01:09:16,026 Definitivt. 1078 01:09:16,234 --> 01:09:19,237 Mina män tar snart kontakt med dina. 1079 01:09:19,404 --> 01:09:20,864 Jag lovar. 1080 01:09:21,573 --> 01:09:22,908 Ett gott råd. 1081 01:09:23,241 --> 01:09:25,494 Ascot kräver en hatt. 1082 01:09:26,495 --> 01:09:29,581 Jag föreslår Lock and Co. Hatters. 1083 01:09:30,415 --> 01:09:31,500 Saint James-gatan. 1084 01:09:31,667 --> 01:09:32,876 "Lox" som i fisk? 1085 01:09:33,210 --> 01:09:35,754 Som i "låst". 1086 01:09:38,840 --> 01:09:41,718 Jag har svårt att förstå er ibland. 1087 01:09:42,344 --> 01:09:44,388 Ni pratar så kul. 1088 01:09:51,395 --> 01:09:54,523 Gentlemän, tar ni hand om honom? 1089 01:10:07,035 --> 01:10:08,286 Det här - 1090 01:10:08,453 --> 01:10:10,372 är en cool hatt. 1091 01:10:12,040 --> 01:10:15,293 Gazelle, nu går vi till kapplöpningsbanan. 1092 01:10:16,795 --> 01:10:18,046 Din hatt är fin, Gazelle. 1093 01:10:18,213 --> 01:10:21,049 Kom igen! Gör mig inte försenad till drottningen. 1094 01:10:21,758 --> 01:10:24,428 Kom igen, Gazelle! Vi kommer att bli sena. 1095 01:10:24,594 --> 01:10:26,138 Hur långt borta är Ascot? 1096 01:10:26,596 --> 01:10:27,639 Hur långt? 1097 01:10:31,893 --> 01:10:33,145 Merlin sa att ni ville träffa mig. 1098 01:10:33,645 --> 01:10:35,147 Slå dig ner. 1099 01:10:40,402 --> 01:10:41,611 Fin hund. 1100 01:10:42,070 --> 01:10:43,321 Vad heter han? 1101 01:10:43,488 --> 01:10:44,489 J.B. 1102 01:10:44,656 --> 01:10:46,825 - Som i "James Bond"? - Nej. 1103 01:10:47,117 --> 01:10:48,618 "Jason Bourne"? 1104 01:10:48,785 --> 01:10:50,787 Nej. "Jack Bauer." 1105 01:10:51,121 --> 01:10:52,164 Åh! 1106 01:10:52,831 --> 01:10:53,832 Bravo. 1107 01:10:54,499 --> 01:10:55,625 Jag vill inte erkänna det, - 1108 01:10:55,792 --> 01:10:58,670 men jag tror att du en dag blir en lika bra spion - 1109 01:10:58,837 --> 01:11:00,297 som de. 1110 01:11:07,345 --> 01:11:09,014 Ta den. 1111 01:11:15,854 --> 01:11:17,105 Skjut hunden. 1112 01:11:23,862 --> 01:11:25,155 Det är laddat. 1113 01:11:28,366 --> 01:11:29,284 Skjut hunden. 1114 01:12:08,031 --> 01:12:09,074 Ge mig pistolen. 1115 01:12:20,418 --> 01:12:22,170 Tjejen hade åtminstone modet. 1116 01:12:25,757 --> 01:12:26,758 Ut. 1117 01:12:27,425 --> 01:12:29,427 Jag visste att du inte skulle klara det. 1118 01:12:32,722 --> 01:12:34,057 Åk hem. 1119 01:12:35,559 --> 01:12:38,395 Merlin, sänd in Roxy, tack. 1120 01:13:02,210 --> 01:13:05,213 Välkommen till Kingsman, - 1121 01:13:06,131 --> 01:13:07,257 Lancelot. 1122 01:13:30,614 --> 01:13:31,615 Mamma! 1123 01:13:32,073 --> 01:13:33,158 Eggsy! 1124 01:13:33,408 --> 01:13:34,659 Åh, Gud. Var har du varit? 1125 01:13:34,826 --> 01:13:36,828 Jag har varit så orolig över dig. 1126 01:13:38,788 --> 01:13:42,083 Så du har vuxit! 1127 01:13:47,839 --> 01:13:49,925 - Var är han? - Jag mår bra. 1128 01:13:50,091 --> 01:13:51,760 Blanda dig inte i, Eggsy, snälla. 1129 01:13:51,927 --> 01:13:53,595 Jag borde aldrig ha lämnat dig ensam. 1130 01:13:53,762 --> 01:13:56,139 Det här tar slut nu. 1131 01:13:56,306 --> 01:13:57,432 Jag kommer strax. 1132 01:13:57,599 --> 01:13:59,142 Eggsy. 1133 01:14:01,519 --> 01:14:02,854 Du, Dean! 1134 01:14:03,855 --> 01:14:05,690 Mugsy, så du är tillbaka. 1135 01:14:05,857 --> 01:14:07,776 Har du snott en jävla taxi nu? 1136 01:14:07,943 --> 01:14:09,319 Ja. 1137 01:14:09,486 --> 01:14:11,529 Kan vi prata om mammas blåtira? 1138 01:14:12,530 --> 01:14:14,282 Om du vill prata med mig, kliv ur taxin, - 1139 01:14:14,449 --> 01:14:16,117 så jag kan ge dig på käften. 1140 01:14:18,328 --> 01:14:20,330 Säg åt dina muppar att gå in först. 1141 01:14:22,624 --> 01:14:24,501 Gå in. Det blir bara två smällar. 1142 01:14:24,668 --> 01:14:26,711 Jag slår till honom, han slår i marken. 1143 01:14:27,212 --> 01:14:29,547 Kom igen då, din idiot. 1144 01:14:29,714 --> 01:14:31,633 Visa vad du har. Vill du ha det här? 1145 01:14:31,800 --> 01:14:32,550 Vad gör du? 1146 01:14:32,717 --> 01:14:33,635 Nej, nej, nej! 1147 01:14:33,802 --> 01:14:34,552 Ut ur bilen! 1148 01:14:34,719 --> 01:14:36,638 Vad gör du? Vart åker du, din skit? 1149 01:14:36,805 --> 01:14:38,056 Åk bara, du har inte stake nog! 1150 01:14:38,848 --> 01:14:40,850 Kom igen, han slog min mamma! 1151 01:14:41,017 --> 01:14:42,394 Kom tillbaka när du har stake! 1152 01:14:42,560 --> 01:14:43,478 Mugsy! 1153 01:15:06,459 --> 01:15:07,460 Du kastar bort 1154 01:15:07,627 --> 01:15:11,589 din största chans för en hund. 1155 01:15:12,590 --> 01:15:14,926 Sen förödmjukar du mig genom att stjäla min chefs bil. 1156 01:15:15,176 --> 01:15:17,262 Du sköt en hund bara för att få ett jobb. 1157 01:15:17,679 --> 01:15:18,680 Ja, det gjorde jag. 1158 01:15:21,683 --> 01:15:25,562 Och mr Pickle här påminner mig om det varje gång jag skiter! 1159 01:15:27,147 --> 01:15:29,649 Sköt du din hund och stoppade upp den? 1160 01:15:29,816 --> 01:15:31,026 Ditt freak. 1161 01:15:31,192 --> 01:15:32,569 Nej, jag sköt min hund, - 1162 01:15:32,736 --> 01:15:34,404 och sen tog jag hem honom - 1163 01:15:34,571 --> 01:15:36,990 och hade honom i 11 år tills han dog av pankreatit. 1164 01:15:37,741 --> 01:15:40,368 - Va? - Det var lös ammunition, Eggsy. 1165 01:15:41,536 --> 01:15:43,204 Det var fan lös ammunition. 1166 01:15:43,997 --> 01:15:45,373 Minns du Amelia. 1167 01:15:45,540 --> 01:15:46,291 Ja. 1168 01:15:46,458 --> 01:15:47,584 Hon drunknade inte. 1169 01:15:47,751 --> 01:15:50,503 Hon jobbar på vår tekniska avdelning i Berlin. Hon mår bra. 1170 01:15:50,670 --> 01:15:51,880 Gränser måste testas. 1171 01:15:52,047 --> 01:15:54,674 Vi tolererar bara att riskera ett liv för att rädda ett annat. 1172 01:15:54,841 --> 01:15:57,802 Som när pappa räddade ditt liv fast ditt misstag kostade honom hans. 1173 01:15:57,969 --> 01:15:59,637 Eller är han också uppstoppad? 1174 01:16:01,681 --> 01:16:04,768 Ser du inte att allt jag gjort har varit för att återbetala honom? 1175 01:16:10,565 --> 01:16:12,233 Harry, hör på det här. 1176 01:16:12,400 --> 01:16:14,152 Valentine säger nåt värt att lyssna på. 1177 01:16:14,569 --> 01:16:16,821 Vet du vad jag älskar med papper och penna? 1178 01:16:17,322 --> 01:16:19,824 Ingen kan hacka sig in i det. 1179 01:16:20,241 --> 01:16:23,578 Vår världsturné var framgångsrik. 1180 01:16:23,745 --> 01:16:26,206 Vi har komplett täckning nu. 1181 01:16:26,372 --> 01:16:29,167 Som när alla kryss på bingotalongen är ikryssade. 1182 01:16:29,334 --> 01:16:30,210 Bingo? 1183 01:16:30,376 --> 01:16:33,755 Bingo, spelet. Du har spelat bingo eller hur? 1184 01:16:34,631 --> 01:16:36,424 Ser jag ut som om jag spelar bingo? 1185 01:16:38,635 --> 01:16:39,677 Poängen är - 1186 01:16:40,345 --> 01:16:44,808 att om våra tester går bra i kyrkan i morgon, så är vi redo. 1187 01:16:44,974 --> 01:16:47,477 South Glade Mission Church. 1188 01:16:48,394 --> 01:16:50,563 - Merlin, gör planet redo. - Uppfattat. 1189 01:16:50,730 --> 01:16:52,357 Harry, jag är så ledsen. Jag gör... 1190 01:16:52,524 --> 01:16:53,525 Det borde du vara. 1191 01:16:53,691 --> 01:16:56,111 Stanna där. Jag reder ut det här när jag kommer tillbaka. 1192 01:17:02,492 --> 01:17:04,202 Och jag säger till er - 1193 01:17:04,369 --> 01:17:05,620 beskåda! 1194 01:17:05,787 --> 01:17:08,373 Se på nyheterna. Se på nyheterna. 1195 01:17:08,540 --> 01:17:09,833 AIDS! 1196 01:17:10,291 --> 01:17:11,126 Översvämningar! 1197 01:17:11,292 --> 01:17:13,419 Oskyldigas blod! 1198 01:17:13,586 --> 01:17:18,758 Ändå finns det de som tvivlar på Guds vrede. 1199 01:17:20,593 --> 01:17:27,267 Vår smutsiga regering överser med sodomi, skilsmässor, abort! 1200 01:17:27,433 --> 01:17:29,978 Ändå tvivlar vissa på - 1201 01:17:30,145 --> 01:17:34,023 att detta är antikrists verk! 1202 01:17:34,190 --> 01:17:39,070 Du behöver inte vara jude, neger, en hora, - 1203 01:17:39,237 --> 01:17:41,990 eller en ateistisk, vetenskapsälskande evolutionsdebattör... 1204 01:17:42,323 --> 01:17:43,783 Charmerande predikan. 1205 01:17:43,950 --> 01:17:45,618 Ser du Valentine nånstans? 1206 01:17:45,785 --> 01:17:47,203 Så, mina vänner, - 1207 01:17:47,370 --> 01:17:50,415 trots att han är en rättfärdig Gud är han hämndlysten - 1208 01:17:50,582 --> 01:17:53,543 och man kan inte vända sig undan - 1209 01:17:53,710 --> 01:17:55,336 den allsmäktiges vrede... 1210 01:17:55,503 --> 01:17:56,963 Är du säker på att vi är utom räckhåll? 1211 01:17:57,213 --> 01:17:58,756 Vi är över 300 meter bort. Vad är det? 1212 01:17:58,923 --> 01:18:00,175 Tänk om beräkningarna är fel? 1213 01:18:00,341 --> 01:18:01,926 Du måste lita på mig. 1214 01:18:03,136 --> 01:18:07,599 ...jude, neger, bögälskare, och djävulen bränner dem - 1215 01:18:07,765 --> 01:18:09,058 i all evighet. 1216 01:18:09,225 --> 01:18:10,393 Ursäktar du mig? 1217 01:18:11,394 --> 01:18:12,228 Vart ska du? 1218 01:18:13,062 --> 01:18:14,856 Du! Vad är ditt problem? 1219 01:18:16,441 --> 01:18:17,859 Jag är en katolsk hora - 1220 01:18:18,026 --> 01:18:21,613 som är gift och har en affär med min svarta, judiska pojkvän, - 1221 01:18:21,779 --> 01:18:24,324 som jobbar på en militär abortklinik. 1222 01:18:24,908 --> 01:18:26,242 Var hälsad, Satan - 1223 01:18:26,409 --> 01:18:28,411 och ha en trevlig eftermiddag, frun. 1224 01:18:31,789 --> 01:18:33,208 Åh, fan. Han går. 1225 01:18:33,374 --> 01:18:34,959 Jag börjar testet nu. 1226 01:18:35,418 --> 01:18:37,503 Hoppas att tillräckligt många har SIM-kortet. 1227 01:18:40,298 --> 01:18:43,176 Jag ber dig vänligen att sitta ner, min vän! 1228 01:18:43,343 --> 01:18:44,385 Bara lämna kyrkan! 1229 01:18:44,552 --> 01:18:46,930 Lämna kyrkan som den otrogne du är! 1230 01:18:49,474 --> 01:18:52,685 Satan kan inte rädda dig nu! Du kommer att äta dina barn. 1231 01:18:52,852 --> 01:18:56,356 Du kommer att drunkna i Herrens blod! 1232 01:18:56,522 --> 01:18:57,982 Han kommer inte att rädda dig! 1233 01:19:04,197 --> 01:19:05,198 Herrejävlar! 1234 01:19:06,950 --> 01:19:09,118 Fan, jag kan inte se på. Kom hit. 1235 01:19:51,119 --> 01:19:53,121 Jisses! Fan. 1236 01:19:53,997 --> 01:19:56,124 Galahad, hör du mig? 1237 01:19:56,541 --> 01:19:57,375 Harry! 1238 01:19:57,917 --> 01:20:00,295 Harry, vad är det som pågår? 1239 01:20:01,462 --> 01:20:02,922 Kan du vrida ner volymen? 1240 01:20:04,257 --> 01:20:06,217 Jag trodde inte att det skulle vara så effektivt. 1241 01:20:06,384 --> 01:20:07,510 Vad är det för reaktion? 1242 01:20:08,386 --> 01:20:09,387 100 procent. 1243 01:20:10,513 --> 01:20:13,516 Så alla påverkas, antingen de har ett SIM-kort eller inte. 1244 01:20:13,933 --> 01:20:16,102 Vi får den extra bonusen att Kingsmannen stryker med. 1245 01:20:16,728 --> 01:20:18,563 Inte ännu. 1246 01:21:13,534 --> 01:21:14,827 Du måste se det här. 1247 01:22:37,618 --> 01:22:40,580 SÄNDNING 1248 01:23:11,903 --> 01:23:13,738 Vad har du gjort med mig? 1249 01:23:14,071 --> 01:23:15,740 Jag hade ingen kontroll. 1250 01:23:17,074 --> 01:23:18,493 Jag dödade alla där. 1251 01:23:20,453 --> 01:23:21,662 Jag ville göra det. 1252 01:23:21,829 --> 01:23:22,914 Smart, eller hur? 1253 01:23:23,080 --> 01:23:25,791 Enkelt sagt är det en neurologisk våg - 1254 01:23:25,958 --> 01:23:27,502 som triggar aggressionscentret - 1255 01:23:27,668 --> 01:23:29,420 och stänger av alla hämningar. 1256 01:23:29,921 --> 01:23:32,840 Utsänt av ditt gratis SIM-kort, antar jag. 1257 01:23:36,093 --> 01:23:37,970 Vet du vad det här liknar? 1258 01:23:38,179 --> 01:23:41,432 Det är som de gamla filmerna som vi båda älskar. 1259 01:23:41,599 --> 01:23:44,685 Nu tänker jag berätta hela min plan - 1260 01:23:44,852 --> 01:23:48,105 och sen ska jag hitta på ett absurt och intrikat sätt att döda dig - 1261 01:23:48,272 --> 01:23:50,942 och du hittar på ett lika intrikat sätt att fly. 1262 01:23:51,984 --> 01:23:53,444 Det låter bra. 1263 01:23:54,195 --> 01:23:56,322 Det här är inte en sån film. 1264 01:23:59,951 --> 01:24:02,453 Nej! 1265 01:24:10,628 --> 01:24:12,296 Är han död? 1266 01:24:12,463 --> 01:24:14,966 Det brukar gå så när man skjuter nån i huvudet. 1267 01:24:15,132 --> 01:24:16,300 Det känns bra, eller hur? 1268 01:24:16,717 --> 01:24:18,803 Nej, det känns inte bra. Det känns hemskt. 1269 01:24:18,970 --> 01:24:21,305 Va? Du dödade just hur många i kyrkan? 1270 01:24:21,472 --> 01:24:22,390 Det här är bara en kille. 1271 01:24:22,557 --> 01:24:24,559 Nej, nej, de dödade varandra. 1272 01:24:27,478 --> 01:24:29,355 Okej, skicka ut varningen. 1273 01:24:29,522 --> 01:24:32,191 Festen börjar i morgon. 1274 01:24:33,985 --> 01:24:37,905 AMERIKA ÄR DÖDSDÖMT 1275 01:25:06,851 --> 01:25:08,227 Arthur? 1276 01:25:10,354 --> 01:25:11,856 Är du där? 1277 01:25:12,148 --> 01:25:14,358 Tyvärr är jag det. 1278 01:25:14,692 --> 01:25:18,195 Sammankalla alla Kingsmen. 1279 01:25:21,907 --> 01:25:25,995 Ser du inte att allt jag gjort handlar om att återbetala honom? 1280 01:25:46,515 --> 01:25:48,893 Jag ser en ung man med potential - 1281 01:25:49,727 --> 01:25:52,355 som vill göra något gott av sitt liv. 1282 01:26:09,038 --> 01:26:11,415 Arthur, Harry är död. 1283 01:26:12,083 --> 01:26:14,460 Galahad är död. 1284 01:26:14,627 --> 01:26:17,046 Därför har vi just skålat för honom. 1285 01:26:17,713 --> 01:26:20,257 Jaha, då vet ni vad psykopaten gör. 1286 01:26:20,424 --> 01:26:23,052 Hur många människor i världen har fått SIM-kortet? 1287 01:26:23,219 --> 01:26:25,596 Valentine kan skicka sin signal till dem allihop. 1288 01:26:25,763 --> 01:26:27,807 Om de alla blir mordlystna samtidigt, då... 1289 01:26:27,973 --> 01:26:30,267 Just det och tack vare Galahads inspelningar - 1290 01:26:30,434 --> 01:26:33,062 har vi Valentines bekännelse. 1291 01:26:33,229 --> 01:26:36,607 Informationen har förmedlats till relevanta myndigheter. 1292 01:26:36,774 --> 01:26:38,109 Vårt jobb är avslutat - 1293 01:26:38,275 --> 01:26:42,738 och det är det högst distingerade arbetet av vår fallna vän också. 1294 01:26:43,614 --> 01:26:44,740 Och det är allt? 1295 01:26:45,950 --> 01:26:47,118 Kom och sitt ner här, pojke. 1296 01:26:50,454 --> 01:26:55,459 Det här är Napoleon-konjak från 1815. 1297 01:26:56,502 --> 01:26:59,797 Vi dricker den bara när vi förlorat en Kingsman. 1298 01:27:00,464 --> 01:27:03,467 Galahad tyckte mycket om dig. 1299 01:27:05,636 --> 01:27:08,013 Och vid det här tillfället - 1300 01:27:08,180 --> 01:27:11,517 tycker jag att det är acceptabelt att vi tänjer på gränserna. 1301 01:27:13,936 --> 01:27:15,146 Är alla de här Kingsmen? 1302 01:27:15,312 --> 01:27:17,606 Ja, de är grundare. 1303 01:27:18,983 --> 01:27:21,026 Jag vill att du skålar med mig. 1304 01:27:23,320 --> 01:27:25,281 För Galahad. 1305 01:27:26,323 --> 01:27:27,783 För Galahad. 1306 01:27:32,329 --> 01:27:34,999 Harry säger att du inte gillar att bryta mot regler. 1307 01:27:35,458 --> 01:27:36,542 Varför nu? 1308 01:27:36,709 --> 01:27:38,002 Du är mycket bra, Eggsy. 1309 01:27:38,169 --> 01:27:41,714 Jag kanske föreslår dig till Galahads plats. 1310 01:27:42,631 --> 01:27:45,342 Naturligtvis förutsatt att vi kan komma överens - 1311 01:27:45,509 --> 01:27:47,678 om vissa politiska saker. 1312 01:27:50,514 --> 01:27:52,016 Kan du gissa - 1313 01:27:53,142 --> 01:27:54,727 vad det här är? 1314 01:27:54,894 --> 01:27:56,562 Jag vet vad det är. Harry visade mig. 1315 01:27:56,729 --> 01:27:58,230 Du trycker på den så dör jag. 1316 01:27:58,397 --> 01:28:00,191 Jag tyckte att konjaken smakade lite illa. 1317 01:28:02,151 --> 01:28:02,860 Bravo. 1318 01:28:03,527 --> 01:28:06,697 Valentine vann över dig på nåt sätt. 1319 01:28:06,864 --> 01:28:09,700 När han förklarade förstod jag. 1320 01:28:09,867 --> 01:28:11,076 När man får ett virus - 1321 01:28:11,368 --> 01:28:12,578 får man feber. 1322 01:28:12,745 --> 01:28:16,749 Människokroppen höjer sin temperatur för att döda viruset. 1323 01:28:16,916 --> 01:28:19,168 Planeten jorden fungerar på samma sätt. 1324 01:28:19,335 --> 01:28:21,253 Global uppvärmning är feber. 1325 01:28:21,420 --> 01:28:24,215 Mänskligheten är viruset. 1326 01:28:24,381 --> 01:28:26,759 Vi gör planeten sjuk. 1327 01:28:26,926 --> 01:28:29,512 Att slakta är vårt enda hopp. 1328 01:28:29,678 --> 01:28:31,931 Om vi inte själva reducerar befolkningen - 1329 01:28:32,097 --> 01:28:34,683 finns det bara två sätt det kommer att gå. 1330 01:28:34,850 --> 01:28:39,104 Värden dödar viruset eller viruset dödar värden. 1331 01:28:39,396 --> 01:28:40,272 Vilket det än blir... 1332 01:28:40,439 --> 01:28:42,900 Blir resultatet detsamma. 1333 01:28:43,067 --> 01:28:44,735 Viruset dör. 1334 01:28:45,778 --> 01:28:49,198 Valentine tänker ta hand om befolkningsproblemet själv. 1335 01:28:49,365 --> 01:28:51,867 Om vi inte gör nåt, så gör naturen det. 1336 01:28:52,034 --> 01:28:56,372 Ibland är en slakt enda sättet att försäkra sig om att släktet fortlever - 1337 01:28:57,081 --> 01:28:59,250 och historien kommer att se Valentine - 1338 01:28:59,416 --> 01:29:01,627 som mannen som räddade mänskligheten från utrotning. 1339 01:29:02,211 --> 01:29:05,548 Så han får välja vem som ska slaktas? 1340 01:29:05,714 --> 01:29:06,924 Hans rika kompisar får leva, - 1341 01:29:07,091 --> 01:29:09,593 och de som han tycker är värda att rädda, - 1342 01:29:09,760 --> 01:29:11,720 antingen de håller med honom eller inte. 1343 01:29:11,887 --> 01:29:14,098 Och du, Eggsy. 1344 01:29:14,598 --> 01:29:16,600 Till Harrys minne - 1345 01:29:16,767 --> 01:29:21,438 inbjuder jag dig att vara med i en ny värld. 1346 01:29:23,482 --> 01:29:25,776 Det är dags att du fattar ditt beslut. 1347 01:29:32,658 --> 01:29:34,618 Jag skulle hellre vara hos Harry. 1348 01:29:35,244 --> 01:29:36,161 Tack. 1349 01:29:36,912 --> 01:29:38,289 Då blir det så. 1350 01:29:54,638 --> 01:29:57,850 Problemet med oss vanliga typer - 1351 01:29:58,017 --> 01:29:59,643 är att vi har flinka fingrar. 1352 01:30:00,811 --> 01:30:02,521 Kingsman lärde mig mycket, - 1353 01:30:02,688 --> 01:30:03,939 men inte fingerfärdighet... 1354 01:30:04,607 --> 01:30:06,358 Ja, de är grundare. 1355 01:30:08,986 --> 01:30:10,321 Jag kunde det redan. 1356 01:30:12,615 --> 01:30:16,201 Din skitiga lilla jävla - 1357 01:30:16,368 --> 01:30:17,786 idiot. 1358 01:30:43,646 --> 01:30:45,189 V-DAGEN BÖRJAR OM 06:00:00 1359 01:30:45,356 --> 01:30:46,857 GÅ TILL EN SÄKERHETSZON 1360 01:30:52,071 --> 01:30:53,864 Det är okej, Lancelot. Lägg ner den. 1361 01:30:55,032 --> 01:30:56,533 Det är verifierat. 1362 01:30:58,911 --> 01:31:01,538 Arthur fick uppdaterings-sms om att sätta sig i säkerhet. 1363 01:31:01,705 --> 01:31:03,415 - Vi har inte mycket tid. - Vad ska du göra? 1364 01:31:03,582 --> 01:31:05,709 Frågan är vad vi ska göra? 1365 01:31:05,876 --> 01:31:08,587 Gud vet vem som finns i Valentines ficka eller inte. 1366 01:31:09,254 --> 01:31:10,756 Vi har inget val. 1367 01:31:11,840 --> 01:31:13,926 Vi måste ta hand om det här på egen hand. 1368 01:31:17,388 --> 01:31:18,722 Följ mig. 1369 01:31:37,574 --> 01:31:38,909 Vad fan är det här? 1370 01:31:39,076 --> 01:31:40,869 Jag har ingen aning. 1371 01:31:41,912 --> 01:31:43,080 Det du har där - 1372 01:31:43,247 --> 01:31:45,916 är en prototyp av ett personligt transatmosfäriskt fordon. 1373 01:31:46,083 --> 01:31:48,377 Det utvecklades av Reagans Star Wars-projekt. 1374 01:31:48,544 --> 01:31:51,463 Den är ganska grundläggande, men borde fungera. 1375 01:31:51,714 --> 01:31:54,091 Vi ska släcka en av Valentines satelliter. 1376 01:31:54,466 --> 01:31:56,927 Vi ska bryta kedjan, stoppa signalen. 1377 01:31:57,094 --> 01:31:58,762 Det tar några timmar att omdirigera den - 1378 01:31:59,430 --> 01:32:03,809 vilket köper oss tid så att du kan ta in mig i Valentines superdator - 1379 01:32:03,976 --> 01:32:05,769 så att jag kan stänga av den. 1380 01:32:05,936 --> 01:32:08,272 Lancelot, du ska använda den. 1381 01:32:08,439 --> 01:32:09,773 Sätt på dig din halodräkt. 1382 01:32:18,907 --> 01:32:21,285 SVENSKA LUFTVAPNET 1383 01:32:22,411 --> 01:32:24,163 Svenska statsministern begär landningstillstånd. 1384 01:32:30,169 --> 01:32:31,920 Tillstånd beviljat. 1385 01:32:35,507 --> 01:32:38,010 - Varsågod. -Tack. 1386 01:32:38,177 --> 01:32:40,304 - Hur många till väntar vi oss? - Inte många. 1387 01:32:40,471 --> 01:32:41,764 De flesta har sin egen bunker. 1388 01:32:41,930 --> 01:32:45,309 Vi får nog bara de mest nervösa. 1389 01:32:45,517 --> 01:32:47,519 Välkommen, herr statsminister. 1390 01:32:48,812 --> 01:32:51,815 Det verkar som om implantatet kan avge nåt slags kontrasignal - 1391 01:32:51,982 --> 01:32:55,611 som gör att bäraren inte påverkas av SIM-kortets signaler. 1392 01:32:55,778 --> 01:32:57,821 Signalerna som förvandlar alla till psykomördare. 1393 01:32:57,988 --> 01:33:00,532 Ja. Men han berättade inte - 1394 01:33:00,699 --> 01:33:04,995 att det också kan överhetta deras grå celler på hans kommando. 1395 01:33:05,162 --> 01:33:09,333 Valentine valde ut några som skulle bli varnade, - 1396 01:33:09,500 --> 01:33:12,336 men han såg till att de inte sa nåt till fel personer. 1397 01:33:12,503 --> 01:33:14,171 Hur hjälper det oss nu? 1398 01:33:15,130 --> 01:33:16,173 Det gör det inte. 1399 01:33:16,507 --> 01:33:17,883 Roxy, det är dags! 1400 01:33:30,813 --> 01:33:34,399 Ju högre man flyger, desto mer expanderar ballongen. 1401 01:33:34,566 --> 01:33:36,401 När man når atmosfärens rand - 1402 01:33:36,568 --> 01:33:38,695 exploderar den. 1403 01:33:38,862 --> 01:33:40,864 Du måste avfyra missilen strax före det, okej? 1404 01:33:41,031 --> 01:33:42,366 Atmosfärens rand. 1405 01:33:42,533 --> 01:33:45,828 När du har avfyrat den måste du snabbt gå ner igen. 1406 01:33:46,829 --> 01:33:48,080 Lycka till. 1407 01:33:50,415 --> 01:33:52,417 - Du klarar det här, okej? - Ja. 1408 01:33:52,584 --> 01:33:55,379 Eggsy, kom igen. Vi har inte mycket tid. 1409 01:34:17,901 --> 01:34:19,862 Du kommer in på Arthurs inbjudan. 1410 01:34:20,028 --> 01:34:21,238 Du måste smälta in. 1411 01:34:21,405 --> 01:34:22,573 Ska jag låtsas vara Arthur? 1412 01:34:22,739 --> 01:34:25,742 Inbjudan finns på hans mobil. Ge dem det här. 1413 01:34:25,909 --> 01:34:28,370 - Säg hans riktiga namn, Chester King. - Du då? 1414 01:34:28,537 --> 01:34:29,955 Jag är din pilot. Jag stannar här. 1415 01:34:31,081 --> 01:34:32,124 Passar den min? 1416 01:34:32,291 --> 01:34:34,793 En skräddarsydd kostym passar alltid. 1417 01:34:34,960 --> 01:34:36,753 Var tacksam över att Harry lät sy upp den. 1418 01:34:37,588 --> 01:34:38,589 Byt om. 1419 01:34:40,048 --> 01:34:41,091 Vad är det för fel på dem? 1420 01:34:41,425 --> 01:34:44,178 Jag vet inte. Det kan ha att göra med massmorden. 1421 01:34:44,344 --> 01:34:46,263 Ge mig mikrofonen. 1422 01:34:48,098 --> 01:34:49,641 Hallå! 1423 01:34:49,808 --> 01:34:52,728 Lyssna, allihop! Hallå, hallå! 1424 01:34:52,895 --> 01:34:55,105 Vad fan är det för fel på er? 1425 01:34:55,272 --> 01:34:58,108 Jag vill bara påminna er om att idag - 1426 01:34:58,275 --> 01:35:00,861 är en glädjens dag. 1427 01:35:01,695 --> 01:35:05,199 Vi måste lägga alla tankar på död åt sidan - 1428 01:35:05,365 --> 01:35:07,242 och fokusera på födelse. 1429 01:35:08,327 --> 01:35:10,746 Födelsen av en ny tidsålder. 1430 01:35:11,955 --> 01:35:16,919 Vi får inte sörja de som ger sina liv idag. 1431 01:35:17,085 --> 01:35:19,046 Vi ska hedra deras uppoffring... 1432 01:35:19,213 --> 01:35:21,215 Har hon mitt nya nummer så hon kan ringa upp mig? 1433 01:35:21,381 --> 01:35:24,551 ...och deras roll i mänsklighetens bevarande. 1434 01:35:26,970 --> 01:35:30,641 Vi måste lägga tvivel och skuld åt sidan. 1435 01:35:32,059 --> 01:35:35,604 Ni är de utvalda. 1436 01:35:37,231 --> 01:35:40,692 När folk berättar historien om Noas ark, - 1437 01:35:40,859 --> 01:35:41,818 är då Noa skurken? 1438 01:35:41,985 --> 01:35:42,653 Nej! 1439 01:35:42,819 --> 01:35:44,821 Är Gud skurken? 1440 01:35:44,988 --> 01:35:45,656 Nej! 1441 01:35:45,822 --> 01:35:48,242 Djuren som kommer två och två, då? 1442 01:35:48,408 --> 01:35:49,201 Nej! 1443 01:35:49,368 --> 01:35:50,160 Självklart inte! 1444 01:35:51,286 --> 01:35:52,621 Just det! 1445 01:35:52,788 --> 01:35:56,583 Nu drar vi på mungiporna. 1446 01:35:56,750 --> 01:35:58,585 Ät, drick, - 1447 01:35:58,752 --> 01:36:00,420 och festa! 1448 01:36:03,465 --> 01:36:06,009 Och så ses vi i den nya tidsåldern. 1449 01:36:31,243 --> 01:36:33,370 Rox, det är jag. 1450 01:36:33,870 --> 01:36:35,205 Hur är utsikten? 1451 01:36:38,041 --> 01:36:40,127 - Hemsk. - Min är ganska fin. 1452 01:36:40,294 --> 01:36:43,213 - Har du fått en kostym ännu? - Nej, inte ännu. 1453 01:36:43,380 --> 01:36:45,716 Då har du nåt att se fram emot. 1454 01:36:45,882 --> 01:36:48,468 Vi kommer fram till Valentines bas. Måste gå. 1455 01:36:49,928 --> 01:36:51,221 Lycka till. 1456 01:36:58,895 --> 01:36:59,896 Du ser bra ut, Eggsy. 1457 01:37:02,566 --> 01:37:05,277 Det känns bra, Merlin. 1458 01:37:10,574 --> 01:37:12,159 Det här är November-2-4-7-Charlie-Kilo - 1459 01:37:12,326 --> 01:37:14,745 som begär tillstånd att landa. 1460 01:37:17,748 --> 01:37:20,292 Tillstånd beviljat. 1461 01:37:23,962 --> 01:37:25,756 Fan ta mig. 1462 01:37:27,799 --> 01:37:29,718 FIENDE UPPTÄCKT 1463 01:37:29,885 --> 01:37:32,054 FIENDE - ANTI-FLYGFARKOSTMISSIL 1464 01:37:52,949 --> 01:37:55,410 Eggsy, nu gäller det. 1465 01:38:10,133 --> 01:38:11,134 Chester King. 1466 01:38:12,135 --> 01:38:14,096 Mr King, välkommen. 1467 01:38:14,471 --> 01:38:18,266 Du har säkert tänkt på Valentines strikta vapenpolicy, - 1468 01:38:18,433 --> 01:38:19,768 - men om det går bra... - Självklart. 1469 01:38:19,935 --> 01:38:21,144 Tack. 1470 01:38:21,645 --> 01:38:23,772 Har du nåt bagage? 1471 01:38:24,773 --> 01:38:28,193 Grattis, Mycroft, du befordrades just från min pilot till min betjänt. 1472 01:38:28,819 --> 01:38:31,279 - Din fräcka... - Förstått? 1473 01:38:31,446 --> 01:38:32,697 Bra. 1474 01:38:33,990 --> 01:38:35,617 Tack. 1475 01:39:00,892 --> 01:39:05,522 Eggsy, hitta en laptop, få mig online. Klockan tickar. 1476 01:39:06,690 --> 01:39:09,401 Och kom ihåg att försöka smälta in. 1477 01:39:09,568 --> 01:39:11,528 Vill ni ha en drink, sir? 1478 01:39:12,154 --> 01:39:13,363 Martini. 1479 01:39:13,530 --> 01:39:15,699 Gin, inte vodka. 1480 01:39:15,866 --> 01:39:19,578 Rörd i tio sekunder medan du tittar på en oöppnad flaska vermouth. 1481 01:39:20,203 --> 01:39:21,413 Tack. 1482 01:39:24,207 --> 01:39:26,001 Merlin, ser du det här? 1483 01:39:26,209 --> 01:39:28,253 Ja. Fokusera. 1484 01:39:28,879 --> 01:39:31,047 Lancelot, det går bra. Det är inte mycket högre. 1485 01:39:31,756 --> 01:39:32,883 Ja, Merlin. 1486 01:39:34,384 --> 01:39:36,678 Eggsy, få mig online nu. 1487 01:39:37,596 --> 01:39:38,597 Jag jobbar på det. 1488 01:39:39,764 --> 01:39:41,892 Lancelot, du närmar dig höjdgränsen. 1489 01:39:42,225 --> 01:39:44,019 Ballongerna varar inte så mycket längre. 1490 01:39:44,895 --> 01:39:46,855 Förbered dig på att avfyra missilen. 1491 01:39:57,240 --> 01:39:59,826 SÖKER 1492 01:40:02,245 --> 01:40:03,455 Samhället är dött. 1493 01:40:03,914 --> 01:40:05,749 Länge leve samhället. 1494 01:40:06,750 --> 01:40:08,084 Amen till det. 1495 01:40:09,544 --> 01:40:11,588 - Jag heter Morten Lindström. - Chester King. 1496 01:40:11,922 --> 01:40:13,256 Hur gick du online? Jag kunde inte. 1497 01:40:13,632 --> 01:40:16,593 Det är ett skyddat nätverk. Endast auktoriserade uppkopplingar. 1498 01:40:20,805 --> 01:40:22,098 Jag siktar på satelliten. 1499 01:40:22,265 --> 01:40:23,391 Har du korrekt tid? 1500 01:40:23,558 --> 01:40:24,768 Jag tror att jag är i fel tidszon. 1501 01:40:24,935 --> 01:40:26,311 Ja, ja. Nu ska vi se. 1502 01:40:37,405 --> 01:40:39,241 VÄLJ LÄGE 1503 01:40:39,407 --> 01:40:40,242 SYSTEMANALYS PÅGÅR 1504 01:40:40,408 --> 01:40:41,409 Eggsy, jag är inne. 1505 01:40:41,576 --> 01:40:42,661 Tillbaka till planet, nu. 1506 01:40:42,827 --> 01:40:44,412 - På väg. - Lancelot, lycka till! 1507 01:40:44,579 --> 01:40:46,748 Avfyrning om tre... två... 1508 01:40:54,130 --> 01:40:55,131 Lugnt och stilla. 1509 01:40:55,298 --> 01:40:56,466 Vad fan gör du här? 1510 01:40:56,633 --> 01:40:58,969 Min familj var inbjuden. 1511 01:40:59,135 --> 01:41:00,762 Ställ dig upp! Långsamt. 1512 01:41:01,972 --> 01:41:03,848 Fan. Lancelot, skynda på och skjut! 1513 01:41:04,015 --> 01:41:05,600 Den andra ballongen kommer att sprängas! 1514 01:41:05,767 --> 01:41:08,812 Ja, Merlin. Strax. Ge mig en sekund! 1515 01:41:10,689 --> 01:41:13,608 Valentine! Jag har tagit en jäkla spion! 1516 01:41:14,276 --> 01:41:15,318 V-Glass, zooma. 1517 01:41:15,485 --> 01:41:17,529 Åh fan! Det är den unga betjänten. 1518 01:41:21,658 --> 01:41:23,034 Den jäveln. 1519 01:41:23,618 --> 01:41:24,703 Har den! 1520 01:41:34,838 --> 01:41:36,131 Åh, fan. Sätt på larmet! 1521 01:41:38,675 --> 01:41:39,718 Jag tar inga risker. 1522 01:41:39,884 --> 01:41:41,386 Okej, sänd ut tvåminutersvarningen. 1523 01:41:41,553 --> 01:41:44,014 Jag börjar med nedräkningen. Okej, nu gör vi det här. 1524 01:41:45,348 --> 01:41:46,975 Nedräkning aktiverad. 1525 01:41:47,142 --> 01:41:48,310 00:01:57 NEDRÄKNING TILL V-DAGEN 1526 01:41:53,857 --> 01:41:54,524 AKTIVERA HISS 1527 01:41:56,693 --> 01:41:58,361 - Ser du honom? - Här. 1528 01:42:07,162 --> 01:42:08,413 Eggsy, vänster. 1529 01:42:09,205 --> 01:42:10,206 Två vakter framför. 1530 01:42:22,552 --> 01:42:23,845 Lancelot! Frisläpp nu! 1531 01:42:34,898 --> 01:42:36,691 Eggsy, rakt fram, sen höger. 1532 01:42:37,067 --> 01:42:38,068 Det finns två till. 1533 01:42:41,780 --> 01:42:43,865 Okej, alla ställer sig upp! 1534 01:42:44,032 --> 01:42:45,241 Nedräkning till V-dagen! 1535 01:42:45,408 --> 01:42:46,910 Välkomna in i den nya tidsåldern! 1536 01:42:55,293 --> 01:42:56,378 Jag är i spinn! 1537 01:43:11,559 --> 01:43:14,396 Eggsy, nästa till vänster, genom den smala tunneln! 1538 01:43:23,154 --> 01:43:24,155 Nu kör vi! 1539 01:43:24,322 --> 01:43:24,948 Tio... 1540 01:43:25,949 --> 01:43:27,283 Nio... 1541 01:43:27,784 --> 01:43:28,493 Åtta... 1542 01:43:29,452 --> 01:43:30,120 Sju... 1543 01:43:31,371 --> 01:43:32,205 Sex... 1544 01:43:33,039 --> 01:43:34,124 Fem... 1545 01:43:34,708 --> 01:43:35,458 Fyra... 1546 01:43:36,960 --> 01:43:37,711 Tre... 1547 01:43:37,877 --> 01:43:38,628 Två... 1548 01:43:39,629 --> 01:43:40,505 Ett! 1549 01:43:41,506 --> 01:43:43,299 BIOMETRISKT AUKTORISERAD 1550 01:43:44,968 --> 01:43:46,386 SYSTEMKRASCH 1551 01:43:46,553 --> 01:43:48,388 Fint! Bra gjort, båda två. 1552 01:43:49,139 --> 01:43:50,140 Den fungerar inte! 1553 01:43:50,306 --> 01:43:52,350 Den ska fungera! Vad i helvete? 1554 01:43:59,149 --> 01:43:59,816 Ja! 1555 01:43:59,983 --> 01:44:01,317 Bra gjort, Rox. Duktig flicka. 1556 01:44:04,696 --> 01:44:07,198 Vi har förlorat en av våra satelliter. 1557 01:44:09,701 --> 01:44:11,870 SYSTEMANALYS KOMPLETT 1558 01:44:16,750 --> 01:44:20,503 Åh nej. Jag kan inte hacka mig förbi det där. 1559 01:44:20,670 --> 01:44:22,338 BIOMETRISKT SÄKERHETSINTRÅNG UPPTÄCKT 1560 01:44:26,092 --> 01:44:27,093 Vad är det som pågår? 1561 01:44:28,261 --> 01:44:29,345 Är det ett problem? 1562 01:44:30,513 --> 01:44:31,848 Kom igen. Ni behöver inga vapen. 1563 01:44:32,015 --> 01:44:33,516 Jag är bara pilot. 1564 01:44:36,519 --> 01:44:37,562 Fan. Merlin! 1565 01:44:40,356 --> 01:44:41,941 In här! 1566 01:44:46,196 --> 01:44:47,363 Kom igen! 1567 01:44:50,909 --> 01:44:52,243 Nu tar vi oss härifrån! 1568 01:44:52,410 --> 01:44:53,411 Vi kan inte. 1569 01:44:53,578 --> 01:44:55,038 Jag kommer inte in i Valentines maskin. 1570 01:44:55,205 --> 01:44:56,790 Han har biometrisk säkerhet. 1571 01:44:58,291 --> 01:45:01,586 Du måste in där och se till att han inte rör panelen. 1572 01:45:01,753 --> 01:45:03,296 Skämtar du med mig? 1573 01:45:03,463 --> 01:45:04,714 Tyvärr inte. 1574 01:45:07,884 --> 01:45:08,885 Vi sätter igång, då. 1575 01:45:10,553 --> 01:45:11,888 Den här är min. 1576 01:45:12,388 --> 01:45:14,307 Jag visar dig din. 1577 01:45:31,658 --> 01:45:32,575 Bra val. 1578 01:45:35,286 --> 01:45:36,830 När kan vi koppla in satellitkedjan? 1579 01:45:36,996 --> 01:45:38,248 Om en timme, kanske två. 1580 01:45:38,414 --> 01:45:40,500 Skitsnack! För de två närmare varandra. 1581 01:45:40,667 --> 01:45:42,001 Men den är inte din. 1582 01:45:47,674 --> 01:45:49,425 V-Glass, ring E-man. 1583 01:45:50,260 --> 01:45:51,594 E, det är V. 1584 01:45:51,761 --> 01:45:53,763 Jag har fått lite problem här. 1585 01:45:53,930 --> 01:45:54,931 Jag måste få lite assistans. 1586 01:45:55,098 --> 01:45:59,102 En av mina satelliter har slocknat, men den är bredvid en av dina. 1587 01:45:59,644 --> 01:46:01,104 Du läste mina tankar. 1588 01:46:01,771 --> 01:46:03,356 Hur lång tid tar det? 1589 01:46:06,442 --> 01:46:07,485 Gå. 1590 01:46:11,656 --> 01:46:13,616 Okej, vi borde vara online snart. 1591 01:46:16,536 --> 01:46:17,453 Tio procent. 1592 01:46:20,623 --> 01:46:21,374 Fan! 1593 01:46:21,541 --> 01:46:23,334 Valentine använder nån annans satellit. 1594 01:46:23,501 --> 01:46:25,461 Han kommer att koppla upp igen. 1595 01:46:25,628 --> 01:46:27,046 Det kommer inte att ta nån tid alls. 1596 01:46:28,047 --> 01:46:29,132 Den är på 20 procent. 1597 01:46:47,066 --> 01:46:50,320 Det verkar som om Valentine har en present åt dig. Skynda på! 1598 01:47:23,853 --> 01:47:25,229 Är den där Kingsmannen död än? 1599 01:47:25,438 --> 01:47:27,065 Inte än, men snart. 1600 01:47:27,231 --> 01:47:28,942 Bra. 1601 01:47:41,871 --> 01:47:42,872 Merlin, jag är körd. 1602 01:47:56,094 --> 01:47:57,095 Jag också. 1603 01:47:57,261 --> 01:47:59,597 De kommer från båda håll. Jag har slut på möjligheter. 1604 01:48:00,056 --> 01:48:02,892 Rox, jag behöver en tjänst. 1605 01:48:03,059 --> 01:48:04,102 Ring min mamma. 1606 01:48:04,268 --> 01:48:05,812 Säg åt henne att låsa in sig från Dean. 1607 01:48:06,604 --> 01:48:07,480 Och babyn, - 1608 01:48:09,107 --> 01:48:10,108 och säg att jag älskar henne. 1609 01:48:19,075 --> 01:48:20,326 För fan. 1610 01:48:24,664 --> 01:48:27,834 Merlin, minns du implantaten som vi inte hade användning för? 1611 01:48:29,627 --> 01:48:30,795 Kan du aktivera dem? 1612 01:48:34,507 --> 01:48:35,299 Okej. 1613 01:48:35,466 --> 01:48:37,927 Min tur att leka, Valentine. 1614 01:48:46,436 --> 01:48:47,603 Åh, nej! 1615 01:48:47,770 --> 01:48:50,189 Vad fan gör han? Jag kan inte stoppa det här! 1616 01:49:00,116 --> 01:49:00,783 RUSTA 1617 01:49:02,035 --> 01:49:03,369 AKTIVERA SÄKERHETSIMPLANTAT? JA NEJ 1618 01:49:03,619 --> 01:49:04,662 Ja, tack. 1619 01:49:07,040 --> 01:49:08,166 SÄKERHETSIMPLANTAT AKTIVERADE 1620 01:49:08,332 --> 01:49:09,500 Nej! 1621 01:50:06,265 --> 01:50:08,351 Herregud! 1622 01:50:08,518 --> 01:50:10,520 Det här är spektakulärt! 1623 01:50:10,686 --> 01:50:13,439 Merlin, du är ett geni! 1624 01:50:13,606 --> 01:50:16,776 Vad fan händer där ute? 1625 01:50:21,072 --> 01:50:22,365 Är du den saknade prinsessan? 1626 01:50:22,532 --> 01:50:23,574 Kan du få ut mig? 1627 01:50:24,200 --> 01:50:26,119 Om jag gör det, kysser du mig då? 1628 01:50:26,285 --> 01:50:27,703 Jag vill kyssa en prinsessa. 1629 01:50:27,870 --> 01:50:29,872 Om du får ut mig nu, så får du mer än en kyss. 1630 01:50:32,125 --> 01:50:33,376 Din jävel. 1631 01:50:33,543 --> 01:50:35,378 Trodde du verkligen att jag var så dum - 1632 01:50:35,545 --> 01:50:37,713 att jag implanterade en sån grej i mitt eget huvud? 1633 01:50:38,172 --> 01:50:39,715 Är du komplett galen? 1634 01:50:40,675 --> 01:50:42,969 Alla oskyldiga dödade, och för vad? 1635 01:50:43,845 --> 01:50:46,681 Du stoppade inte ett skit! 1636 01:50:48,057 --> 01:50:50,059 Jag har låst dörren. Vad ska jag göra nu? 1637 01:50:50,226 --> 01:50:53,062 Som jag sa, placera din dotter i badrummet och kasta nyckeln. 1638 01:50:53,855 --> 01:50:56,232 Det kommer ändå att ske! 1639 01:50:56,399 --> 01:50:57,567 Du är galen! 1640 01:50:57,733 --> 01:50:58,860 Bara gör det. 1641 01:51:26,179 --> 01:51:27,513 Eggsy, signalen är igång! 1642 01:51:27,680 --> 01:51:30,850 Få bort Valentine från panelen nu! 1643 01:51:31,017 --> 01:51:31,934 Tyvärr, raring. 1644 01:51:32,351 --> 01:51:33,436 Måste rädda världen. 1645 01:51:33,603 --> 01:51:35,188 Om du räddar världen - 1646 01:51:35,354 --> 01:51:37,023 kan vi göra det i arslet. 1647 01:51:38,274 --> 01:51:40,193 Jag kommer strax. 1648 01:51:41,611 --> 01:51:42,570 Lycka till! 1649 01:51:49,368 --> 01:51:50,244 London. 1650 01:52:18,814 --> 01:52:19,774 Rio. 1651 01:52:35,831 --> 01:52:36,666 Ner! 1652 01:52:38,834 --> 01:52:39,669 Du klarade det! 1653 01:52:49,262 --> 01:52:51,180 Glasrutan håller inte länge. 1654 01:52:52,848 --> 01:52:54,475 Stanna här. 1655 01:52:56,686 --> 01:52:57,853 Merlin, hur kommer jag upp dit? 1656 01:52:58,187 --> 01:53:00,106 - Fortsätt, jag hittar en väg. - Uppfattat. 1657 01:53:16,664 --> 01:53:17,748 För helvete! 1658 01:53:36,267 --> 01:53:37,560 Vi är tillbaka online. 1659 01:53:38,436 --> 01:53:39,729 Vi är tillbaka online! 1660 01:53:46,736 --> 01:53:48,446 Det här är skönt! 1661 01:53:56,579 --> 01:53:57,413 Eggsy! 1662 01:53:57,580 --> 01:53:59,123 Kom igen, för fan! 1663 01:53:59,290 --> 01:54:00,499 Slå honom på käften, Gazy! 1664 01:54:07,131 --> 01:54:09,925 Seoul, Caracas, Mumbai! 1665 01:54:18,309 --> 01:54:20,770 Döda den jäveln! Han dödade alla våra vänner! 1666 01:54:38,162 --> 01:54:40,164 Eggsy, världen spårar ur! 1667 01:54:49,548 --> 01:54:51,634 - Är han död? - Inte än. 1668 01:54:51,801 --> 01:54:53,886 Sluta leka med maten! 1669 01:54:54,053 --> 01:54:55,054 Döda honom! 1670 01:56:13,174 --> 01:56:14,550 Gazelle! 1671 01:56:16,385 --> 01:56:17,553 Gazelle! 1672 01:56:27,188 --> 01:56:28,898 Kom igen! Kom igen! 1673 01:56:31,901 --> 01:56:32,568 Döda honom! 1674 01:56:50,211 --> 01:56:50,878 Hallå! 1675 01:57:15,945 --> 01:57:17,446 Bra gjort, pojk! 1676 01:57:18,781 --> 01:57:19,740 Ja! 1677 01:57:19,907 --> 01:57:21,075 Ja, Eggsy! 1678 01:57:21,242 --> 01:57:22,785 Bra gjort, Eggsy! 1679 01:57:23,285 --> 01:57:24,453 Och du, Lancelot. 1680 01:57:27,206 --> 01:57:29,792 Jag är så ledsen. Mamma skulle aldrig skada dig. 1681 01:57:30,417 --> 01:57:33,462 Mamma skulle aldrig skada dig. Jag är så ledsen. 1682 01:57:35,965 --> 01:57:36,966 Mår du bra? 1683 01:57:40,761 --> 01:57:42,638 Harry skulle vara stolt över dig, Eggsy. 1684 01:57:43,973 --> 01:57:45,057 Han hade rätt. 1685 01:58:00,489 --> 01:58:01,782 Läget? 1686 01:58:02,157 --> 01:58:05,494 Är det nu du kommer med nån riktigt sugande ordlek? 1687 01:58:06,996 --> 01:58:08,998 Det är som du sa till Harry. 1688 01:58:12,167 --> 01:58:14,503 Det här är inte den sortens film. 1689 01:58:16,005 --> 01:58:17,423 Perfekt. 1690 01:58:38,319 --> 01:58:39,486 Eggsy, vart går du? 1691 01:58:39,653 --> 01:58:41,780 Vi behöver ingen champagne. Det finns massor här. 1692 01:58:49,038 --> 01:58:50,122 Räddade du världen? 1693 01:58:50,706 --> 01:58:52,166 Ja, det gjorde jag. 1694 01:58:53,500 --> 01:58:56,295 Tänker du komma in? 1695 01:58:57,046 --> 01:58:58,547 Ja. 1696 01:59:04,011 --> 01:59:05,888 Merlin, cellerna är låsta. Hur kommer jag in? 1697 01:59:08,182 --> 01:59:09,725 26-25. 1698 01:59:14,063 --> 01:59:16,649 Merlin, du är bossen. 1699 01:59:18,859 --> 01:59:21,236 Du är skyldig mig en gentjänst, Eggsy. 1700 01:59:26,867 --> 01:59:27,910 Eggsy? 1701 01:59:33,916 --> 01:59:35,584 Åh, kära nån. 1702 02:00:22,798 --> 02:00:25,634 Michelle, stäng av skiten. Den stör mig. 1703 02:00:26,635 --> 02:00:28,137 Jag gillar den sången. 1704 02:00:28,679 --> 02:00:30,264 Lämna den på, eller hur, mamma? 1705 02:00:34,017 --> 02:00:35,936 Mugsy är tillbaka. 1706 02:00:36,061 --> 02:00:38,105 Har du äntligen kommit för att prata med mig? 1707 02:00:38,856 --> 02:00:40,149 Eller ska du rymma igen - 1708 02:00:40,315 --> 02:00:41,900 och låtsas att du är advokat, klädd så där? 1709 02:00:42,359 --> 02:00:43,736 Åh, menar du de här? 1710 02:00:45,279 --> 02:00:46,572 Nej. 1711 02:00:47,197 --> 02:00:50,492 Jag känner en kille som tagit över ett skrädderi på Savile Row. 1712 02:00:51,577 --> 02:00:53,162 Han har gett mig ett jobb, mamma. 1713 02:00:53,871 --> 02:00:55,164 Det finns många fördelar. 1714 02:00:56,540 --> 02:00:57,875 Inklusive ett hus. 1715 02:00:59,042 --> 02:01:00,878 Kom och bo med mig där, mamma. 1716 02:01:01,462 --> 02:01:02,546 Kom. 1717 02:01:02,713 --> 02:01:03,422 Sitt ner. 1718 02:01:04,840 --> 02:01:07,009 Den enda platsen hon besöker dig på är sjukhuset. 1719 02:01:07,176 --> 02:01:08,969 - Hör du det? - Låt honom vara, Dean! 1720 02:01:09,136 --> 02:01:11,388 Eggsy, bara gå. Bara gå, älskling. 1721 02:01:12,848 --> 02:01:14,141 Okej. 1722 02:01:14,308 --> 02:01:15,851 Gör som mamma säger. 1723 02:01:16,018 --> 02:01:18,854 Varför ber du inte din skräddarvän att sy upp en kycklingdräkt. 1724 02:01:19,021 --> 02:01:20,397 Det skulle passa din fula nuna. 1725 02:01:22,649 --> 02:01:25,444 Som en god vän sa en gång: - 1726 02:01:26,737 --> 02:01:27,863 "Uppträdandet - 1727 02:01:29,782 --> 02:01:30,741 gör - 1728 02:01:33,327 --> 02:01:34,328 "mannen." 1729 02:01:35,204 --> 02:01:37,539 - Dean? - Håll käften för fan. 1730 02:01:37,706 --> 02:01:40,125 Jag ska trycka upp ditt uppträdande i din jävla... 1731 02:01:46,089 --> 02:01:46,965 Så, - 1732 02:01:47,341 --> 02:01:51,345 ska vi alla stå här hela dan, eller ska vi slåss? 1733 02:01:59,853 --> 02:02:03,190 Till kärleksfullt minne av min mor Kathy, 1734 02:02:03,357 --> 02:02:08,362 som gjorde det vanliga extraordinärt och lärde mig det en Kingsman ska veta. 1735 02:08:40,587 --> 02:08:41,588 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe 1736 02:08:41,671 --> 02:08:42,672 Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki 1737 02:08:42,797 --> 02:08:43,798 Distribution: Twentieth Century Fox Sweden AB