1 00:00:53,330 --> 00:00:56,421 БЛИЗКИЯТ ИЗТОК 1997 2 00:01:12,446 --> 00:01:16,446 Субтитри: montana73 3 00:01:38,647 --> 00:01:41,647 Внимание! Тук Нула Едно Алфа, хванахме Сокола. 4 00:01:41,810 --> 00:01:44,168 Повтарям, хванахме Сокола. 5 00:01:45,973 --> 00:01:49,654 Докато преброя до десет ще ми кажеш каквото искам да знам. 6 00:01:49,804 --> 00:01:54,370 Ако не го направиш "десет" ще е последното, което ще чуеш. 7 00:01:55,050 --> 00:01:58,444 Едно, две, три, четири... 8 00:01:58,644 --> 00:02:03,490 пет, шест, седем, осем... 9 00:02:03,640 --> 00:02:05,640 Граната! Назад! 10 00:02:19,880 --> 00:02:22,880 По дяволите. Пропуснах я. 11 00:02:23,830 --> 00:02:26,230 Как по дяволите можах да я пропусна? 12 00:02:27,530 --> 00:02:31,594 Мерлин. Извинявам се, за създалата се ситуация. 13 00:02:31,744 --> 00:02:33,744 Обучил си го отлично. 14 00:02:34,432 --> 00:02:36,432 Джеймс... 15 00:02:36,782 --> 00:02:39,182 Обучението ти свърши. 16 00:02:41,529 --> 00:02:43,616 Добре дошъл в Кингсмен. 17 00:02:44,011 --> 00:02:46,543 Ланселот. - Сър. 18 00:02:49,668 --> 00:02:51,668 Ще оправя тази бъркотия. 19 00:02:51,818 --> 00:02:53,818 Лично. 20 00:02:55,359 --> 00:02:58,232 ЛОНДОН 21 00:02:58,582 --> 00:03:02,532 Съжалявам, че храбростта на съпруга ви не може да се прослави публично. 22 00:03:02,682 --> 00:03:05,420 Надявам се, че разбирате. - Как мога да разбера, 23 00:03:05,570 --> 00:03:07,583 след като нищо не ми казвате. 24 00:03:07,899 --> 00:03:10,540 Дори не знам дали е бил с неговия отряд. 25 00:03:10,690 --> 00:03:13,257 Съжалявам, но не мога да кажа повече. 26 00:03:13,687 --> 00:03:16,847 Искам да ви поднеса този медал за храброст. 27 00:03:16,997 --> 00:03:20,030 Ако се вгледате на гърба има номер. 28 00:03:20,297 --> 00:03:24,476 Конкретно като жест на благодарност ви предлагаме... 29 00:03:26,116 --> 00:03:29,379 Да го наречем услуга. Може да се възползвате по ваш избор. 30 00:03:29,529 --> 00:03:33,484 Просто кажете на оператора "Оксфордски не Броги". 31 00:03:33,634 --> 00:03:35,734 Така ще разбера, че сте вие. 32 00:03:35,884 --> 00:03:40,795 Не искам вашата помощ. Искам съпругът си обратно. 33 00:03:48,847 --> 00:03:51,335 Как се казваш, младежо? - Eгси. 34 00:03:51,685 --> 00:03:53,685 Здравей, Егси. 35 00:03:54,246 --> 00:03:56,246 Може ли да го видя? 36 00:04:02,248 --> 00:04:06,455 Пази този медал Егси. Разбра ли? 37 00:04:10,732 --> 00:04:12,732 Пази също и майка си. 38 00:04:34,766 --> 00:04:40,354 KИНГСМЕН ТАЙНИТЕ СЛУЖБИ. 39 00:04:45,743 --> 00:04:49,369 Аржентина - 17 години по-късно. 40 00:04:53,089 --> 00:04:56,738 Съжалявам, професор Арнолд. Още малко остана. 41 00:04:56,888 --> 00:04:59,288 Боже. Просто го свали. 42 00:04:59,438 --> 00:05:03,226 Имам стриктни инструкции да не ви наранявам. 43 00:05:03,437 --> 00:05:07,275 Разбери, че това е грешка. Аз съм университетски лектор. 44 00:05:07,425 --> 00:05:09,838 Нямам пари. - Не става въпрос за пари. 45 00:05:09,988 --> 00:05:12,288 Шефът ни иска да говори с теб. 46 00:05:12,438 --> 00:05:16,997 Това трябва да ме успокои ли? - Скоро ще тук и ще ти обясни. 47 00:05:17,646 --> 00:05:22,568 Искаш ли уиски? Червен, дай Далмор от 62-ра година. 48 00:05:23,923 --> 00:05:29,012 Честно казано уискито е перфектно. Ще ти хареса. 49 00:05:48,713 --> 00:05:52,847 Предполагам, че молбата за чаша захар назаем няма да е уместна? 50 00:06:14,932 --> 00:06:19,086 Професор Арнолд, дойдох да ви заведа у дома. 51 00:06:29,531 --> 00:06:34,006 Точно така, Далмор от 1962-ра. Грях ще е да разлеем дори капка. 52 00:06:34,456 --> 00:06:36,456 Не мислиш ли? 53 00:07:16,769 --> 00:07:20,245 Може ли да подържиш това? Моля. 54 00:07:33,133 --> 00:07:35,133 Благодаря. 55 00:07:40,710 --> 00:07:42,710 Всичко е чисто. 56 00:07:48,331 --> 00:07:51,074 Посрещане по мой вкус. 57 00:07:58,501 --> 00:08:04,802 Ненавиждам насилието. Буквално. Ако видя капка кръв и край. 58 00:08:04,952 --> 00:08:07,540 Ставам като гейзер. 59 00:08:07,690 --> 00:08:10,753 Слушай, съжалявам, че трябваше да станеш свидетел, 60 00:08:10,903 --> 00:08:13,073 на всичките тези неприятности, 61 00:08:13,223 --> 00:08:15,423 покрай неканения ни гост. 62 00:08:15,573 --> 00:08:19,650 Обещавам ти професоре, когато изясня за кой работи, 63 00:08:19,939 --> 00:08:24,238 ти и аз, ще станем големи приятели. 64 00:08:30,907 --> 00:08:32,907 Към магазина, моля. 65 00:08:33,057 --> 00:08:37,391 кв. "Уестминстър", ул. "Севил Роу" "Златната миля на шивачеството" 66 00:08:56,182 --> 00:08:58,257 Артър е в трапезарията, сър. 67 00:09:08,064 --> 00:09:10,094 Артър. - Галахад. 68 00:09:10,814 --> 00:09:13,939 Останалите започнаха да се чудят, дали ще се наложи 69 00:09:14,089 --> 00:09:16,089 да вдигнем втори тост. 70 00:09:18,132 --> 00:09:21,283 Господа, с радост мога да кажа, че 17 години, 71 00:09:21,433 --> 00:09:24,622 не ни се наложи да отваряме тази стъкленица. 72 00:09:25,530 --> 00:09:29,793 Ланселот беше изключителен агент и предан Kингсмен. 73 00:09:29,943 --> 00:09:31,943 Много ще ни липсва. 74 00:09:32,755 --> 00:09:35,935 За Ланселот. - За Ланселот. 75 00:09:40,662 --> 00:09:45,355 Утре ще започнем процедурата по избор на заместник на Ланселот. 76 00:09:45,669 --> 00:09:48,169 Искам всеки от вас да предложи кандидат, 77 00:09:48,319 --> 00:09:52,394 който да се яви в щаба, не по-късно от 21:00 ч. 78 00:09:52,544 --> 00:09:54,811 Средно гринуичко време. Благодаря. 79 00:09:57,165 --> 00:09:59,820 Meрлин заповядай. 80 00:10:00,838 --> 00:10:03,638 Ланселот разследваше група от наемници, 81 00:10:03,788 --> 00:10:06,538 които са експериментирали с биологични оръжия. 82 00:10:06,688 --> 00:10:09,022 Моля очилата, господа. 83 00:10:10,478 --> 00:10:15,595 Уганда - 2012 г. Синтетичен катинон. Добавили са го във водния запас 84 00:10:15,745 --> 00:10:19,033 на партизанска военна база. Бяс, канибализъм 85 00:10:19,183 --> 00:10:21,196 и много смъртни случаи. 86 00:10:22,609 --> 00:10:26,034 Чечения - 2013, бунтовници са се избили помежду си. 87 00:10:26,184 --> 00:10:30,329 Безспорно, е работа на наемниците, но не са намерени никакви химикали. 88 00:10:30,479 --> 00:10:35,479 Какво се е случило с Ланселот? - Намерил им е базата в Аржентина. 89 00:10:35,631 --> 00:10:39,069 Докато ги наблюдавал разбрал, че са извършили отвличане. 90 00:10:39,219 --> 00:10:43,499 Направил е самостоятелна спасителна операция, която се е провалила. 91 00:10:43,649 --> 00:10:48,115 Това е последното му предаване. "Заложник е професор Джеймс Арнолд" 92 00:10:48,265 --> 00:10:50,215 Кой е той? - Поредният пророк, 93 00:10:50,365 --> 00:10:53,378 занимаваш се с климатични катастрофи, предлагащ теория 94 00:10:53,528 --> 00:10:56,753 за регенериране на света, или нещо подобно. Любопитен факт, 95 00:10:56,903 --> 00:10:58,876 той не е отвлечен. 96 00:10:59,026 --> 00:11:02,966 Това е професор Арнолд в колежа сутринта. 97 00:11:04,470 --> 00:11:08,548 Изцяло е ваш. Не забравяйте да номинирате кандидати. 98 00:11:08,698 --> 00:11:11,882 Този път, се опитайте да изберете достоен кандидат. 99 00:11:12,032 --> 00:11:17,096 Минаха 17 години, а ти все още не си в крак с времето Артър. 100 00:11:17,246 --> 00:11:20,996 Нека ти, напомня, че ако не беше той, и аз нямаше да съм тук. 101 00:11:21,146 --> 00:11:24,959 Той не беше по-лош Кингсмен от другите, даже беше нещо повече. 102 00:11:25,109 --> 00:11:27,916 Но, той така и не стана един от нас. 103 00:11:28,956 --> 00:11:33,054 Признай Галахад. Твоят малък експеримент се провали. 104 00:11:34,255 --> 00:11:36,755 С цялото ми уважение, Артър, ти си сноб. 105 00:11:36,905 --> 00:11:38,905 "С цялото уважение"? 106 00:11:39,061 --> 00:11:41,118 Светът се променя. 107 00:11:41,324 --> 00:11:44,819 За съжаление, аристокрацията има недостатъци. 108 00:12:04,444 --> 00:12:06,444 Eгси? 109 00:12:07,833 --> 00:12:09,833 Eгси, ела тук. 110 00:12:12,071 --> 00:12:14,543 Има ли тоалетна хартия? - Не. 111 00:12:14,778 --> 00:12:17,933 Зарадвай майка си и иди да купиш. - Иди ти. 112 00:12:18,083 --> 00:12:20,617 Нали ти казах да не говориш така с Дин. 113 00:12:21,189 --> 00:12:23,811 Вие сте трима. Защо не изпратите пудела? 114 00:12:24,632 --> 00:12:30,745 Ела, вземи тези пари за тоалетна хартия и си купи бонбони. 115 00:12:30,994 --> 00:12:34,039 И покажи на майка ти, че си и опора. 116 00:12:36,822 --> 00:12:38,822 Благодаря синко. 117 00:12:39,816 --> 00:12:41,816 Ела тук. 118 00:12:43,531 --> 00:12:45,076 Какво? 119 00:12:45,226 --> 00:12:47,324 Ето. 120 00:12:48,035 --> 00:12:50,035 По-добре ли е така? 121 00:13:05,652 --> 00:13:08,840 Защо майка ти не изхвърли Дин? - Ниско самочувствие. 122 00:13:08,990 --> 00:13:12,602 Това е негов проблем. - Майка му е добра. 123 00:13:12,986 --> 00:13:15,131 Не го мисли. - Всичко е наред. 124 00:13:16,212 --> 00:13:18,225 Един ден ще му счупя главата. 125 00:13:18,375 --> 00:13:20,688 Погледни ги, ще ти изпрати бандата си 126 00:13:20,838 --> 00:13:23,838 и ще се направят все едно не знаят нищо, 127 00:13:25,084 --> 00:13:27,522 за това. - Мислите ли, че като нашия шеф, 128 00:13:27,672 --> 00:13:31,293 чука майката на Егси, ще правите каквото си искате? 129 00:13:31,526 --> 00:13:35,716 По принцип, да. - Хайде, не си струва. 130 00:13:36,890 --> 00:13:40,570 Нещо много се заседяхте момчета. 131 00:13:42,517 --> 00:13:44,468 Какво? 132 00:13:44,618 --> 00:13:46,646 Извинявай за проблемите. 133 00:13:49,485 --> 00:13:51,485 Да, тръгвам. 134 00:13:53,156 --> 00:13:55,156 Не си струва. 135 00:13:56,530 --> 00:13:58,933 Студено е. Защо ходим пеша? 136 00:14:00,062 --> 00:14:04,062 Ти открадна ключовете за колата? - Да. И сега ще я пробваме. 137 00:14:05,870 --> 00:14:07,870 Побързайте! 138 00:14:12,230 --> 00:14:14,230 Чакайте ме тук! 139 00:14:16,411 --> 00:14:19,317 Слез бързо от колата ми! Хей! 140 00:14:20,510 --> 00:14:22,524 По-добре спри... 141 00:14:34,431 --> 00:14:36,431 Хайде! 142 00:14:41,102 --> 00:14:44,331 Да, Дин, аз съм. Eгси открадна колата ми. 143 00:14:44,759 --> 00:14:48,662 Да, аз съм в бара. Върти колата под носа ми. 144 00:14:48,812 --> 00:14:51,530 Как да го оставя? Те не ме уважават. 145 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 Не уважават и теб. 146 00:14:54,246 --> 00:14:56,866 Чакай! Какво е това? 147 00:15:38,820 --> 00:15:40,820 Излезте с ръце на главата! 148 00:15:41,090 --> 00:15:44,890 Това са някакви отстранени паразити. Трябваше да избягаме. 149 00:15:45,427 --> 00:15:49,052 Излизайте от колата! - Аз ще се разбера! Излезте от колата! 150 00:15:49,202 --> 00:15:51,336 Казах ви да изчезвате от колата! 151 00:15:59,600 --> 00:16:02,900 Eгси запомни, крадците нямат чест. 152 00:16:03,974 --> 00:16:09,936 Ти трябва да ми кажеш, имената на съучастниците си. 153 00:16:10,498 --> 00:16:12,498 Решавай. 154 00:16:13,042 --> 00:16:15,086 Имам ли право на телефон? 155 00:16:17,755 --> 00:16:24,178 Надявам се да кажеш на майка си, че ще закъснееш за вечеря с 18 месеца. 156 00:16:55,551 --> 00:16:58,285 Услуги за оплаквания. Какво да ви помогна. 157 00:16:58,528 --> 00:17:02,600 Казвам се Eгси Ънуин. Извинете, Гари Ънуин. 158 00:17:02,750 --> 00:17:07,200 Задържан съм в полицията, казали сте на майка ми, да се обади 159 00:17:07,350 --> 00:17:11,017 на този номер, когато има проблем. - Имате грешен номер. 160 00:17:11,225 --> 00:17:13,225 Чакайте. 161 00:17:13,894 --> 00:17:16,272 "Оксфордски, не с дупчици." 162 00:17:18,107 --> 00:17:22,695 Ще го запишем. Надявам се да не ви загубим като клиент. 163 00:17:34,165 --> 00:17:36,165 Да. 164 00:17:36,792 --> 00:17:38,792 Какво? 165 00:17:39,545 --> 00:17:41,545 Добре. 166 00:17:42,632 --> 00:17:45,176 Разбирам. 167 00:18:04,987 --> 00:18:08,750 Eгси. Искаш ли да те закарам? 168 00:18:08,900 --> 00:18:11,493 Ти кой си? - Този, който те освободи. 169 00:18:11,643 --> 00:18:15,623 Това не е отговор. - Малко благодарност би било добре. 170 00:18:16,582 --> 00:18:20,628 Казвам се Хари Харт. Аз ти дадох медала. 171 00:18:21,754 --> 00:18:23,754 Твоят баща ми спаси живота. 172 00:18:26,842 --> 00:18:29,376 Преди да станеш шивач си бил в армията? 173 00:18:29,604 --> 00:18:32,056 Като офицер? - Не съвсем. 174 00:18:32,765 --> 00:18:35,203 Бил си в Ирак? - Съжалявам Eгси, 175 00:18:35,353 --> 00:18:37,353 това е строго секретно. 176 00:18:38,020 --> 00:18:40,147 Но, баща ми те спаси. 177 00:18:40,606 --> 00:18:43,693 Денят, в който баща ти умря, загубих нещо. 178 00:18:45,236 --> 00:18:49,703 Ако не беше неговата смелост, хората ми щяха да загинат по моя вина. 179 00:18:50,491 --> 00:18:52,491 Длъжен съм му. 180 00:18:53,327 --> 00:18:57,123 Баща ти беше смел човек. И добър. 181 00:18:58,274 --> 00:19:01,677 Като чета файла ти, мисля, че баща ти щеше да е разочарован. 182 00:19:01,827 --> 00:19:05,002 Не говори така. - Имал си високо IQ и отлични резултати 183 00:19:05,152 --> 00:19:11,421 в училище и после какво? Наркотици, престъпност, безработен. 184 00:19:11,571 --> 00:19:15,350 Мислиш ли, че има работа тук? - За това си намерил и такива хобита. 185 00:19:15,500 --> 00:19:19,028 Първо място на турнира по гимнастика, две последователни години. 186 00:19:19,178 --> 00:19:21,889 Треньорът те е избрал да участваш на Олимпиадата. 187 00:19:22,039 --> 00:19:25,334 Когато растеш с баща като моя, си намираш други хобита. 188 00:19:25,484 --> 00:19:28,084 Разбира се. Винаги някой друг е виновен. 189 00:19:28,623 --> 00:19:30,861 Кой е виновен, че остави морската пехота, 190 00:19:31,011 --> 00:19:34,150 наполовина на обучението? - Лудата ми майка. 191 00:19:34,800 --> 00:19:37,371 Уплаши се да не ме загуби като баща ми. 192 00:19:37,913 --> 00:19:43,127 Защо ме съдиш като сноб, който седи в кула от слонова кост? 193 00:19:43,419 --> 00:19:47,965 И се чудиш защо правим това? Нямаме избор, повярвай ми. 194 00:19:48,924 --> 00:19:51,799 Ако се бях родил със сребърна лъжица в устата, 195 00:19:51,949 --> 00:19:54,822 щях да съм като теб. Даже по-добре. 196 00:19:54,972 --> 00:19:57,600 Какво правиш тук? Полудя ли? 197 00:19:58,517 --> 00:20:01,580 А на тия младежи, също ли трябва сребърна лъжица? 198 00:20:01,730 --> 00:20:05,858 Има изключения. Да вървим. - Не. Не сме свършили с напитките. 199 00:20:06,008 --> 00:20:09,921 След кражбата на колата, Дин вече не се интересува 200 00:20:10,071 --> 00:20:12,759 какво казва майка ти. - Слушайте, момчета... 201 00:20:12,909 --> 00:20:16,159 имах емоционален ден. Какъвто и спор да имате с Eгси, 202 00:20:16,309 --> 00:20:19,288 сигурен съм, че е основателен. 203 00:20:19,622 --> 00:20:23,209 Бих се радвал, ако ни оставите на мира, 204 00:20:23,459 --> 00:20:25,726 за да допием вкусната халба Гинес. 205 00:20:29,507 --> 00:20:32,009 Дядка, иди си по живо по здраво. 206 00:20:32,259 --> 00:20:34,459 Не се шегуват. По-добре си върви. 207 00:20:40,184 --> 00:20:42,184 Извинете. 208 00:20:43,312 --> 00:20:46,607 Ако имаш проблеми обади се, ние сме Смит. 209 00:20:52,238 --> 00:20:54,238 Маниерите... 210 00:20:54,448 --> 00:20:56,448 ...правят 211 00:20:58,536 --> 00:21:00,536 човека. 212 00:21:07,420 --> 00:21:09,547 Разбрахте ли смисъла? 213 00:21:11,299 --> 00:21:13,676 Ще ви покажа. 214 00:21:21,976 --> 00:21:25,396 Тук ли ще стоим цял ден, или ще се бием? 215 00:22:15,237 --> 00:22:17,237 Зашеметяване. 216 00:22:25,831 --> 00:22:27,917 Амнезия. 217 00:22:54,110 --> 00:22:57,863 Съжалявам за това. Трябва да имаме малко уважение. 218 00:22:58,823 --> 00:23:00,823 Вчера един мой приятел умря. 219 00:23:02,451 --> 00:23:04,453 И той познаваше баща ти. 220 00:23:06,831 --> 00:23:10,031 Съжалявам, Егси. Аз трябва да направя нещо. 221 00:23:10,181 --> 00:23:13,071 Не моля те, няма да кажа на никой. Кълна се. 222 00:23:13,221 --> 00:23:16,107 Мога да държа устата си затворена. - Наистина ли? 223 00:23:16,257 --> 00:23:18,317 Никога. - Обещаваш ли! 224 00:23:18,467 --> 00:23:20,467 През целия си живот. 225 00:23:24,234 --> 00:23:26,242 За което ти благодаря Егси. 226 00:23:26,392 --> 00:23:30,813 Прав си за снобите, но има изключения. 227 00:23:31,439 --> 00:23:33,439 Успех. 228 00:23:47,079 --> 00:23:51,626 Светски новини. Снощи имаше преглед на филма на Валънтайн в Холивуд. 229 00:23:51,876 --> 00:23:57,373 Историята на милиардера се очаква да получи наградата през този сезон. 230 00:23:57,523 --> 00:24:00,926 Главното отсъствие на червения килим беше на Иги Азалиа. 231 00:24:01,076 --> 00:24:06,032 Изчезнала три дни преди концерта. Не е имало иск за откуп. 232 00:24:06,182 --> 00:24:08,184 Eгси, върви, ще те удари... 233 00:24:09,894 --> 00:24:14,315 Не! - Майната ти! Млъкни! 234 00:24:14,774 --> 00:24:19,320 Кой беше с теб в бара? Искам да знам името му! 235 00:24:19,470 --> 00:24:22,281 Не съм бил с никого! Не знам за какво говориш! 236 00:24:22,431 --> 00:24:25,298 Какво по дяволите, говориш? - Кажи ми името! 237 00:24:25,618 --> 00:24:27,620 Не знам. 238 00:24:31,791 --> 00:24:34,960 Слушай ме! Искам да знам с кой беше в бара. 239 00:24:35,110 --> 00:24:39,799 Искам да знам името му. Ще ти счупя главата. 240 00:24:39,966 --> 00:24:42,468 Не знам за какво говориш. 241 00:24:44,520 --> 00:24:46,520 Не, спри! - Майната ти, Мишел! 242 00:24:46,670 --> 00:24:50,559 Дори може да го убия, и на никой няма да му пука! 243 00:24:50,709 --> 00:24:53,897 Е, на мен ще ми пука. Имаме достатъчно доказателства 244 00:24:54,047 --> 00:24:57,441 за вашите дейности, за да ви затворим, г-н Дин. 245 00:24:58,351 --> 00:25:00,351 Какво става тук? - Предлагам ти 246 00:25:00,501 --> 00:25:03,864 да оставиш момчето на мира. 247 00:25:05,282 --> 00:25:08,285 Eгси, чакай ме при шивача, за който говорихме. 248 00:25:08,435 --> 00:25:10,435 Какво става тук? 249 00:25:12,999 --> 00:25:16,254 Eгси стой! Ела тук! 250 00:26:00,588 --> 00:26:03,255 Никога преди не съм виждал опитен шивач. 251 00:26:03,591 --> 00:26:05,591 Но знам, че не си такъв. 252 00:26:08,929 --> 00:26:10,929 Ела с мен. 253 00:26:19,190 --> 00:26:21,190 Влез. 254 00:26:26,155 --> 00:26:28,515 Какво виждаш? - Някой, който иска да знае 255 00:26:28,665 --> 00:26:30,734 какво се случва. 256 00:26:32,495 --> 00:26:34,829 Виждам един млад човек с потенциал. 257 00:26:35,957 --> 00:26:40,091 Млад и лоялен. В състояние да направи това, което е необходимо. 258 00:26:40,419 --> 00:26:43,553 И който иска да направи нещо добро в живота си. 259 00:26:44,966 --> 00:26:46,966 Гледал ли си филма "Залог"? 260 00:26:47,677 --> 00:26:49,237 Не. 261 00:26:49,387 --> 00:26:51,387 А "Никита"? 262 00:26:51,931 --> 00:26:53,931 "Хубава жена"? 263 00:26:54,350 --> 00:26:58,396 Добре. Липсата на сребърната лъжица те накара, 264 00:26:58,546 --> 00:27:00,546 да вървиш по определен път. 265 00:27:00,856 --> 00:27:05,194 Но ако си склонен да се научиш, може и да се промениш. 266 00:27:05,987 --> 00:27:08,121 Както в "Моята прекрасна лейди"? 267 00:27:09,323 --> 00:27:11,259 Не спираш да ме учудваш. 268 00:27:11,409 --> 00:27:13,995 Да, както в "Моята прекрасна лейди" 269 00:27:15,329 --> 00:27:19,016 Само в този случай, се предвижда да се превърнеш в Кингсмен. 270 00:27:19,166 --> 00:27:23,043 Шивач? - Кингсмен агент. 271 00:27:24,079 --> 00:27:26,881 Като шпионин? - Един вид шпионин. 272 00:27:28,767 --> 00:27:32,094 Интересува ли те? - Имам твърде много за губене. 273 00:27:39,687 --> 00:27:42,312 От 1849 г. шивачите от Кингсмен са обличали 274 00:27:42,462 --> 00:27:46,500 най-влиятелните хора на света. През 1919 г. много от тях 275 00:27:46,650 --> 00:27:50,250 изгубили своите наследници през първата световна война. 276 00:27:50,740 --> 00:27:53,659 Големи пари са останали без притежатели. 277 00:27:54,118 --> 00:27:58,122 И още много влиятелни хора искаха мир. 278 00:27:58,414 --> 00:28:02,627 Учредителите са осъзнали, че те могат да се използват за добро. 279 00:28:03,044 --> 00:28:06,839 Така започна нашето общество. 280 00:28:07,506 --> 00:28:10,067 Международна шпионска независима агенция. 281 00:28:10,217 --> 00:28:12,817 Работеща при висока степен на преценка. 282 00:28:13,971 --> 00:28:17,221 Над политиката и бюрокрацията, подронваща интегритета 283 00:28:17,371 --> 00:28:19,838 на държавните разузнавателни агенции. 284 00:28:20,645 --> 00:28:22,772 Модерни джентълмени с костюм. 285 00:28:23,648 --> 00:28:26,692 А Kингсмен агентите са новите рицари. 286 00:28:27,943 --> 00:28:30,743 Колко дълбоко е това? - Достатъчно дълбоко. 287 00:29:15,491 --> 00:29:17,491 По дяволите. Закъсняваме. 288 00:29:41,684 --> 00:29:43,936 И баща ти имаше същия вид. 289 00:29:46,022 --> 00:29:48,022 Аз също. 290 00:29:48,941 --> 00:29:50,941 Ела. 291 00:29:52,862 --> 00:29:54,862 Галахад. - Моето кодово име. 292 00:29:55,012 --> 00:29:57,012 Закъснявате сър. 293 00:29:57,162 --> 00:29:59,702 Успех. Влезте. 294 00:30:11,672 --> 00:30:13,672 Подравнете се. 295 00:30:15,051 --> 00:30:20,156 Дами и господа Казвам се Мерлин. Очаква ви интервю, 296 00:30:20,306 --> 00:30:23,181 може би най-опасното интервю за работа в света. 297 00:30:23,331 --> 00:30:27,563 Един и само един ще се превърне в следващия Ланселот. 298 00:30:28,481 --> 00:30:32,068 Някой може да ми каже какво е това? 299 00:30:32,426 --> 00:30:34,170 Да? - Чувал за трупове. 300 00:30:34,320 --> 00:30:36,130 Вярно. Чарли така ли е? 301 00:30:36,280 --> 00:30:38,216 Да, сър. - Добре. 302 00:30:38,366 --> 00:30:43,120 Сега всеки от вас, ще получи чувал. И ще напишете своето име. 303 00:30:43,270 --> 00:30:46,707 Ще пишете информация за роднини. 304 00:30:47,041 --> 00:30:50,461 Това означава, че сте приели риска, 305 00:30:50,628 --> 00:30:53,464 както и споразумението за поверителност. 306 00:30:53,714 --> 00:30:58,552 Ако пренебрегнете тази поверителност ще се окажете като вашия роднина, 307 00:31:00,096 --> 00:31:02,096 в този чувал. 308 00:31:03,307 --> 00:31:05,307 Разбрахте ли? 309 00:31:06,060 --> 00:31:09,895 Отлично. Свободни сте. 310 00:31:16,487 --> 00:31:19,115 Роксана, но ме наричай Рокси. 311 00:31:19,699 --> 00:31:21,467 Аз съм Егси. - Eги? 312 00:31:21,617 --> 00:31:24,870 Eгси. - Eги? 313 00:31:25,020 --> 00:31:28,248 Знаеш, че не можем да обсъждаме този, който ни препоръчват. 314 00:31:28,398 --> 00:31:31,802 Не го приемай навътре, Чарли иска само да завърже разговор. 315 00:31:31,952 --> 00:31:33,952 Аз съм Дигби. 316 00:31:34,597 --> 00:31:36,624 Дигби. - Eги, това е Руфус. 317 00:31:36,774 --> 00:31:38,774 Руфус, Eги. 318 00:31:40,553 --> 00:31:43,697 Еги, Оксфорд или Кеймбридж? - Нито едното. 319 00:31:43,847 --> 00:31:45,847 Сент Андрюс? - Дърам? 320 00:31:45,997 --> 00:31:49,608 Чакай, мисля, че те познавам. Ти ли ми сервира в Макдоналдс 321 00:31:49,758 --> 00:31:52,999 на гарата в Уинчестър? - Не. 322 00:31:53,149 --> 00:31:56,194 Ако те бях обслужил щях да ти дам секретен сос. 323 00:31:56,344 --> 00:31:58,654 Значи ясно, Сейнт Андрюс. 324 00:31:59,522 --> 00:32:01,822 Игнорирай ги. - Трябва ти химикалка. 325 00:32:01,972 --> 00:32:05,911 Благодаря ти. - Амелия, нали? Амелия, Eгси. 326 00:32:06,078 --> 00:32:10,625 Здравей, Eгси. Не им обръщай внимание. - Това му казах и аз. 327 00:32:12,777 --> 00:32:16,814 ИМЕ, КРЪВНА ГРУПА, РОДИТЕЛИ. - Това са просто военни тактики. 328 00:32:16,964 --> 00:32:18,964 Никой няма да умре. 329 00:32:21,927 --> 00:32:23,927 Много Жалко. 330 00:32:25,348 --> 00:32:30,019 Ти не знаеш, ЦРУ не знае. Никой не знае кой е този човек? 331 00:32:30,936 --> 00:32:37,026 Добре. Всъщност, това не е добре, но ще ви обясня защо съм тук. 332 00:32:37,693 --> 00:32:40,988 Знам. Парите не са мой проблем. 333 00:32:41,656 --> 00:32:45,994 Можех да се пенсионирам на някой остров и да оставя бизнеса. 334 00:32:46,144 --> 00:32:50,539 Никой не ми каза да спася планетата. Сам го реших. 335 00:32:50,748 --> 00:32:54,752 Климатичните промени, проучвания с години, милиарди долари. 336 00:32:55,002 --> 00:32:59,615 И защо отказах? Защото последния път, когато проверих планетата 337 00:32:59,765 --> 00:33:01,926 се оказа истинска катастрофа. 338 00:33:02,301 --> 00:33:04,303 И се просветлих. 339 00:33:04,679 --> 00:33:07,014 Парите няма да го решат. 340 00:33:07,515 --> 00:33:11,727 Идиотите политици трябва да си заровят главата в пясъка, 341 00:33:11,894 --> 00:33:14,230 които търсят само преизбиране. 342 00:33:14,981 --> 00:33:19,193 Прекарах две години да намеря реално решение. 343 00:33:19,819 --> 00:33:21,904 И намерих. 344 00:33:23,531 --> 00:33:30,621 Сега, ако искате по-добър свят отворите ушите си, ще ви кажа. 345 00:33:31,205 --> 00:33:34,333 Продължете, г-н Валънтайн, слушам ви. 346 00:33:35,626 --> 00:33:38,963 Стига да приемете условията ми. 347 00:34:27,720 --> 00:34:30,720 Без паника. Слушайте ме. Запазете спокойствие. 348 00:34:31,057 --> 00:34:33,057 По дяволите. 349 00:34:34,060 --> 00:34:36,771 Канализацията. - Канализацията? 350 00:34:37,021 --> 00:34:40,191 Душовете. - Душовете? 351 00:36:09,739 --> 00:36:12,606 Поздравления. Вие завършихте първата задача. 352 00:36:12,783 --> 00:36:15,202 Чарли, Рокси, юнаци. 353 00:36:15,453 --> 00:36:17,555 Тези, които са объркани обяснявам, 354 00:36:17,705 --> 00:36:21,809 поставянето на маркуч в тоалетната дава неограничено количество въздух. 355 00:36:21,959 --> 00:36:24,395 Проста физика, трябва да го запомните. 356 00:36:24,545 --> 00:36:27,652 Eгси, браво. Ти видя, че е огледалото е двустранно. 357 00:36:27,802 --> 00:36:30,802 Вероятно си видял достатъчно. - Може да изтриете 358 00:36:30,952 --> 00:36:36,057 усмивките от лицето, защото според мен днес всички се провалихте. 359 00:36:36,515 --> 00:36:39,435 Всички забравихте най-важното нещо. 360 00:36:40,478 --> 00:36:42,478 Да работите в екип. 361 00:36:56,243 --> 00:36:59,288 Нали това беше само военна тактика Рокси. 362 00:37:02,500 --> 00:37:06,921 35, 105. Това е всичко. 363 00:37:12,677 --> 00:37:14,686 Здравей. - Мога ли да помогна? 364 00:37:14,836 --> 00:37:19,534 Да. Имам въпрос. За антропогенния климат. 365 00:37:19,684 --> 00:37:23,229 Наистина ли? Всъщност, това е фантастично. 366 00:37:24,906 --> 00:37:27,331 Колегата ми беше убит при опит да те спаси. 367 00:37:27,481 --> 00:37:30,181 Знаеш колко добре беше обучен. Предлагам да кажеш 368 00:37:30,331 --> 00:37:34,006 кой те похити и защо те пусна. - Нямам представа... 369 00:37:34,156 --> 00:37:38,911 Не е редно да казвам, но това беше... - Боже, аз почти не те докоснах... 370 00:37:58,889 --> 00:38:02,977 "Имплант активиран" Не ме интересува, който и да е... 371 00:38:04,028 --> 00:38:06,153 Заради него убиха професор Арнолд. 372 00:38:06,303 --> 00:38:08,603 Харесвах този учител. - Добрата новина е, 373 00:38:08,753 --> 00:38:11,127 че система за наблюдение работи прекрасно. 374 00:38:11,277 --> 00:38:15,156 Знаеш, ли коя е лошата новина? "Моят колега загина." 375 00:38:16,449 --> 00:38:19,183 Ето какво каза: Тази организация ни следи. 376 00:38:19,410 --> 00:38:21,888 С кой разговаряше? - Нали ти казах. Контакти. 377 00:38:22,038 --> 00:38:24,665 С Ми-6, КГБ, Мосад и Пекин. 378 00:38:24,915 --> 00:38:26,915 Казват, че не е техен агент. 379 00:38:27,084 --> 00:38:32,006 Пекин. Що за име за китайски шпионаж. 380 00:38:33,132 --> 00:38:35,666 Щом е секретно значи е секретно, нали? 381 00:38:36,169 --> 00:38:39,606 Знаеш ли, на кой му пука. Трябва да ускорим нещата. 382 00:38:39,756 --> 00:38:43,051 Авансови плащания на продукцията. - Ние вече сме на половината 383 00:38:43,201 --> 00:38:46,161 от производството. Ускоряване ще струва цяло състояние. 384 00:38:46,311 --> 00:38:48,330 Не ме интересува. Направи го! 385 00:38:50,608 --> 00:38:54,637 Както някои от вас видяха снощи, 386 00:38:55,246 --> 00:38:57,782 отборната работа на Кингсмен е важна. 387 00:38:57,932 --> 00:39:00,520 Ние сме тук, за да регулираме вашите умения, 388 00:39:00,670 --> 00:39:06,015 и да тествате своите граници. Затова ви предстои да изберете куче. 389 00:39:06,165 --> 00:39:08,790 Където и да отидете, кучетата ще са с вас. 390 00:39:08,940 --> 00:39:13,556 Вие ще се грижите за тях и ще ги учите. Докато не се обучите и вие. 391 00:39:13,706 --> 00:39:16,192 По-точно тези, които все още ще са с нас. 392 00:39:16,342 --> 00:39:18,342 Разбрахте ли? 393 00:39:18,636 --> 00:39:20,680 Избирайте! 394 00:39:23,391 --> 00:39:27,103 Пудел? - И какво? Ловно куче. 395 00:39:27,311 --> 00:39:30,189 Една древна порода лесно се обучава. 396 00:39:32,024 --> 00:39:34,024 Боксер? 397 00:39:34,174 --> 00:39:36,487 Не е ли булдог? 398 00:39:38,739 --> 00:39:40,739 Ще порасне, нали? 399 00:39:43,703 --> 00:39:45,703 По дяволите. 400 00:39:47,957 --> 00:39:50,918 Няма признаци за следи от рани. 401 00:39:51,460 --> 00:39:53,963 Никакви мозъчни травми. 402 00:39:54,755 --> 00:39:56,819 Колко ще е в безсъзнание? 403 00:39:56,969 --> 00:40:00,219 Невъзможно е да се каже. Не знаем какво се е случило. 404 00:40:00,369 --> 00:40:03,804 А записа на Хари? На терминала няма ли запис? 405 00:40:03,954 --> 00:40:05,954 Зашифрован е. 406 00:40:06,604 --> 00:40:11,063 Когато се събуди напомнете му да си каже паролата. 407 00:40:11,213 --> 00:40:13,230 Ще се оправи нали? 408 00:40:14,233 --> 00:40:17,367 Трябва да сме търпеливи, Eгси. И да се надяваме. 409 00:40:17,829 --> 00:40:19,897 Съсредоточи се върху обучението. 410 00:40:20,047 --> 00:40:22,896 Вземи теста, така той ще се гордее с теб. 411 00:40:29,565 --> 00:40:31,517 Върви. 412 00:40:31,667 --> 00:40:33,667 Джей-Би, Хайде! Напред! 413 00:40:35,963 --> 00:40:38,466 Заради теб ще стигна последен. 414 00:40:39,175 --> 00:40:45,056 Джей-Би, кълна се ще те застрелям. Мерлин забрани да ви взимаме на ръце. 415 00:40:47,350 --> 00:40:49,350 По дяволите. 416 00:41:35,214 --> 00:41:37,016 Какво става? - Стой настрана! 417 00:41:37,166 --> 00:41:40,653 Какво става, не ти ли харесва? - Не си заслужава ще те изгонят. 418 00:41:40,803 --> 00:41:44,281 Не ми пука! - Имаш ли смелост! 419 00:41:44,431 --> 00:41:46,431 Чарли! Майната ти! 420 00:41:47,952 --> 00:41:50,997 Махай се оттук! Копеле! 421 00:41:52,123 --> 00:41:54,709 Спокойно Джей-Би. 422 00:42:09,140 --> 00:42:11,892 Имате един час за теста. Времето тече. 423 00:42:14,145 --> 00:42:17,815 Целта е на 800 м. А ти все още си тук. 424 00:42:17,965 --> 00:42:21,319 И се мотаеш като идиот. 425 00:42:21,569 --> 00:42:23,571 Разбрах те. Целта идентифицирана. 426 00:42:23,721 --> 00:42:25,906 Ако не млъкнеш, ще те ударя по муцуната. 427 00:42:26,056 --> 00:42:28,123 Това е позитивна дискриминация. 428 00:42:28,451 --> 00:42:33,001 Като младежите влизащи в Оксфорд с отличие, и майка лесбийка. 429 00:42:33,151 --> 00:42:35,166 Познаваш ли ме, извинявай? 430 00:42:35,316 --> 00:42:39,316 Не се съмнявам, че си отличник... - Стреляй, когато си готов. 431 00:42:40,671 --> 00:42:43,338 Какво стана с позитивната дискриминация? 432 00:42:55,353 --> 00:43:00,691 Благодаря ви, аз оценявам, че дойдохте чак дотук, 433 00:43:00,900 --> 00:43:03,611 Ваше височество и вие г-н Премиер. 434 00:43:03,778 --> 00:43:06,572 Мисля, че това е просто брилянтно. 435 00:43:07,198 --> 00:43:09,198 Това е абсолютно брилянтно. 436 00:43:10,576 --> 00:43:13,704 Ти определено си луд. 437 00:43:15,247 --> 00:43:19,877 А що се отнася за теб, г-н Премиер... аз съм изумена. 438 00:43:24,632 --> 00:43:29,303 Извини ме, Ваше височество, но имаш важна роля за връщането, 439 00:43:29,553 --> 00:43:32,098 на Скандинавия към пътя на истината. 440 00:43:32,348 --> 00:43:35,893 Популярна си и можеш да убеждаваш хората. 441 00:43:36,060 --> 00:43:41,399 Така че дали ще си с нас или не, аз трябва да ти гарантирам такова място, 442 00:43:41,607 --> 00:43:43,901 където да бъдеш в безопасност. 443 00:43:44,110 --> 00:43:46,737 А ти г-н Премиер? С нас ли си или не? 444 00:43:47,154 --> 00:43:53,452 Мисля, че е време за един политик да направи нещо полезно. 445 00:43:54,036 --> 00:43:57,039 Точно така. - Какво? 446 00:43:57,189 --> 00:43:59,189 Махни я от тук. 447 00:44:02,044 --> 00:44:04,714 Да пийнем ли? - Защо не? 448 00:44:07,133 --> 00:44:09,218 Охрана! Помощ! 449 00:44:09,427 --> 00:44:12,321 Не се притеснявай, принцесата е в безопасност. 450 00:44:12,471 --> 00:44:16,434 Аз съм Републиканец, така че, не ме интересува. 451 00:44:17,893 --> 00:44:19,893 Освободете принцесата. 452 00:44:52,678 --> 00:44:56,055 Добре, направихме го. Нищо страшно, нали? 453 00:44:56,265 --> 00:44:59,265 Не, дори не го усетих. - Добре дошли на борда. 454 00:45:00,519 --> 00:45:02,519 Удоволствието е изцяло мое. 455 00:45:08,194 --> 00:45:10,194 Не пробва ли да почукаш? 456 00:45:10,488 --> 00:45:12,888 Само когато проверявам в тоалетната. 457 00:45:13,199 --> 00:45:15,635 Mерлин ми каза, че искаш да ме видиш. 458 00:45:15,785 --> 00:45:18,287 Надявам се, Джей-би да се учи бързо като теб. 459 00:45:18,437 --> 00:45:20,437 Седни. 460 00:45:21,207 --> 00:45:24,274 Поздравления за теб и другите, минахте шестима. 461 00:45:24,669 --> 00:45:27,803 Твоите резултати са по-добри, отколкото очаквах. 462 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 Влез. 463 00:45:32,635 --> 00:45:39,392 Eгси, имаме конферентен разговор, трябва да говорим насаме. Свободен си. 464 00:45:39,600 --> 00:45:42,937 Няма страшно. Нека остане. Може да се научи нещо. 465 00:45:43,087 --> 00:45:45,164 Както желаеш. Виж това. 466 00:45:45,314 --> 00:45:48,317 По дяволите, почти не те докоснах. Бъди мъж! 467 00:45:49,193 --> 00:45:52,193 По дяволите! Гадна работа, Хари. 468 00:45:53,193 --> 00:45:56,318 Главата ли му взриви? Не мислите ли, че прекалявате? 469 00:45:56,468 --> 00:46:00,254 Взривът е бил причинен от имплант в шията му. 470 00:46:00,579 --> 00:46:02,579 Тук, под белега. 471 00:46:02,748 --> 00:46:05,101 Да не би хардуера ми да активира сигнала? 472 00:46:05,251 --> 00:46:11,116 За щастие, да. За съжаление IP адреса принадлежи на Корпорация Валънтайн. 473 00:46:11,266 --> 00:46:14,493 Това не доказва нищо. Той има милиони сътрудници по света. 474 00:46:14,643 --> 00:46:16,695 Ричмънд Валънтайн е гений. 475 00:46:19,890 --> 00:46:21,976 Гледахте ли днешното изказване? 476 00:46:23,060 --> 00:46:25,060 Не. 477 00:46:28,024 --> 00:46:33,821 Всеки от нас плаща всяка година, по 2,000 $ за телефон и интернет. 478 00:46:34,071 --> 00:46:39,702 За мен е голямо удоволствие да обявя, че най-накрая това приключи. 479 00:46:40,036 --> 00:46:45,374 От утре всеки може да поиска, безплатна СИМ карта съвместима, 480 00:46:45,708 --> 00:46:48,786 с всеки телефон, компютър и да използвате, 481 00:46:48,936 --> 00:46:51,714 моите безплатни мрежови комуникации. 482 00:46:53,674 --> 00:46:58,262 Безплатни разговори, безплатен интернет. За всички. 483 00:46:59,472 --> 00:47:01,472 Завинаги. 484 00:47:16,614 --> 00:47:19,348 Асистентът на Валънтайн има същия имплант. 485 00:47:19,617 --> 00:47:22,684 Мисля, че трябва да поговорим с г-н Валънтайн. 486 00:47:25,957 --> 00:47:29,957 Ще дава галавечеря следващата седмица. Ще ти изпратя покана. 487 00:47:30,336 --> 00:47:34,006 Но трябва внимателно. Много ВИП личности изчезнаха, 488 00:47:34,256 --> 00:47:36,759 без нито дума за откуп. Точно като професор Арнолд. 489 00:47:36,909 --> 00:47:40,776 Тогава си направи псевдоним, и ще трябва да бъдеш отвлечен. 490 00:47:53,109 --> 00:47:55,545 По дяволите! - Вие ти се свят? 491 00:47:55,695 --> 00:48:00,408 Всичко е наред. Вече съм го правила и може би е затова. 492 00:48:01,784 --> 00:48:05,037 Всичко ще е наред. Ти си най-добрата в класа. 493 00:48:07,248 --> 00:48:11,477 Слушайте. Мисията е да се приземите в мишената, без да ви засече радара. 494 00:48:11,627 --> 00:48:14,827 Ако ви засека или сгрешите, ще ви изпратя в къщи. 495 00:48:15,548 --> 00:48:17,548 Разбрахте ли? 496 00:48:20,553 --> 00:48:23,220 Приближаване към зоната след 20 секунди. 497 00:48:24,265 --> 00:48:26,265 Тръгваме. 498 00:48:34,900 --> 00:48:36,900 Егси не мога да го направя. 499 00:48:37,069 --> 00:48:39,530 Е, ясно. Нека да бъда пръв. 500 00:48:47,997 --> 00:48:49,997 Eгси, чакай! 501 00:48:51,292 --> 00:48:53,294 Рокси, стига глупости! 502 00:48:54,503 --> 00:48:56,503 Следвай ме, нали! 503 00:49:09,769 --> 00:49:11,769 Хайде! 504 00:49:12,730 --> 00:49:14,857 Рокси сега или никога! 505 00:49:16,192 --> 00:49:18,192 Скачай! 506 00:49:35,878 --> 00:49:38,412 Браво, Рокси! Радвам се, че го направи. 507 00:49:52,019 --> 00:49:53,955 Да! 508 00:49:54,105 --> 00:49:56,105 Това е! 509 00:49:57,608 --> 00:50:01,904 Как само се развеселихте. Мислите ли, че ще е лесно? 510 00:50:02,238 --> 00:50:05,184 Всеки може да го направи, но Кингсмен агента 511 00:50:05,334 --> 00:50:07,868 трябва да го направи под напрежение. 512 00:50:08,828 --> 00:50:12,665 Например ако някой от вас няма парашут. 513 00:50:13,683 --> 00:50:15,685 Какво? - По дяволите. 514 00:50:15,835 --> 00:50:17,837 Кой? - Проклятие! 515 00:50:17,987 --> 00:50:20,398 Какво става? - Какво да правим? 516 00:50:20,548 --> 00:50:23,431 Казах. Стигнете целта, без да ви засече радара. 517 00:50:23,581 --> 00:50:26,386 Надявам се, че не е нужно да премахна един от вас, 518 00:50:26,536 --> 00:50:29,282 но ако аз бих го направил, и попадна в мишената, 519 00:50:29,432 --> 00:50:31,432 даже ще се зарадвам. 520 00:50:32,018 --> 00:50:34,018 По дяволите! 521 00:50:36,939 --> 00:50:38,939 Слушайте, имам план! 522 00:50:40,192 --> 00:50:42,903 Хванете се по двойки. 523 00:50:46,157 --> 00:50:48,092 Руфус, ела! 524 00:50:48,242 --> 00:50:50,242 Руфус! 525 00:50:51,203 --> 00:50:53,203 Не мога! 526 00:50:55,416 --> 00:50:57,310 Проклятие! 527 00:50:57,460 --> 00:51:00,673 Благодаря ти Боже! Руфус страхливецо! 528 00:51:01,631 --> 00:51:03,631 Пропуснахме един. 529 00:51:04,008 --> 00:51:07,635 Бързо, да направим кръг. - Той е прав, да се съберем. 530 00:51:11,724 --> 00:51:17,063 Дърпаме връвта един по един. Който няма парашут ще се улови за някой. 531 00:51:18,281 --> 00:51:20,208 Добре. 532 00:51:20,358 --> 00:51:23,527 Не е зле Егси, имате 30 секунди. Хайде. 533 00:51:23,819 --> 00:51:25,819 Аз съм пръв. 534 00:51:28,199 --> 00:51:30,199 По дяволите! 535 00:51:31,869 --> 00:51:34,038 Сега е мой ред! 536 00:51:36,040 --> 00:51:38,040 Ще се видим на земята. 537 00:51:41,545 --> 00:51:43,545 Сега аз. 538 00:51:46,300 --> 00:51:48,300 По дяволите! 539 00:51:51,931 --> 00:51:55,598 Рокси не се притеснявай. Каквото и да стане, аз съм тук. 540 00:51:57,929 --> 00:51:59,539 Добре. 541 00:51:59,689 --> 00:52:02,024 Ти си първа, нали? - Добре. 542 00:52:14,370 --> 00:52:16,370 По дяволите! 543 00:52:22,670 --> 00:52:24,670 По дяволите! 544 00:52:25,923 --> 00:52:27,923 По дяволите! 545 00:52:28,551 --> 00:52:30,551 Рокс! 546 00:52:33,514 --> 00:52:35,514 По дяволите! 547 00:52:50,615 --> 00:52:52,617 Хюго, Дигби. 548 00:52:52,908 --> 00:52:55,578 Не се приземихте в целта. 549 00:52:55,870 --> 00:52:59,737 Руфус, ти отвори парашута твърде бързо, и те засече радара. 550 00:53:00,082 --> 00:53:03,282 Тримата вземете си багажа и си вървете във вкъщи. 551 00:53:04,170 --> 00:53:07,715 Eгси, Рокси, поздравления. Поставихте нов рекорд. 552 00:53:08,257 --> 00:53:10,551 Ти отвори на 91 м. Това е смелост. 553 00:53:10,926 --> 00:53:13,660 Браво, изпълнихте задачата. Свободни сте. 554 00:53:14,430 --> 00:53:18,892 Извинете, сър. Защо бях жертва? Не съм добър кандидат ли? 555 00:53:19,042 --> 00:53:21,042 Не говори така. 556 00:53:21,562 --> 00:53:24,398 Ако имаш оплакване ми го кажи на ухото. 557 00:53:30,571 --> 00:53:33,074 Опитай се да овладееш яда си. 558 00:54:04,355 --> 00:54:07,108 Г-н Дийвър. Приятно ми е да се запознаем. 559 00:54:07,775 --> 00:54:10,419 Съжалявам. Мисля, че съм объркал датите. 560 00:54:10,569 --> 00:54:13,631 О, не, не. Разликата е, че аз анулирах галавечерята. 561 00:54:13,781 --> 00:54:18,581 Всеки, който иска да дари такава сума, има право на отделна вечеря. Влез. 562 00:54:19,495 --> 00:54:21,495 Благодаря. 563 00:54:22,073 --> 00:54:24,767 Признавам, че ми беше любопитно да се запознаем. 564 00:54:24,917 --> 00:54:27,986 Има много милиардери, които не знам. - Не се съмнявам. 565 00:54:28,136 --> 00:54:31,023 Казах на хората ми да ти проверят данните. 566 00:54:31,173 --> 00:54:34,302 Имаш значително богатство. Как направи пари? 567 00:54:34,593 --> 00:54:39,557 Имоти на пазара. Нищо съмнително, ако се съмняваш. 568 00:54:39,890 --> 00:54:42,440 Опитам се да разбера какъв човек си. 569 00:54:42,590 --> 00:54:44,821 Разбираш ли? - Разбирам. 570 00:54:44,971 --> 00:54:47,332 Надявам се да си гладен. - Умирам от глад. 571 00:54:47,482 --> 00:54:49,482 Добре. Да седнем. 572 00:55:10,805 --> 00:55:13,111 Обичам Биг Мак. - Отличен избор. 573 00:55:13,261 --> 00:55:16,794 Но нищо не е по-добро от чийзбургер, със секретен сос. 574 00:55:16,944 --> 00:55:19,430 Върви с Лафит от 45-та година. 575 00:55:19,597 --> 00:55:24,143 Класика. Може ли да ти предложа Шату Дикен от 47-ма. 576 00:55:24,393 --> 00:55:26,329 Харесва ми. 577 00:55:26,479 --> 00:55:29,546 Значи ти искаш да дариш нещо за фондацията ми. 578 00:55:30,358 --> 00:55:33,611 Знаеш, че забавям нещата в тази област, нали? 579 00:55:33,761 --> 00:55:36,798 Изменението на климата засяга всички ни, г-н Валънтайн. 580 00:55:36,948 --> 00:55:39,967 Ти си един от малкото хора, които се безпокоят за това. 581 00:55:40,117 --> 00:55:42,995 Забавих нещата, които отиват наникъде. 582 00:55:43,371 --> 00:55:45,798 Всяко изследване показва едно и също нещо. 583 00:55:45,948 --> 00:55:48,212 Въглеродните емисии са в задънена улица, 584 00:55:48,362 --> 00:55:52,525 и възвратната точка е премината. - В час си с тия глупости. 585 00:55:52,675 --> 00:55:56,926 Понякога завиждам на тия, които не знаят за тези, 586 00:55:57,510 --> 00:55:59,510 глупости. 587 00:55:59,887 --> 00:56:04,408 Както професор Арнолд казваше: "Човекът е единственият проклет вирус, 588 00:56:04,558 --> 00:56:08,312 живеещ с мисълта, че в този, които се е вселил ще умре." 589 00:56:09,063 --> 00:56:11,440 Малцина го познаваха. 590 00:56:14,193 --> 00:56:17,029 Обичате ли шпионски филми, г-н Дийвър? 591 00:56:20,408 --> 00:56:23,411 Малко е твърде сериозно за моя вкус. 592 00:56:23,703 --> 00:56:26,289 Обичам старите, те са страхотни. 593 00:56:26,706 --> 00:56:29,250 Дай ми театрални конспирации винаги. 594 00:56:29,458 --> 00:56:31,919 Стари филми за Джеймс Бонд. 595 00:56:32,795 --> 00:56:36,173 Когато бях дете мечтаех за такава работа. 596 00:56:37,241 --> 00:56:39,241 Да съм шпионин. 597 00:56:39,391 --> 00:56:42,591 Най-интересните герои във филмите на Бонд са зли. 598 00:56:42,888 --> 00:56:46,475 Детето вижда бъдещето, пълно с негодници. 599 00:56:48,894 --> 00:56:51,428 Колко жалко, че трябваше да пораснем. 600 00:56:56,777 --> 00:56:58,777 Добър апетит. 601 00:57:00,473 --> 00:57:03,468 Дай ми няколко дни, да помисля над твоето предложение, 602 00:57:03,618 --> 00:57:07,079 моите хора да се свържат с теб и всичко ще е наред. 603 00:57:07,330 --> 00:57:10,583 Благодаря за Хепи-Мила. 604 00:57:16,047 --> 00:57:18,774 Искаш ли да го проследим? - Не. 605 00:57:18,924 --> 00:57:24,347 Сложих нано-гел във виното. Ще знаем къде е в следващите 24 часа. 606 00:57:24,497 --> 00:57:27,016 Накрая ще разберем за кой работи. 607 00:57:28,851 --> 00:57:30,912 Валънтайн не ме изпусна от очи. 608 00:57:31,062 --> 00:57:33,062 Само това заснех. 609 00:57:37,335 --> 00:57:41,214 Мисионерската църква в Южен Глейд. Това е терористична клетка в Кентъки. 610 00:57:41,364 --> 00:57:43,341 ФБР ги следи в продължение на години. 611 00:57:43,491 --> 00:57:48,491 Смяташ ли, че Валънтайн е в тази секта? - Нямам доказателства, но ще търся. 612 00:57:49,413 --> 00:57:53,234 Имам новини. Нараства списъка с изчезнали, 613 00:57:53,384 --> 00:57:56,035 и сега включва царско семейство. 614 00:57:56,337 --> 00:57:59,006 Кралската принцеса Тилда. 615 00:58:01,075 --> 00:58:04,875 Пусни ме, психар! - Казах ще те освободя, 616 00:58:05,025 --> 00:58:09,400 когато пожелаеш. Съгласи се с моите условия. 617 00:58:09,550 --> 00:58:11,550 Не съм съгласна. 618 00:58:11,700 --> 00:58:15,138 И никога няма да ги приема. - Остани тук тогава. 619 00:58:17,983 --> 00:58:21,341 Пусни ме оттук! Искам да говоря с посланика. 620 00:58:21,491 --> 00:58:26,091 Списъкът със знаменитости продължава да расте, през последните седмици 621 00:58:26,284 --> 00:58:30,079 и световните лидери са готови да дадат отговор. 622 00:58:30,329 --> 00:58:33,596 Правим всичко възможно да открием принцеса Тилда. 623 00:58:34,041 --> 00:58:38,396 Правителствата и силите за сигурност, по целия свят работят заедно, 624 00:58:38,546 --> 00:58:41,213 да открият кой стои зад тези отвличания. 625 00:58:41,363 --> 00:58:43,863 Други новини. Хората по света продължават 626 00:58:44,013 --> 00:58:47,822 да се редят, ден и нощ, за да получат безплатни СИМ карти. 627 00:58:47,972 --> 00:58:53,102 Госпожо, получихте ли я? - Да, аз чаках цял ден. 628 00:58:53,561 --> 00:58:57,456 Благодарение на безпрецедентния филантроп, Ричмънд Валънтайн, 629 00:58:57,606 --> 00:59:00,735 бяха раздадени един милиард карти. 630 00:59:00,985 --> 00:59:02,985 Свободно. 631 00:59:04,030 --> 00:59:06,230 Мислите си, че свършихме за днес? 632 00:59:07,158 --> 00:59:09,158 Не сме. 633 00:59:09,952 --> 00:59:12,455 Парти ли? - Довечера в Лондон. 634 00:59:13,581 --> 00:59:15,581 Какво е това? - Вашата цел. 635 00:59:15,791 --> 00:59:20,821 Трябва да използвате методиката, да убедите човека на снимката. 636 00:59:20,971 --> 00:59:24,642 И когато казвам "убедите" го казвам в библейския смисъл на думата. 637 00:59:24,792 --> 00:59:28,846 Леко. Снобите обичат голи хора. 638 00:59:29,055 --> 00:59:32,331 Ще видим. - Разбира се. 639 00:59:37,897 --> 00:59:41,943 Здравей, дойдох да ти кажа, колко красиви очи имаш. 640 00:59:42,243 --> 00:59:44,045 Контактни лещи? 641 00:59:44,195 --> 00:59:46,195 Не - Да. 642 00:59:46,345 --> 00:59:50,701 О, Боже. Заяждане. Това е забавно. Не съм пробвала много отдавна. 643 00:59:50,910 --> 00:59:52,910 Моля? - Заяждане. 644 00:59:53,060 --> 00:59:57,099 Да кажеш нещо гадно на хубаво момиче, за да подкопаеш доверието и. 645 00:59:57,249 --> 00:59:59,418 Предполагам, че търси одобрение. 646 00:59:59,627 --> 01:00:02,905 Основни техники на невро-лингвистичното програмиране. 647 01:00:03,055 --> 01:00:05,483 Проблем ли имам или шампанското има странен вкус? 648 01:00:05,633 --> 01:00:07,485 Не знам. - Мисля, че е евтино. 649 01:00:07,635 --> 01:00:10,648 Опитай това, вкусно е. - Ако се интересуваш от техники 650 01:00:10,798 --> 01:00:14,211 за съблазняване човекът е голям експерт. Видя ли какво направи? 651 01:00:14,361 --> 01:00:17,228 Нарича се директно становище. Зададе неутрален въпрос. 652 01:00:17,378 --> 01:00:20,540 За да се включи в разговора, и да привлече вниманието. 653 01:00:20,690 --> 01:00:22,834 Просто казах, че шампанското е гадно! 654 01:00:22,984 --> 01:00:26,703 Лейди Бюхеринг търсят ви по телефона. - Връщам се веднага. 655 01:00:26,853 --> 01:00:28,889 Ще се видим ли пак? - Да. 656 01:00:29,439 --> 01:00:32,360 Мръдни се Рокси. Чувствам се странно. - Добре ли си? 657 01:00:32,510 --> 01:00:34,573 Не. - Извинете ме, че се намесвам, 658 01:00:34,723 --> 01:00:37,873 но има по-лесен начин за привличане. 659 01:00:38,082 --> 01:00:40,082 Рохипнол. 660 01:00:42,086 --> 01:00:44,086 Даже нещо по-мощно. 661 01:01:00,563 --> 01:01:02,563 Къде съм? 662 01:01:04,066 --> 01:01:07,612 Този нож, може да ти спаси живота. 663 01:01:15,411 --> 01:01:19,248 По дяволите! - Имам два въпроса към теб Егси. 664 01:01:19,457 --> 01:01:22,768 Кажи ми какво, по дяволите е Kингсмен! И кой е Хари Харт! 665 01:01:22,918 --> 01:01:26,297 Не знам, по дяволите! Развържи ме! 666 01:01:26,505 --> 01:01:30,651 Току-що убих двама твои приятели, който ми дадоха същия шибан отговор! 667 01:01:30,801 --> 01:01:34,472 По дяволите! Развържи въжето! Идва към мен! 668 01:01:34,680 --> 01:01:37,600 Струва ли си да умреш заради Кингсмен? 669 01:01:37,808 --> 01:01:42,021 Майната ти! 670 01:01:55,326 --> 01:01:57,954 Поздравления! Не беше зле. 671 01:02:00,331 --> 01:02:03,658 А другите? - Рокси издържа теста. 672 01:02:04,008 --> 01:02:06,008 Чарли е следващият. 673 01:02:06,158 --> 01:02:08,798 Искаш ли да видиш? - Да, разбира се. 674 01:02:11,793 --> 01:02:15,106 Струва ли си да умреш заради Кингсмен? - Не си струва! 675 01:02:15,256 --> 01:02:17,548 Ще кажа всичко, което знам, моля те! 676 01:02:17,698 --> 01:02:21,627 Честър Кинг е Артър. Главатарят на шпионската агенция Кингсмен! 677 01:02:21,777 --> 01:02:25,106 Благодаря ти Чарли, оценявам това. 678 01:02:25,272 --> 01:02:27,775 Не се разбрахме така! 679 01:02:37,053 --> 01:02:39,053 Имах високи очаквания за теб. 680 01:02:39,203 --> 01:02:41,347 Това беше истинско разочарование. 681 01:02:41,497 --> 01:02:44,417 Артър, съжалявам. Сега ще ме развържеш ли? 682 01:02:44,625 --> 01:02:46,625 Сам се развържи. 683 01:02:48,087 --> 01:02:50,256 Артър! Артър, моля те! 684 01:02:51,507 --> 01:02:53,592 По дяволите аз съм син на... 685 01:02:53,801 --> 01:02:59,098 Ей, има ли някой! - Галахад, моите поздравления. 686 01:02:59,265 --> 01:03:02,201 Твоите кандидати минаха теста на най-високо ниво. 687 01:03:02,351 --> 01:03:05,479 Според традицията, прекарвате 24 часа заедно. 688 01:03:06,939 --> 01:03:10,251 Eгси, трябва да знаеш, че и баща ти стигна до този етап. 689 01:03:10,401 --> 01:03:14,196 От сега нататък никакви страхове повече. Ясно? 690 01:03:14,405 --> 01:03:18,618 Добре. Свободни сте. 691 01:03:22,288 --> 01:03:24,624 Чарли! Върви си вкъщи! 692 01:03:24,832 --> 01:03:28,502 Майната ти! Аз ще кажа всичко на баща ми. 693 01:03:31,039 --> 01:03:33,039 Да бъдеш, или да не бъдеш? 694 01:03:33,189 --> 01:03:37,128 Това заглавие се появи, след като обезвредих бомба в Париж. 695 01:03:37,595 --> 01:03:40,262 Германия 1 Англия 5 - Пропуснах този мач. 696 01:03:40,431 --> 01:03:43,434 Никой не ми благодари за всичко това. 697 01:03:49,398 --> 01:03:53,703 Първата ми мисия. Предотвратих убийство на Маргарет Тачър. 698 01:03:53,853 --> 01:03:58,699 Не всички са ти благодарни за това. - Факт е, че никой не ми благодари. 699 01:03:58,866 --> 01:04:02,286 Водещите новини са за глупостите на знаменитите. 700 01:04:02,495 --> 01:04:06,374 А успеха на Кингсмен, трябва да остане в тайна. 701 01:04:06,582 --> 01:04:10,336 Името на джентълмена трябва да се появи три пъти. 702 01:04:10,544 --> 01:04:13,214 Когато се роди, когато се жени и умира. 703 01:04:13,422 --> 01:04:16,550 А ние всички първо сме джентълмени. 704 01:04:16,759 --> 01:04:20,813 Объркан съм. Чарли беше прав. Аз съм провинциалист. 705 01:04:20,963 --> 01:04:24,725 Глупости. Да бъдеш джентълмен не е даденост. 706 01:04:25,610 --> 01:04:28,087 Да бъдеш джентълмен е нещо, което се учи. 707 01:04:28,237 --> 01:04:30,237 Да, но как? 708 01:04:30,865 --> 01:04:34,875 Добре, първи урок: Трябва да попиташ, преди да седнеш. 709 01:04:35,775 --> 01:04:39,922 Втори урок: Да можеш правилно да приготвяш мартини. 710 01:04:40,072 --> 01:04:42,072 Ясно Хари! 711 01:04:45,204 --> 01:04:48,374 По дяволите! Боли ме! 712 01:04:48,524 --> 01:04:50,802 Искаше биометрична система за сигурност. 713 01:04:50,952 --> 01:04:53,987 Какво не ти е ясно. Прост прекъсвач! - Прост прекъсвач? 714 01:04:54,137 --> 01:04:56,841 Тази машина е много опасна! 715 01:04:57,383 --> 01:05:01,762 Трябва да се управлява от отговорен и умен като мен! 716 01:05:02,221 --> 01:05:05,016 Представи си, ако попадне в грешни ръце. 717 01:05:07,810 --> 01:05:11,397 Свършихме ли? Мамка му! - Не. Сега следва друго. 718 01:05:11,564 --> 01:05:13,541 Ще тестваме това в църквата. 719 01:05:13,691 --> 01:05:17,291 Тази машина не е далекобойна. Прекъсвачът е достатъчен. 720 01:05:22,900 --> 01:05:24,925 Ще ме научиш ли да говоря правилно 721 01:05:25,075 --> 01:05:27,988 като в "Моята прекрасна лейди"? - Не говори глупости. 722 01:05:28,138 --> 01:05:30,332 Да бъдеш джентълмен не е правилната реч, 723 01:05:30,482 --> 01:05:33,189 а да се чувстваш комфортно в собствената си кожа. 724 01:05:33,339 --> 01:05:35,819 Както е казал Хемингуей: Няма нищо благородно 725 01:05:35,969 --> 01:05:39,222 в това да бъдеш по-високо от другия. Истинският джентълмен 726 01:05:39,372 --> 01:05:41,422 се усъвършенства постоянно. 727 01:05:45,014 --> 01:05:48,214 Първото, от което се нуждае джентълмена е костюм. 728 01:05:48,392 --> 01:05:51,646 Добрият костюм е поръчков, а не фабричен. 729 01:05:51,896 --> 01:05:54,415 Костюмите на Kингсмен винаги са непробиваеми. 730 01:05:54,565 --> 01:05:57,418 Дай да вземем мярка, а дали ще си Кингсмен или не, 731 01:05:57,568 --> 01:06:00,571 поне ще ти останат приятни спомени. 732 01:06:01,822 --> 01:06:05,117 Съжалявам, сър, но друг мъж сега мери. 733 01:06:05,409 --> 01:06:07,703 Пробна две е свободна. 734 01:06:07,954 --> 01:06:11,540 Не може да я използва, ако е девствен. 735 01:06:13,084 --> 01:06:16,128 Отиваме в пробна три и ще чакаме. 736 01:06:26,347 --> 01:06:28,481 Нагоре или надолу? - Нито едното. 737 01:06:30,309 --> 01:06:32,311 Това ли е? - Не, разбира се. 738 01:06:33,145 --> 01:06:35,231 Дръпни лявата закачалка. 739 01:06:41,696 --> 01:06:44,657 О, да! Много, много хубаво! 740 01:06:47,243 --> 01:06:50,538 Трябват ти обувки, които подхождат на костюма. 741 01:06:50,746 --> 01:06:54,542 Класическите обувки Оксфорд са затворени, със специална декорация. 742 01:06:54,692 --> 01:06:58,045 Този елемент на палеца се нарича Броги. 743 01:06:58,195 --> 01:07:00,870 "Оксфордски не Броги"! - Достоен девиз. 744 01:07:03,220 --> 01:07:07,096 Хайде, премери. Надявам се да ги носиш достойно. 745 01:07:07,505 --> 01:07:11,162 Това го знаеш, а това е нашият пистолет. 746 01:07:11,312 --> 01:07:15,872 Той е уникален. Изстрелва сачми в трудни ситуации, в близък бой. 747 01:07:16,122 --> 01:07:18,122 Как са? - Добре. 748 01:07:18,272 --> 01:07:22,072 Сега имитирай официално поздравление на немски аристократ. 749 01:07:24,714 --> 01:07:26,714 Не, Eгси! 750 01:07:29,911 --> 01:07:31,911 Изумен съм! 751 01:07:32,247 --> 01:07:35,625 Преди в кобура имаше и телефон. - Как да го прибера? 752 01:07:35,775 --> 01:07:39,462 Смазан е с един от най-мощните невротоксини, така че... 753 01:07:39,612 --> 01:07:41,612 пази се. 754 01:07:43,090 --> 01:07:46,844 А тази химикалка ми беше забавна. 755 01:07:47,386 --> 01:07:50,186 Един от нашите примери за инженерна химия. 756 01:07:50,431 --> 01:07:52,825 Има отрова, безвредна е при поглъщане, 757 01:07:52,975 --> 01:07:57,647 но в даден момент, може да се активира от разстояние. 758 01:08:00,316 --> 01:08:02,316 Внимание. Готово. 759 01:08:03,069 --> 01:08:05,071 А това? За какво е? 760 01:08:05,404 --> 01:08:08,282 Ток ли стреля? - Внимателно. Това е граната. 761 01:08:08,432 --> 01:08:11,307 Не е истина. - За токов удар има пръстен печат. 762 01:08:11,457 --> 01:08:13,721 Обикновено го носят на лявата ръка. 763 01:08:13,871 --> 01:08:16,605 Но Кингсмен го носи на доминиращата ръка. 764 01:08:16,874 --> 01:08:20,419 Натисни и ще освободиш 50 000 волта. 765 01:08:21,128 --> 01:08:24,340 А тези, какво им е специалното? - Нищо. 766 01:08:24,632 --> 01:08:27,232 Изглежда шпионската техника е остаряла. 767 01:08:29,178 --> 01:08:31,222 Върни го обратно Егси! 768 01:08:33,516 --> 01:08:36,383 Подходящ момент, господина току-що приключи. 769 01:08:42,108 --> 01:08:46,362 Г-н Дийвър! Каква случайност! 770 01:08:47,029 --> 01:08:49,949 Аз съм тук заради теб. 771 01:08:50,241 --> 01:08:54,662 Когато беше у нас, забелязах смокинга ти. 772 01:08:54,912 --> 01:08:57,600 Трябва да ида в Аскот на конни надбягвания, 773 01:08:57,750 --> 01:09:02,684 а не може без тези пингвински костюми. И ето ме тук! А ти какво правиш тук? 774 01:09:02,920 --> 01:09:05,047 Как си пич! Ричмънд Валънтайн. 775 01:09:05,715 --> 01:09:08,634 Това е новият ми помощник. Ще ми асистира. 776 01:09:08,843 --> 01:09:11,262 Друга случайност. Жените. 777 01:09:12,263 --> 01:09:15,950 Помислихте ли за предложението ми? - Разбира се. 778 01:09:16,100 --> 01:09:19,854 Моите хора ще се свържат с теб скоро, гарантирам. 779 01:09:20,938 --> 01:09:25,067 Ще ти дам един съвет. В Аскот ще ти трябва цилиндър. 780 01:09:25,735 --> 01:09:29,322 Предлагам ти шапките на фирмата Lock & CО 781 01:09:29,639 --> 01:09:32,389 В Сейнт Джеймс. "Lox", като пушена сьомга ли? 782 01:09:32,539 --> 01:09:35,117 "Lock" като затворен. 783 01:09:38,164 --> 01:09:40,958 Понякога ми е трудно да те разбера. 784 01:09:41,667 --> 01:09:43,669 Имаш смешен диалект. 785 01:09:50,843 --> 01:09:53,429 Господа, погрижете се за него. 786 01:10:06,651 --> 01:10:09,612 Това е страхотна шапка. 787 01:10:11,405 --> 01:10:13,991 Газел, Аскот ни очаква. 788 01:10:15,910 --> 01:10:19,789 Хубаво е Газел. Хайде, просто не искам да закъснея. 789 01:10:19,997 --> 01:10:23,209 Хайде Газел закъсняваме за срещата! 790 01:10:24,126 --> 01:10:26,587 Далече ли е Аскот? Колко далече. 791 01:10:31,258 --> 01:10:33,525 Искал си да ме видиш, сър? - Седни. 792 01:10:39,684 --> 01:10:43,312 Мило куче. Как се казва? - Джей-Би. 793 01:10:43,980 --> 01:10:46,065 От Джеймс Бонд ли? Не. 794 01:10:46,357 --> 01:10:50,194 Джейсън Борн? - Не. Джак Бауър. 795 01:10:51,705 --> 01:10:53,756 Браво. 796 01:10:53,906 --> 01:10:59,412 Тъжно ми е да призная, но, един ден можеш да станеш добър шпионин. 797 01:11:06,794 --> 01:11:08,794 Вземи го! 798 01:11:14,510 --> 01:11:16,554 Застреляй кучето. 799 01:11:22,935 --> 01:11:28,858 Пистолетът е зареден. Застреляй кучето. 800 01:12:07,480 --> 01:12:09,480 Дай ми пистолета. 801 01:12:19,784 --> 01:12:22,328 Това момиче има топки! 802 01:12:25,206 --> 01:12:28,232 Махай се. Знаех си, че не можеш. 803 01:12:32,088 --> 01:12:34,088 Върви си вкъщи. 804 01:12:35,007 --> 01:12:37,551 Мерлин изпрати ми Рокси, моля. 805 01:13:01,701 --> 01:13:04,495 Добре дошли в Kингсмен, 806 01:13:05,579 --> 01:13:07,579 Ланселот. 807 01:13:30,271 --> 01:13:34,108 Мамо! - Eгси! 808 01:13:34,317 --> 01:13:37,945 За Бога, къде беше! Бях толкова притеснена! 809 01:13:38,154 --> 01:13:40,615 Виж колко си пораснала! 810 01:13:47,246 --> 01:13:49,284 Къде е той? - Добре съм. 811 01:13:49,434 --> 01:13:53,144 Моля те не се забърквай с него! - Не трябваше да те оставям. 812 01:13:53,294 --> 01:13:56,714 Тази история свършва сега. 813 01:13:57,214 --> 01:13:59,214 Ще се върна скоро. - Eгси! 814 01:14:01,218 --> 01:14:04,805 Дин! - Ти се върна! 815 01:14:05,014 --> 01:14:07,148 Какво е това? Такси ли открадна? 816 01:14:07,308 --> 01:14:10,353 Да. Обясни защо майка има синини? 817 01:14:10,561 --> 01:14:15,566 Искаш да знаеш ли? Слез от колата да ти обясня. 818 01:14:17,818 --> 01:14:20,029 Кажи на твоите кукли да се махат. 819 01:14:21,648 --> 01:14:24,798 Вървете. Ще чуете два удара. Когато го ударя, 820 01:14:24,948 --> 01:14:28,379 и когато падне на земята. Хайде, хайде, сърби ме ръката! 821 01:14:28,529 --> 01:14:30,998 Да те видя какво ще направиш! 822 01:14:31,165 --> 01:14:33,165 Какво правиш? - Не, не, не! 823 01:14:35,294 --> 01:14:37,294 Вижте го гъсока, няма топки. 824 01:14:38,214 --> 01:14:42,802 Спри моля те. Той наби майка ми! - Ела, когато имаш топки, глупако! 825 01:15:05,908 --> 01:15:10,454 Шансът на живота ти отиде по дяволите. 826 01:15:12,206 --> 01:15:14,483 И ме унизи като открадна колата на шефа. 827 01:15:14,633 --> 01:15:16,836 Застреля кучето заради шибаната работа. 828 01:15:16,986 --> 01:15:18,986 Да, застрелях го. 829 01:15:20,923 --> 01:15:23,676 И г-н Пикъл винаги ми напомня за това. 830 01:15:26,804 --> 01:15:30,599 Застрелял си го и си направил чучело! Луд ли си? 831 01:15:30,749 --> 01:15:34,624 Не, спасих го и го взех, за да го лекувам следващите 11 години, 832 01:15:34,774 --> 01:15:36,914 докато не умря от панкреатит. 833 01:15:37,106 --> 01:15:39,640 Какво? - Патроните бяха халосни, Егси. 834 01:15:43,321 --> 01:15:45,406 Помниш ли Амелия? - Мда. 835 01:15:45,656 --> 01:15:48,429 Тя не се удави. Работи в департамент в Берлин. 836 01:15:48,579 --> 01:15:50,770 Напълно здрава е. 837 01:15:50,920 --> 01:15:53,785 В Kинсгмен рискуват живота, само за да спасят друг. 838 01:15:53,935 --> 01:15:56,350 Като баща ми, който загина, за да те спаси. 839 01:15:56,500 --> 01:15:58,878 И него ли мумифицирахте? 840 01:16:00,838 --> 01:16:04,091 Не виждаш ли, че се опитвам да му се отплатя? 841 01:16:09,805 --> 01:16:13,434 Хари, слушай! Валънтайн най-накрая разкри нещо важно. 842 01:16:13,643 --> 01:16:16,078 Знаете ли защо харесвам молива и хартията? 843 01:16:16,228 --> 01:16:19,065 Тези неща никой не може да ги разбие. 844 01:16:19,899 --> 01:16:22,944 Световното ни турне беше пълен успех. 845 01:16:23,152 --> 01:16:25,696 Имаме пълно покритие. 846 01:16:25,905 --> 01:16:28,616 Както в Бингото, покрива всички числа на билета. 847 01:16:28,766 --> 01:16:33,412 Бинго! - Играта Бинго. Играла си Бинго, нали? 848 01:16:33,621 --> 01:16:35,748 Приличам ли ти, че съм играла? 849 01:16:38,000 --> 01:16:41,652 Въпросът е, че ако изпитанията в църквата минат добре, 850 01:16:41,802 --> 01:16:46,258 ще сме готови за старт. - Мисията в Църквата Южен Глейд. 851 01:16:47,535 --> 01:16:49,540 Mерлин приготви самолета. - Добре. 852 01:16:49,690 --> 01:16:52,556 Хари извинявай, ще направя всичко, което искаш. 853 01:16:52,706 --> 01:16:56,506 Разбира се. Остани тук, когато се върна ще реша тези неща. 854 01:17:01,941 --> 01:17:04,485 И Аз ви казвам: Свидетелствайте! 855 01:17:04,694 --> 01:17:08,406 Гледайте новини! 856 01:17:08,572 --> 01:17:12,827 Спин, цунамита, невинна кръв се пролива! 857 01:17:13,035 --> 01:17:17,999 И все пак има такива, които не вярват в гнева на Бога! 858 01:17:20,084 --> 01:17:26,257 Корумпираното правителство насърчава содомията, разводите и абортите... 859 01:17:28,467 --> 01:17:32,763 а някой все още се съмнява, че това е дело на антихриста. 860 01:17:37,893 --> 01:17:41,414 Така че, приятели, това е просто добре, това е просто... 861 01:17:41,564 --> 01:17:44,914 Красива проповед. Виждаш ли Валънтайн някъде? 862 01:17:45,064 --> 01:17:48,255 Той иска справедливост, това носи бедствия, 863 01:17:48,405 --> 01:17:52,658 и е нужно спасение от гнева... 864 01:17:54,310 --> 01:17:57,712 Сигурен ли си, че сме в обхват? - Ние сме на около 300 метра, 865 01:17:57,862 --> 01:18:00,289 какво не е наред? - А ако е грешна преценка? 866 01:18:00,439 --> 01:18:02,539 Повярвай ми. 867 01:18:02,689 --> 01:18:08,257 .. На иврит, черен... 868 01:18:08,674 --> 01:18:11,677 Може ли да мина? - Къде отиваш? 869 01:18:12,303 --> 01:18:15,014 Хей! Какъв ти е проблемът? 870 01:18:15,264 --> 01:18:19,727 Аз съм католическа проститутка, наслаждавам се на секса. 871 01:18:19,877 --> 01:18:24,040 Евреин със сексуален апетит, професионалист в клиниката за аборти. 872 01:18:24,190 --> 01:18:27,457 Така че, да живее сатаната! Приятен ден, мила моя. 873 01:18:31,130 --> 01:18:34,133 По дяволите той си тръгна! Веднага започни теста. 874 01:18:34,283 --> 01:18:37,078 Надявам се да се задействат СИМ картите. 875 01:18:42,041 --> 01:18:47,088 За теб няма спасение! 876 01:19:03,646 --> 01:19:05,646 О, по дяволите! 877 01:19:06,148 --> 01:19:08,148 Не мога да гледам! 878 01:19:50,651 --> 01:19:52,653 Проклятие! Какво по... 879 01:19:52,803 --> 01:19:55,239 Галахад, чуваш ли ме? 880 01:19:55,848 --> 01:19:59,051 Хари! Хари, какво по дяволите, става? 881 01:19:59,201 --> 01:20:02,580 Моля те намали звука. 882 01:20:02,788 --> 01:20:07,001 Не очаквах, че ще има такъв ефект. - За какъв ефект говорим? 883 01:20:07,693 --> 01:20:09,579 Сто процента. 884 01:20:09,729 --> 01:20:13,321 Тоест всички, които имаха СИМ карти, сега са инфектирани. 885 01:20:13,471 --> 01:20:16,159 И още едно предимство, отстранихме Кингсмен. 886 01:20:16,309 --> 01:20:18,309 Още не. 887 01:21:12,984 --> 01:21:14,984 О, трябва да видиш това. 888 01:23:10,643 --> 01:23:14,814 Какво направи с мен? Изгубих контрол. 889 01:23:16,065 --> 01:23:19,318 Убих всички хора. 890 01:23:19,568 --> 01:23:22,154 Аз исках това. - Хитро, нали? 891 01:23:22,363 --> 01:23:24,570 С прости думи, това е вълна, която 892 01:23:24,720 --> 01:23:28,787 отключва неврологични центрове на агресия, и включва инхибитора. 893 01:23:28,937 --> 01:23:32,123 Пренесена от вашата СИМ карта предполагам. 894 01:23:35,626 --> 01:23:39,251 Знаеш ли на какво прилича това? На един от тези стари филми 895 01:23:39,401 --> 01:23:43,059 които харесваме. Сега ще ти кажа плана ми. 896 01:23:43,209 --> 01:23:46,929 След това ще се опитам да те убия по нелеп начин, 897 01:23:47,138 --> 01:23:50,474 а ти ще намериш нелеп начин да се спасиш. 898 01:23:51,309 --> 01:23:53,309 Това ми харесва. 899 01:23:53,477 --> 01:23:55,730 Това не е филм, брато. 900 01:23:59,450 --> 01:24:01,652 НЕ! 901 01:24:09,427 --> 01:24:11,427 Мъртъв ли е? 902 01:24:11,577 --> 01:24:14,265 Това се случва, когато застреляш някой в главата. 903 01:24:14,415 --> 01:24:17,143 Приятно чувство, нали? - Не, не! Ни най-малко! 904 01:24:17,293 --> 01:24:21,063 Това е гадно чувство. Ти какво? Уби толкова много хора в църквата. 905 01:24:21,213 --> 01:24:25,013 Той беше само един агент. - Не, не, те се убиваха взаимно. 906 01:24:26,344 --> 01:24:30,389 Добре, започваме обратното броене. Партито започва, 907 01:24:30,556 --> 01:24:32,556 утре. 908 01:25:05,841 --> 01:25:07,841 Артър! 909 01:25:09,095 --> 01:25:12,640 Там ли си? - Разбира се. 910 01:25:13,557 --> 01:25:16,227 Уви да. Кингсмен обединява. 911 01:25:21,274 --> 01:25:24,610 Не виждаш ли, че се опитвам да му се отплатя? 912 01:25:45,381 --> 01:25:48,175 Виждам един млад човек с потенциал, 913 01:25:48,592 --> 01:25:51,012 стремящ се към нещо добро. 914 01:26:07,903 --> 01:26:10,489 Артър, Хари е мъртъв. 915 01:26:10,906 --> 01:26:16,787 Галахад е мъртъв. Значи трябва да вдигнем тост за него. 916 01:26:16,996 --> 01:26:19,265 Тогава знаеш какво прави този психопат. 917 01:26:19,415 --> 01:26:22,335 Колко хора по света имат тези СИМ карти? 918 01:26:22,543 --> 01:26:25,171 Валънтайн ще пренесе сигнала на всички, 919 01:26:25,379 --> 01:26:27,632 и ще станат убийци. 920 01:26:27,840 --> 01:26:31,819 Точно така! Именно от записа на Галахад имаме признание на Валънтайн. 921 01:26:31,969 --> 01:26:36,077 Материалът вече е изпратен на компетентните органи. 922 01:26:36,227 --> 01:26:39,415 Нашата мисия е изпълнена. И това е ценно наследство, 923 01:26:39,565 --> 01:26:41,771 на нашия изгубен приятел. 924 01:26:42,696 --> 01:26:44,696 Това ли е? 925 01:26:44,899 --> 01:26:46,899 Седни момче. 926 01:26:49,236 --> 01:26:54,867 Това е коняк Наполеон от 1815-та. 927 01:26:55,284 --> 01:26:59,455 Пием го само когато изгубим агент Кингсмен. 928 01:26:59,705 --> 01:27:02,166 Галахад имаше слабост към теб. 929 01:27:04,502 --> 01:27:11,342 По този повод, аз мисля, че може малко да нарушим правилата. 930 01:27:12,927 --> 01:27:17,327 Тези всички агенти Kингсмен ли са? - Да, това са нашите основатели. 931 01:27:17,765 --> 01:27:20,893 Искам да вдигнеш тост с мен. 932 01:27:22,186 --> 01:27:24,230 За Галахад. 933 01:27:25,231 --> 01:27:27,231 За Галахад. 934 01:27:31,070 --> 01:27:34,090 Той ми каза, че не обичаш да нарушаваш правилата. 935 01:27:34,240 --> 01:27:37,535 Защо точно сега? - Ти си много добър, Eгси. 936 01:27:37,785 --> 01:27:40,788 Аз мога да предложа да замениш Галахад. 937 01:27:42,039 --> 01:27:47,044 С условие да се договорим, по някои политически въпроси. 938 01:27:49,922 --> 01:27:56,053 Можеш ли да познаеш какво е това? - Няма нужда, Хари ми показа. 939 01:27:56,203 --> 01:28:00,396 Натиснеш ли го ще умра. Мога да кажа, че коняка е отвратителен. 940 01:28:01,058 --> 01:28:05,813 Браво. - Валънтайн те е убедил някак си. 941 01:28:06,022 --> 01:28:08,899 След като ми обясни, тогава разбрах. 942 01:28:09,150 --> 01:28:11,902 Когато се заразите с вирус имате треска. 943 01:28:12,111 --> 01:28:15,656 Телесната температура се повишава, за борба с вируса. 944 01:28:15,865 --> 01:28:18,451 Планетата земя прави същото. 945 01:28:18,659 --> 01:28:23,164 Глобалното затопляне е треската, човечеството е вирусът. 946 01:28:23,372 --> 01:28:25,958 Ние вредим на Земята. 947 01:28:26,125 --> 01:28:29,061 Намаляване броя на хората е единствената надежда. 948 01:28:29,211 --> 01:28:33,841 Ако не намалим популацията, имаме две възможности. 949 01:28:34,050 --> 01:28:38,137 Вирусът ще убие домакина, или домакина ще убие вирусът. 950 01:28:39,055 --> 01:28:41,789 И в двата случая... - Резултатът е същият. 951 01:28:42,016 --> 01:28:44,016 Вирусът умира. 952 01:28:45,011 --> 01:28:48,131 И затова Валънтайн, иска да реши проблема на населението. 953 01:28:48,281 --> 01:28:51,492 Ако не направим нещо, природата ще го направи вместо нас. 954 01:28:51,642 --> 01:28:55,296 Само програма за подбор може да даде оцеляването на вида. 955 01:28:55,446 --> 01:29:01,369 Историята ще помни Валънтайн, човекът, който спаси човечеството от изчезване. 956 01:29:01,577 --> 01:29:04,244 И той може да избере кой да остане. Нали? 957 01:29:04,497 --> 01:29:08,335 И всичките му богати приятели ще живеят, 958 01:29:08,485 --> 01:29:11,170 без значение, дали искат или не. 959 01:29:11,337 --> 01:29:15,216 И ти Егси, в памет на Хари... 960 01:29:15,383 --> 01:29:20,054 Каня те да бъдеш част от новия свят. 961 01:29:22,848 --> 01:29:25,851 Време е да вземеш решение. 962 01:29:32,149 --> 01:29:35,611 Предпочитам да съм с Хари. Благодаря. 963 01:29:36,445 --> 01:29:38,445 Така да бъде. 964 01:29:54,297 --> 01:29:59,302 Проблема е, че ние, които идваме от улицата, имаме бързи ръце. 965 01:30:00,428 --> 01:30:03,431 Аз научих много от Кингсмен за ловкостта. 966 01:30:03,639 --> 01:30:05,639 Да, това са нашите основатели. 967 01:30:08,603 --> 01:30:10,603 Сам го приготвих. 968 01:30:11,939 --> 01:30:15,776 Малко тъпо копеле. 969 01:30:43,387 --> 01:30:48,100 Ден-V започва след шест часа. Намери безопасното място. 970 01:30:51,562 --> 01:30:53,898 Добре Ланселот, свали пистолета. 971 01:30:54,440 --> 01:30:56,440 Убедихме се. 972 01:30:57,994 --> 01:30:59,907 Телефонът на Артър получи СМС, 973 01:31:00,057 --> 01:31:02,757 да си намери безопасно място. Нямаме много време. 974 01:31:02,907 --> 01:31:05,451 Какво ще правиш? - По-точно какво ще правим. 975 01:31:05,601 --> 01:31:08,221 Никой не знае кой е, и кой не е Валънтайн. 976 01:31:08,371 --> 01:31:10,371 Нямаме избор. 977 01:31:10,998 --> 01:31:13,501 Трябва сами да разберем. 978 01:31:16,796 --> 01:31:18,796 След мен. 979 01:31:36,023 --> 01:31:39,986 Каква е тая играчка? - Нямам представа. 980 01:31:41,028 --> 01:31:44,983 Играете с прототип на транс атмосферен автомобил. 981 01:31:45,133 --> 01:31:47,969 Разработих го за, противовъздушна отбрана на Рейгън. 982 01:31:48,119 --> 01:31:50,955 Доста проста вещ. Трябва да работи. 983 01:31:51,163 --> 01:31:53,641 Ще прекъснем един от спътниците на Валънтайн. 984 01:31:53,791 --> 01:31:56,377 Ще прекъснем веригата, и ще спрем сигнала. 985 01:31:56,527 --> 01:31:58,771 Два часа ще му трябват за друг маршрут. 986 01:31:58,921 --> 01:32:03,017 Това ще ми даде време, за да стигна до компютърните системи на Валънтайн, 987 01:32:03,167 --> 01:32:05,167 и ще спра програмата. 988 01:32:05,411 --> 01:32:09,015 Ланселот, ти ще го направиш. Облечи костюма. 989 01:32:21,110 --> 01:32:24,044 Шведският премиер иска разрешение за кацане. 990 01:32:28,993 --> 01:32:30,993 Разрешено. 991 01:32:34,582 --> 01:32:36,626 Ето. - Благодаря. 992 01:32:36,876 --> 01:32:39,837 Колко хора чакаме още? - Не много. 993 01:32:40,046 --> 01:32:43,858 Повечето имат лични бункери. Мисля, че към нас идват най-нервните. 994 01:32:44,008 --> 01:32:46,052 Добре дошли г-н Премиер. 995 01:32:47,553 --> 01:32:51,349 Изглежда, че имплантите може да издават, различни контра сигнали, 996 01:32:51,499 --> 01:32:55,244 за да гарантира на притежателите, да намерят вълните на СИМ картата. 997 01:32:55,394 --> 01:32:58,502 Вълни, които се превръщат в убийци. - Точно. 998 01:32:58,652 --> 01:33:03,445 Но Валънтайн сигурно е премълчал, че може да прегреят тъканта на човека. 999 01:33:03,595 --> 01:33:08,282 Валънтайн е взел, които си иска, но е трябвало да се убеди, 1000 01:33:08,824 --> 01:33:12,183 че няма да кажат на никой, преди обратното броене. 1001 01:33:12,333 --> 01:33:15,603 Какво ни помага това? - Нищо. 1002 01:33:15,753 --> 01:33:17,753 Рокси! Започваме! 1003 01:33:30,096 --> 01:33:33,474 По-нагоре балоните ще се разширят. 1004 01:33:33,641 --> 01:33:37,311 Когато стигнеш до ръба на атмосферата, ще се взривят. 1005 01:33:37,461 --> 01:33:40,414 Ще трябва да пуснеш ракетата преди това. Нали? 1006 01:33:40,564 --> 01:33:42,858 Когато пуснеш ракетата, 1007 01:33:43,008 --> 01:33:45,111 бързо трябва да се спуснеш. 1008 01:33:46,070 --> 01:33:48,406 Успех. 1009 01:33:49,031 --> 01:33:51,742 Ще успееш? Нали? - Да! 1010 01:33:51,909 --> 01:33:54,376 Егси! Идвай! Времето не ни е приятел! 1011 01:34:17,018 --> 01:34:20,437 Ще идеш там с поканата на Артър. Ще трябва да се внедриш. 1012 01:34:20,587 --> 01:34:23,899 Аз ще бъда Артър ли? - Поканата му е в телефона. 1013 01:34:24,483 --> 01:34:27,170 Дай това име. Истинското му име е Честър Кинг. 1014 01:34:27,320 --> 01:34:29,572 А ти? - Аз съм пилот, оставам тук. 1015 01:34:30,281 --> 01:34:34,010 Ще ми стане ли костюма? - Поръчковият костюм винаги става. 1016 01:34:34,160 --> 01:34:36,679 Бъди благодарен, че Хари го поръча за теб. 1017 01:34:36,829 --> 01:34:38,829 Обличай се! 1018 01:34:39,498 --> 01:34:41,517 Какво не е наред с тях? - Не знам. 1019 01:34:41,667 --> 01:34:43,895 Масовият геноцид вероятно ги притеснява. 1020 01:34:44,045 --> 01:34:46,045 Дай ми микрофона. 1021 01:34:47,590 --> 01:34:52,011 Хей! Чуйте добре! 1022 01:34:52,345 --> 01:34:54,722 Какво по дяволите става с вас? 1023 01:34:55,139 --> 01:35:00,770 Искам да ви напомня, че днес е празник за вас! 1024 01:35:00,937 --> 01:35:04,315 Махнете лошите мисли, 1025 01:35:04,523 --> 01:35:07,944 и се съсредоточете върху възраждането! 1026 01:35:08,235 --> 01:35:10,738 Възраждането на новата ера! 1027 01:35:10,905 --> 01:35:14,801 Не трябва да плачем за тези, които днес ще загубят живота си! 1028 01:35:14,951 --> 01:35:18,579 Трябва да уважаваме тяхната саможертва. 1029 01:35:18,729 --> 01:35:20,915 Има ли ми номера? 1030 01:35:21,123 --> 01:35:24,377 Благодарение на тях ще спасим човешкия род! 1031 01:35:26,420 --> 01:35:30,216 Оставете настрана всякакви съмнения, и чувство за вина! 1032 01:35:32,093 --> 01:35:35,554 Вие сте избраните! 1033 01:35:36,097 --> 01:35:39,725 Като разказват историята за Ноевия ковчег. 1034 01:35:39,934 --> 01:35:42,228 Казват ли, че Ной е лош? Не! 1035 01:35:42,436 --> 01:35:45,690 Не е лош. - Не! 1036 01:35:45,898 --> 01:35:50,111 Може би Бог е лош? - Не, разбира се! 1037 01:35:50,695 --> 01:35:55,825 Обърнете света наопаки! 1038 01:35:55,992 --> 01:36:00,663 Яжте, пийте и празнувайте! 1039 01:36:02,999 --> 01:36:06,377 Ние знаем, че ще видим новата ера! 1040 01:36:30,067 --> 01:36:32,945 Рокси, аз съм. 1041 01:36:33,154 --> 01:36:35,156 Как е обстановката? 1042 01:36:37,491 --> 01:36:39,702 Страшна. - А при мен е добре. 1043 01:36:39,910 --> 01:36:42,955 Шила ли си костюм? - Все още не. 1044 01:36:43,105 --> 01:36:45,016 Ще ти бъде добър мотив. 1045 01:36:45,166 --> 01:36:47,900 Близо сме до Валънтайн. Трябва да тръгвам. 1046 01:36:49,420 --> 01:36:51,420 Успех. 1047 01:36:58,846 --> 01:37:00,846 Добре изглеждаш, Eгси! 1048 01:37:01,891 --> 01:37:04,226 Много добре, Мерлин. 1049 01:37:09,941 --> 01:37:13,653 Тук 247 Чарли Кинг. Искам разрешение за кацане. 1050 01:37:17,073 --> 01:37:19,075 Позволено. 1051 01:37:23,496 --> 01:37:25,498 Виж! 1052 01:37:52,525 --> 01:37:54,527 Егси, започваме! 1053 01:38:10,084 --> 01:38:13,713 Честър Кинг. - Г-н Кинг. Добре дошъл! 1054 01:38:13,921 --> 01:38:17,316 Убедена съм, че нямате оръжие, но ако не възразявате. 1055 01:38:17,466 --> 01:38:19,466 Мога ли да проверя? - Разбира се. 1056 01:38:19,616 --> 01:38:22,803 Благодаря. Имате ли багаж? 1057 01:38:24,348 --> 01:38:28,185 Поздравления, току-що беше повишен, от пилот в прислужник. 1058 01:38:28,394 --> 01:38:30,394 Посерко. - Ясно? 1059 01:38:30,771 --> 01:38:32,771 Добре. 1060 01:38:33,232 --> 01:38:35,232 Благодаря. 1061 01:39:00,301 --> 01:39:03,220 Егси, намери лаптоп и ме вкарай в мрежата. 1062 01:39:04,180 --> 01:39:08,517 Времето минава. И не забравяй да се смесиш в тълпата. 1063 01:39:08,851 --> 01:39:15,016 Господинът иска ли питие? - Мартини. Джин. Разбира се не водка. 1064 01:39:15,166 --> 01:39:19,170 Смеси 10 секунди, и гледай бутилката вермут да е затворена. 1065 01:39:19,320 --> 01:39:21,320 Благодаря. 1066 01:39:23,366 --> 01:39:27,620 Мерлин, записваш ли? - Разбира се. Съсредоточи се. 1067 01:39:27,828 --> 01:39:30,706 Ланселот, много добре. Остана още малко. 1068 01:39:30,915 --> 01:39:32,915 Да, Мерлин. 1069 01:39:33,417 --> 01:39:35,962 Егси, свържи ме сега. 1070 01:39:36,946 --> 01:39:38,946 Да, ще го направя. 1071 01:39:39,096 --> 01:39:43,986 Ланселот, приближаваш се на максимална височина. Балоните няма да издържат. 1072 01:39:44,136 --> 01:39:46,203 Приготви пускането на ракетата. 1073 01:40:01,862 --> 01:40:04,740 Обществото умря, да живее обществото. 1074 01:40:05,491 --> 01:40:08,494 Така да бъде! 1075 01:40:09,128 --> 01:40:11,309 Аз съм Moртен Линдстрьом. - Честър Кинг. 1076 01:40:11,459 --> 01:40:14,349 Как влезе в нета, аз не мога. - Това е закрита мрежа, 1077 01:40:14,499 --> 01:40:16,519 трябва разрешение. 1078 01:40:20,114 --> 01:40:22,436 В окото на спътника сме. - Колко е часът? 1079 01:40:22,586 --> 01:40:26,260 Мисля, че си в моята часова зона. О, да. Сега ще видя. 1080 01:40:39,826 --> 01:40:42,103 Егси в мрежата съм. Връщай се в самолета. 1081 01:40:42,253 --> 01:40:44,353 Добре. - Ланселот, на добър час! 1082 01:40:44,503 --> 01:40:47,366 Пускане след 3, 2... 1083 01:40:53,539 --> 01:40:56,292 Бъди внимателен. - Какво правиш тук? 1084 01:40:56,459 --> 01:41:00,838 Моето семейство е поканено, разбира се. А сега тихо! 1085 01:41:01,047 --> 01:41:03,758 По дяволите! Ланселот пусни я незабавно! 1086 01:41:04,008 --> 01:41:06,218 Ще се спука балона! - Да, Мерлин! 1087 01:41:06,427 --> 01:41:08,596 Сега! Дай ми една секунда! 1088 01:41:10,473 --> 01:41:15,561 Валънтайн, хванах шибан шпионин! - Увеличете плана! 1089 01:41:15,811 --> 01:41:18,011 О, по дяволите! Младият помощник! 1090 01:41:20,524 --> 01:41:22,524 Копеле! 1091 01:41:34,413 --> 01:41:36,707 По дяволите! Активирай алармата! 1092 01:41:38,376 --> 01:41:42,110 Аз не искам да рискувам. Преминавам към ръчно активиране. 1093 01:41:42,296 --> 01:41:44,296 Сега. 1094 01:41:44,882 --> 01:41:46,882 Обратното броене започна. 1095 01:41:55,935 --> 01:41:57,935 Виждаш ли го? - Тук е. 1096 01:42:06,404 --> 01:42:08,431 Егси наляво. 1097 01:42:08,581 --> 01:42:10,581 Двама охранители пред теб. 1098 01:42:21,877 --> 01:42:25,339 Ланселот катапултирай! 1099 01:42:34,557 --> 01:42:38,519 Егси, надясно. Още двама идват. 1100 01:42:41,272 --> 01:42:44,650 Дами и господа, станете! Наближава денят V. 1101 01:42:44,859 --> 01:42:46,859 Добре дошли в една нова ера! 1102 01:42:54,744 --> 01:42:56,744 Въртя се! 1103 01:43:10,843 --> 01:43:12,929 Eгси, наляво! 1104 01:43:22,605 --> 01:43:25,066 Хайде! Десет... 1105 01:43:25,274 --> 01:43:27,126 девет... 1106 01:43:27,276 --> 01:43:29,119 осем... 1107 01:43:29,269 --> 01:43:31,069 седем... 1108 01:43:31,219 --> 01:43:33,866 шест... пет... 1109 01:43:34,016 --> 01:43:35,843 четири. 1110 01:43:35,993 --> 01:43:37,993 три, две... 1111 01:43:38,943 --> 01:43:40,943 едно... 1112 01:43:46,195 --> 01:43:48,297 Яко! Страхотна работа, и на двама ви! 1113 01:43:48,447 --> 01:43:51,681 Не работи! А трябваше! Какво, по дяволите става! 1114 01:43:58,766 --> 01:44:01,560 Браво Рокси! Добро момиче. 1115 01:44:04,021 --> 01:44:06,023 Загубихме един от сателитите. 1116 01:44:16,242 --> 01:44:21,455 О, не! Не мога да разбия биометричната система! 1117 01:44:25,960 --> 01:44:29,295 Какво става? Проблем ли има? 1118 01:44:30,298 --> 01:44:33,165 Хайде, без оръжие. Аз съм просто един пилот. 1119 01:44:35,094 --> 01:44:38,014 Какво, по дяволите! Мерлин! 1120 01:44:39,599 --> 01:44:41,642 Хайде! Идвай! 1121 01:44:45,479 --> 01:44:47,479 Давай! 1122 01:44:50,693 --> 01:44:52,693 Хайде пали! - Не можем. 1123 01:44:52,843 --> 01:44:55,247 Трябва да стигнеш до машината на Валънтайн. 1124 01:44:55,397 --> 01:44:57,475 Той използва биометрична защита. 1125 01:44:57,625 --> 01:45:00,970 Трябва да идеш и да не му позволиш, да докосне панела. 1126 01:45:01,120 --> 01:45:04,290 Луд ли си? - Боя се, че не. 1127 01:45:08,044 --> 01:45:11,172 Дай ми го! - Това е мое. 1128 01:45:11,922 --> 01:45:13,922 Твоето ще ти го покажа. 1129 01:45:31,275 --> 01:45:33,275 Добър избор. 1130 01:45:34,570 --> 01:45:37,590 Колко време трябва да се поправи? - Час, може и два. 1131 01:45:37,740 --> 01:45:40,243 Глупости. Трябва да приближим двата спътника. 1132 01:45:40,393 --> 01:45:42,995 Но този не е твой. 1133 01:45:47,049 --> 01:45:49,077 Стъкленият, обади му се. 1134 01:45:49,227 --> 01:45:52,321 Ей аз съм В, слушай човече, имам малък проблем. 1135 01:45:52,471 --> 01:45:54,654 Имам нужда от връзка. Не ми отказвай. 1136 01:45:54,804 --> 01:45:58,820 Един от спътниците ми имаше проблем и е в близост до един от твоите. 1137 01:45:58,970 --> 01:46:03,015 Ти ми четеш мислите! И колко време ще вземе? 1138 01:46:05,643 --> 01:46:07,643 Да вървим. 1139 01:46:11,524 --> 01:46:14,068 Трябва сега да се включи. 1140 01:46:15,778 --> 01:46:17,778 10%. 1141 01:46:19,907 --> 01:46:21,993 Проклятие! Eгси! 1142 01:46:22,159 --> 01:46:24,178 Валънтайн използва друг сателит. 1143 01:46:24,328 --> 01:46:27,265 Иска да се свърже отново. Процесът върви бързо. 1144 01:46:27,415 --> 01:46:29,415 Сега е 20%. 1145 01:46:46,851 --> 01:46:51,022 Егси, изглежда Валънтайн има подарък за теб. Побързай! 1146 01:47:23,095 --> 01:47:26,746 Унищожиха ли Кингсмен? - Не още, но скоро ще стане. 1147 01:47:26,896 --> 01:47:28,896 Добре. 1148 01:47:40,947 --> 01:47:42,947 Meрлин, свършен съм. 1149 01:47:55,753 --> 01:47:57,966 Аз също. - Идват и от двете ми страни, 1150 01:47:58,116 --> 01:48:02,301 нямам варианти. Рокси, направи ми услуга. 1151 01:48:02,510 --> 01:48:05,371 Обади се на майка ми. Кажи и да напусне Дин, 1152 01:48:05,521 --> 01:48:07,648 И да вземе детето. 1153 01:48:08,298 --> 01:48:10,304 Кажи и... че я обичам. 1154 01:48:18,609 --> 01:48:20,609 Какви глупости. 1155 01:48:23,614 --> 01:48:27,948 Meрлин, помниш ли когато ми каза, че имплантите няма да помогнат? 1156 01:48:28,744 --> 01:48:31,163 Можеш ли да ги активираш? 1157 01:48:34,292 --> 01:48:37,295 Добре, сега е мой ред да поиграя с Валънтайн. 1158 01:48:46,804 --> 01:48:50,224 О, не, какво по дяволите? Не мога да го спра! 1159 01:49:03,279 --> 01:49:05,865 Активиране на имплантите. Да, моля. 1160 01:50:06,384 --> 01:50:12,265 Боже! Това беше грандиозно! - Мерлин, ти си един гений! 1161 01:50:13,975 --> 01:50:15,975 Мога ли да знам какво става? 1162 01:50:19,647 --> 01:50:23,351 Ти не си ли отвлечената принцеса? - Може ли да ме пуснеш? 1163 01:50:23,501 --> 01:50:27,146 Ако го направя ще има ли целувка? Никога не съм целувал принцеса. 1164 01:50:27,296 --> 01:50:29,863 Ако ме пуснеш, ще ти дам и повече. 1165 01:50:31,175 --> 01:50:33,175 Копелета! 1166 01:50:33,327 --> 01:50:37,557 Мислите, че съм толкова глупав, и аз да си сложа имплант в главата? 1167 01:50:37,707 --> 01:50:39,709 Луди ли сте? 1168 01:50:39,917 --> 01:50:43,045 Убихте толкова невинни хора! За какво? 1169 01:50:43,629 --> 01:50:46,799 Вие не сте спрели нищо! 1170 01:50:47,675 --> 01:50:49,781 Да заключих вратата. А после? 1171 01:50:49,931 --> 01:50:53,489 Както казах. Сложи детето в банята, и хвърли ключа под вратата. 1172 01:50:53,639 --> 01:50:57,393 Това ще се случи сега! - Луда ли си? 1173 01:50:57,560 --> 01:50:59,560 Направи го. 1174 01:51:25,560 --> 01:51:27,565 Eгси! Сигналът тръгна. 1175 01:51:27,715 --> 01:51:30,526 Махни ръката на Валънтайн, от шибания панел. 1176 01:51:30,676 --> 01:51:33,154 Извини ме мила. Трябва да спася света. 1177 01:51:33,304 --> 01:51:36,766 Ако спасиш света, ще ме чукаш ли в задника? 1178 01:51:36,933 --> 01:51:39,226 Ще гледам да побързам. 1179 01:51:41,062 --> 01:51:43,062 Късмет! 1180 01:51:48,819 --> 01:51:50,819 Лондон. 1181 01:52:18,766 --> 01:52:20,766 Ах, Рио! 1182 01:52:35,491 --> 01:52:37,491 Залегни! 1183 01:52:38,577 --> 01:52:40,577 Стана! 1184 01:52:48,671 --> 01:52:50,671 Прозорецът няма да издържи. 1185 01:52:52,300 --> 01:52:54,300 Ти остани тук. 1186 01:52:55,954 --> 01:52:59,290 Meрлин, как да стигна горе? - Ти стреляй, аз ще намеря начин! 1187 01:52:59,440 --> 01:53:01,440 Разбрах. 1188 01:53:15,573 --> 01:53:17,658 Какво, по дяволите! 1189 01:53:35,927 --> 01:53:37,904 Отново се върнахме! 1190 01:53:38,054 --> 01:53:40,054 Върнахме се! 1191 01:53:46,812 --> 01:53:48,812 Празник! 1192 01:53:56,489 --> 01:54:00,409 Егси хайде, довърши я! - Ела виж Газел! 1193 01:54:06,916 --> 01:54:10,544 Сеул, Каракас, Бомбай... 1194 01:54:17,969 --> 01:54:21,097 Кажи глупако, ти дето уби многото ми приятели! 1195 01:54:37,029 --> 01:54:40,074 Хайде Егси, хората се разболяват! 1196 01:54:49,208 --> 01:54:51,669 Мъртъв ли е? - Все още не! 1197 01:54:51,877 --> 01:54:54,505 Престани да си играеш! Убий го! 1198 01:56:13,000 --> 01:56:15,000 Газел! 1199 01:56:16,212 --> 01:56:18,212 Газел! 1200 01:56:27,598 --> 01:56:29,600 Хайде! 1201 01:56:31,394 --> 01:56:33,394 Убий го! 1202 01:57:15,813 --> 01:57:17,813 Браво! 1203 01:57:19,025 --> 01:57:22,278 Да, Eгси! - Браво, Eгси! 1204 01:57:22,987 --> 01:57:24,987 И на теб Ланселот. 1205 01:57:27,325 --> 01:57:30,325 Извинявай мила! Мама никога няма да те нарани. 1206 01:57:31,912 --> 01:57:33,912 Извинявай мила. 1207 01:57:40,129 --> 01:57:42,715 Хари щеше да се гордее с теб Егси. 1208 01:57:43,716 --> 01:57:45,716 Той беше прав. 1209 01:57:59,791 --> 01:58:01,809 Какво приятелче. 1210 01:58:01,959 --> 01:58:05,613 Май е време във филма да кажеш добрата реплика. 1211 01:58:06,822 --> 01:58:08,822 Е, както ти казваше на Хари... 1212 01:58:11,285 --> 01:58:14,163 Това не е филм брато. 1213 01:58:15,748 --> 01:58:17,748 Перфектно. 1214 01:58:38,521 --> 01:58:42,055 Eгси къде отиваш? Не носи шампанско, имаме в самолета. 1215 01:58:48,823 --> 01:58:52,034 Спаси света? - Да спасих го. 1216 01:58:52,952 --> 01:58:56,038 Може би... усещаш, че ще влезеш? 1217 01:58:57,081 --> 01:58:59,081 Да, така усещам. 1218 01:59:03,671 --> 01:59:06,671 Meрлин, клетката е затворена. Какво да правя? 1219 01:59:08,092 --> 01:59:10,092 26-25. 1220 01:59:13,848 --> 01:59:15,850 Мерлин, ти си магьосник. 1221 01:59:18,728 --> 01:59:20,728 Задължен си ми. 1222 01:59:25,526 --> 01:59:27,526 Eгси! 1223 01:59:31,616 --> 01:59:35,661 Мили Боже... 1224 02:00:22,170 --> 02:00:25,304 Мишел, спри това нещо, караме да ставам откачен. 1225 02:00:25,903 --> 02:00:29,827 Аз по-скоро харесвам тази песен. Остави го, Мамо. 1226 02:00:33,195 --> 02:00:35,217 Мъгси се върна. 1227 02:00:35,524 --> 02:00:37,929 Най - накрая дойде за думата, имаме ли син? 1228 02:00:38,079 --> 02:00:42,141 Или смяташ да избяга отново и да се преструвам как ти взимаш друго палто? 1229 02:00:42,291 --> 02:00:44,291 Искаш да кажеш това? 1230 02:00:44,441 --> 02:00:46,481 Не. Аз знам, че това, 1231 02:00:46,631 --> 02:00:50,488 което виждах в продължението на шивашкото ателие Севил Роу. 1232 02:00:50,638 --> 02:00:52,638 Той ми намери работа, Мамо. 1233 02:00:52,912 --> 02:00:55,312 Идваше с доста допълнителни печалби. 1234 02:00:55,552 --> 02:00:57,552 В това число и къща. 1235 02:00:58,358 --> 02:01:00,625 Хайде и да живееш с мен там, Мамо. 1236 02:01:00,989 --> 02:01:02,989 Хайде. - Седни долу. 1237 02:01:03,714 --> 02:01:06,477 Единственото място, където тя ще бъде на посещение 1238 02:01:06,627 --> 02:01:09,765 в шибаната болница, чуваш ли? - Просто го остави на мира. 1239 02:01:09,915 --> 02:01:13,138 Егси, тръгни моля те. Просто си отиди. - Добре. 1240 02:01:13,288 --> 02:01:15,288 Да, прави както мама казва. 1241 02:01:15,438 --> 02:01:20,372 Намери себе си като шивач и си мисля, че пилешки костюм ще ти отива повече. 1242 02:01:22,441 --> 02:01:24,907 Един скъп приятел веднъж каза: 1243 02:01:26,164 --> 02:01:28,164 Маниерите... 1244 02:01:29,007 --> 02:01:31,007 правят... 1245 02:01:33,048 --> 02:01:34,921 човека. 1246 02:01:35,071 --> 02:01:37,671 Млъкни! Егси, ще ти навра маниерите в... 1247 02:01:45,691 --> 02:01:50,955 E... Тук ли ще стоим цял ден, или ще се бием? 1248 02:02:00,057 --> 02:02:03,620 В памет на обичаната ми майка Кати, която беше невероятна, 1249 02:02:03,770 --> 02:02:06,258 и ме научи да бъда истински Кингсмен.