1 00:00:54,684 --> 00:00:59,901 Midtøsten, 1997 2 00:01:39,813 --> 00:01:43,280 Dette er Zero One Alpha. Vi har sikret Falcon. 3 00:01:43,397 --> 00:01:46,530 Gjentar: Vi har sikret Falcon. 4 00:01:47,605 --> 00:01:48,896 Innen jeg teller til ti, 5 00:01:48,897 --> 00:01:51,406 skal du fortelle meg det jeg må vite. 6 00:01:51,564 --> 00:01:52,863 Hvis ikke 7 00:01:53,106 --> 00:01:56,814 vil tallet ti bli det siste du hører i livet. 8 00:01:56,815 --> 00:01:57,939 Én 9 00:01:57,940 --> 00:01:58,939 To 10 00:01:58,940 --> 00:02:00,064 Tre 11 00:02:00,065 --> 00:02:01,273 Fire 12 00:02:01,274 --> 00:02:02,314 Fem 13 00:02:02,315 --> 00:02:03,439 Seks 14 00:02:03,440 --> 00:02:04,606 Sju 15 00:02:04,607 --> 00:02:05,148 Åtte 16 00:02:05,149 --> 00:02:07,241 Granat! Sir, tilbake! 17 00:02:21,276 --> 00:02:22,909 Helvete. 18 00:02:23,234 --> 00:02:25,158 Så det ikke. 19 00:02:25,276 --> 00:02:27,742 Hvordan kunne jeg ikke se det? 20 00:02:29,026 --> 00:02:33,401 Merlin, jeg beklager at jeg har satt deg i denne situasjonen. 21 00:02:33,402 --> 00:02:35,243 Du trente ham godt. 22 00:02:35,944 --> 00:02:37,827 James, 23 00:02:38,361 --> 00:02:42,035 opplæringen er over. 24 00:02:43,027 --> 00:02:45,327 Velkommen til Kingsman. 25 00:02:45,528 --> 00:02:46,944 Lancelot. 26 00:02:46,945 --> 00:02:48,245 Sir. 27 00:02:51,237 --> 00:02:55,579 Jeg tar meg av dette selv. 28 00:03:00,280 --> 00:03:03,746 Din manns tapperhet kan dessverre ikke hedres offentlig. 29 00:03:03,780 --> 00:03:05,070 Jeg håper du forstår. 30 00:03:05,071 --> 00:03:06,737 Hvordan kan jeg forstå? 31 00:03:06,738 --> 00:03:09,038 Du vil ikke fortelle meg noe. 32 00:03:09,613 --> 00:03:12,280 Jeg visste ikke engang at han ikke var med laget. 33 00:03:12,281 --> 00:03:13,780 Beklager, jeg kan ikke si mer. 34 00:03:15,197 --> 00:03:17,155 Men ta imot denne tapperhetsmedaljen. 35 00:03:17,156 --> 00:03:21,789 På baksiden er det et nummer. 36 00:03:21,865 --> 00:03:24,531 Som et mer konkret tegn på vår takknemlighet 37 00:03:24,532 --> 00:03:26,707 vil vi gjerne tilby... 38 00:03:27,824 --> 00:03:29,156 Vi kaller det en tjeneste. 39 00:03:29,157 --> 00:03:30,823 Du velger hva slags. 40 00:03:30,824 --> 00:03:32,458 Bare si til operatøren: 41 00:03:32,616 --> 00:03:36,332 "Oxfords, ikke brogues." Da vet jeg at det er deg. 42 00:03:37,491 --> 00:03:40,199 Jeg vil ikke ha din hjelp! 43 00:03:40,200 --> 00:03:42,875 Jeg vil ha tilbake mannen min! 44 00:03:50,409 --> 00:03:51,876 Hva heter du, unge mann? 45 00:03:52,201 --> 00:03:53,242 Eggsy. 46 00:03:53,243 --> 00:03:54,876 Hei, Eggsy. 47 00:03:55,577 --> 00:03:57,334 Kan jeg få se på den? 48 00:04:03,785 --> 00:04:06,043 Ta vare på denne, Eggsy. 49 00:04:06,744 --> 00:04:08,419 Ok? 50 00:04:12,120 --> 00:04:14,003 Og ta vare på moren din. 51 00:04:47,039 --> 00:04:51,132 Argentina, 17 år senere 52 00:04:54,458 --> 00:04:58,290 Beklager, professor Arnold. Bare litt til. 53 00:04:58,291 --> 00:05:00,957 Bare riv den av. 54 00:05:00,958 --> 00:05:04,707 Jeg har fått streng beskjed om ikke å skade deg. 55 00:05:04,708 --> 00:05:07,082 Dere har gjort en feil. 56 00:05:07,083 --> 00:05:10,041 Jeg er universitetslektor. Jeg har ikke penger. 57 00:05:10,042 --> 00:05:11,624 Dette handler ikke om penger. 58 00:05:11,625 --> 00:05:13,875 Sjefen vår vil bare snakke med deg. 59 00:05:13,876 --> 00:05:15,875 Skal det liksom berolige meg? 60 00:05:15,876 --> 00:05:18,259 Han kommer snart. Han vil forklare. 61 00:05:19,126 --> 00:05:21,052 Liker du whisky? 62 00:05:21,418 --> 00:05:24,427 Red, hent 1962-årgangen av Dalmore. 63 00:05:25,461 --> 00:05:28,844 Denne whiskyen er fantastisk. 64 00:05:28,878 --> 00:05:30,927 Du kommer til å drite på deg. 65 00:05:50,129 --> 00:05:53,596 Å be om en kopp sukker er kanskje å gå for langt? 66 00:06:16,215 --> 00:06:20,432 Professor Arnold, jeg skal ta deg med hjem. 67 00:06:30,924 --> 00:06:33,059 1962-årgang av Dalmore. 68 00:06:33,175 --> 00:06:35,309 Det ville vært synd å la den gå til spille. 69 00:06:35,759 --> 00:06:37,434 Ikke sant? 70 00:07:18,013 --> 00:07:20,271 Kan du holde disse, er du snill? 71 00:07:34,264 --> 00:07:35,563 Takk. 72 00:07:41,848 --> 00:07:44,106 Alt er rent. 73 00:07:49,515 --> 00:07:52,608 Min type velkomst. 74 00:07:59,683 --> 00:08:01,974 Tåler ikke vold. 75 00:08:01,975 --> 00:08:04,099 Hvis jeg ser en dråpe blod, 76 00:08:04,100 --> 00:08:06,141 så er jeg ferdig. 77 00:08:06,142 --> 00:08:07,475 Jeg bare... 78 00:08:07,476 --> 00:08:08,975 som et prosjektil. 79 00:08:08,976 --> 00:08:11,309 Jeg beklager 80 00:08:11,310 --> 00:08:16,851 alle ubehagelighetene som oppstod på grunn av vår uinviterte gjest. 81 00:08:16,852 --> 00:08:21,143 Men innen jeg finner ut hvem han jobber for, 82 00:08:21,144 --> 00:08:25,778 vil du og jeg være bestevenner. 83 00:08:32,062 --> 00:08:34,403 Til forretningen. 84 00:08:57,397 --> 00:08:58,864 Arthur er i spisestuen, sir. 85 00:09:09,066 --> 00:09:10,397 Arthur. 86 00:09:10,398 --> 00:09:11,814 Galahad. 87 00:09:11,815 --> 00:09:16,783 De andre begynte å lure på om vi måtte ta en dobbeltskål. 88 00:09:19,150 --> 00:09:23,316 Mine herrer, jeg er glad for å kunne si at det er 17 år 89 00:09:23,317 --> 00:09:25,950 siden sist vi brukte denne karaffelen. 90 00:09:26,526 --> 00:09:31,108 Lancelot var en fremragende agent og en sann Kingsman. 91 00:09:31,109 --> 00:09:32,826 Han vil bli sårt savnet. 92 00:09:33,901 --> 00:09:35,368 For Lancelot. 93 00:09:35,901 --> 00:09:37,868 For Lancelot. 94 00:09:41,610 --> 00:09:46,901 Jeg starter utvelgelsen av Lancelots erstatter i morgen. 95 00:09:46,902 --> 00:09:49,485 Jeg vil at hver av dere skal foreslå en kandidat 96 00:09:49,486 --> 00:09:52,027 og be dem komme til hovedkvarteret 97 00:09:52,028 --> 00:09:54,453 senest kl. 21. 98 00:09:54,778 --> 00:09:56,077 Takk. 99 00:09:58,153 --> 00:09:59,452 Merlin. 100 00:10:00,029 --> 00:10:01,954 Kom inn. 101 00:10:02,112 --> 00:10:04,861 Lancelot etterforsket en gruppe leiesoldater 102 00:10:04,862 --> 00:10:07,737 som eksperimenterte med biologiske våpen. 103 00:10:07,738 --> 00:10:09,037 Briller, mine herrer. 104 00:10:11,404 --> 00:10:13,904 Uganda, 2012. 105 00:10:13,905 --> 00:10:15,571 Syntetisk katinon. 106 00:10:15,572 --> 00:10:19,154 De blandet det i vannkilden til en geriljabase. 107 00:10:19,155 --> 00:10:22,705 Raseri, kannibalisme, flere dødsfall. 108 00:10:23,739 --> 00:10:25,540 Tsjetsjenia, 2013. 109 00:10:25,573 --> 00:10:27,364 Opprørere vendte seg mot hverandre. 110 00:10:27,365 --> 00:10:31,280 Uten tvil leiesoldatenes verk, men uten spor av kjemikalier. 111 00:10:31,281 --> 00:10:32,665 Hva skjedde med Lancelot? 112 00:10:33,365 --> 00:10:36,573 Han sporet dem til denne eiendommen i Argentina. 113 00:10:36,574 --> 00:10:38,031 Mens han overvåket dem, 114 00:10:38,032 --> 00:10:40,165 oppdaget han at de hadde kidnappet noen. 115 00:10:40,699 --> 00:10:44,999 Han gikk inn alene, men mislyktes. 116 00:10:45,574 --> 00:10:47,241 Dette er hans siste overføring. 117 00:10:47,242 --> 00:10:49,074 DEN KIDNAPPEDE ER PROFESSOR JAMES ARNOLD 118 00:10:49,075 --> 00:10:51,783 - Hvem er han? - En klima-dommedagsprofet. 119 00:10:51,784 --> 00:10:53,449 Snakker om "gaia-teori", 120 00:10:53,450 --> 00:10:55,367 at verden leger seg selv. 121 00:10:55,368 --> 00:10:59,543 Men det rare er at han ikke er forsvunnet. 122 00:10:59,701 --> 00:11:02,200 Dette er professor Arnold 123 00:11:02,201 --> 00:11:04,543 på Imperial College i dag tidlig. 124 00:11:05,327 --> 00:11:07,284 Den er din. 125 00:11:07,285 --> 00:11:09,701 Og ikke glem medlemsforslaget. 126 00:11:09,702 --> 00:11:12,952 Prøv å finne en bedre egnet kandidat denne gangen. 127 00:11:12,953 --> 00:11:14,993 17 år og fortsatt 128 00:11:14,994 --> 00:11:18,827 er det å utvikle seg med tiden helt fremmed for deg. 129 00:11:18,828 --> 00:11:22,035 Jeg hadde ikke vært her om det ikke var for den unge mannen. 130 00:11:22,036 --> 00:11:24,786 Han var et like godt Kingsman-emne som noen andre. 131 00:11:24,787 --> 00:11:26,161 Bedre. 132 00:11:26,162 --> 00:11:29,462 Men han var ikke en av oss, var han vel? 133 00:11:29,954 --> 00:11:33,838 Se det i øynene, Galahad, det lille eksperimentet ditt mislyktes. 134 00:11:35,205 --> 00:11:37,912 Med respekt, Arthur, du er en snobb. 135 00:11:37,913 --> 00:11:39,296 "Med respekt"? 136 00:11:40,205 --> 00:11:42,538 Verden er i endring. 137 00:11:42,539 --> 00:11:46,839 Det er en grunn til at aristokrater utviklet veike haker. 138 00:12:05,249 --> 00:12:06,548 Eggsy? 139 00:12:08,541 --> 00:12:10,508 Eggsy, kom hit. 140 00:12:13,500 --> 00:12:15,374 - Har du Rizla? - Nei. 141 00:12:15,375 --> 00:12:17,582 Gjør mora di en tjeneste og kjøp det. 142 00:12:17,583 --> 00:12:19,041 - Gjør det selv. - Hei. 143 00:12:19,042 --> 00:12:21,874 Hva har jeg sagt om å snakke slik til Dean? 144 00:12:21,875 --> 00:12:25,500 Tre er én for mange, ikke sant? Kan ikke Deans puddel gå? 145 00:12:25,501 --> 00:12:27,126 Hør her. 146 00:12:27,127 --> 00:12:29,042 Ta dette, kjøp Rizla 147 00:12:29,043 --> 00:12:31,301 og litt godteri til deg selv. Og mens du er borte, 148 00:12:31,960 --> 00:12:35,260 skal vi vise moren din at tre kan være godt selskap. 149 00:12:37,544 --> 00:12:38,843 Takk. 150 00:12:46,253 --> 00:12:48,304 Sånn ja. 151 00:12:49,004 --> 00:12:50,470 Var det bedre? 152 00:13:04,880 --> 00:13:07,504 Hvis Dean er så fæl, hvorfor går hun ikke fra ham? 153 00:13:07,505 --> 00:13:09,587 Dårlig selvtillit. Det er problemet hennes. 154 00:13:09,588 --> 00:13:11,505 Ikke faen. Hvorfor skulle hun ha det? 155 00:13:11,506 --> 00:13:13,639 Mora til Eggsy ser bra ut. 156 00:13:13,673 --> 00:13:16,139 - Ikke ta det ille opp. - Nei. 157 00:13:16,756 --> 00:13:19,256 En dag skal jeg gi ham en på tygga. 158 00:13:19,257 --> 00:13:20,839 Er du sprø? 159 00:13:20,840 --> 00:13:23,806 Han ville sendt den gjengen etter deg og spille uvitende... 160 00:13:26,008 --> 00:13:27,306 ...om det. 161 00:13:27,424 --> 00:13:29,881 Tror dere at dere kan prate dritt om oss 162 00:13:29,882 --> 00:13:32,173 bare fordi sjefen knuller mora til Eggsy? 163 00:13:32,174 --> 00:13:34,173 Ja, i grunnen. 164 00:13:34,174 --> 00:13:36,507 Bare glem det. Vi går. 165 00:13:36,508 --> 00:13:37,590 Det er ikke verdt det. 166 00:13:37,591 --> 00:13:40,474 Dere er ikke velkomne lenger. 167 00:13:40,508 --> 00:13:41,807 Gå. 168 00:13:43,259 --> 00:13:44,559 Hva? 169 00:13:45,009 --> 00:13:47,142 Beklager det der. 170 00:13:49,926 --> 00:13:51,009 Ja. 171 00:13:51,010 --> 00:13:52,351 Dust. 172 00:13:54,176 --> 00:13:56,643 De var faen ikke verdt det. 173 00:13:57,385 --> 00:14:00,843 Det er iskaldt. Hvorfor går vi? 174 00:14:00,844 --> 00:14:02,843 Tok du bilnøklene hans? 175 00:14:02,844 --> 00:14:05,644 Ja. Nå skal vi ta bilen hans. 176 00:14:06,052 --> 00:14:07,644 Helvete! 177 00:14:13,220 --> 00:14:15,020 Vent her. 178 00:14:17,220 --> 00:14:19,095 Det er bilen min! 179 00:14:19,096 --> 00:14:21,511 Hei! Eggsy! 180 00:14:21,512 --> 00:14:23,720 Du skal faen meg stoppe! 181 00:14:23,721 --> 00:14:26,605 Du er faen meg død! Stopp! 182 00:14:29,179 --> 00:14:30,479 Jeg skal ta deg! 183 00:14:35,347 --> 00:14:37,013 Klampen i bånn, Eggsy! 184 00:14:37,014 --> 00:14:38,313 Klampen i bånn! 185 00:14:38,723 --> 00:14:40,272 Drittsekk! 186 00:14:41,806 --> 00:14:43,472 Ja, Dean. Det er meg. 187 00:14:43,473 --> 00:14:45,639 Eggsy stjal den jævla bilen min. 188 00:14:45,640 --> 00:14:48,639 Jeg kom ut fra puben, han spant rundt 189 00:14:48,640 --> 00:14:50,347 og kjørte av gårde. 190 00:14:50,348 --> 00:14:52,639 Nei, det går ikke! Han respekterer meg ikke. 191 00:14:52,640 --> 00:14:55,015 Det betyr at han ikke respekterer deg heller. 192 00:14:55,016 --> 00:14:58,149 Vent! Hva i...? 193 00:15:38,687 --> 00:15:39,985 Kødd. 194 00:15:41,562 --> 00:15:43,644 Rever er skadedyr. 195 00:15:43,645 --> 00:15:45,228 Burde ha kjørt over den. 196 00:15:45,229 --> 00:15:47,353 Burde ha gjort mange ting. 197 00:15:47,354 --> 00:15:49,321 Jeg tar meg av dette. Ut av bilen. 198 00:15:49,730 --> 00:15:51,988 Ut av den jævla bilen! 199 00:16:00,272 --> 00:16:03,947 Eggsy, det finnes ingen ære blant tyver. 200 00:16:04,647 --> 00:16:08,656 Du kan gi meg navnene på guttene du var sammen med, 201 00:16:09,023 --> 00:16:10,656 eller bli satt inn. 202 00:16:11,231 --> 00:16:12,865 Ditt valg. 203 00:16:13,773 --> 00:16:15,751 Jeg vil benytte retten til å ta en telefon. 204 00:16:18,149 --> 00:16:21,732 Jeg håper det er til moren din 205 00:16:21,733 --> 00:16:25,532 for å si at du blir 18 måneder forsinket til middag. 206 00:16:56,153 --> 00:16:58,827 Kundeklager, hvordan kan jeg hjelpe? 207 00:16:59,320 --> 00:17:01,027 Jeg heter Eggsy Unwin. 208 00:17:01,028 --> 00:17:05,694 Beklager, Gary Unwin. Og jeg er i trøbbel. 209 00:17:05,695 --> 00:17:07,111 Jeg er på Holborn politistasjon, 210 00:17:07,112 --> 00:17:08,944 og mor sa jeg kunne ringe dere etter hjelp. 211 00:17:08,945 --> 00:17:11,612 Beklager, sir. Feil nummer. 212 00:17:11,613 --> 00:17:13,245 Vent! 213 00:17:14,529 --> 00:17:17,246 Oxfords, ikke brogues. 214 00:17:18,696 --> 00:17:20,237 Klagen er notert, 215 00:17:20,238 --> 00:17:23,663 og vi håper vi ikke har mistet deg som lojal kunde. 216 00:17:34,698 --> 00:17:36,082 Ja. 217 00:17:37,364 --> 00:17:38,998 Hva for noe? 218 00:17:40,032 --> 00:17:41,364 Jeg... 219 00:17:41,365 --> 00:17:42,831 Ja. 220 00:17:43,240 --> 00:17:46,165 Ja, jeg forstår. 221 00:18:05,242 --> 00:18:06,751 Eggsy. 222 00:18:07,451 --> 00:18:08,876 Vil du ha skyss hjem? 223 00:18:09,451 --> 00:18:10,700 Hvem er du? 224 00:18:10,701 --> 00:18:12,201 Mannen som fikk deg løslatt. 225 00:18:12,202 --> 00:18:13,834 Det er ikke et svar. 226 00:18:13,868 --> 00:18:16,335 Litt takknemlighet hadde vært fint. 227 00:18:17,036 --> 00:18:20,835 Mitt navn er Harry Hart, og jeg ga deg den medaljen. 228 00:18:22,078 --> 00:18:24,378 Faren din reddet livet mitt. 229 00:18:27,370 --> 00:18:29,795 Så du var i hæren før du ble skredder? 230 00:18:30,037 --> 00:18:31,535 En offiser. 231 00:18:31,536 --> 00:18:33,203 Ikke helt. 232 00:18:33,204 --> 00:18:35,161 Var du i Irak eller noe? 233 00:18:35,162 --> 00:18:37,712 Beklager, Eggsy. Hemmelig. 234 00:18:38,496 --> 00:18:40,338 Men faren min reddet livet ditt? 235 00:18:41,080 --> 00:18:44,879 Dagen da faren din døde, overså jeg noe. 236 00:18:45,705 --> 00:18:46,996 Uten motet hans 237 00:18:46,997 --> 00:18:50,214 ville tabben min kostet oss alle livet. 238 00:18:50,997 --> 00:18:52,630 Så jeg skylder ham. 239 00:18:53,581 --> 00:18:55,839 Faren din var en tapper mann. 240 00:18:56,748 --> 00:18:58,705 En god mann. 241 00:18:58,706 --> 00:18:59,914 Etter å ha lest mappen din 242 00:18:59,915 --> 00:19:02,498 tror jeg han ville vært skuffet over valgene dine. 243 00:19:02,499 --> 00:19:03,830 Du kan ikke snakke slik til meg. 244 00:19:03,831 --> 00:19:04,872 Svært høy IQ. 245 00:19:04,873 --> 00:19:07,048 Flotte resultater på barneskolen. 246 00:19:07,666 --> 00:19:09,165 Så gikk alt i dass. 247 00:19:09,166 --> 00:19:12,040 Stoff, småkriminalitet. Aldri hatt en jobb. 248 00:19:12,041 --> 00:19:13,873 Tror du det er mange jobber her omkring? 249 00:19:13,874 --> 00:19:15,540 Hvorfor ga du opp hobbyene dine? 250 00:19:15,541 --> 00:19:18,290 Distriktsmester i turn 251 00:19:18,291 --> 00:19:19,666 to år på rad. 252 00:19:19,667 --> 00:19:22,041 Treneren din mente du kunne nådd OL-laget. 253 00:19:22,042 --> 00:19:23,874 Om du vokser opp med en som stefaren min, 254 00:19:23,875 --> 00:19:25,500 finner du raskt nye hobbyer. 255 00:19:25,501 --> 00:19:27,509 Selvsagt. Alltid en annens skyld. 256 00:19:28,960 --> 00:19:30,792 Hvem gjorde at du droppet marinekorpset? 257 00:19:30,793 --> 00:19:33,334 Flotte resultater, men du ga deg på halvveien. 258 00:19:33,335 --> 00:19:35,501 Fordi mora mi tørnet. 259 00:19:35,502 --> 00:19:38,459 Snakket om å miste meg også. 260 00:19:38,460 --> 00:19:41,043 At jeg ville bli kanonføde for snobber som deg. 261 00:19:41,044 --> 00:19:43,626 Dømmer folk som meg fra elfenbenstårnet 262 00:19:43,627 --> 00:19:46,135 uten å tenke på hvorfor vi gjør det vi gjør. 263 00:19:46,294 --> 00:19:49,177 Vi har ikke noe valg. Skjønner? 264 00:19:49,336 --> 00:19:51,877 Hadde vi blitt født med samme sølvskje i ræva, 265 00:19:51,878 --> 00:19:54,877 ville vi gjort det like bra som dere. Eller bedre. 266 00:19:54,878 --> 00:19:58,011 Hva faen gjør du her? Gjør du narr av meg? 267 00:19:59,504 --> 00:20:00,836 Flere unge menn 268 00:20:00,837 --> 00:20:02,711 som bare trenger en sølvstikkpille? 269 00:20:02,712 --> 00:20:04,379 Nei, de er unntak. Vi går. 270 00:20:04,380 --> 00:20:06,003 Nei. Vi er ikke ferdige. 271 00:20:06,004 --> 00:20:07,253 Etter at du tok bilen hans, 272 00:20:07,254 --> 00:20:08,712 sier Dean at du er fritt vilt. 273 00:20:08,713 --> 00:20:10,379 Han driter i hva moren din sier. 274 00:20:10,380 --> 00:20:12,013 Hør her, gutter, 275 00:20:13,089 --> 00:20:15,213 jeg har hatt en følelsesladet dag, 276 00:20:15,214 --> 00:20:19,847 så selv om problemet deres med Eggsy sikkert er velbegrunnet, 277 00:20:19,881 --> 00:20:21,546 ville jeg sette stor pris på det 278 00:20:21,547 --> 00:20:23,672 om dere kan la oss være i fred 279 00:20:23,673 --> 00:20:26,515 til jeg er ferdig med dette glasset med Guinness. 280 00:20:29,382 --> 00:20:32,214 Unna vei, bestefar, før du blir skadet. 281 00:20:32,215 --> 00:20:33,848 Han tuller ikke. Du bør gå. 282 00:20:40,383 --> 00:20:41,849 Unnskyld meg. 283 00:20:43,383 --> 00:20:46,392 Du kan kjøpe en annen gutt på hjørnet av Smith Street. 284 00:20:52,051 --> 00:20:53,642 Manerer 285 00:20:54,551 --> 00:20:56,142 skaper 286 00:20:58,593 --> 00:21:00,393 mannen. 287 00:21:07,594 --> 00:21:09,644 Vet dere hva det betyr? 288 00:21:11,219 --> 00:21:13,686 Så la meg lære dere. 289 00:21:22,220 --> 00:21:25,562 Skal vi stå her i hele dag, eller skal vi slåss? 290 00:22:10,016 --> 00:22:13,316 Jævla, skitne... 291 00:22:16,017 --> 00:22:17,316 SVIMESLÅ 292 00:22:26,852 --> 00:22:28,193 HUKOMMELSESTAP 293 00:22:54,229 --> 00:22:55,812 Beklager det der. 294 00:22:55,813 --> 00:22:57,863 Måtte lette litt på trykket. 295 00:22:58,729 --> 00:23:02,396 I går fikk jeg vite at en venn av meg var død. 296 00:23:02,397 --> 00:23:04,739 Han kjente også faren din. 297 00:23:06,939 --> 00:23:09,230 Jeg er lei for det, Eggsy. 298 00:23:09,231 --> 00:23:11,397 Jeg burde ikke ha gjort dette foran deg. 299 00:23:11,398 --> 00:23:13,564 Nei, vær så snill! Jeg skal ikke si noe. 300 00:23:13,565 --> 00:23:15,230 Er det noe jeg kan, er det å holde kjeft. 301 00:23:15,231 --> 00:23:16,730 - Du sier ingenting? - Spør politiet. 302 00:23:16,731 --> 00:23:17,897 Jeg har aldri tystet. 303 00:23:17,898 --> 00:23:20,531 - Lover du? - Jeg sverger! 304 00:23:24,399 --> 00:23:26,398 Tusen takk, Eggsy. 305 00:23:26,399 --> 00:23:28,314 Du har rett om snobbene. 306 00:23:28,315 --> 00:23:30,866 Men det finnes unntak der også. 307 00:23:31,483 --> 00:23:33,575 Lykke til med alt. 308 00:23:47,484 --> 00:23:51,984 Richmond Valentine-filmen hadde premiere i Hollywood i går. 309 00:23:51,985 --> 00:23:54,942 Historien om internettmilliardærens vei til makten 310 00:23:54,943 --> 00:23:57,901 er storfavoritt til årets prisutdelinger. 311 00:23:57,902 --> 00:24:01,068 Et merkbart fravær fra den røde løperen var Iggy Azalea, 312 00:24:01,069 --> 00:24:04,735 som stadig er savnet tre dager etter at hun uteble fra Oakland-konserten. 313 00:24:04,736 --> 00:24:06,444 Det er ikke kommet krav om løsepenger. 314 00:24:06,445 --> 00:24:08,703 Eggsy, bare gå, vær så snill, for han... 315 00:24:09,611 --> 00:24:11,236 Ikke gjør ham noe, vær så snill! 316 00:24:11,237 --> 00:24:13,111 Kom deg vekk, for faen! 317 00:24:13,112 --> 00:24:14,486 Hold kjeft! 318 00:24:14,487 --> 00:24:16,778 Hvem var fyren på puben? 319 00:24:16,779 --> 00:24:19,070 Gi meg navnet på gamlingen som var der. 320 00:24:19,071 --> 00:24:21,070 - Det var ingen der! - Hvem var det? 321 00:24:21,071 --> 00:24:22,653 - Jeg vet ikke hva du prater om. - Hvem? 322 00:24:22,654 --> 00:24:23,945 Jeg vet ikke hvem du prater om! 323 00:24:23,946 --> 00:24:25,237 Si meg navnet hans! 324 00:24:25,238 --> 00:24:27,872 Jeg vet ikke hvem du prater om! 325 00:24:31,780 --> 00:24:32,946 Hør på meg! 326 00:24:32,947 --> 00:24:35,071 Si meg hvem som var på puben. 327 00:24:35,072 --> 00:24:37,113 Si meg det jævla navnet! 328 00:24:37,114 --> 00:24:40,238 Jeg river hodet av deg. 329 00:24:40,239 --> 00:24:43,448 - Si det! - Jeg vet ikke hva du snakker om! 330 00:24:43,449 --> 00:24:44,655 Bare si det, Eggsy! 331 00:24:44,656 --> 00:24:46,614 Kom deg vekk, Michelle! 332 00:24:46,615 --> 00:24:48,072 Jeg kunne drepe deg nå, 333 00:24:48,073 --> 00:24:50,740 og ingen i hele verden vil legge merke til det! 334 00:24:50,741 --> 00:24:52,573 Men jeg ville gjøre det. 335 00:24:52,574 --> 00:24:54,573 Jeg har nok bevis på aktivitetene dine 336 00:24:54,574 --> 00:24:56,741 til å få deg sperret inne resten av livet, 337 00:24:56,742 --> 00:24:59,157 - Mr. Dean Anthony Baker. - Hva faen? 338 00:24:59,158 --> 00:25:00,907 Så du bør la gutten være i fred, 339 00:25:00,908 --> 00:25:04,791 ellers blir jeg nødt til å gi det til myndighetene. 340 00:25:05,492 --> 00:25:08,199 Eggsy, møt meg hos skredderen jeg fortalte deg om. 341 00:25:08,200 --> 00:25:10,959 Hva faen er det som skjer? 342 00:25:12,617 --> 00:25:13,992 Eggsy, din jævla mark! 343 00:25:13,993 --> 00:25:15,367 Han stikker av! 344 00:25:15,368 --> 00:25:17,126 Kom hit. Hei! 345 00:25:17,535 --> 00:25:18,826 Eggsy, din jævla... 346 00:25:18,827 --> 00:25:20,418 Kom hit, gutt! 347 00:25:32,536 --> 00:25:33,785 Din kødd! 348 00:25:33,786 --> 00:25:35,711 Jeg skal ta deg! 349 00:26:00,831 --> 00:26:03,131 Jeg har aldri truffet en skredder før. 350 00:26:03,664 --> 00:26:05,298 Men jeg vet at du ikke er en. 351 00:26:08,956 --> 00:26:10,924 Bli med meg. 352 00:26:19,291 --> 00:26:20,883 Kom inn. 353 00:26:26,292 --> 00:26:27,582 Hva ser du? 354 00:26:27,583 --> 00:26:31,091 En som vil vite hva som foregår. 355 00:26:32,500 --> 00:26:35,134 Jeg ser en ung mann med potensial. 356 00:26:36,168 --> 00:26:38,218 En ung mann som er lojal. 357 00:26:39,084 --> 00:26:40,958 Som kan gjøre det han får beskjed om. 358 00:26:40,959 --> 00:26:44,052 Og som vil utrette noe i livet. 359 00:26:45,335 --> 00:26:47,635 Har du sett filmen Rollebyttet? 360 00:26:48,085 --> 00:26:49,718 Nei. 361 00:26:49,835 --> 00:26:51,636 Hva med Nikita? 362 00:26:52,419 --> 00:26:54,053 Pretty Woman? 363 00:26:54,669 --> 00:26:55,919 Ja vel. 364 00:26:55,920 --> 00:26:59,085 Poenget er at mangelen på sølvskje sendte deg i en bestemt retning, 365 00:26:59,086 --> 00:27:01,169 men du trenger ikke å fortsette i den. 366 00:27:01,170 --> 00:27:06,303 Hvis du er villig til å tilpasse deg og lære, kan du forvandle deg. 367 00:27:06,587 --> 00:27:08,720 Som i My Fair Lady. 368 00:27:09,463 --> 00:27:11,754 Du er full av overraskelser. 369 00:27:11,755 --> 00:27:14,763 Ja, som i My Fair Lady. 370 00:27:15,504 --> 00:27:19,096 Men i dette tilfellet gir jeg deg muligheten til å bli en Kingsman. 371 00:27:19,464 --> 00:27:21,096 En skredder? 372 00:27:21,297 --> 00:27:22,888 En Kingsman-agent. 373 00:27:24,172 --> 00:27:25,630 En spion? 374 00:27:25,631 --> 00:27:27,056 En slags. 375 00:27:28,756 --> 00:27:30,055 Interessert? 376 00:27:30,256 --> 00:27:32,723 Tror du jeg har noe å tape? 377 00:27:39,590 --> 00:27:41,089 Siden 1849 378 00:27:41,090 --> 00:27:45,423 har Kingsman-skreddere kledd opp verdens mektigste personer. 379 00:27:45,424 --> 00:27:50,391 I 1919 hadde mange av dem mistet sine arvinger i første verdenskrig. 380 00:27:50,925 --> 00:27:54,424 Mye penger ble ikke arvet. 381 00:27:54,425 --> 00:27:58,591 Og mange mektige menn ønsket å bevare freden og verne liv. 382 00:27:58,592 --> 00:28:01,674 Grunnleggerne våre innså at disse pengene og innflytelsen 383 00:28:01,675 --> 00:28:03,467 kunne brukes til en god sak. 384 00:28:03,468 --> 00:28:07,060 Og slik begynte vårt andre foretagende. 385 00:28:07,593 --> 00:28:10,092 Et uavhengig, internasjonalt etterretningsbyrå 386 00:28:10,093 --> 00:28:13,727 som opererer i største hemmelighet. 387 00:28:14,219 --> 00:28:15,885 Hevet over politikk og byråkrati 388 00:28:15,886 --> 00:28:20,353 som svekker integriteten til myndighetenes spionorganisasjoner. 389 00:28:20,802 --> 00:28:23,436 Dressen er en moderne gentlemans rustning. 390 00:28:23,969 --> 00:28:27,353 Og Kingsman-agentene er de nye ridderne. 391 00:28:28,137 --> 00:28:29,886 Hvor dypt går denne greia? 392 00:28:29,887 --> 00:28:31,229 Dypt nok. 393 00:29:15,558 --> 00:29:17,566 Vi er sene. 394 00:29:41,894 --> 00:29:44,735 Faren din hadde samme ansiktsuttrykk. 395 00:29:46,103 --> 00:29:47,778 Jeg også. 396 00:29:49,144 --> 00:29:50,569 Kom igjen. 397 00:29:53,062 --> 00:29:54,269 Galahad. 398 00:29:54,270 --> 00:29:55,436 Kodenavnet mitt. 399 00:29:55,437 --> 00:29:57,195 Sen igjen, sir. 400 00:29:57,270 --> 00:29:58,862 Lykke til. 401 00:29:58,938 --> 00:30:00,570 Inn med deg. 402 00:30:11,772 --> 00:30:13,239 Oppstilling. 403 00:30:15,147 --> 00:30:18,146 Mine damer og herrer, mitt navn er Merlin. 404 00:30:18,147 --> 00:30:19,397 Dere står overfor 405 00:30:19,398 --> 00:30:22,406 det som antakelig er verdens farligste jobbintervju. 406 00:30:22,940 --> 00:30:28,073 Én av dere, og bare én, blir den neste Lancelot. 407 00:30:28,565 --> 00:30:32,074 Kan noen si meg hva dette er? 408 00:30:32,649 --> 00:30:34,439 - Ja? - Likpose, sir. 409 00:30:34,440 --> 00:30:36,940 Riktig. Charlie, ikke sant? 410 00:30:36,941 --> 00:30:37,981 Ja, sir. 411 00:30:37,982 --> 00:30:38,898 Bra. 412 00:30:38,899 --> 00:30:41,440 Om et øyeblikk skal dere hente en likpose hver. 413 00:30:41,441 --> 00:30:43,574 Dere skal skrive navnet deres på den posen. 414 00:30:43,608 --> 00:30:47,024 Dere skal skrive opplysninger om pårørende på den posen. 415 00:30:47,025 --> 00:30:50,575 Det representerer en erkjennelse av farene dere vil møte 416 00:30:50,609 --> 00:30:53,900 og samtykke til streng taushetsplikt. 417 00:30:53,901 --> 00:30:57,234 For øvrig vil brudd på denne føre til at dere 418 00:30:57,235 --> 00:30:59,867 og deres pårørende 419 00:31:00,026 --> 00:31:01,910 havner i den posen. 420 00:31:03,276 --> 00:31:04,994 Forstått? 421 00:31:06,194 --> 00:31:07,660 Utmerket. 422 00:31:07,944 --> 00:31:09,536 Tre av. 423 00:31:16,528 --> 00:31:19,245 Roxanne. Men kall meg Roxy. 424 00:31:19,696 --> 00:31:21,277 - Jeg heter Eggsy. - "Eggy"? 425 00:31:21,278 --> 00:31:22,403 Nei, "Eggsy". 426 00:31:22,404 --> 00:31:23,903 Eggy? 427 00:31:23,904 --> 00:31:25,195 Hvor gravde de opp deg? 428 00:31:25,196 --> 00:31:27,445 Vi kan ikke snakke om hvem som foreslo oss. 429 00:31:27,446 --> 00:31:28,903 Ikke vær så sint. 430 00:31:28,904 --> 00:31:31,538 Charlie ville bare småprate, ikke sant, Charlie? 431 00:31:31,863 --> 00:31:33,371 Jeg heter Digby. 432 00:31:34,363 --> 00:31:35,196 Digby. 433 00:31:35,197 --> 00:31:36,779 Eggy, dette er Rufus. 434 00:31:36,780 --> 00:31:38,580 Rufus, Eggy. 435 00:31:40,447 --> 00:31:43,539 Så Eggy, er du fra Oxford eller Cambridge? 436 00:31:43,739 --> 00:31:44,571 Ingen av delene. 437 00:31:44,572 --> 00:31:46,030 - Saint Andrews? - Durham? 438 00:31:46,031 --> 00:31:48,114 Nei, vent, jeg tror vi har møttes. 439 00:31:48,115 --> 00:31:52,030 Serverte du meg på McDonald's i Winchester? 440 00:31:52,031 --> 00:31:52,948 Nei. 441 00:31:52,949 --> 00:31:55,707 Men hadde jeg gjort det, skulle du fått ekstra saus. 442 00:31:56,199 --> 00:31:58,999 Definitivt Saint Andrews. 443 00:31:59,283 --> 00:32:00,615 Bare overse dem. 444 00:32:00,616 --> 00:32:01,864 Trenger du en penn? 445 00:32:01,865 --> 00:32:02,782 Takk. 446 00:32:02,783 --> 00:32:04,365 Amelia, ikke sant? 447 00:32:04,366 --> 00:32:05,949 Amelia, Eggsy. 448 00:32:05,950 --> 00:32:07,416 Hei, Eggsy. 449 00:32:07,449 --> 00:32:09,366 Ikke bry deg om dem. 450 00:32:09,367 --> 00:32:11,375 Det sa jeg også. 451 00:32:12,242 --> 00:32:13,366 NAVN: BLODTYPE: PÅRØRENDE: 452 00:32:13,367 --> 00:32:14,875 Det er bare for å skremme. 453 00:32:14,951 --> 00:32:16,750 Klassisk militærteknikk. 454 00:32:16,784 --> 00:32:18,084 Ingen kommer til å dø. 455 00:32:21,909 --> 00:32:23,418 Synd. 456 00:32:25,243 --> 00:32:27,617 Flott. Du vet det ikke, CIA vet det ikke. 457 00:32:27,618 --> 00:32:30,419 Ingen vet hvem fyren er? 458 00:32:30,868 --> 00:32:32,034 Greit. 459 00:32:32,035 --> 00:32:33,576 Seriøst, det er greit. 460 00:32:33,577 --> 00:32:37,618 Egentlig ikke, men det er ikke derfor jeg er her. 461 00:32:37,619 --> 00:32:41,244 Du kjenner meg. Jeg bryr meg ikke om penger. 462 00:32:41,245 --> 00:32:43,119 Jeg kunne trukket meg tilbake etter MIT, 463 00:32:43,120 --> 00:32:45,744 dratt til en øy og overlatt selskapet til seg selv. 464 00:32:45,745 --> 00:32:48,661 Ingen ba meg prøve å redde verden. 465 00:32:48,662 --> 00:32:50,453 Jeg ønsket å gjøre det. 466 00:32:50,454 --> 00:32:54,328 Klimaforskning, lobbyvirksomhet, år med forskning, milliarder av dollar, 467 00:32:54,329 --> 00:32:56,421 og vet du hvorfor jeg ga opp? 468 00:32:56,580 --> 00:33:01,629 Fordi verden fortsatt er i jævlig trøbbel. 469 00:33:01,663 --> 00:33:04,329 Derav åpenbaringen. 470 00:33:04,330 --> 00:33:07,380 Penger vil ikke løse dette. 471 00:33:07,455 --> 00:33:10,080 Idiotene som kaller seg politikere, 472 00:33:10,081 --> 00:33:14,423 har begravd hodet i sanden og tenker bare på gjenvalg. 473 00:33:14,914 --> 00:33:19,548 Så jeg har brukt de to siste årene på å finne en virkelig løsning. 474 00:33:19,832 --> 00:33:22,048 Og jeg fant den. 475 00:33:22,832 --> 00:33:26,123 Hvis du virkelig vil gjøre verden til et bedre sted, 476 00:33:26,124 --> 00:33:30,790 bør du spisse ører, for nå skal jeg fortelle det. 477 00:33:30,791 --> 00:33:32,790 Fortsett, Mr. Valentine. 478 00:33:32,791 --> 00:33:34,592 Jeg lytter. 479 00:33:35,083 --> 00:33:39,258 Så lenge du samtykker i alle vilkårene mine. 480 00:34:27,130 --> 00:34:28,921 Ikke få panikk. Hør på meg. 481 00:34:28,922 --> 00:34:30,263 Ta det rolig. 482 00:34:30,797 --> 00:34:32,096 Faen. 483 00:34:33,630 --> 00:34:35,463 Dosnorkel! 484 00:34:35,464 --> 00:34:36,589 Dosnorkel? 485 00:34:36,590 --> 00:34:37,889 Dusjhoder! 486 00:34:38,631 --> 00:34:39,630 Dusjhoder? 487 00:34:39,631 --> 00:34:41,389 Hun har rett. Bare gå! 488 00:34:43,007 --> 00:34:45,806 Hva er i veien med døra? 489 00:36:09,140 --> 00:36:12,181 Gratulerer med å ha fullført første oppgave. 490 00:36:12,182 --> 00:36:15,015 Charlie, Roxy, godt jobbet. 491 00:36:15,016 --> 00:36:16,973 For de av dere som ennå ikke forstår: 492 00:36:16,974 --> 00:36:19,307 Hvis dere får et pusterør gjennom en vannlås, 493 00:36:19,308 --> 00:36:21,307 har dere ubegrenset lufttilførsel. 494 00:36:21,308 --> 00:36:23,974 Enkel fysikk, verdt å huske. 495 00:36:23,975 --> 00:36:27,433 Eggsy, godt gjort å se at det var et toveis-speil. 496 00:36:27,434 --> 00:36:28,600 Han har sikkert sett mange av dem. 497 00:36:28,601 --> 00:36:31,641 Dere kan tørke av dere de flirene. 498 00:36:31,642 --> 00:36:35,776 For hver og en av dere har strøket. 499 00:36:35,809 --> 00:36:39,151 Dere glemte det aller viktigste: 500 00:36:39,851 --> 00:36:41,443 Lagarbeid. 501 00:36:55,311 --> 00:36:58,278 Det var den klassiske militærteknikken. 502 00:37:01,145 --> 00:37:02,695 35. 503 00:37:03,062 --> 00:37:04,737 105. 504 00:37:05,063 --> 00:37:07,695 Akkurat. 505 00:37:11,979 --> 00:37:13,278 Hallo. 506 00:37:13,438 --> 00:37:14,645 Kan jeg hjelpe deg? 507 00:37:14,646 --> 00:37:18,322 Ja. Jeg har et spørsmål om menneskeskapte krefter. 508 00:37:19,481 --> 00:37:22,946 Jaså? Det er fascinerende. 509 00:37:24,481 --> 00:37:26,313 Min kollega døde i forsøket på å redde deg, 510 00:37:26,314 --> 00:37:28,189 og du så sikkert hvor godt trent han var, 511 00:37:28,190 --> 00:37:30,980 så si hvem som kidnappet deg og hvorfor de lot deg gå. 512 00:37:30,981 --> 00:37:32,989 Jeg aner ikke hva du snakker... 513 00:37:33,482 --> 00:37:36,032 Jeg har ikke lov til å si det, men det var... 514 00:37:36,148 --> 00:37:37,981 Jeg har så vidt vært nær deg. 515 00:37:37,982 --> 00:37:39,615 Ta deg sammen! 516 00:37:57,734 --> 00:38:00,150 SIKKERHETSSVIKT IMPLANTAT AKTIVERT 517 00:38:00,151 --> 00:38:02,326 Til helvete med den fyren. Jeg skal... 518 00:38:03,568 --> 00:38:05,692 Han fikk meg til å drepe professor Arnold. 519 00:38:05,693 --> 00:38:07,192 Jeg elsket professor Arnold. 520 00:38:07,193 --> 00:38:08,400 Den gode nyheten er 521 00:38:08,401 --> 00:38:10,360 at vi vet at overvåkningssystemet virker. 522 00:38:10,361 --> 00:38:12,485 Vet du hva som ikke er en god nyhet? 523 00:38:12,486 --> 00:38:14,360 "Min kollega døde!" 524 00:38:14,361 --> 00:38:15,985 Det var det han sa! 525 00:38:15,986 --> 00:38:18,526 Det er en organisasjon, og de er etter oss. 526 00:38:18,527 --> 00:38:20,485 - De du snakket med... - Jeg sa jo 527 00:38:20,486 --> 00:38:24,152 at jeg kontaktet KGB, MI6, Mossad og Beijing. 528 00:38:24,153 --> 00:38:25,870 Alle sier at han ikke kom fra dem. 529 00:38:25,986 --> 00:38:27,620 Beijing. 530 00:38:27,737 --> 00:38:32,287 Skremmende at det ikke finnes noe kjent navn for Kinas hemmelige tjenester. 531 00:38:32,404 --> 00:38:34,870 Det er litt av en hemmelighet, hva? 532 00:38:35,571 --> 00:38:37,621 Vet du hva? Faen heller. 533 00:38:37,821 --> 00:38:39,528 Vi må øke tempoet. 534 00:38:39,529 --> 00:38:41,029 Fremskynd produktlanseringen. 535 00:38:41,030 --> 00:38:43,029 Vi er bare halvveis i produksjonen, 536 00:38:43,030 --> 00:38:44,655 det vil koste en formue. 537 00:38:44,656 --> 00:38:46,154 Ser det ut som jeg bryr meg? 538 00:38:46,155 --> 00:38:48,288 Bare få det gjort. 539 00:38:50,489 --> 00:38:53,414 Som noen av dere lærte i går, 540 00:38:54,490 --> 00:38:57,864 er lagarbeid av største betydning her hos Kingsman. 541 00:38:57,865 --> 00:39:01,822 Vi skal forbedre ferdighetene deres, presse dere til det ytterste. 542 00:39:01,823 --> 00:39:05,448 Derfor skal dere velge dere en valp. 543 00:39:05,449 --> 00:39:07,448 Dit dere går, går hunden deres. 544 00:39:07,449 --> 00:39:09,823 Dere skal passe den. Dere skal lære den opp. 545 00:39:09,824 --> 00:39:12,990 Og når den er fullt utlært, er dere det også. 546 00:39:12,991 --> 00:39:15,782 De av dere som fortsatt er her. 547 00:39:15,783 --> 00:39:17,866 Forstått? 548 00:39:17,867 --> 00:39:20,084 Velg en valp. 549 00:39:22,450 --> 00:39:23,783 En puddel? 550 00:39:23,784 --> 00:39:24,824 Hva er det? 551 00:39:24,825 --> 00:39:26,617 De er jakthunder. 552 00:39:26,618 --> 00:39:28,283 Eldste arbeidsrasen. 553 00:39:28,284 --> 00:39:30,334 Enkle å trene. 554 00:39:31,118 --> 00:39:32,626 En mops? 555 00:39:33,701 --> 00:39:35,669 Er det ikke en bulldogg? 556 00:39:37,827 --> 00:39:39,460 Den blir vel større? 557 00:39:43,119 --> 00:39:45,503 Helvete. 558 00:39:47,203 --> 00:39:50,702 MR viser ingen tegn til hjernerystelse. 559 00:39:50,703 --> 00:39:53,962 Ingen skader på hjernen. 560 00:39:53,995 --> 00:39:56,286 Hvor lenge kan han være bevisstløs? 561 00:39:56,287 --> 00:39:57,620 Det er million-spørsmålet. 562 00:39:57,621 --> 00:39:59,620 Vi vet ikke hva han ble utsatt for der inne. 563 00:39:59,621 --> 00:40:01,203 Hva med Harrys opptak? 564 00:40:01,204 --> 00:40:03,037 Det ble ikke sendt til hjemmeterminalen. 565 00:40:03,038 --> 00:40:06,287 Kryptert og umulig å knekke. 566 00:40:06,288 --> 00:40:07,538 Hvis og når han våkner, 567 00:40:07,539 --> 00:40:10,329 bør dere kanskje ta en prat om å dele passord. 568 00:40:10,330 --> 00:40:12,296 Kommer han til å bli frisk? 569 00:40:13,164 --> 00:40:15,130 Vi må være tålmodige, Eggsy. 570 00:40:15,289 --> 00:40:16,922 Men det er håp, ok? 571 00:40:17,164 --> 00:40:19,038 Du burde konsentrere deg om treningen. 572 00:40:19,039 --> 00:40:21,506 Komme deg gjennom prøvene. Gjøre ham stolt. 573 00:40:28,832 --> 00:40:30,498 Kom igjen, kom igjen, kom igjen! 574 00:40:30,499 --> 00:40:32,924 J.B., kom igjen! 575 00:40:35,666 --> 00:40:37,966 Jeg vil ikke komme sist på grunn av deg. 576 00:40:38,500 --> 00:40:41,299 J.B., jeg skyter deg! Jeg skyter deg, for helvete! 577 00:40:42,291 --> 00:40:44,259 Merlin sa at vi ikke får bære dere. 578 00:40:46,125 --> 00:40:47,925 Pisspreik. 579 00:41:30,130 --> 00:41:31,429 Vann! 580 00:41:34,338 --> 00:41:36,004 - Kom igjen! - Eggsy, glem det! 581 00:41:36,005 --> 00:41:37,671 Hva er det? Tåler du ikke en spøk? 582 00:41:37,672 --> 00:41:40,004 Du blir kastet ut, og det er ikke verdt det. 583 00:41:40,005 --> 00:41:41,672 Kanskje jeg driter i det! 584 00:41:41,673 --> 00:41:43,171 Gjør det. Kom igjen, din ramp. 585 00:41:43,172 --> 00:41:44,931 Stikk, Charlie! 586 00:41:46,756 --> 00:41:49,973 Ja, bare gå. Kødd. 587 00:41:51,006 --> 00:41:52,297 Kom igjen, J.B. 588 00:41:52,298 --> 00:41:53,640 Kom igjen, flink gutt. 589 00:42:07,134 --> 00:42:09,674 Dere har nøyaktig én time til å fullføre prøven, 590 00:42:09,675 --> 00:42:11,559 fra nå. 591 00:42:13,300 --> 00:42:15,258 Nytt mål: 800 meter. 592 00:42:15,259 --> 00:42:17,008 Det er utrolig. Du er fortsatt her, 593 00:42:17,009 --> 00:42:20,675 som en diger, stinkende dritt som ikke lar seg spyle ned. 594 00:42:20,676 --> 00:42:22,342 Mottatt. Målet er identifisert. 595 00:42:22,343 --> 00:42:24,509 Og kan du holde kjeft? 596 00:42:24,510 --> 00:42:25,801 Kvotering, 597 00:42:25,802 --> 00:42:27,426 det er det det er. 598 00:42:27,427 --> 00:42:30,759 Som elevene fra offentlige skoler som kommer inn på Oxford med C 599 00:42:30,760 --> 00:42:32,510 fordi mora deres er en enbeint lesbe. 600 00:42:32,511 --> 00:42:34,176 Du vet ikke noe om karakterene mine. 601 00:42:34,177 --> 00:42:36,260 Unnskyld, du har sikkert strålende resultater. 602 00:42:36,261 --> 00:42:37,978 Fri ildgivning. 603 00:42:39,845 --> 00:42:42,145 Hva sier du til den kvoteringen? 604 00:42:54,513 --> 00:42:56,470 Takk for at dere lyttet til meg, 605 00:42:56,471 --> 00:42:59,762 og jeg setter virkelig pris på at du reiste den lange veien, 606 00:42:59,763 --> 00:43:01,063 Deres Kongelige Høyhet. 607 00:43:01,097 --> 00:43:02,846 Og du også, statsminister. 608 00:43:02,847 --> 00:43:06,147 Det er ganske så genialt. 609 00:43:06,347 --> 00:43:09,148 Det er fullstendig genialt. 610 00:43:09,639 --> 00:43:12,772 Du er gal. 611 00:43:14,515 --> 00:43:16,180 Og når det gjelder statsministeren, 612 00:43:16,181 --> 00:43:18,690 sjokkerer det meg at du vurderer dette. 613 00:43:23,683 --> 00:43:26,807 - Ikke rør... - Beklager, Deres Kongelige Høyhet. 614 00:43:26,808 --> 00:43:28,016 Men du har en stor rolle å spille 615 00:43:28,017 --> 00:43:30,899 i å få Skandinavia tilbake på rett spor. 616 00:43:30,933 --> 00:43:32,433 Du er populær, inspirerende, 617 00:43:32,434 --> 00:43:35,016 og du har evnen til å oppildne folk. 618 00:43:35,017 --> 00:43:38,017 Enten du er med eller ikke, 619 00:43:38,018 --> 00:43:39,808 må jeg insistere 620 00:43:39,809 --> 00:43:42,984 på å ta deg med til et sted der du er trygg. 621 00:43:43,184 --> 00:43:45,735 Hva med deg, statsminister? Er du med? 622 00:43:46,351 --> 00:43:48,018 Jeg tror tiden er inne 623 00:43:48,019 --> 00:43:52,985 for at en politiker gjør noe som virkelig betyr noe. 624 00:43:53,185 --> 00:43:55,184 Så altfor sant. 625 00:43:55,185 --> 00:43:56,184 Hva? 626 00:43:56,185 --> 00:43:57,819 Før henne bort. 627 00:44:01,186 --> 00:44:02,484 Noe å drikke? 628 00:44:03,020 --> 00:44:04,819 Hvorfor ikke? 629 00:44:06,437 --> 00:44:08,477 Vakter! Hjelp! 630 00:44:08,478 --> 00:44:09,436 Ikke vær redd. 631 00:44:09,437 --> 00:44:11,154 Prinsessen vil ikke komme til skade. 632 00:44:11,353 --> 00:44:15,778 Jeg er republikaner uansett, så det er ikke så nøye. 633 00:44:17,021 --> 00:44:18,320 Slipp prinsessen! 634 00:44:51,691 --> 00:44:53,024 Ok, du er ferdig. 635 00:44:53,025 --> 00:44:54,824 Ikke så ille, hva? 636 00:44:55,108 --> 00:44:57,190 Merket det knapt. 637 00:44:57,191 --> 00:44:58,991 Velkommen om bord. 638 00:44:59,150 --> 00:45:01,283 Gleden er på min side. 639 00:45:07,318 --> 00:45:08,618 Hørt om å banke på? 640 00:45:09,526 --> 00:45:11,159 Bare når jeg planlegger innbrudd. 641 00:45:12,359 --> 00:45:13,978 Merlin sa du ville snakke med meg. 642 00:45:14,818 --> 00:45:17,151 Jeg håper J.B.s trening går like bra som din. 643 00:45:17,152 --> 00:45:18,493 Sitt. 644 00:45:20,694 --> 00:45:23,776 Gratulerer med plassen blant de siste seks kandidatene. 645 00:45:23,777 --> 00:45:26,578 Prøveresultatene dine var enda bedre enn jeg håpet på. 646 00:45:28,861 --> 00:45:30,328 Kom inn. 647 00:45:34,195 --> 00:45:37,028 Eggsy, jeg må ha en privat samtale. 648 00:45:37,029 --> 00:45:38,153 Du kan gå. 649 00:45:38,154 --> 00:45:40,111 Sludder. La ham observere. 650 00:45:40,112 --> 00:45:41,996 Kanskje han lærer en ting eller to. 651 00:45:42,195 --> 00:45:44,361 Som du vil. Se på dette. 652 00:45:44,362 --> 00:45:46,321 Jeg har så vidt vært nær deg. 653 00:45:46,322 --> 00:45:47,621 Ta deg sammen! 654 00:45:47,821 --> 00:45:49,696 Faen i helvete! 655 00:45:49,697 --> 00:45:51,955 Det er motbydelig, Harry. 656 00:45:52,363 --> 00:45:53,863 Sprengte du hodet hans? 657 00:45:53,864 --> 00:45:55,487 Det var vel litt overdrevent? 658 00:45:55,488 --> 00:45:59,363 Eksplosjonen skyldtes et implantat i nakken hans. 659 00:45:59,364 --> 00:46:01,164 Her, under arret. 660 00:46:01,198 --> 00:46:03,864 Fant utstyret signalet som utløste det? 661 00:46:03,865 --> 00:46:05,664 Ja, heldigvis. 662 00:46:05,698 --> 00:46:07,822 Dessverre sporet jeg det til en IP-adresse 663 00:46:07,823 --> 00:46:10,198 som er registrert på Valentine Corporation. 664 00:46:10,199 --> 00:46:13,198 Det sier ikke stort. Han har millioner av ansatte. 665 00:46:13,199 --> 00:46:15,665 Richmond Valentine er et geni. 666 00:46:18,991 --> 00:46:21,458 Så dere ikke kunngjøringen hans i dag? 667 00:46:21,867 --> 00:46:23,333 Nei. 668 00:46:27,117 --> 00:46:30,824 Vi bruker i gjennomsnittet 2000 dollar i året 669 00:46:30,825 --> 00:46:32,867 på mobil-og internettbruk. 670 00:46:32,868 --> 00:46:36,159 Det gleder meg å kunngjøre 671 00:46:36,160 --> 00:46:38,867 at den tiden er over. 672 00:46:38,868 --> 00:46:40,117 Fra i morgen 673 00:46:40,118 --> 00:46:44,117 kan alle menn, kvinner og barn få et gratis SIM-kort 674 00:46:44,118 --> 00:46:48,368 som er kompatibelt med enhver telefon eller datamaskin, 675 00:46:48,369 --> 00:46:52,702 og bruke mitt kommunikasjonsnettverk gratis. 676 00:46:52,703 --> 00:46:54,202 Gratis samtaler, 677 00:46:54,203 --> 00:46:55,869 gratis Internett, 678 00:46:55,870 --> 00:46:57,669 til alle. 679 00:46:58,370 --> 00:47:00,003 For alltid. 680 00:47:15,538 --> 00:47:18,505 Valentines assistent har det samme arret. 681 00:47:18,705 --> 00:47:21,672 Jeg tror Mr. Valentine og jeg bør møtes. 682 00:47:24,873 --> 00:47:27,497 Han holder en gallamiddag neste uke. 683 00:47:27,498 --> 00:47:30,539 Jeg skaffer deg en invitasjon. Men du må være forsiktig. 684 00:47:30,540 --> 00:47:32,664 Flere hundre VIP-er er forsvunnet. 685 00:47:32,665 --> 00:47:35,340 Ingen krav om løsepenger, akkurat som professor Arnold. 686 00:47:35,373 --> 00:47:39,424 Da får du gi meg en identitet som er verdt å kidnappe. 687 00:47:51,875 --> 00:47:53,208 Faen, faen, faen! 688 00:47:53,209 --> 00:47:54,541 Har du høydeskrekk? 689 00:47:54,542 --> 00:47:55,792 Ja, men det går bra. 690 00:47:55,793 --> 00:47:59,675 Jeg har gjort det før, det er nok derfor. 691 00:48:00,667 --> 00:48:02,708 Det går bra. 692 00:48:02,709 --> 00:48:04,468 Du er best i klassen. 693 00:48:06,168 --> 00:48:07,542 Hør. 694 00:48:07,543 --> 00:48:10,501 Oppdraget er å lande på målet uten at radaren oppdager dere. 695 00:48:10,502 --> 00:48:14,469 Hvis jeg ser dere på radaren, eller dere bommer på målet, drar dere hjem. 696 00:48:14,544 --> 00:48:16,010 Forstått? 697 00:48:19,212 --> 00:48:22,136 Slippsonen nærmer seg, 20 sekunder. 698 00:48:23,170 --> 00:48:24,928 Vi må gå. 699 00:48:33,837 --> 00:48:35,879 Eggsy, jeg tror ikke jeg klarer dette. 700 00:48:35,880 --> 00:48:37,045 Selvsagt ikke. 701 00:48:37,046 --> 00:48:38,865 Pass deg, så skal jeg vise deg hvordan. 702 00:48:46,881 --> 00:48:49,180 Eggsy, vent! 703 00:48:49,881 --> 00:48:51,681 Roxy, slutt å surre! 704 00:48:53,006 --> 00:48:54,305 Følg meg. 705 00:49:08,049 --> 00:49:10,183 Kom igjen! 706 00:49:11,175 --> 00:49:13,517 Roxy, det er nå eller aldri. 707 00:49:14,509 --> 00:49:16,016 Hopp! 708 00:49:34,344 --> 00:49:35,842 Flink jente, Rox. 709 00:49:35,843 --> 00:49:37,769 Jeg er glad du kunne komme! 710 00:49:50,220 --> 00:49:52,187 Ja! 711 00:49:52,553 --> 00:49:53,853 Kom igjen! 712 00:49:55,970 --> 00:49:58,220 Så glade dere er. 713 00:49:58,221 --> 00:50:00,553 Trodde dere det ville bli så enkelt? 714 00:50:00,554 --> 00:50:03,137 Enhver idiot kan lese et display. 715 00:50:03,138 --> 00:50:07,105 En Kingsman-agent må kunne løse problemer under press. 716 00:50:07,347 --> 00:50:11,146 Som når en i gruppen din ikke har fallskjerm. 717 00:50:12,222 --> 00:50:14,189 - Ingen fallskjerm? - Helvete! 718 00:50:14,306 --> 00:50:15,554 Hvem? 719 00:50:15,555 --> 00:50:16,555 Faen! 720 00:50:16,556 --> 00:50:17,681 Hvilken? 721 00:50:17,682 --> 00:50:19,305 Hva skal vi gjøre? 722 00:50:19,306 --> 00:50:20,847 Sikt på målet. 723 00:50:20,848 --> 00:50:22,305 Kom inn under radaren. 724 00:50:22,306 --> 00:50:24,523 Jeg håper jeg ikke må skrape opp en av dere. 725 00:50:24,640 --> 00:50:27,856 Men om jeg må, og du er innenfor målet, 726 00:50:28,057 --> 00:50:29,973 vit at jeg blir veldig imponert. 727 00:50:29,974 --> 00:50:31,649 - Faen! - Helvete! 728 00:50:35,225 --> 00:50:37,191 Jeg har en plan! 729 00:50:38,642 --> 00:50:41,858 Dann par! Grip nærmeste person. 730 00:50:44,226 --> 00:50:45,641 Rufus, kom igjen! 731 00:50:45,642 --> 00:50:46,941 Faen! 732 00:50:47,393 --> 00:50:48,692 Rufus! 733 00:50:48,726 --> 00:50:50,192 Helvete! Det går ikke! 734 00:50:53,726 --> 00:50:55,025 Faen! 735 00:50:55,810 --> 00:50:57,059 Gudskjelov! 736 00:50:57,060 --> 00:50:59,193 Rufus, din kødd! 737 00:51:00,143 --> 00:51:01,819 Nå er vi i oddetall! 738 00:51:02,644 --> 00:51:03,851 Fort, dann en sirkel! 739 00:51:03,852 --> 00:51:05,860 Han har rett! Kom igjen. 740 00:51:10,311 --> 00:51:12,519 Vi drar i snoren en etter en! 741 00:51:12,520 --> 00:51:13,894 Når vi vet hvem det er, 742 00:51:13,895 --> 00:51:15,528 tar naboen tak i vedkommende. 743 00:51:17,020 --> 00:51:18,612 Ok, Eggsy. 744 00:51:18,728 --> 00:51:19,894 God plan, Eggsy. 745 00:51:19,895 --> 00:51:22,228 Dere har 30 sekunder. Kom igjen, fort. 746 00:51:22,229 --> 00:51:23,529 Jeg først! 747 00:51:25,729 --> 00:51:26,728 Faen! 748 00:51:26,729 --> 00:51:28,363 Ja! 749 00:51:30,146 --> 00:51:32,822 Ok, min tur. 750 00:51:34,522 --> 00:51:36,363 Ses på bakken, gutter. 751 00:51:39,897 --> 00:51:41,197 Min tur. 752 00:51:44,815 --> 00:51:46,114 Faen! 753 00:51:50,232 --> 00:51:51,189 Roxy, 754 00:51:51,190 --> 00:51:53,156 samme hva som skjer, så har jeg deg, ok? 755 00:51:53,649 --> 00:51:55,448 ADVARSEL LAV HØYDE 756 00:51:56,732 --> 00:51:58,190 Ok, Eggsy. 757 00:51:58,191 --> 00:51:59,657 - Din først, ok? - Ja. 758 00:52:12,526 --> 00:52:13,825 Helvete! 759 00:52:21,193 --> 00:52:22,785 Helvete! 760 00:52:24,569 --> 00:52:25,868 Helvete! 761 00:52:27,236 --> 00:52:28,534 Rox! 762 00:52:31,694 --> 00:52:33,119 Faen. 763 00:52:49,155 --> 00:52:51,487 Hugo, Digby. 764 00:52:51,488 --> 00:52:54,404 Lander dere ikke på K, er dere ikke med i K. 765 00:52:54,405 --> 00:52:56,904 Rufus, du åpnet for tidlig. 766 00:52:56,905 --> 00:52:58,404 Du var synlig på radaren. 767 00:52:58,405 --> 00:53:00,538 Alle tre, pakk bagene, dra hjem. 768 00:53:02,364 --> 00:53:04,873 Eggsy, Roxy, gratulerer. 769 00:53:04,905 --> 00:53:06,697 Dere satte ny rekord. 770 00:53:06,698 --> 00:53:08,072 Åpne på 300 fot, 771 00:53:08,073 --> 00:53:09,321 tøft gjort. 772 00:53:09,322 --> 00:53:12,123 God gjennomføring av enda en oppgave. Tre av. 773 00:53:12,906 --> 00:53:14,072 Beklager, sir. 774 00:53:14,073 --> 00:53:15,906 Men hvorfor valgte du meg? 775 00:53:15,907 --> 00:53:17,322 Er jeg den som kan ofres? 776 00:53:17,323 --> 00:53:20,031 Nei. Du snakker ikke slik til meg. 777 00:53:20,032 --> 00:53:22,541 Har du en klage, kommer du hit og hvisker den til meg. 778 00:53:29,075 --> 00:53:32,125 Du må ikke være så hårsår. 779 00:54:02,744 --> 00:54:05,545 Mr. DeVere. Det er en glede å møte deg. 780 00:54:05,870 --> 00:54:08,745 Jeg beklager så mye. Jeg har tatt feil av datoen. 781 00:54:08,746 --> 00:54:11,962 Nei da. Jeg avlyste gallaen på grunn av deg. 782 00:54:11,996 --> 00:54:13,911 En som vil gi så mye, 783 00:54:13,912 --> 00:54:16,379 fortjener sin egen middag. Kom inn! 784 00:54:17,705 --> 00:54:19,005 Takk. 785 00:54:20,580 --> 00:54:23,246 Jeg må innrømme at jeg var spent på å møte deg. 786 00:54:23,247 --> 00:54:25,246 Det er ikke mange milliardærer jeg ikke kjenner. 787 00:54:25,247 --> 00:54:26,413 Tviler ikke. 788 00:54:26,414 --> 00:54:29,580 Og jeg ba selvsagt folkene mine se på forretningene dine, 789 00:54:29,581 --> 00:54:31,496 og du kommer fra ganske gamle penger. 790 00:54:31,497 --> 00:54:32,913 Hvordan tjente familien dem? 791 00:54:32,914 --> 00:54:36,080 Eiendom, for det meste. Eiendom og børs. 792 00:54:36,081 --> 00:54:38,330 Ikke noe tvilsomt, om du er redd for det. 793 00:54:38,331 --> 00:54:41,205 Jeg vil bare finne ut hva slags menneske du er. 794 00:54:41,206 --> 00:54:42,505 Det forstår du sikkert. 795 00:54:42,582 --> 00:54:43,831 Ja visst. 796 00:54:43,832 --> 00:54:45,498 - Håper du er sulten. - Skrubbsulten. 797 00:54:45,499 --> 00:54:46,582 Bra. 798 00:54:46,583 --> 00:54:48,174 Slå deg ned. 799 00:55:09,334 --> 00:55:10,584 En Big Mac, takk. 800 00:55:10,585 --> 00:55:11,917 Godt valg. 801 00:55:11,918 --> 00:55:15,501 Men ikke noe slår to cheeseburgere. 802 00:55:15,502 --> 00:55:17,460 Perfekt til en Lafite fra 1945. 803 00:55:17,461 --> 00:55:18,761 En klassisk kombinasjon. 804 00:55:18,877 --> 00:55:22,177 Og Twinkies og en Château d'Yquem fra 1937 til dessert? 805 00:55:22,711 --> 00:55:24,385 Det liker jeg. 806 00:55:24,669 --> 00:55:28,627 Så du vil støtte stiftelsen min. 807 00:55:28,628 --> 00:55:32,127 Du vet vel at jeg har trappet ned på det området? 808 00:55:32,128 --> 00:55:35,211 Klimaendringene truer oss alle, Mr. Valentine. 809 00:55:35,212 --> 00:55:38,503 Og du er en av de få mektige mennene som deler min bekymring. 810 00:55:38,504 --> 00:55:41,337 Nei, jeg avsluttet det, for jeg kom ingen vei. 811 00:55:41,338 --> 00:55:44,337 All forskning pekte på det samme. 812 00:55:44,338 --> 00:55:45,879 At CO2-utslipp er et villspor, 813 00:55:45,880 --> 00:55:49,846 og at det ikke er noen vei tilbake samme hva vi gjør? 814 00:55:49,921 --> 00:55:51,713 Du kan greiene dine. 815 00:55:51,714 --> 00:55:55,597 Det hender jeg misunner de som er mindre bevandret i sine 816 00:55:55,839 --> 00:55:57,348 "greier". 817 00:55:58,089 --> 00:55:59,930 Som professor Arnold sa: 818 00:56:00,214 --> 00:56:02,797 "Mennesket er det eneste viruset som er forbannet med 819 00:56:02,798 --> 00:56:06,349 "den fryktelige kunnskapen om vertens skrøpelige dødelighet." 820 00:56:07,299 --> 00:56:10,140 Det er ikke mange som kjente til ham. 821 00:56:12,549 --> 00:56:15,224 Liker du spionfilmer, Mr. DeVere? 822 00:56:18,592 --> 00:56:21,799 Nå for tiden er de litt for alvorlige for meg. 823 00:56:21,800 --> 00:56:23,098 Men de gamle... 824 00:56:23,550 --> 00:56:24,966 Fabelaktige. 825 00:56:24,967 --> 00:56:27,383 Gi meg et usannsynlig, teatralsk plott. 826 00:56:27,384 --> 00:56:31,050 De gamle Bond-filmene. Å, du! 827 00:56:31,051 --> 00:56:34,893 Da jeg var liten, var det drømmejobben min. 828 00:56:35,384 --> 00:56:37,268 Gentleman-spion. 829 00:56:37,344 --> 00:56:40,976 Jeg syntes de gamle Bond-filmene bare var så gode som skurken. 830 00:56:41,052 --> 00:56:45,477 Som barn fantaserte jeg om en fremtid som stormannsgal eksentriker. 831 00:56:47,053 --> 00:56:50,645 Så synd at vi måtte bli voksne. 832 00:56:54,970 --> 00:56:56,478 Bon appétit. 833 00:56:58,720 --> 00:57:01,844 Gi meg et par dager til å tenke gjennom forslaget. 834 00:57:01,845 --> 00:57:03,595 Jeg ber folkene mine kontakte dine, 835 00:57:03,596 --> 00:57:05,261 og alt er i orden. 836 00:57:05,262 --> 00:57:09,104 Og takk for et så hyggelig måltid. 837 00:57:14,138 --> 00:57:15,679 Skal jeg følge etter ham? 838 00:57:15,680 --> 00:57:17,096 Nei. 839 00:57:17,097 --> 00:57:19,721 Jeg hadde nanosporingsgele i vinen. 840 00:57:19,722 --> 00:57:22,888 Vi får vite hans minste bevegelse de neste 24 timene. 841 00:57:22,889 --> 00:57:25,731 Endelig finne ut hvem han jobber for. 842 00:57:27,015 --> 00:57:29,139 Valentine slapp meg ikke ut av syne. 843 00:57:29,140 --> 00:57:31,940 Jeg fikk bare tak i dette på vei inn. 844 00:57:35,766 --> 00:57:39,149 South Glade Mission Church er en hatgruppe i Kentucky. 845 00:57:39,724 --> 00:57:41,474 FBI har overvåket dem i årevis. 846 00:57:41,475 --> 00:57:43,432 Men tror du Valentine støtter dem? 847 00:57:43,433 --> 00:57:47,025 Ingen bevis for en direkte forbindelse, men jeg skal lete videre. 848 00:57:47,600 --> 00:57:49,141 Forresten, 849 00:57:49,142 --> 00:57:54,484 den økende listen over savnede inkluderer nå skandinaviske kongelige. 850 00:57:54,601 --> 00:57:57,609 Kronprinsesse Tilde. 851 00:57:59,392 --> 00:58:02,392 Bare slipp meg ut, din gærning! 852 00:58:02,393 --> 00:58:05,392 Jeg har jo sagt at du kan gå når du vil. 853 00:58:05,393 --> 00:58:07,944 Bare du godtar vilkårene mine. 854 00:58:08,061 --> 00:58:09,851 Jeg godtar dem ikke, 855 00:58:09,852 --> 00:58:12,726 og vil aldri gjøre det! 856 00:58:12,727 --> 00:58:14,277 Synd. 857 00:58:14,394 --> 00:58:15,694 Kjerring. 858 00:58:17,561 --> 00:58:19,611 Jeg vil snakke med den britiske konsulen! 859 00:58:19,937 --> 00:58:24,520 Antallet savnede kjendiser og dignitærer har fortsatt å øke de siste ukene, 860 00:58:24,521 --> 00:58:28,561 og verdensledere er under stadig større press for å gi svar. 861 00:58:28,562 --> 00:58:32,479 Vi gjør alt som står i vår makt for å finne prinsesse Tilde. 862 00:58:32,480 --> 00:58:35,812 Myndigheter og sikkerhetsstyrker i hele verden 863 00:58:35,813 --> 00:58:39,687 samarbeider for å finne den ansvarlige for bortføringene. 864 00:58:39,688 --> 00:58:41,521 Andre nyheter: Folk over hele verden 865 00:58:41,522 --> 00:58:46,063 står i kø dag og natt for å få gratis SIM-kort. 866 00:58:46,064 --> 00:58:48,688 Mrs. P, har du fått et? 867 00:58:48,689 --> 00:58:51,438 Ja, jeg har stått i kø i hele dag. 868 00:58:51,439 --> 00:58:55,855 Gjennom dette enestående initiativet har filantropen Richmond Valentine 869 00:58:55,856 --> 00:58:58,856 allerede delt ut over en milliard kort. 870 00:58:58,857 --> 00:59:00,365 Hvil. 871 00:59:02,233 --> 00:59:04,949 Så dere trodde vi var ferdige for i dag? 872 00:59:05,441 --> 00:59:06,949 Det er vi ikke. 873 00:59:08,274 --> 00:59:10,574 - En fest? - I kveld, i London. 874 00:59:12,025 --> 00:59:14,525 - Hvem er dette? - Målet. 875 00:59:14,526 --> 00:59:16,650 Oppdraget er å bruke NLP-treningen 876 00:59:16,651 --> 00:59:19,191 til å bearbeide personen på bildet i konvolutten. 877 00:59:19,192 --> 00:59:20,992 Og når jeg sier "bearbeide", 878 00:59:21,026 --> 00:59:22,817 mener jeg i bibelsk forstand. 879 00:59:22,818 --> 00:59:24,284 Enkelt. 880 00:59:24,901 --> 00:59:27,108 Snobbejenter liker det litt røft. 881 00:59:27,109 --> 00:59:29,025 Det får vi se på. 882 00:59:29,026 --> 00:59:31,119 Det er sikkert. 883 00:59:36,027 --> 00:59:37,151 Hei! 884 00:59:37,152 --> 00:59:40,744 Beklager, jeg bare måtte fortelle deg at du har nydelige øyne. 885 00:59:40,820 --> 00:59:42,194 Er det fargelinser? 886 00:59:42,195 --> 00:59:44,568 - Nei! - Jo. 887 00:59:44,569 --> 00:59:47,111 Herregud, negging! Så morsomt. 888 00:59:47,112 --> 00:59:49,152 Jeg har ikke hørt noen prøve det på årevis. 889 00:59:49,153 --> 00:59:50,444 Hva? 890 00:59:50,445 --> 00:59:51,486 "Negging". 891 00:59:51,487 --> 00:59:55,611 Si noe negativt til ei pen jente for å svekke hennes sosiale verdi. 892 00:59:55,612 --> 00:59:57,954 Det skal gi deg lyst til å få ham til å like deg. 893 00:59:58,238 --> 01:00:01,445 Absurd enkel nevrolingvistisk programmeringsteknikk. 894 01:00:01,446 --> 01:00:03,737 Smaker denne sjampanjen litt rart? 895 01:00:03,738 --> 01:00:05,779 - Man må lære seg å like det. - Den er nok billig. 896 01:00:05,780 --> 01:00:07,779 Ta en slik i stedet. De er nydelige. 897 01:00:07,780 --> 01:00:10,655 Denne fyren er som en lærebok i forføringsteknikker. 898 01:00:10,656 --> 01:00:13,571 Så du hvordan han åpnet? 899 01:00:13,572 --> 01:00:15,239 Han begynte med et nøytralt spørsmål, 900 01:00:15,240 --> 01:00:17,114 og involverte oss alle i samtalen, 901 01:00:17,115 --> 01:00:19,093 så du ønsker deg individuell oppmerksomhet. 902 01:00:19,490 --> 01:00:20,989 Nei, jeg sier bare at sjampanjen er vond. 903 01:00:20,990 --> 01:00:22,906 Lady Sophie Montague-Herring. 904 01:00:22,907 --> 01:00:24,364 Telefon til deg i resepsjonen. 905 01:00:24,365 --> 01:00:26,240 - Straks tilbake. - Ses snart? 906 01:00:26,241 --> 01:00:27,781 Ses snart. 907 01:00:27,782 --> 01:00:29,782 Unna, Rox. Jeg føler meg ikke bra. 908 01:00:29,783 --> 01:00:31,448 - Er alt i orden? - Nei. 909 01:00:31,449 --> 01:00:32,657 Unnskyld at jeg tyvlytter, 910 01:00:32,658 --> 01:00:36,408 men det finnes en enklere måte å få med seg noen hjem på. 911 01:00:36,409 --> 01:00:38,250 Rohypnol. 912 01:00:40,117 --> 01:00:42,166 Eller noe sterkere. 913 01:00:59,452 --> 01:01:01,419 Hvem i helvete er du? 914 01:01:01,661 --> 01:01:03,419 Hvor er jeg? 915 01:01:05,494 --> 01:01:06,827 Denne kniven 916 01:01:06,828 --> 01:01:09,169 kan redde livet ditt. 917 01:01:13,120 --> 01:01:14,420 Faen! 918 01:01:14,537 --> 01:01:17,494 Arbeidsgiveren min har to spørsmål til deg, Eggsy. 919 01:01:17,495 --> 01:01:19,537 Hva i helvete er Kingsman? 920 01:01:19,538 --> 01:01:21,328 Og hvem er Harry Hart? 921 01:01:21,329 --> 01:01:23,328 Jeg vet ikke hvem det er! 922 01:01:23,329 --> 01:01:24,286 Helvete! 923 01:01:24,287 --> 01:01:28,422 Eggsy, jeg har drept to av vennene dine som ga det samme svaret! 924 01:01:28,705 --> 01:01:30,004 Faen! 925 01:01:30,122 --> 01:01:32,788 Bare kutt over tauet! 926 01:01:32,789 --> 01:01:33,996 Hei, Eggsy! 927 01:01:33,997 --> 01:01:35,630 Er Kingsman verdt å dø for? 928 01:01:37,539 --> 01:01:39,256 Dra til helvete! 929 01:01:53,207 --> 01:01:54,665 Gratulerer. 930 01:01:54,666 --> 01:01:56,174 Bra jobbet. 931 01:01:58,166 --> 01:01:59,957 Hvordan gikk det med de andre? 932 01:01:59,958 --> 01:02:02,008 Roxy klarte seg med glans. 933 01:02:02,291 --> 01:02:04,800 Charlie er nestemann. Vil du se på? 934 01:02:05,959 --> 01:02:07,675 Ja. 935 01:02:09,875 --> 01:02:12,125 Er Kingsman virkelig verdt å dø for? 936 01:02:12,126 --> 01:02:13,625 Nei, for faen! 937 01:02:13,626 --> 01:02:15,625 Jeg forteller alt. Vær så snill! 938 01:02:15,626 --> 01:02:17,042 Chester King er Arthur. 939 01:02:17,043 --> 01:02:19,459 Arthur leder et spionbyrå. Det heter Kingsman. 940 01:02:19,460 --> 01:02:21,126 - Få meg vekk herfra! - Takk, Charlie. 941 01:02:21,127 --> 01:02:22,626 Setter pris på det. 942 01:02:22,627 --> 01:02:25,302 Kom igjen! Det var ikke avtalen! 943 01:02:25,460 --> 01:02:28,011 Faen! 944 01:02:34,712 --> 01:02:37,210 Jeg hadde så store forhåpninger til deg. 945 01:02:37,211 --> 01:02:39,295 Du er en pokkers skam. 946 01:02:39,296 --> 01:02:40,674 Arthur, jeg er lei for det. 947 01:02:41,129 --> 01:02:42,761 Knytt opp tauene, i det minste. 948 01:02:42,795 --> 01:02:44,429 Gjør det selv. 949 01:02:45,796 --> 01:02:48,262 Arthur, vær så snill. 950 01:02:49,297 --> 01:02:52,004 Jeg er sønnen til... Helvete! 951 01:02:52,005 --> 01:02:54,671 Er det noen der? Hallo? 952 01:02:54,672 --> 01:02:57,504 Galahad, Percival, gratulerer. 953 01:02:57,505 --> 01:03:00,462 Kandidatene deres har nådd siste del av testprosessen. 954 01:03:00,463 --> 01:03:04,306 I henhold til tradisjonen har dere nå 24 timer sammen med dem. 955 01:03:04,631 --> 01:03:08,098 Eggsy, du bør vite at faren din kom så langt. 956 01:03:08,548 --> 01:03:09,848 Fra nå av 957 01:03:10,007 --> 01:03:11,785 er det ingen sikkerhetsnett, forstått? 958 01:03:15,340 --> 01:03:16,639 Godt. Tre av. 959 01:03:20,174 --> 01:03:22,465 Charlie, på tide å dra hjem. 960 01:03:22,466 --> 01:03:24,099 Dra til helvete. 961 01:03:24,216 --> 01:03:26,766 Faren min skal få høre om dette! 962 01:03:28,633 --> 01:03:30,012 "Å tisse eller ikke tisse?" 963 01:03:31,717 --> 01:03:32,799 Det var overskriften 964 01:03:32,800 --> 01:03:35,767 dagen etter at jeg desarmerte en skitten bombe i Paris. 965 01:03:36,134 --> 01:03:37,967 "Tyskland 1, England 5." 966 01:03:37,968 --> 01:03:39,216 Gikk glipp av den kampen. 967 01:03:39,217 --> 01:03:42,476 Jeg brøt opp en spionring i Pentagon. 968 01:03:47,677 --> 01:03:49,135 Mitt første oppdrag. 969 01:03:49,136 --> 01:03:51,034 Stoppet drapsforsøk på Margaret Thatcher. 970 01:03:52,136 --> 01:03:53,794 Ikke alle ville takket deg for det. 971 01:03:53,886 --> 01:03:56,935 Poenget er, Eggsy, at ingen takket meg for noen av dem. 972 01:03:57,303 --> 01:04:01,136 Hver gang var forsidene fulle av kjendistøv. 973 01:04:01,137 --> 01:04:04,978 Det er i Kingsmans natur at bragdene våre skal være hemmelige. 974 01:04:05,137 --> 01:04:08,636 En gentlemans navn bør være i avisen kun tre ganger. 975 01:04:08,637 --> 01:04:11,137 Når han blir født, gifter seg og dør. 976 01:04:11,138 --> 01:04:14,604 Og vi er, først og fremst, gentlemen. 977 01:04:14,637 --> 01:04:16,271 Da er jeg ute. 978 01:04:16,971 --> 01:04:19,013 Det er som Charlie sa. Jeg er en ramp. 979 01:04:19,014 --> 01:04:20,178 Sludder. 980 01:04:20,179 --> 01:04:22,980 Det handler ikke om hvilke kår en er født i. 981 01:04:23,638 --> 01:04:25,771 Å være en gentleman er noe en lærer. 982 01:04:26,264 --> 01:04:28,397 Ja, men hvordan? 983 01:04:28,973 --> 01:04:30,430 Ja vel, første leksjon. 984 01:04:30,431 --> 01:04:32,250 Du burde ha spurt meg før du satte deg. 985 01:04:33,681 --> 01:04:35,106 Andre leksjon: 986 01:04:35,806 --> 01:04:37,440 hvordan lage en skikkelig martini. 987 01:04:38,140 --> 01:04:40,565 Ja, Harry. 988 01:04:42,807 --> 01:04:46,149 Helvete! Det gjør vondt! 989 01:04:46,349 --> 01:04:49,015 Det var du som ba om et biometrisk sikkerhetssystem. 990 01:04:49,016 --> 01:04:50,307 Hva er galt med en bryter? 991 01:04:50,308 --> 01:04:51,473 En bryter? 992 01:04:51,474 --> 01:04:55,308 Dette er en ekstremt farlig maskin. 993 01:04:55,309 --> 01:05:00,099 Den bør bare opereres av en ansvarlig og tilregnelig person som meg. 994 01:05:00,100 --> 01:05:02,609 Fæle ting kan skje om den havner i gale hender. 995 01:05:05,518 --> 01:05:07,350 Er vi ferdige? Helvete! 996 01:05:07,351 --> 01:05:10,142 Nei. Nå denne. 997 01:05:10,143 --> 01:05:11,350 Til testen i kirken. 998 01:05:11,351 --> 01:05:13,350 Denne har kort rekkevidde. 999 01:05:13,351 --> 01:05:15,235 En enkel bryter holder. 1000 01:05:20,853 --> 01:05:23,935 Skal du lære meg å snakke pent, som i My Fair Lady? 1001 01:05:23,936 --> 01:05:25,643 Ikke vær absurd. 1002 01:05:25,644 --> 01:05:28,352 Å være en gentleman har ikke noe med aksent å gjøre. 1003 01:05:28,353 --> 01:05:30,811 Det handler om å være tilpass med seg selv. 1004 01:05:30,812 --> 01:05:32,519 Som Hemingway sa: "Det er ikke edelt 1005 01:05:32,520 --> 01:05:35,237 "å være overlegen sin neste. 1006 01:05:35,313 --> 01:05:39,112 "Sann adel er å være overlegen sitt tidligere jeg." 1007 01:05:42,521 --> 01:05:46,021 Det første enhver gentleman trenger, er en god dress. 1008 01:05:46,022 --> 01:05:49,480 Da mener jeg skreddersydd. Aldri konfeksjon. 1009 01:05:49,481 --> 01:05:52,021 Og Kingsman-dresser er alltid skuddsikre. 1010 01:05:52,022 --> 01:05:54,980 Vi tar mål av deg, og så, enten du får jobben eller ikke, 1011 01:05:54,981 --> 01:05:59,522 vil du ha et minne om tiden hos Kingsman. 1012 01:05:59,523 --> 01:06:03,314 Beklager, sir, men det er opptatt. 1013 01:06:03,315 --> 01:06:05,647 Prøverom to er ledig. 1014 01:06:05,648 --> 01:06:09,948 En bruker ikke prøverom to når en debuterer. 1015 01:06:10,775 --> 01:06:13,824 Kanskje jeg kan vise deg prøverom tre mens vi venter. 1016 01:06:23,942 --> 01:06:25,316 Skal vi opp eller ned? 1017 01:06:25,317 --> 01:06:26,784 Ingen av delene. 1018 01:06:27,776 --> 01:06:28,941 Er det alt? 1019 01:06:28,942 --> 01:06:32,284 Selvsagt ikke. Dra i kroken til venstre. 1020 01:06:39,277 --> 01:06:40,485 Å ja. 1021 01:06:40,486 --> 01:06:42,951 Veldig bra. 1022 01:06:45,694 --> 01:06:48,360 Du trenger et par sko til dressen. 1023 01:06:48,361 --> 01:06:52,652 En oxford er en formell sko med åpen snøring. 1024 01:06:52,653 --> 01:06:56,028 Denne dekorative delen kalles broguing. 1025 01:06:56,029 --> 01:06:57,360 "Oxfords, ikke brogues." 1026 01:06:57,361 --> 01:06:59,195 Ord å leve etter, Eggsy. 1027 01:06:59,196 --> 01:07:02,120 Ord å leve etter. Prøv et par. 1028 01:07:02,613 --> 01:07:04,671 Våpenresultatene dine er forresten utmerkede. 1029 01:07:05,488 --> 01:07:08,945 Disse kjenner du til, og dette er standardpistolen vår. 1030 01:07:08,946 --> 01:07:10,695 Den er unik, som du vil få se. 1031 01:07:10,696 --> 01:07:14,196 Den kan også avfyre haglpatroner for bruk på nært hold. 1032 01:07:14,197 --> 01:07:15,821 - Hvordan føles de? - Bra. 1033 01:07:15,822 --> 01:07:17,321 Gjør din beste imitasjon 1034 01:07:17,322 --> 01:07:19,289 av en tysk aristokrats formelle hilsen. 1035 01:07:22,531 --> 01:07:24,081 Nei, Eggsy. 1036 01:07:27,865 --> 01:07:29,415 Så kult. 1037 01:07:30,157 --> 01:07:32,281 I gamle dager hadde de telefon i hælen. 1038 01:07:32,282 --> 01:07:33,490 Hvordan får jeg den inn igjen? 1039 01:07:33,491 --> 01:07:37,531 Den er dekket av en av de raskeste nervegiftene, 1040 01:07:37,532 --> 01:07:39,333 så vær veldig forsiktig. 1041 01:07:40,949 --> 01:07:44,824 Denne har jeg hatt mye moro med. 1042 01:07:44,825 --> 01:07:47,991 Et av våre beste eksempler på kjemisk ingeniørkunst. 1043 01:07:47,992 --> 01:07:50,657 Gift, harmløs ved inntak, 1044 01:07:50,658 --> 01:07:52,741 men når det er beleilig for deg, 1045 01:07:52,742 --> 01:07:57,043 kan den aktiveres fra avstand. Klar. 1046 01:07:58,160 --> 01:07:59,458 Dødelig. 1047 01:08:00,410 --> 01:08:02,793 Hva med disse? Hva gjør de? 1048 01:08:02,910 --> 01:08:04,992 - Elektrosjokk? - Ikke vær latterlig. 1049 01:08:04,993 --> 01:08:06,993 - Det er en håndgranat. - Du kødder! 1050 01:08:06,994 --> 01:08:09,451 For elektrosjokk må du ha en signetring. 1051 01:08:09,452 --> 01:08:11,743 Tradisjonelt bæres den på venstre hånd. 1052 01:08:11,744 --> 01:08:14,826 Men en Kingsman bærer den på den hånden vedkommende bruker. 1053 01:08:14,827 --> 01:08:16,327 Ta på kontakten bak ringen, 1054 01:08:16,328 --> 01:08:17,753 så sender den 50 000 volt. 1055 01:08:19,411 --> 01:08:21,994 Og hva med dem? Hva gjør dem spesielle? 1056 01:08:21,995 --> 01:08:23,161 Ingenting. 1057 01:08:23,162 --> 01:08:26,212 Den teknologien har tatt igjen spionverdenen. 1058 01:08:26,913 --> 01:08:28,963 Legg den tilbake, Eggsy. 1059 01:08:31,080 --> 01:08:32,662 Perfekt timing. 1060 01:08:32,663 --> 01:08:34,879 Herren ble nettopp ferdig. 1061 01:08:39,664 --> 01:08:41,297 Mr. DeVere! 1062 01:08:42,497 --> 01:08:44,464 For et sammentreff. 1063 01:08:44,789 --> 01:08:47,914 Du er grunnen til at jeg er her. 1064 01:08:47,915 --> 01:08:49,163 Da du dro, 1065 01:08:49,164 --> 01:08:53,122 fikk jeg så lyst på den kule røykejakken din. 1066 01:08:53,123 --> 01:08:54,789 Jeg skal til Royal Ascot, 1067 01:08:54,790 --> 01:08:57,131 og man må visst ha en sånn pingvindress, 1068 01:08:57,415 --> 01:08:58,882 så her er jeg. 1069 01:08:59,123 --> 01:09:00,414 Hva gjør du her? 1070 01:09:00,415 --> 01:09:01,915 Hva skjer? 1071 01:09:01,916 --> 01:09:03,299 Richmond Valentine. 1072 01:09:03,333 --> 01:09:06,499 Min nye kammertjener. Jeg presenterer ham for skredderen. 1073 01:09:06,500 --> 01:09:09,633 Enda et sammentreff. Jeg også. 1074 01:09:09,750 --> 01:09:11,958 Har du tenkt noe mer på forslaget mitt? 1075 01:09:11,959 --> 01:09:13,166 Absolutt. 1076 01:09:13,167 --> 01:09:16,333 Folkene mine tar snart kontakt. 1077 01:09:16,334 --> 01:09:18,092 Det lover jeg. 1078 01:09:18,501 --> 01:09:20,133 Et lite råd. 1079 01:09:20,167 --> 01:09:22,717 Ascot krever flosshatt. 1080 01:09:23,418 --> 01:09:26,801 Jeg foreslår Lock & Co. Hattemakere. 1081 01:09:27,335 --> 01:09:28,584 Saint James's. 1082 01:09:28,585 --> 01:09:30,093 "Lox" som i røkelaks? 1083 01:09:30,126 --> 01:09:32,969 Som i "låst". 1084 01:09:35,752 --> 01:09:38,928 Noen ganger er det vanskelig å skjønne hva dere sier. 1085 01:09:39,253 --> 01:09:41,594 Dere snakker så rart. 1086 01:09:48,295 --> 01:09:51,720 Mine herrer, kan dere ta dere av ham? 1087 01:10:03,922 --> 01:10:05,338 Dette 1088 01:10:05,339 --> 01:10:07,556 er en råkul flosshatt. 1089 01:10:08,922 --> 01:10:12,472 Gazelle, vi drar til Ascot. 1090 01:10:13,673 --> 01:10:15,089 Hatten ser fin ut, Gazelle. 1091 01:10:15,090 --> 01:10:18,223 Kom igjen! Ikke la meg komme for sent til dronningen. 1092 01:10:18,632 --> 01:10:21,464 Kom igjen, Gazelle! Vi kommer for sent. 1093 01:10:21,465 --> 01:10:23,306 Hvor langt er det til Ascot? 1094 01:10:23,465 --> 01:10:24,807 Hvor langt? 1095 01:10:28,757 --> 01:10:30,507 Merlin sa du ville snakke med meg, sir? 1096 01:10:30,508 --> 01:10:32,307 Sett deg. 1097 01:10:37,259 --> 01:10:38,766 Fin hund. 1098 01:10:38,925 --> 01:10:40,341 Hva heter han? 1099 01:10:40,342 --> 01:10:41,508 J.B. 1100 01:10:41,509 --> 01:10:43,967 - Som i "James Bond"? - Nei. 1101 01:10:43,968 --> 01:10:45,633 "Jason Bourne"? 1102 01:10:45,634 --> 01:10:47,934 Nei. "Jack Bauer". 1103 01:10:47,968 --> 01:10:49,309 Å! 1104 01:10:49,677 --> 01:10:50,976 Bravo. 1105 01:10:51,343 --> 01:10:52,634 Jeg liker ikke å innrømme det, 1106 01:10:52,635 --> 01:10:55,676 men en vakker dag kan du bli en like god spion 1107 01:10:55,677 --> 01:10:57,435 som dem alle. 1108 01:11:04,178 --> 01:11:06,145 Ta den. 1109 01:11:12,679 --> 01:11:14,228 Skyt hunden. 1110 01:11:20,680 --> 01:11:22,271 Den er skarpladd. 1111 01:11:25,180 --> 01:11:26,478 Skyt hunden. 1112 01:12:04,809 --> 01:12:06,151 Gi meg pistolen. 1113 01:12:17,185 --> 01:12:19,235 Jenta har i det minste baller. 1114 01:12:22,519 --> 01:12:23,819 Ut. 1115 01:12:24,185 --> 01:12:26,485 Jeg visste du ikke ville klare det. 1116 01:12:29,477 --> 01:12:31,111 Dra hjem. 1117 01:12:32,311 --> 01:12:35,445 Merlin, send inn Roxy. 1118 01:12:58,939 --> 01:13:02,239 Velkommen til Kingsman, 1119 01:13:02,856 --> 01:13:04,281 Lancelot. 1120 01:13:27,316 --> 01:13:28,616 Mor! 1121 01:13:28,775 --> 01:13:30,108 Eggsy! 1122 01:13:30,109 --> 01:13:31,524 Herregud. Hvor har du vært? 1123 01:13:31,525 --> 01:13:33,825 Jeg har vært så redd for deg. 1124 01:13:35,484 --> 01:13:39,076 Kjære vene. Så stor du har blitt! 1125 01:13:44,527 --> 01:13:46,776 - Hvor er han? - Det går fint. 1126 01:13:46,777 --> 01:13:48,609 Eggsy, vær så snill, ikke bland deg inn i det. 1127 01:13:48,610 --> 01:13:50,443 Jeg burde aldri ha latt deg være alene. 1128 01:13:50,444 --> 01:13:52,985 Dette slutter nå. 1129 01:13:52,986 --> 01:13:54,277 Jeg er straks tilbake. 1130 01:13:54,278 --> 01:13:56,119 Eggsy. 1131 01:13:58,194 --> 01:13:59,828 Dean! 1132 01:14:00,528 --> 01:14:02,527 Mugsy, så du er tilbake. 1133 01:14:02,528 --> 01:14:04,611 Har du stjålet en jævla taxi nå? 1134 01:14:04,612 --> 01:14:06,153 Ja. 1135 01:14:06,154 --> 01:14:08,495 Kan jeg få et par ord om mors blåveis? 1136 01:14:09,195 --> 01:14:11,112 Vil du snakke med meg, kom ut, 1137 01:14:11,113 --> 01:14:13,079 så skal jeg slå deg ned på ræva igjen. 1138 01:14:14,988 --> 01:14:17,288 Be dustene dine gå inn, så kommer jeg ut. 1139 01:14:19,280 --> 01:14:21,321 Bare gå. Det blir to treff. 1140 01:14:21,322 --> 01:14:23,663 Jeg treffer ham, han treffer bakken. 1141 01:14:23,864 --> 01:14:26,363 Kom igjen, din kødd. 1142 01:14:26,364 --> 01:14:28,447 Få se hva du kan. 1143 01:14:28,448 --> 01:14:29,363 Hva gjør du? 1144 01:14:29,364 --> 01:14:30,447 Nei, nei, nei! 1145 01:14:30,448 --> 01:14:31,363 Ut av den jævla bilen! 1146 01:14:31,364 --> 01:14:33,447 Hva er det du gjør? Hvor skal du? 1147 01:14:33,448 --> 01:14:34,998 Kom igjen, du har ikke baller! 1148 01:14:35,490 --> 01:14:37,656 Kom igjen, han slo mora mi! 1149 01:14:37,657 --> 01:14:39,197 Kom tilbake når du har fått et par! 1150 01:14:39,198 --> 01:14:40,497 Mugsy! 1151 01:15:03,076 --> 01:15:04,242 Du kaster bort 1152 01:15:04,243 --> 01:15:08,501 din største sjanse på grunn av en hund. 1153 01:15:09,201 --> 01:15:11,784 Så ydmyker du meg ved å stjele sjefens bil. 1154 01:15:11,785 --> 01:15:14,169 Du skjøt en hund for å få en jobb. 1155 01:15:14,286 --> 01:15:15,585 Ja. 1156 01:15:18,286 --> 01:15:22,461 Og Mr. Pickle minner meg om det hver gang jeg driter! 1157 01:15:23,745 --> 01:15:26,411 Skjøt du hunden din og fikk den stoppet ut? 1158 01:15:26,412 --> 01:15:27,785 Du er syk. 1159 01:15:27,786 --> 01:15:29,328 Nei, jeg skjøt hunden min, 1160 01:15:29,329 --> 01:15:31,161 så tok jeg meg av ham 1161 01:15:31,162 --> 01:15:33,879 i 11 år til han døde av pankreatitt. 1162 01:15:34,329 --> 01:15:37,254 - Hva? - Det var en løspatron, Eggsy. 1163 01:15:38,121 --> 01:15:40,087 Det var en jævla løspatron. 1164 01:15:40,580 --> 01:15:42,120 Husker du Amelia? 1165 01:15:42,121 --> 01:15:43,038 Ja. 1166 01:15:43,039 --> 01:15:44,329 Hun druknet ikke. 1167 01:15:44,330 --> 01:15:47,246 Hun jobber i teknisk avdeling i Berlin. Hun har det bra. 1168 01:15:47,247 --> 01:15:48,622 Grenser må testes, 1169 01:15:48,623 --> 01:15:51,413 men en Kingsman tolererer kun å sette liv i fare for å redde andre. 1170 01:15:51,414 --> 01:15:54,538 Som da faren min reddet livet ditt selv om tabben din drepte ham. 1171 01:15:54,539 --> 01:15:56,505 Har du stoppet ut ham også? 1172 01:15:58,248 --> 01:16:01,632 Ser du ikke at alt jeg har gjort, har vært for å gjengjelde det? 1173 01:16:07,124 --> 01:16:08,956 Harry, hør på dette. 1174 01:16:08,957 --> 01:16:11,007 Valentine sier endelig noe viktig. 1175 01:16:11,124 --> 01:16:13,674 Vet du hva jeg liker med penn og papir? 1176 01:16:13,875 --> 01:16:16,674 Ingen kan hacke det. 1177 01:16:16,791 --> 01:16:20,291 Turneen vår var en komplett suksess. 1178 01:16:20,292 --> 01:16:22,917 Vi har total dekning. 1179 01:16:22,918 --> 01:16:25,875 Som når alle tallene i bingo er krysset ut. 1180 01:16:25,876 --> 01:16:26,917 Bingo? 1181 01:16:26,918 --> 01:16:30,593 Bingo, spillet. Du har vel spilt bingo? 1182 01:16:31,168 --> 01:16:33,259 Ser jeg ut som jeg spiller bingo? 1183 01:16:35,168 --> 01:16:36,510 Poenget er 1184 01:16:36,877 --> 01:16:41,501 at om testene går bra i kirken i morgen, er vi klare. 1185 01:16:41,502 --> 01:16:44,302 South Glade Mission Church. 1186 01:16:44,920 --> 01:16:47,252 - Merlin, gjør klar flyet. - Skal bli. 1187 01:16:47,253 --> 01:16:49,044 Harry, beklager. Jeg gjør hva som helst... 1188 01:16:49,045 --> 01:16:50,211 Du bør beklage. 1189 01:16:50,212 --> 01:16:52,928 Bli her. Jeg ordner dette når jeg kommer tilbake. 1190 01:16:59,004 --> 01:17:00,878 Og jeg sier til dere: 1191 01:17:00,879 --> 01:17:02,295 vær vitner! 1192 01:17:02,296 --> 01:17:05,046 Se på nyhetene. 1193 01:17:05,047 --> 01:17:06,638 AIDS! 1194 01:17:06,796 --> 01:17:07,795 Oversvømmelser! 1195 01:17:07,796 --> 01:17:10,087 Utgytelse av uskyldig blod! 1196 01:17:10,088 --> 01:17:15,555 Og likevel er det noen som tviler på at det er Guds vrede. 1197 01:17:17,089 --> 01:17:23,922 Myndighetene ser gjennom fingrene med perversitet, skilsmisse, abort! 1198 01:17:23,923 --> 01:17:26,631 Og likevel er det noen som tviler på 1199 01:17:26,632 --> 01:17:30,672 at dette er Antikristi verk! 1200 01:17:30,673 --> 01:17:35,715 En behøver ikke være jøde, nigger, hore 1201 01:17:35,716 --> 01:17:38,766 eller ateistisk, vitenskapselskende evolusjonist... 1202 01:17:38,799 --> 01:17:40,424 Sjarmerende preken. 1203 01:17:40,425 --> 01:17:42,257 Ser du Valentine? 1204 01:17:42,258 --> 01:17:43,840 Så mine venner, 1205 01:17:43,841 --> 01:17:47,050 selv om han er en rettvis Gud, er han rettvist hevngjerrig, 1206 01:17:47,051 --> 01:17:50,175 og det er ingen vei tilbake 1207 01:17:50,176 --> 01:17:51,966 fra den allmektige vrede... 1208 01:17:51,967 --> 01:17:53,675 Sikker på at vi er utenfor rekkevidde? 1209 01:17:53,676 --> 01:17:55,383 Vi er over 300 meter unna. Hva er galt? 1210 01:17:55,384 --> 01:17:56,801 Tenk om beregningene er feil? 1211 01:17:56,802 --> 01:17:58,684 Du må bare stole på meg. 1212 01:17:59,593 --> 01:18:04,218 ...jøde, nigger, homseelskere, og djevelen vil brenne dem 1213 01:18:04,219 --> 01:18:05,676 i all evighet. 1214 01:18:05,677 --> 01:18:07,143 Unnskyld meg. 1215 01:18:07,844 --> 01:18:09,143 Hvor skal du? 1216 01:18:09,511 --> 01:18:11,602 Hei! Hva driver du med? 1217 01:18:12,886 --> 01:18:14,469 Jeg er en katolsk hore 1218 01:18:14,470 --> 01:18:18,219 som nyter utenomekteskapelig samkvem med den svarte, jødiske typen min 1219 01:18:18,220 --> 01:18:21,062 som jobber på en militær abortklinikk. 1220 01:18:21,346 --> 01:18:22,844 Så hill Satan, 1221 01:18:22,845 --> 01:18:25,145 og ha en fin ettermiddag. 1222 01:18:28,221 --> 01:18:29,804 Helvete. Han går. 1223 01:18:29,805 --> 01:18:31,687 Jeg starter testen nå. 1224 01:18:31,846 --> 01:18:34,230 La oss håpe nok av dem har SIM-kortet vårt. 1225 01:18:36,722 --> 01:18:39,763 Sett deg, min venn! 1226 01:18:39,764 --> 01:18:40,971 Bare gå ut av kirken! 1227 01:18:40,972 --> 01:18:43,647 Gå ut av kirken som den vantro du er! 1228 01:18:45,889 --> 01:18:49,263 Satan kan ikke redde deg nå! Du skal spise babyene dine. 1229 01:18:49,264 --> 01:18:52,931 Du skal drukne i Herrens blod! 1230 01:18:52,932 --> 01:18:54,689 Han vil ikke redde deg! 1231 01:19:00,599 --> 01:19:01,899 Fy faen! 1232 01:19:03,350 --> 01:19:05,816 Jeg kan ikke se på dette. Kom hit. 1233 01:19:47,479 --> 01:19:49,779 Herregud! Faen. 1234 01:19:50,354 --> 01:19:52,779 Galahad, hører du meg? 1235 01:19:52,896 --> 01:19:54,195 Harry! 1236 01:19:54,271 --> 01:19:56,946 Hva er det som skjer? 1237 01:19:57,813 --> 01:19:59,571 Kan du dempe det? 1238 01:20:00,605 --> 01:20:02,729 Jeg trodde ikke det ville være så effektivt. 1239 01:20:02,730 --> 01:20:04,349 Hva slags reaksjon snakker vi om? 1240 01:20:04,730 --> 01:20:06,030 100 prosent. 1241 01:20:06,855 --> 01:20:10,155 Så alle er påvirket, enten de har et SIM-kort eller ikke. 1242 01:20:10,272 --> 01:20:12,739 Og vi får tatt Kingsman. 1243 01:20:13,065 --> 01:20:15,198 Ikke ennå. 1244 01:21:09,820 --> 01:21:11,412 Dette må du se. 1245 01:23:08,082 --> 01:23:10,215 Hva gjorde du med meg? 1246 01:23:10,249 --> 01:23:12,215 Jeg hadde ikke kontroll. 1247 01:23:13,249 --> 01:23:14,965 Jeg drepte alle de menneskene. 1248 01:23:16,624 --> 01:23:17,999 Jeg ønsket å gjøre det. 1249 01:23:18,000 --> 01:23:19,248 Smart, ikke sant? 1250 01:23:19,249 --> 01:23:22,124 Det er en nevrologisk bølge 1251 01:23:22,125 --> 01:23:23,832 som trigger aggresjonssentrene 1252 01:23:23,833 --> 01:23:25,883 og skrur av alle hemninger. 1253 01:23:26,083 --> 01:23:29,300 Overført via dine gratis SIM-kort, antar jeg. 1254 01:23:32,251 --> 01:23:34,333 Vet du hva dette minner meg om? 1255 01:23:34,334 --> 01:23:37,750 De gamle filmene vi liker. 1256 01:23:37,751 --> 01:23:41,001 Nå skal jeg fortelle deg hele planen min, 1257 01:23:41,002 --> 01:23:44,418 og så skal jeg finne en absurd og komplisert måte å drepe deg på, 1258 01:23:44,419 --> 01:23:47,385 og du finner en like komplisert måte å unnslippe på. 1259 01:23:48,127 --> 01:23:49,886 Høres bra ut for meg. 1260 01:23:50,335 --> 01:23:52,760 Det er ikke den slags film. 1261 01:23:56,086 --> 01:23:58,887 Nei! 1262 01:24:06,754 --> 01:24:08,587 Er han død? 1263 01:24:08,588 --> 01:24:11,253 Det pleier folk å bli når man skyter dem i hodet. 1264 01:24:11,254 --> 01:24:12,721 Føles godt, ikke sant? 1265 01:24:12,838 --> 01:24:15,087 Nei. Det føles jævlig. 1266 01:24:15,088 --> 01:24:17,588 Hva? Hvor mange drepte du i den kirken? 1267 01:24:17,589 --> 01:24:18,671 Dette er én mann. 1268 01:24:18,672 --> 01:24:20,972 Nei, de drepte hverandre. 1269 01:24:23,589 --> 01:24:25,629 Send ut nedtellingsklokken. 1270 01:24:25,630 --> 01:24:28,598 Festen begynner i morgen. 1271 01:24:30,089 --> 01:24:34,307 AMERIKA ER FORTAPT 1272 01:25:02,926 --> 01:25:04,601 Arthur? 1273 01:25:06,427 --> 01:25:08,217 Er du der? 1274 01:25:08,218 --> 01:25:10,727 Ja, dessverre. 1275 01:25:10,761 --> 01:25:14,560 Samle Kingsmen. 1276 01:25:17,969 --> 01:25:22,353 Ser du ikke at alt jeg har gjort, har vært for å gjengjelde det? 1277 01:25:42,555 --> 01:25:45,230 Jeg ser en ung mann med potensial 1278 01:25:45,764 --> 01:25:48,688 som vil utrette noe i livet. 1279 01:26:05,058 --> 01:26:07,732 Arthur, Harry er død. 1280 01:26:08,099 --> 01:26:10,640 Galahad er død. 1281 01:26:10,641 --> 01:26:13,358 Derfor har vi nettopp skålt for ham. 1282 01:26:13,725 --> 01:26:16,432 Da vet dere hva den gærningen gjør. 1283 01:26:16,433 --> 01:26:19,224 Hvor mange folk i verden har slike SIM-kort? 1284 01:26:19,225 --> 01:26:21,767 Valentine kan sende signalet sitt til dem alle. 1285 01:26:21,768 --> 01:26:23,975 Hvis alle blir morderiske samtidig... 1286 01:26:23,976 --> 01:26:26,433 Ja, og takket være Galahads opptak 1287 01:26:26,434 --> 01:26:29,225 har vi Valentines tilståelse. 1288 01:26:29,226 --> 01:26:32,768 Opplysningene er overlevert til de rette myndigheter. 1289 01:26:32,769 --> 01:26:34,267 Vårt arbeid er gjort, 1290 01:26:34,268 --> 01:26:39,027 og det er en strålende arv etter vår falne venn. 1291 01:26:39,602 --> 01:26:41,027 Er det alt? 1292 01:26:41,935 --> 01:26:43,402 Sett deg her, gutt. 1293 01:26:46,436 --> 01:26:51,737 Dette er en napoleonsk konjakk fra 1815. 1294 01:26:52,479 --> 01:26:56,071 Vi drikker den bare når vi mister en Kingsman. 1295 01:26:56,437 --> 01:26:59,737 Galahad var svært glad i deg. 1296 01:27:01,605 --> 01:27:04,145 Og ved denne anledningen 1297 01:27:04,146 --> 01:27:07,780 tror jeg vi kan tøye reglene litt. 1298 01:27:09,897 --> 01:27:11,271 Er de Kingsmen? 1299 01:27:11,272 --> 01:27:13,864 Ja, det er grunnleggerne våre. 1300 01:27:14,939 --> 01:27:17,280 Jeg vil utbringe en skål. 1301 01:27:19,273 --> 01:27:21,531 For Galahad. 1302 01:27:22,273 --> 01:27:24,031 For Galahad. 1303 01:27:28,273 --> 01:27:31,241 Harry sier at du ikke liker å bryte regler, Arthur. 1304 01:27:31,399 --> 01:27:32,649 Hvorfor nå? 1305 01:27:32,650 --> 01:27:34,106 Du er svært dyktig, Eggsy. 1306 01:27:34,107 --> 01:27:37,950 Kanskje jeg skal foreslå deg til Galahads stilling. 1307 01:27:38,566 --> 01:27:41,441 Gitt at vi kan være enige 1308 01:27:41,442 --> 01:27:43,908 i visse politiske spørsmål. 1309 01:27:46,442 --> 01:27:48,242 Hva tror du 1310 01:27:49,068 --> 01:27:50,816 dette er? 1311 01:27:50,817 --> 01:27:52,650 Harry viste meg den. 1312 01:27:52,651 --> 01:27:54,317 Du klikker på den. Jeg dør. 1313 01:27:54,318 --> 01:27:56,409 Jeg syntes den konjakken smakte dritt. 1314 01:27:58,069 --> 01:27:59,367 Bravo. 1315 01:27:59,443 --> 01:28:02,776 Valentine har fått deg på sin side. 1316 01:28:02,777 --> 01:28:05,777 Da han forklarte, forsto jeg. 1317 01:28:05,778 --> 01:28:07,276 Når du får et virus, 1318 01:28:07,277 --> 01:28:08,652 får du feber. 1319 01:28:08,653 --> 01:28:12,818 Menneskekroppen øker temperaturen for å drepe viruset. 1320 01:28:12,819 --> 01:28:15,236 Jorden fungerer på samme måte. 1321 01:28:15,237 --> 01:28:17,319 Global oppvarming er feberen. 1322 01:28:17,320 --> 01:28:20,278 Mennesket er viruset. 1323 01:28:20,279 --> 01:28:22,819 Vi gjør planeten syk. 1324 01:28:22,820 --> 01:28:25,570 Å redusere befolkningen er vårt eneste håp. 1325 01:28:25,571 --> 01:28:27,987 Hvis vi ikke gjør det selv, 1326 01:28:27,988 --> 01:28:30,737 vil dette ende på én av to måter. 1327 01:28:30,738 --> 01:28:35,279 Verten dreper viruset, eller viruset dreper verten. 1328 01:28:35,280 --> 01:28:36,321 Uansett... 1329 01:28:36,322 --> 01:28:38,947 Resultatet er det samme. 1330 01:28:38,948 --> 01:28:40,914 Viruset dør. 1331 01:28:41,656 --> 01:28:45,239 Så Valentine tar befolkningsproblemet i egne hender. 1332 01:28:45,240 --> 01:28:47,906 Hvis vi ikke gjør noe, vil naturen gjøre det. 1333 01:28:47,907 --> 01:28:52,540 Noen ganger er reduksjon eneste løsning for å sikre artens overlevelse, 1334 01:28:52,949 --> 01:28:55,281 og historien vil se på Valentine 1335 01:28:55,282 --> 01:28:57,791 som mannen som reddet menneskeheten fra utryddelse. 1336 01:28:58,074 --> 01:29:01,573 Og han får velge hvem som skal bort? 1337 01:29:01,574 --> 01:29:02,949 Alle de rike kompisene hans får leve, 1338 01:29:02,950 --> 01:29:05,616 og dem han mener er verdt å redde, beskytter han 1339 01:29:05,617 --> 01:29:07,741 enten de er enige med ham eller ikke. 1340 01:29:07,742 --> 01:29:10,250 Og deg, Eggsy. 1341 01:29:10,450 --> 01:29:12,616 Til minne om Harry 1342 01:29:12,617 --> 01:29:17,584 inviterer jeg deg til å bli en del av en ny verden. 1343 01:29:19,326 --> 01:29:21,918 Tiden er inne for å velge. 1344 01:29:28,494 --> 01:29:30,752 Jeg vil heller slutte meg til Harry. 1345 01:29:31,078 --> 01:29:32,376 Ellers takk. 1346 01:29:32,744 --> 01:29:34,419 Da sier vi det. 1347 01:29:50,454 --> 01:29:53,829 Problemet med oss vanlige folk 1348 01:29:53,830 --> 01:29:55,754 er at vi er langfingrede. 1349 01:29:56,621 --> 01:29:58,496 Kingsman har lært meg mye, 1350 01:29:58,497 --> 01:30:00,046 men fingerferdighet... 1351 01:30:00,413 --> 01:30:02,463 Ja, det er grunnleggerne våre. 1352 01:30:04,789 --> 01:30:06,422 Det hadde jeg fra før. 1353 01:30:08,414 --> 01:30:12,163 Du lille, jævla 1354 01:30:12,164 --> 01:30:13,881 kødd. 1355 01:30:39,417 --> 01:30:41,125 V-DAGEN STARTER OM 06:00:00 1356 01:30:41,126 --> 01:30:42,926 GÅ TIL SIKKER SONE 1357 01:30:47,835 --> 01:30:49,926 Det går bra, Lancelot. Legg det vekk. 1358 01:30:50,794 --> 01:30:52,593 Det er bekreftet. 1359 01:30:54,669 --> 01:30:57,460 Arthurs telefon får melding om et sikkert sted. 1360 01:30:57,461 --> 01:30:59,335 - Vi har dårlig tid. - Hva skal du gjøre? 1361 01:30:59,336 --> 01:31:01,627 Spørsmålet er: Hva skal vi gjøre? 1362 01:31:01,628 --> 01:31:04,636 Gud vet hvem som er på Valentines side. 1363 01:31:05,003 --> 01:31:06,803 Vi har ikke noe valg. 1364 01:31:07,586 --> 01:31:09,970 Vi må ordne opp i dette selv. 1365 01:31:13,129 --> 01:31:14,762 Bli med meg. 1366 01:31:33,297 --> 01:31:34,797 Hva faen er dette? 1367 01:31:34,798 --> 01:31:36,889 Jeg aner ikke. 1368 01:31:37,631 --> 01:31:38,964 Det dere leker med, 1369 01:31:38,965 --> 01:31:41,797 er en prototyp på en transatmosfærisk personfarkost. 1370 01:31:41,798 --> 01:31:44,256 Den var en del av Reagans Star Wars-prosjekt. 1371 01:31:44,257 --> 01:31:47,423 Ganske enkel, men den burde funke. 1372 01:31:47,424 --> 01:31:50,099 Vi skal ta en av Valentines satellitter. 1373 01:31:50,174 --> 01:31:52,799 Vi skal bryte kjeden, stanse signalet. 1374 01:31:52,800 --> 01:31:54,766 Det tar et par timer å rette det opp, 1375 01:31:55,133 --> 01:31:59,674 det gir deg tid til å få meg inn i Valentines stormaskin, 1376 01:31:59,675 --> 01:32:01,633 så jeg kan skru den av. 1377 01:32:01,634 --> 01:32:04,133 Lancelot, du bruker den. 1378 01:32:04,134 --> 01:32:05,767 Få på deg halo-drakten. 1379 01:32:18,094 --> 01:32:20,352 Sveriges statsminister, ber om landingstillatelse. 1380 01:32:25,845 --> 01:32:27,894 Tillatelse gitt. 1381 01:32:31,178 --> 01:32:33,844 - Vær så god. - Takk. 1382 01:32:33,845 --> 01:32:36,136 - Hvor mange flere venter vi? - Ikke mange. 1383 01:32:36,137 --> 01:32:37,594 De fleste har sine egne bunkere. 1384 01:32:37,595 --> 01:32:41,178 Vi får bare de virkelig nervøse. 1385 01:32:41,179 --> 01:32:43,479 Velkommen, statsminister. 1386 01:32:44,471 --> 01:32:47,637 Implantatet sender ut et slags motsignal, 1387 01:32:47,638 --> 01:32:51,430 som beskytter mot bølgene fra SIM-kortet. 1388 01:32:51,431 --> 01:32:53,638 Bølgene som gjør alle til gærne mordere. 1389 01:32:53,639 --> 01:32:56,346 Ja. Men det han antakelig ikke fortalte noen, 1390 01:32:56,347 --> 01:33:00,805 er at de kan overopphete vevet på hans kommando. 1391 01:33:00,806 --> 01:33:05,139 Valentine valgte ut dem han ville advare, 1392 01:33:05,140 --> 01:33:08,139 men han måtte forsikre seg om at de ikke sladret. 1393 01:33:08,140 --> 01:33:10,107 Hvordan hjelper det oss nå? 1394 01:33:10,765 --> 01:33:12,107 Det gjør det ikke. 1395 01:33:12,141 --> 01:33:13,815 Roxy, nå begynner vi! 1396 01:33:26,434 --> 01:33:30,183 Jo høyere du kommer, jo mer utvider ballongene seg. 1397 01:33:30,184 --> 01:33:32,183 Når du kommer til enden av atmosfæren, 1398 01:33:32,184 --> 01:33:34,475 vil de eksplodere. 1399 01:33:34,476 --> 01:33:36,642 Du må avfyre like før det, ok? 1400 01:33:36,643 --> 01:33:38,142 Enden av atmosfæren. 1401 01:33:38,143 --> 01:33:41,735 Etter utskyting må du slippe for nedstigning, fort. 1402 01:33:42,435 --> 01:33:43,985 Lykke til. 1403 01:33:46,019 --> 01:33:48,184 - Du klarer dette, ok? - Ja. 1404 01:33:48,185 --> 01:33:51,278 Eggsy, kom igjen. Vi har lite tid. 1405 01:34:13,479 --> 01:34:15,605 Du kommer inn med Arthurs invitasjon. 1406 01:34:15,606 --> 01:34:16,979 Du må gli inn. 1407 01:34:16,980 --> 01:34:18,313 Skal jeg være Arthur? 1408 01:34:18,314 --> 01:34:21,479 Invitasjonen hans er i telefonen. Gi dem dette. 1409 01:34:21,480 --> 01:34:24,105 - Bruk navnet hans, Chester King. - Hva med deg? 1410 01:34:24,106 --> 01:34:25,822 Jeg er piloten din. Jeg blir her. 1411 01:34:26,648 --> 01:34:27,855 Vil den passe meg? 1412 01:34:27,856 --> 01:34:30,522 Skreddersydd passer alltid. 1413 01:34:30,523 --> 01:34:32,615 Vær glad for at Harry fikk den laget til deg. 1414 01:34:33,149 --> 01:34:34,449 På med dressen. 1415 01:34:35,607 --> 01:34:36,948 Hva feiler det dem? 1416 01:34:36,982 --> 01:34:39,899 Jeg vet ikke. Kan ha noe med folkemordet å gjøre. 1417 01:34:39,900 --> 01:34:42,116 Gi meg mikrofonen. 1418 01:34:43,649 --> 01:34:45,357 Hei! 1419 01:34:45,358 --> 01:34:48,441 Hør, alle sammen! Hallo! 1420 01:34:48,442 --> 01:34:50,816 Hva faen feiler det dere? 1421 01:34:50,817 --> 01:34:53,816 Jeg vil bare minne om at i dag 1422 01:34:53,817 --> 01:34:56,700 er en dag for feiring. 1423 01:34:57,234 --> 01:35:00,901 Vi må legge til side alle tanker om døden 1424 01:35:00,902 --> 01:35:03,076 og fokusere på fødsel. 1425 01:35:03,860 --> 01:35:06,576 Fødselen til en ny tid. 1426 01:35:07,485 --> 01:35:12,610 Vi må ikke sørge over dem som gir sitt liv i dag. 1427 01:35:12,611 --> 01:35:14,735 Vi burde hedre deres offer... 1428 01:35:14,736 --> 01:35:16,902 Har hun nummeret mitt? Jeg har ny telefon. 1429 01:35:16,903 --> 01:35:20,369 ...og deres rolle i å redde menneskeheten. 1430 01:35:22,486 --> 01:35:26,454 Vi må legge tvil og skyld til side. 1431 01:35:27,571 --> 01:35:31,412 Dere er de utvalgte. 1432 01:35:32,738 --> 01:35:36,362 Når folk forteller barna sine om Noas ark, 1433 01:35:36,363 --> 01:35:37,487 er Noa skurken? 1434 01:35:37,488 --> 01:35:38,321 Nei! 1435 01:35:38,322 --> 01:35:40,487 Er Gud skurken? 1436 01:35:40,488 --> 01:35:41,321 Nei! 1437 01:35:41,322 --> 01:35:43,905 Hva med dyrene som kom to og to? 1438 01:35:43,906 --> 01:35:44,863 Nei! 1439 01:35:44,864 --> 01:35:46,163 Selvsagt ikke! 1440 01:35:46,780 --> 01:35:48,280 Akkurat! 1441 01:35:48,281 --> 01:35:52,238 La oss være glade. 1442 01:35:52,239 --> 01:35:54,238 Spise, drikke 1443 01:35:54,239 --> 01:35:56,207 og feste! 1444 01:35:58,948 --> 01:36:01,791 Vi møtes i den nye tiden. 1445 01:36:26,701 --> 01:36:29,126 Rox, det er meg. 1446 01:36:29,327 --> 01:36:30,959 Hvordan er utsikten? 1447 01:36:33,494 --> 01:36:35,743 - Fryktelig. - Min er ganske fin. 1448 01:36:35,744 --> 01:36:38,826 - Har du fått en dress? - Nei, ikke ennå. 1449 01:36:38,827 --> 01:36:41,327 Da har du noe å glede deg til. 1450 01:36:41,328 --> 01:36:44,211 Vi nærmer oss Valentines base. Jeg må gå. 1451 01:36:45,369 --> 01:36:46,961 Lykke til. 1452 01:36:54,329 --> 01:36:55,629 Ser bra ut, Eggsy. 1453 01:36:57,996 --> 01:37:01,004 Føles bra, Merlin. 1454 01:37:05,997 --> 01:37:07,746 Dette er November-2-4-7-Charlie-Kilo, 1455 01:37:07,747 --> 01:37:10,464 ber om landingstillatelse. 1456 01:37:13,164 --> 01:37:16,006 Tillatelse gitt. 1457 01:37:19,373 --> 01:37:21,465 Det var som faen. 1458 01:37:23,207 --> 01:37:25,423 FIENDER OPPDAGET 1459 01:37:48,334 --> 01:37:51,093 Eggsy, vi er i gang. 1460 01:38:05,503 --> 01:38:06,803 Chester King. 1461 01:38:07,503 --> 01:38:09,761 Mr. King, velkommen. 1462 01:38:09,836 --> 01:38:13,794 Du følger sikkert Valentines våpenforbud, 1463 01:38:13,795 --> 01:38:15,294 - men kan jeg... - Selvsagt. 1464 01:38:15,295 --> 01:38:16,804 Takk. 1465 01:38:17,003 --> 01:38:19,428 Har du bagasje? 1466 01:38:20,129 --> 01:38:23,845 Gratulerer, Mycroft, du er forfremmet fra pilot til kammertjener. 1467 01:38:24,171 --> 01:38:26,796 - Din frekke... - Forstått? 1468 01:38:26,797 --> 01:38:28,346 Bra. 1469 01:38:29,338 --> 01:38:31,263 Takk. 1470 01:38:56,216 --> 01:39:01,141 Eggsy, finn en maskin, få meg på nettet. Tiden går. 1471 01:39:02,008 --> 01:39:04,882 Og husk: Prøv å gli inn. 1472 01:39:04,883 --> 01:39:07,141 Vil herren ha en drink? 1473 01:39:07,467 --> 01:39:08,841 Martini. 1474 01:39:08,842 --> 01:39:11,175 Gin, ikke vodka, selvsagt. 1475 01:39:11,176 --> 01:39:15,184 Rørt i 10 sekunder mens du ser på en uåpnet flaske vermut. 1476 01:39:15,510 --> 01:39:17,017 Takk. 1477 01:39:19,510 --> 01:39:21,509 Merlin, ser du dette? 1478 01:39:21,510 --> 01:39:23,851 Ja. Konsentrer deg. 1479 01:39:24,177 --> 01:39:26,644 Lancelot, dette går bra. Ikke langt igjen nå. 1480 01:39:27,052 --> 01:39:28,477 Ja, Merlin. 1481 01:39:29,678 --> 01:39:32,269 Eggsy, få meg på nettet nå. 1482 01:39:32,886 --> 01:39:34,186 Jepp, ordner det. 1483 01:39:35,053 --> 01:39:37,478 Lancelot, du nærmer deg høydegrensen. 1484 01:39:37,512 --> 01:39:39,603 Ballongene holder ikke mye lenger. 1485 01:39:40,178 --> 01:39:42,436 Gjør klar til utskyting. 1486 01:39:57,514 --> 01:39:59,021 Samfunnet er dødt. 1487 01:39:59,180 --> 01:40:01,313 Lenge leve samfunnet. 1488 01:40:02,014 --> 01:40:03,647 Amen. 1489 01:40:04,806 --> 01:40:07,147 - Morten Lindström. - Chester King. 1490 01:40:07,181 --> 01:40:08,814 Hvordan kom du deg på nettet? 1491 01:40:08,889 --> 01:40:12,147 Det er et lukket nettverk, forstår du. Bare for godkjente. 1492 01:40:16,057 --> 01:40:17,515 Jeg har satellittens posisjon. 1493 01:40:17,516 --> 01:40:18,806 Vet du hva klokka er? 1494 01:40:18,807 --> 01:40:20,181 Jeg er visst i forrige tidssone. 1495 01:40:20,182 --> 01:40:21,857 Ja. Skal vi se. 1496 01:40:34,642 --> 01:40:35,641 SYSTEMANALYSE 1497 01:40:35,642 --> 01:40:36,808 Eggsy, jeg er inne. 1498 01:40:36,809 --> 01:40:38,058 Pell deg tilbake til flyet. 1499 01:40:38,059 --> 01:40:39,808 Er på vei. -Lancelot, lykke til! 1500 01:40:39,809 --> 01:40:42,276 Utskytning om 3... 2... 1501 01:40:49,352 --> 01:40:50,518 Pent og rolig. 1502 01:40:50,519 --> 01:40:51,851 Hva gjør du her? 1503 01:40:51,852 --> 01:40:54,351 Familien min er selvsagt invitert. 1504 01:40:54,352 --> 01:40:56,278 Kom deg opp! Sakte. 1505 01:40:57,186 --> 01:40:59,227 Helvete. Lancelot, skynd deg! 1506 01:40:59,228 --> 01:41:00,977 Den andre ballongen sprekker snart! 1507 01:41:00,978 --> 01:41:04,319 Ja, Merlin. Jeg er nesten klar. Gi meg et øyeblikk! 1508 01:41:05,895 --> 01:41:09,112 Valentine! Jeg har fanget en jævla spion! 1509 01:41:09,479 --> 01:41:10,687 V-Glass, zoom. 1510 01:41:10,688 --> 01:41:13,028 Å, faen! Det er den unge kammertjeneren. 1511 01:41:16,854 --> 01:41:18,529 Helvete. 1512 01:41:18,813 --> 01:41:20,196 Har det! 1513 01:41:30,022 --> 01:41:31,614 Helvete. Slå alarm! 1514 01:41:33,857 --> 01:41:35,064 Jeg tar ingen sjanser. 1515 01:41:35,065 --> 01:41:36,730 Send ut tominutters-varselet. 1516 01:41:36,731 --> 01:41:39,490 Jeg starter overstyringen. Nå begynner vi. 1517 01:41:40,524 --> 01:41:42,314 Nedtelling startet. 1518 01:41:42,315 --> 01:41:43,814 00:01:57 NEDTELLING TIL V-DAGEN 1519 01:41:49,024 --> 01:41:50,323 AKTIVER HEIS 1520 01:41:51,858 --> 01:41:53,825 - Ser du ham? - Her. 1521 01:42:02,317 --> 01:42:03,868 Eggsy, til venstre. 1522 01:42:04,359 --> 01:42:05,659 To vakter forut. 1523 01:42:17,694 --> 01:42:19,286 Lancelot! Slipp nå! 1524 01:42:30,028 --> 01:42:32,120 Eggsy, rett frem, så til høyre. 1525 01:42:32,195 --> 01:42:33,495 Det er to til. 1526 01:42:36,904 --> 01:42:39,154 Ja vel, alle opp! 1527 01:42:39,155 --> 01:42:40,528 Nedtelling til V-dagen! 1528 01:42:40,529 --> 01:42:42,329 Velkommen til den nye tid! 1529 01:42:50,405 --> 01:42:51,788 Flatspinn. 1530 01:43:06,657 --> 01:43:09,790 Eggsy, neste venstre, ned den smale tunnelen. 1531 01:43:18,241 --> 01:43:19,407 Nå kjører vi! 1532 01:43:19,408 --> 01:43:20,707 10... 1533 01:43:21,033 --> 01:43:22,666 9... 1534 01:43:22,867 --> 01:43:24,166 8... 1535 01:43:24,534 --> 01:43:25,832 7... 1536 01:43:26,451 --> 01:43:27,750 6... 1537 01:43:28,117 --> 01:43:29,500 5... 1538 01:43:29,784 --> 01:43:31,083 4... 1539 01:43:32,034 --> 01:43:32,950 3... 1540 01:43:32,951 --> 01:43:34,250 2... 1541 01:43:34,701 --> 01:43:36,000 1! 1542 01:43:36,577 --> 01:43:38,668 BIOMETRI AUTORISERT 1543 01:43:40,035 --> 01:43:41,617 SYSTEMFEIL 1544 01:43:41,618 --> 01:43:43,752 Bra innsats, begge to. 1545 01:43:44,202 --> 01:43:45,368 Det funker ikke! 1546 01:43:45,369 --> 01:43:47,711 Det skal jo funke! Hva faen? 1547 01:43:54,203 --> 01:43:55,035 Ja! 1548 01:43:55,036 --> 01:43:56,670 Bra, Rox. Flink jente. 1549 01:43:59,746 --> 01:44:02,545 Vi mistet en av satellittene. 1550 01:44:04,746 --> 01:44:07,212 SYSTEMANALYSE FULLFØRT 1551 01:44:11,788 --> 01:44:15,704 Å nei. Det er umulig å hacke seg forbi det. 1552 01:44:15,705 --> 01:44:17,672 BIOMETRISIKKERHET OPPDAGET 1553 01:44:21,123 --> 01:44:22,422 Hva er det som skjer? 1554 01:44:23,290 --> 01:44:24,672 Er det noe i veien? 1555 01:44:25,540 --> 01:44:27,039 Ingen grunn til å bruke våpen. 1556 01:44:27,040 --> 01:44:28,840 Jeg er bare en pilot. 1557 01:44:31,540 --> 01:44:32,882 Faen. Merlin! 1558 01:44:35,374 --> 01:44:37,257 Kom deg inn! 1559 01:44:41,207 --> 01:44:42,674 Kom igjen! 1560 01:44:45,916 --> 01:44:47,416 La oss komme oss vekk! 1561 01:44:47,417 --> 01:44:48,583 Det kan vi ikke. 1562 01:44:48,584 --> 01:44:50,207 Jeg kommer ikke inn i Valentines maskin. 1563 01:44:50,208 --> 01:44:52,092 Han har biometrisk sikkerhet. 1564 01:44:53,292 --> 01:44:56,750 Du må inn dit og sørge for at hånden hans ikke kommer nær bordet. 1565 01:44:56,751 --> 01:44:58,459 Kødder du? 1566 01:44:58,460 --> 01:45:00,009 Nei, dessverre. 1567 01:45:02,877 --> 01:45:04,177 Så gi meg den. 1568 01:45:05,543 --> 01:45:07,177 Den er min. 1569 01:45:07,377 --> 01:45:09,594 Jeg skal vise deg din. 1570 01:45:26,628 --> 01:45:27,927 Godt valg. 1571 01:45:30,254 --> 01:45:31,962 Hvor lenge til satellittene er klare igjen? 1572 01:45:31,963 --> 01:45:33,378 En time, kanskje to. 1573 01:45:33,379 --> 01:45:35,629 Pisspreik! Bare flytt disse to nærmere hverandre. 1574 01:45:35,630 --> 01:45:37,263 Men den der er ikke din. 1575 01:45:42,631 --> 01:45:44,680 V-Glass, ring E-man. 1576 01:45:45,214 --> 01:45:46,713 E, det er V. 1577 01:45:46,714 --> 01:45:48,880 Jeg har et lite problem. 1578 01:45:48,881 --> 01:45:50,047 Jeg trenger litt hjelp. 1579 01:45:50,048 --> 01:45:54,348 En av satellittene mine er død, men den er like ved siden av din. 1580 01:45:54,590 --> 01:45:56,348 Du leste tankene mine. 1581 01:45:56,715 --> 01:45:58,598 Hvor lenge tar det? 1582 01:46:01,382 --> 01:46:02,724 Gå. 1583 01:46:06,591 --> 01:46:08,849 Vi burde snart være oppe igjen. 1584 01:46:11,467 --> 01:46:12,766 10 prosent. 1585 01:46:15,550 --> 01:46:16,466 Helvete! 1586 01:46:16,467 --> 01:46:18,425 Eggsy, Valentine bruker en annens satellitt. 1587 01:46:18,426 --> 01:46:20,550 Han vil koble til igjen. 1588 01:46:20,551 --> 01:46:22,267 Det vil bare ta et øyeblikk. 1589 01:46:22,967 --> 01:46:24,351 Det er på 20 prosent. 1590 01:46:41,969 --> 01:46:45,519 Eggsy, Valentine har en gave til deg. Opp med farten! 1591 01:47:18,723 --> 01:47:20,306 Er den Kingsman-gutten død? 1592 01:47:20,307 --> 01:47:22,097 Ikke ennå, men snart. 1593 01:47:22,098 --> 01:47:24,106 Bra. 1594 01:47:36,725 --> 01:47:38,025 Merlin, jeg er ferdig. 1595 01:47:50,935 --> 01:47:52,100 Jeg også. 1596 01:47:52,101 --> 01:47:54,735 De kommer fra begge sider. 1597 01:47:54,893 --> 01:47:57,893 Rox, gjør meg en tjeneste. 1598 01:47:57,894 --> 01:47:59,101 Ring moren min. 1599 01:47:59,102 --> 01:48:00,944 Be henne låse seg inne fra Dean. 1600 01:48:01,435 --> 01:48:02,734 Og barnet, 1601 01:48:03,936 --> 01:48:05,395 og si at jeg er glad i henne. 1602 01:48:13,895 --> 01:48:15,445 Faen heller. 1603 01:48:19,479 --> 01:48:22,946 Merlin, husker du implantatene du sa ikke var til nytte for oss? 1604 01:48:24,438 --> 01:48:25,904 Kan du skru dem på? 1605 01:48:29,313 --> 01:48:30,270 Ja vel. 1606 01:48:30,271 --> 01:48:33,030 Min tur, Valentine. 1607 01:48:41,232 --> 01:48:42,563 Å nei! 1608 01:48:42,564 --> 01:48:45,281 Hva er det han gjør? Jeg kan ikke stoppe dette. 1609 01:48:54,899 --> 01:48:56,198 ARMERER 1610 01:48:56,816 --> 01:48:58,398 AKTIVER IMPLANTATER? JA NEI 1611 01:48:58,399 --> 01:48:59,741 Ja takk. 1612 01:49:01,817 --> 01:49:03,108 SIKKERHETSIMPLANTATER AKTIVERT 1613 01:49:03,109 --> 01:49:04,574 Nei! 1614 01:50:00,988 --> 01:50:03,238 Herregud! 1615 01:50:03,239 --> 01:50:05,406 Det er spektakulært! 1616 01:50:05,407 --> 01:50:08,322 Merlin, du er et geni! 1617 01:50:08,323 --> 01:50:11,790 Hva er det som skjer der ute? 1618 01:50:15,782 --> 01:50:17,240 Er ikke du den savnede prinsessen? 1619 01:50:17,241 --> 01:50:18,582 Kan du få meg ut? 1620 01:50:18,907 --> 01:50:20,989 Gir du meg et kyss da? 1621 01:50:20,990 --> 01:50:22,573 Jeg har alltid ønsket å kysse en prinsesse. 1622 01:50:22,574 --> 01:50:24,874 Slipper du meg ut nå, skal du få mer enn et kyss. 1623 01:50:26,825 --> 01:50:28,241 Din jævel. 1624 01:50:28,242 --> 01:50:30,241 Tror du virkelig jeg er dum nok 1625 01:50:30,242 --> 01:50:32,709 til å implantere en i mitt eget hodet? 1626 01:50:32,867 --> 01:50:34,709 Er du sprø? 1627 01:50:35,367 --> 01:50:37,959 Alle de drepte uskyldige, og for hva? 1628 01:50:38,535 --> 01:50:41,668 Du har ikke stoppet en dritt! 1629 01:50:42,743 --> 01:50:44,909 Jeg har låst døren. Hva skal jeg gjøre nå? 1630 01:50:44,910 --> 01:50:48,043 Sett datteren din på badet og hiv nøkkelen. 1631 01:50:48,536 --> 01:50:51,076 Det skjer fortsatt! 1632 01:50:51,077 --> 01:50:52,410 Du er gal! 1633 01:50:52,411 --> 01:50:53,836 Bare gjør det. 1634 01:51:20,830 --> 01:51:22,329 Eggsy, signalet er startet! 1635 01:51:22,330 --> 01:51:25,663 Få Valentines hånd bort fra det bordet! 1636 01:51:25,664 --> 01:51:26,963 Beklager, søta. 1637 01:51:26,998 --> 01:51:28,247 Må redde verden. 1638 01:51:28,248 --> 01:51:29,997 Hvis du redder verden, 1639 01:51:29,998 --> 01:51:31,964 kan vi gjøre det i ræva. 1640 01:51:32,914 --> 01:51:35,131 Straks tilbake. 1641 01:51:36,248 --> 01:51:37,547 Lykke til! 1642 01:51:43,999 --> 01:51:45,298 London. 1643 01:52:13,419 --> 01:52:14,718 Rio. 1644 01:52:30,421 --> 01:52:31,719 Dukk! 1645 01:52:33,421 --> 01:52:34,720 Du klarte det! 1646 01:52:43,838 --> 01:52:46,054 Glasset vil ikke holde lenge. 1647 01:52:47,422 --> 01:52:49,346 Vent her. 1648 01:52:51,256 --> 01:52:52,754 Merlin, hvordan kommer jeg opp dit? 1649 01:52:52,755 --> 01:52:54,973 - Skyt videre, jeg skal finne en vei. - Forstått. 1650 01:53:11,216 --> 01:53:12,599 Fy faen! 1651 01:53:30,801 --> 01:53:32,393 Vi er tilbake. 1652 01:53:32,968 --> 01:53:34,560 Vi er tilbake! 1653 01:53:41,261 --> 01:53:43,269 Dette er flott! 1654 01:53:51,095 --> 01:53:52,094 Eggsy! 1655 01:53:52,095 --> 01:53:53,802 Kom igjen! 1656 01:53:53,803 --> 01:53:55,312 Ta ham, Gazy! 1657 01:54:01,637 --> 01:54:04,729 Seoul, Caracas, Mumbai! 1658 01:54:12,805 --> 01:54:15,564 Drep jævelen! Han drepte alle vennene våre! 1659 01:54:32,640 --> 01:54:34,940 Eggsy, verden går i dass! 1660 01:54:44,017 --> 01:54:46,266 - Er han død? - Ikke ennå! 1661 01:54:46,267 --> 01:54:48,516 Ikke lek med maten! 1662 01:54:48,517 --> 01:54:49,817 Drep ham! 1663 01:56:07,566 --> 01:56:09,241 Gazelle! 1664 01:56:10,775 --> 01:56:12,241 Gazelle! 1665 01:56:21,568 --> 01:56:23,576 Kom igjen! 1666 01:56:26,276 --> 01:56:27,575 Drep ham! 1667 01:56:44,570 --> 01:56:45,869 Hei! 1668 01:57:10,281 --> 01:57:12,081 Flott, gutt! 1669 01:57:13,114 --> 01:57:14,238 Ja! 1670 01:57:14,239 --> 01:57:15,572 Ja, Eggsy! 1671 01:57:15,573 --> 01:57:17,414 Bra, Eggsy! 1672 01:57:17,615 --> 01:57:19,082 Du også, Lancelot. 1673 01:57:21,532 --> 01:57:24,415 Jeg er så lei for det. Mamma ville aldri gjøre deg noe. 1674 01:57:24,741 --> 01:57:28,083 Mamma ville aldri gjøre deg noe. Jeg er så lei for det. 1675 01:57:30,283 --> 01:57:31,582 Går det bra med deg? 1676 01:57:35,075 --> 01:57:37,249 Harry ville vært stolt av deg, Eggsy. 1677 01:57:38,283 --> 01:57:39,667 Han hadde rett. 1678 01:57:54,785 --> 01:57:56,377 Hva skjer? 1679 01:57:56,452 --> 01:58:00,086 Er det nå du kommer med et elendig ordspill? 1680 01:58:01,286 --> 01:58:03,586 Det er som du sa til Harry. 1681 01:58:06,453 --> 01:58:09,087 Det er ikke den slags film. 1682 01:58:10,286 --> 01:58:12,003 Flott. 1683 01:58:32,580 --> 01:58:33,913 Eggsy, hvor skal du? 1684 01:58:33,914 --> 01:58:36,339 Vi trenger ikke sjampanje. Vi har masse i flyet. 1685 01:58:43,290 --> 01:58:44,673 Reddet du verden? 1686 01:58:44,957 --> 01:58:46,715 Ja. 1687 01:58:47,749 --> 01:58:50,840 Kommer du inn? 1688 01:58:51,290 --> 01:58:53,091 Ja. 1689 01:58:58,250 --> 01:59:00,424 Merlin, cellen er låst. Hvordan kommer jeg inn? 1690 01:59:02,416 --> 01:59:04,259 26-25. 1691 01:59:08,292 --> 01:59:11,175 Merlin, du er sjefen. 1692 01:59:13,085 --> 01:59:15,759 Du skylder meg en, Eggsy. 1693 01:59:21,086 --> 01:59:22,426 Eggsy? 1694 01:59:28,127 --> 01:59:30,094 Å, du store. 1695 02:00:16,966 --> 02:00:20,099 Michelle, skru av den dritten. Jeg blir sprø. 1696 02:00:20,800 --> 02:00:22,599 Jeg liker den låta. 1697 02:00:22,842 --> 02:00:24,724 La den stå på, mor. 1698 02:00:28,175 --> 02:00:30,216 Mugsy er hjemme. 1699 02:00:30,217 --> 02:00:32,559 Har du endelig kommet for å ta den praten med meg? 1700 02:00:33,009 --> 02:00:34,466 Eller skal du stikke av igjen 1701 02:00:34,467 --> 02:00:36,405 og late som du skal i retten, i de klærne? 1702 02:00:36,509 --> 02:00:38,184 Mener du denne? 1703 02:00:39,426 --> 02:00:41,017 Nei. 1704 02:00:41,343 --> 02:00:44,935 Jeg kjenner en fyr som har overtatt en skredderforretning. 1705 02:00:45,718 --> 02:00:47,601 Han har gitt meg en jobb. 1706 02:00:48,010 --> 02:00:49,602 Den har mange frynsegoder. 1707 02:00:50,678 --> 02:00:52,310 Blant annet et hus. 1708 02:00:53,177 --> 02:00:55,310 Kom og bo der med meg, mor. 1709 02:00:55,594 --> 02:00:56,844 Kom igjen. 1710 02:00:56,845 --> 02:00:58,144 Sett deg. 1711 02:00:58,970 --> 02:01:01,302 Det eneste hun skal besøke, er deg på sykehus. 1712 02:01:01,303 --> 02:01:03,261 - Hører du? - La ham være, Dean! 1713 02:01:03,262 --> 02:01:05,812 Bare gå, Eggsy. Vær så snill. 1714 02:01:06,971 --> 02:01:08,428 Ja vel. 1715 02:01:08,429 --> 02:01:10,137 Gjør som mamma sier. 1716 02:01:10,138 --> 02:01:13,137 Kan du ikke be skredderkompisen din lage en kyllingdrakt? 1717 02:01:13,138 --> 02:01:14,813 Den vil kle deg. 1718 02:01:16,763 --> 02:01:19,855 Som en god venn en gang sa: 1719 02:01:20,847 --> 02:01:22,272 "Manerer 1720 02:01:23,889 --> 02:01:25,187 "skaper 1721 02:01:27,431 --> 02:01:28,731 "mannen." 1722 02:01:29,306 --> 02:01:31,805 - Dean? - Hold kjeft. 1723 02:01:31,806 --> 02:01:34,523 Eggsy, jeg skal skyve manerene dine opp i den jævla... 1724 02:01:40,182 --> 02:01:41,432 Så, 1725 02:01:41,433 --> 02:01:45,733 skal vi stå her i hele dag, eller skal vi slåss? 1726 02:01:53,933 --> 02:01:57,433 Til minne om min mor Kathy, 1727 02:01:57,434 --> 02:02:02,734 som alltid la til det ekstra i det ordinære og lærte meg hva en Kingsman bør være.