1
00:00:54,684 --> 00:00:59,901
Midtøsten, 1997
2
00:01:39,813 --> 00:01:43,280
Dette er Zero One Alpha.
Vi har sikret Falcon.
3
00:01:43,397 --> 00:01:46,530
Gjentar: Vi har sikret Falcon.
4
00:01:47,605 --> 00:01:48,896
Innen jeg teller til ti,
5
00:01:48,897 --> 00:01:51,406
skal du fortelle meg
det jeg må vite.
6
00:01:51,564 --> 00:01:52,863
Hvis ikke
7
00:01:53,106 --> 00:01:56,814
vil tallet ti bli
det siste du hører i livet.
8
00:01:56,815 --> 00:01:57,939
Én
9
00:01:57,940 --> 00:01:58,939
To
10
00:01:58,940 --> 00:02:00,064
Tre
11
00:02:00,065 --> 00:02:01,273
Fire
12
00:02:01,274 --> 00:02:02,314
Fem
13
00:02:02,315 --> 00:02:03,439
Seks
14
00:02:03,440 --> 00:02:04,606
Sju
15
00:02:04,607 --> 00:02:05,148
Åtte
16
00:02:05,149 --> 00:02:07,241
Granat! Sir, tilbake!
17
00:02:21,276 --> 00:02:22,909
Helvete.
18
00:02:23,234 --> 00:02:25,158
Så det ikke.
19
00:02:25,276 --> 00:02:27,742
Hvordan kunne jeg ikke se det?
20
00:02:29,026 --> 00:02:33,401
Merlin, jeg beklager
at jeg har satt deg i denne situasjonen.
21
00:02:33,402 --> 00:02:35,243
Du trente ham godt.
22
00:02:35,944 --> 00:02:37,827
James,
23
00:02:38,361 --> 00:02:42,035
opplæringen er over.
24
00:02:43,027 --> 00:02:45,327
Velkommen til Kingsman.
25
00:02:45,528 --> 00:02:46,944
Lancelot.
26
00:02:46,945 --> 00:02:48,245
Sir.
27
00:02:51,237 --> 00:02:55,579
Jeg tar meg av dette selv.
28
00:03:00,280 --> 00:03:03,746
Din manns tapperhet
kan dessverre ikke hedres offentlig.
29
00:03:03,780 --> 00:03:05,070
Jeg håper du forstår.
30
00:03:05,071 --> 00:03:06,737
Hvordan kan jeg forstå?
31
00:03:06,738 --> 00:03:09,038
Du vil ikke fortelle meg noe.
32
00:03:09,613 --> 00:03:12,280
Jeg visste ikke engang
at han ikke var med laget.
33
00:03:12,281 --> 00:03:13,780
Beklager, jeg kan ikke si mer.
34
00:03:15,197 --> 00:03:17,155
Men ta imot
denne tapperhetsmedaljen.
35
00:03:17,156 --> 00:03:21,789
På baksiden er det et nummer.
36
00:03:21,865 --> 00:03:24,531
Som et mer konkret tegn på
vår takknemlighet
37
00:03:24,532 --> 00:03:26,707
vil vi gjerne tilby...
38
00:03:27,824 --> 00:03:29,156
Vi kaller det en tjeneste.
39
00:03:29,157 --> 00:03:30,823
Du velger hva slags.
40
00:03:30,824 --> 00:03:32,458
Bare si til operatøren:
41
00:03:32,616 --> 00:03:36,332
"Oxfords, ikke brogues."
Da vet jeg at det er deg.
42
00:03:37,491 --> 00:03:40,199
Jeg vil ikke ha din hjelp!
43
00:03:40,200 --> 00:03:42,875
Jeg vil ha tilbake mannen min!
44
00:03:50,409 --> 00:03:51,876
Hva heter du, unge mann?
45
00:03:52,201 --> 00:03:53,242
Eggsy.
46
00:03:53,243 --> 00:03:54,876
Hei, Eggsy.
47
00:03:55,577 --> 00:03:57,334
Kan jeg få se på den?
48
00:04:03,785 --> 00:04:06,043
Ta vare på denne, Eggsy.
49
00:04:06,744 --> 00:04:08,419
Ok?
50
00:04:12,120 --> 00:04:14,003
Og ta vare på moren din.
51
00:04:47,039 --> 00:04:51,132
Argentina, 17 år senere
52
00:04:54,458 --> 00:04:58,290
Beklager, professor Arnold.
Bare litt til.
53
00:04:58,291 --> 00:05:00,957
Bare riv den av.
54
00:05:00,958 --> 00:05:04,707
Jeg har fått streng beskjed
om ikke å skade deg.
55
00:05:04,708 --> 00:05:07,082
Dere har gjort en feil.
56
00:05:07,083 --> 00:05:10,041
Jeg er universitetslektor.
Jeg har ikke penger.
57
00:05:10,042 --> 00:05:11,624
Dette handler ikke om penger.
58
00:05:11,625 --> 00:05:13,875
Sjefen vår
vil bare snakke med deg.
59
00:05:13,876 --> 00:05:15,875
Skal det liksom berolige meg?
60
00:05:15,876 --> 00:05:18,259
Han kommer snart.
Han vil forklare.
61
00:05:19,126 --> 00:05:21,052
Liker du whisky?
62
00:05:21,418 --> 00:05:24,427
Red, hent
1962-årgangen av Dalmore.
63
00:05:25,461 --> 00:05:28,844
Denne whiskyen er fantastisk.
64
00:05:28,878 --> 00:05:30,927
Du kommer til å drite på deg.
65
00:05:50,129 --> 00:05:53,596
Å be om en kopp sukker
er kanskje å gå for langt?
66
00:06:16,215 --> 00:06:20,432
Professor Arnold,
jeg skal ta deg med hjem.
67
00:06:30,924 --> 00:06:33,059
1962-årgang av Dalmore.
68
00:06:33,175 --> 00:06:35,309
Det ville vært synd
å la den gå til spille.
69
00:06:35,759 --> 00:06:37,434
Ikke sant?
70
00:07:18,013 --> 00:07:20,271
Kan du holde disse, er du snill?
71
00:07:34,264 --> 00:07:35,563
Takk.
72
00:07:41,848 --> 00:07:44,106
Alt er rent.
73
00:07:49,515 --> 00:07:52,608
Min type velkomst.
74
00:07:59,683 --> 00:08:01,974
Tåler ikke vold.
75
00:08:01,975 --> 00:08:04,099
Hvis jeg ser en dråpe blod,
76
00:08:04,100 --> 00:08:06,141
så er jeg ferdig.
77
00:08:06,142 --> 00:08:07,475
Jeg bare...
78
00:08:07,476 --> 00:08:08,975
som et prosjektil.
79
00:08:08,976 --> 00:08:11,309
Jeg beklager
80
00:08:11,310 --> 00:08:16,851
alle ubehagelighetene som oppstod
på grunn av vår uinviterte gjest.
81
00:08:16,852 --> 00:08:21,143
Men innen jeg finner ut
hvem han jobber for,
82
00:08:21,144 --> 00:08:25,778
vil du og jeg være bestevenner.
83
00:08:32,062 --> 00:08:34,403
Til forretningen.
84
00:08:57,397 --> 00:08:58,864
Arthur er i spisestuen, sir.
85
00:09:09,066 --> 00:09:10,397
Arthur.
86
00:09:10,398 --> 00:09:11,814
Galahad.
87
00:09:11,815 --> 00:09:16,783
De andre begynte å lure på
om vi måtte ta en dobbeltskål.
88
00:09:19,150 --> 00:09:23,316
Mine herrer, jeg er glad for
å kunne si at det er 17 år
89
00:09:23,317 --> 00:09:25,950
siden sist
vi brukte denne karaffelen.
90
00:09:26,526 --> 00:09:31,108
Lancelot var en fremragende agent
og en sann Kingsman.
91
00:09:31,109 --> 00:09:32,826
Han vil bli sårt savnet.
92
00:09:33,901 --> 00:09:35,368
For Lancelot.
93
00:09:35,901 --> 00:09:37,868
For Lancelot.
94
00:09:41,610 --> 00:09:46,901
Jeg starter utvelgelsen av
Lancelots erstatter i morgen.
95
00:09:46,902 --> 00:09:49,485
Jeg vil at hver av dere
skal foreslå en kandidat
96
00:09:49,486 --> 00:09:52,027
og be dem komme
til hovedkvarteret
97
00:09:52,028 --> 00:09:54,453
senest kl. 21.
98
00:09:54,778 --> 00:09:56,077
Takk.
99
00:09:58,153 --> 00:09:59,452
Merlin.
100
00:10:00,029 --> 00:10:01,954
Kom inn.
101
00:10:02,112 --> 00:10:04,861
Lancelot etterforsket
en gruppe leiesoldater
102
00:10:04,862 --> 00:10:07,737
som eksperimenterte
med biologiske våpen.
103
00:10:07,738 --> 00:10:09,037
Briller, mine herrer.
104
00:10:11,404 --> 00:10:13,904
Uganda, 2012.
105
00:10:13,905 --> 00:10:15,571
Syntetisk katinon.
106
00:10:15,572 --> 00:10:19,154
De blandet det i vannkilden
til en geriljabase.
107
00:10:19,155 --> 00:10:22,705
Raseri, kannibalisme,
flere dødsfall.
108
00:10:23,739 --> 00:10:25,540
Tsjetsjenia, 2013.
109
00:10:25,573 --> 00:10:27,364
Opprørere vendte seg
mot hverandre.
110
00:10:27,365 --> 00:10:31,280
Uten tvil leiesoldatenes verk,
men uten spor av kjemikalier.
111
00:10:31,281 --> 00:10:32,665
Hva skjedde med Lancelot?
112
00:10:33,365 --> 00:10:36,573
Han sporet dem
til denne eiendommen i Argentina.
113
00:10:36,574 --> 00:10:38,031
Mens han overvåket dem,
114
00:10:38,032 --> 00:10:40,165
oppdaget han
at de hadde kidnappet noen.
115
00:10:40,699 --> 00:10:44,999
Han gikk inn alene,
men mislyktes.
116
00:10:45,574 --> 00:10:47,241
Dette er hans siste overføring.
117
00:10:47,242 --> 00:10:49,074
DEN KIDNAPPEDE ER
PROFESSOR JAMES ARNOLD
118
00:10:49,075 --> 00:10:51,783
- Hvem er han?
- En klima-dommedagsprofet.
119
00:10:51,784 --> 00:10:53,449
Snakker om "gaia-teori",
120
00:10:53,450 --> 00:10:55,367
at verden leger seg selv.
121
00:10:55,368 --> 00:10:59,543
Men det rare er
at han ikke er forsvunnet.
122
00:10:59,701 --> 00:11:02,200
Dette er professor Arnold
123
00:11:02,201 --> 00:11:04,543
på Imperial College
i dag tidlig.
124
00:11:05,327 --> 00:11:07,284
Den er din.
125
00:11:07,285 --> 00:11:09,701
Og ikke glem medlemsforslaget.
126
00:11:09,702 --> 00:11:12,952
Prøv å finne en bedre egnet
kandidat denne gangen.
127
00:11:12,953 --> 00:11:14,993
17 år og fortsatt
128
00:11:14,994 --> 00:11:18,827
er det å utvikle seg med tiden
helt fremmed for deg.
129
00:11:18,828 --> 00:11:22,035
Jeg hadde ikke vært her om
det ikke var for den unge mannen.
130
00:11:22,036 --> 00:11:24,786
Han var et like godt Kingsman-emne
som noen andre.
131
00:11:24,787 --> 00:11:26,161
Bedre.
132
00:11:26,162 --> 00:11:29,462
Men han var ikke en av oss,
var han vel?
133
00:11:29,954 --> 00:11:33,838
Se det i øynene, Galahad,
det lille eksperimentet ditt mislyktes.
134
00:11:35,205 --> 00:11:37,912
Med respekt, Arthur,
du er en snobb.
135
00:11:37,913 --> 00:11:39,296
"Med respekt"?
136
00:11:40,205 --> 00:11:42,538
Verden er i endring.
137
00:11:42,539 --> 00:11:46,839
Det er en grunn til
at aristokrater utviklet veike haker.
138
00:12:05,249 --> 00:12:06,548
Eggsy?
139
00:12:08,541 --> 00:12:10,508
Eggsy, kom hit.
140
00:12:13,500 --> 00:12:15,374
- Har du Rizla?
- Nei.
141
00:12:15,375 --> 00:12:17,582
Gjør mora di en tjeneste
og kjøp det.
142
00:12:17,583 --> 00:12:19,041
- Gjør det selv.
- Hei.
143
00:12:19,042 --> 00:12:21,874
Hva har jeg sagt om
å snakke slik til Dean?
144
00:12:21,875 --> 00:12:25,500
Tre er én for mange, ikke sant?
Kan ikke Deans puddel gå?
145
00:12:25,501 --> 00:12:27,126
Hør her.
146
00:12:27,127 --> 00:12:29,042
Ta dette, kjøp Rizla
147
00:12:29,043 --> 00:12:31,301
og litt godteri til deg selv.
Og mens du er borte,
148
00:12:31,960 --> 00:12:35,260
skal vi vise moren din
at tre kan være godt selskap.
149
00:12:37,544 --> 00:12:38,843
Takk.
150
00:12:46,253 --> 00:12:48,304
Sånn ja.
151
00:12:49,004 --> 00:12:50,470
Var det bedre?
152
00:13:04,880 --> 00:13:07,504
Hvis Dean er så fæl,
hvorfor går hun ikke fra ham?
153
00:13:07,505 --> 00:13:09,587
Dårlig selvtillit.
Det er problemet hennes.
154
00:13:09,588 --> 00:13:11,505
Ikke faen.
Hvorfor skulle hun ha det?
155
00:13:11,506 --> 00:13:13,639
Mora til Eggsy ser bra ut.
156
00:13:13,673 --> 00:13:16,139
- Ikke ta det ille opp.
- Nei.
157
00:13:16,756 --> 00:13:19,256
En dag
skal jeg gi ham en på tygga.
158
00:13:19,257 --> 00:13:20,839
Er du sprø?
159
00:13:20,840 --> 00:13:23,806
Han ville sendt den gjengen etter deg
og spille uvitende...
160
00:13:26,008 --> 00:13:27,306
...om det.
161
00:13:27,424 --> 00:13:29,881
Tror dere
at dere kan prate dritt om oss
162
00:13:29,882 --> 00:13:32,173
bare fordi
sjefen knuller mora til Eggsy?
163
00:13:32,174 --> 00:13:34,173
Ja, i grunnen.
164
00:13:34,174 --> 00:13:36,507
Bare glem det. Vi går.
165
00:13:36,508 --> 00:13:37,590
Det er ikke verdt det.
166
00:13:37,591 --> 00:13:40,474
Dere er ikke velkomne lenger.
167
00:13:40,508 --> 00:13:41,807
Gå.
168
00:13:43,259 --> 00:13:44,559
Hva?
169
00:13:45,009 --> 00:13:47,142
Beklager det der.
170
00:13:49,926 --> 00:13:51,009
Ja.
171
00:13:51,010 --> 00:13:52,351
Dust.
172
00:13:54,176 --> 00:13:56,643
De var faen ikke verdt det.
173
00:13:57,385 --> 00:14:00,843
Det er iskaldt. Hvorfor går vi?
174
00:14:00,844 --> 00:14:02,843
Tok du bilnøklene hans?
175
00:14:02,844 --> 00:14:05,644
Ja. Nå skal vi ta bilen hans.
176
00:14:06,052 --> 00:14:07,644
Helvete!
177
00:14:13,220 --> 00:14:15,020
Vent her.
178
00:14:17,220 --> 00:14:19,095
Det er bilen min!
179
00:14:19,096 --> 00:14:21,511
Hei! Eggsy!
180
00:14:21,512 --> 00:14:23,720
Du skal faen meg stoppe!
181
00:14:23,721 --> 00:14:26,605
Du er faen meg død! Stopp!
182
00:14:29,179 --> 00:14:30,479
Jeg skal ta deg!
183
00:14:35,347 --> 00:14:37,013
Klampen i bånn, Eggsy!
184
00:14:37,014 --> 00:14:38,313
Klampen i bånn!
185
00:14:38,723 --> 00:14:40,272
Drittsekk!
186
00:14:41,806 --> 00:14:43,472
Ja, Dean. Det er meg.
187
00:14:43,473 --> 00:14:45,639
Eggsy stjal den jævla bilen min.
188
00:14:45,640 --> 00:14:48,639
Jeg kom ut fra puben,
han spant rundt
189
00:14:48,640 --> 00:14:50,347
og kjørte av gårde.
190
00:14:50,348 --> 00:14:52,639
Nei, det går ikke!
Han respekterer meg ikke.
191
00:14:52,640 --> 00:14:55,015
Det betyr
at han ikke respekterer deg heller.
192
00:14:55,016 --> 00:14:58,149
Vent! Hva i...?
193
00:15:38,687 --> 00:15:39,985
Kødd.
194
00:15:41,562 --> 00:15:43,644
Rever er skadedyr.
195
00:15:43,645 --> 00:15:45,228
Burde ha kjørt over den.
196
00:15:45,229 --> 00:15:47,353
Burde ha gjort mange ting.
197
00:15:47,354 --> 00:15:49,321
Jeg tar meg av dette.
Ut av bilen.
198
00:15:49,730 --> 00:15:51,988
Ut av den jævla bilen!
199
00:16:00,272 --> 00:16:03,947
Eggsy, det finnes ingen
ære blant tyver.
200
00:16:04,647 --> 00:16:08,656
Du kan gi meg navnene på
guttene du var sammen med,
201
00:16:09,023 --> 00:16:10,656
eller bli satt inn.
202
00:16:11,231 --> 00:16:12,865
Ditt valg.
203
00:16:13,773 --> 00:16:15,751
Jeg vil benytte
retten til å ta en telefon.
204
00:16:18,149 --> 00:16:21,732
Jeg håper det er til moren din
205
00:16:21,733 --> 00:16:25,532
for å si at du blir
18 måneder forsinket til middag.
206
00:16:56,153 --> 00:16:58,827
Kundeklager,
hvordan kan jeg hjelpe?
207
00:16:59,320 --> 00:17:01,027
Jeg heter Eggsy Unwin.
208
00:17:01,028 --> 00:17:05,694
Beklager, Gary Unwin.
Og jeg er i trøbbel.
209
00:17:05,695 --> 00:17:07,111
Jeg er på Holborn politistasjon,
210
00:17:07,112 --> 00:17:08,944
og mor sa
jeg kunne ringe dere etter hjelp.
211
00:17:08,945 --> 00:17:11,612
Beklager, sir. Feil nummer.
212
00:17:11,613 --> 00:17:13,245
Vent!
213
00:17:14,529 --> 00:17:17,246
Oxfords, ikke brogues.
214
00:17:18,696 --> 00:17:20,237
Klagen er notert,
215
00:17:20,238 --> 00:17:23,663
og vi håper vi ikke har mistet deg
som lojal kunde.
216
00:17:34,698 --> 00:17:36,082
Ja.
217
00:17:37,364 --> 00:17:38,998
Hva for noe?
218
00:17:40,032 --> 00:17:41,364
Jeg...
219
00:17:41,365 --> 00:17:42,831
Ja.
220
00:17:43,240 --> 00:17:46,165
Ja, jeg forstår.
221
00:18:05,242 --> 00:18:06,751
Eggsy.
222
00:18:07,451 --> 00:18:08,876
Vil du ha skyss hjem?
223
00:18:09,451 --> 00:18:10,700
Hvem er du?
224
00:18:10,701 --> 00:18:12,201
Mannen som fikk deg løslatt.
225
00:18:12,202 --> 00:18:13,834
Det er ikke et svar.
226
00:18:13,868 --> 00:18:16,335
Litt takknemlighet
hadde vært fint.
227
00:18:17,036 --> 00:18:20,835
Mitt navn er Harry Hart,
og jeg ga deg den medaljen.
228
00:18:22,078 --> 00:18:24,378
Faren din reddet livet mitt.
229
00:18:27,370 --> 00:18:29,795
Så du var i hæren
før du ble skredder?
230
00:18:30,037 --> 00:18:31,535
En offiser.
231
00:18:31,536 --> 00:18:33,203
Ikke helt.
232
00:18:33,204 --> 00:18:35,161
Var du i Irak eller noe?
233
00:18:35,162 --> 00:18:37,712
Beklager, Eggsy.
Hemmelig.
234
00:18:38,496 --> 00:18:40,338
Men faren min reddet livet ditt?
235
00:18:41,080 --> 00:18:44,879
Dagen da faren din døde,
overså jeg noe.
236
00:18:45,705 --> 00:18:46,996
Uten motet hans
237
00:18:46,997 --> 00:18:50,214
ville tabben min
kostet oss alle livet.
238
00:18:50,997 --> 00:18:52,630
Så jeg skylder ham.
239
00:18:53,581 --> 00:18:55,839
Faren din var en tapper mann.
240
00:18:56,748 --> 00:18:58,705
En god mann.
241
00:18:58,706 --> 00:18:59,914
Etter å ha lest mappen din
242
00:18:59,915 --> 00:19:02,498
tror jeg han ville vært
skuffet over valgene dine.
243
00:19:02,499 --> 00:19:03,830
Du kan ikke snakke slik til meg.
244
00:19:03,831 --> 00:19:04,872
Svært høy IQ.
245
00:19:04,873 --> 00:19:07,048
Flotte resultater
på barneskolen.
246
00:19:07,666 --> 00:19:09,165
Så gikk alt i dass.
247
00:19:09,166 --> 00:19:12,040
Stoff, småkriminalitet.
Aldri hatt en jobb.
248
00:19:12,041 --> 00:19:13,873
Tror du det er
mange jobber her omkring?
249
00:19:13,874 --> 00:19:15,540
Hvorfor ga du opp hobbyene dine?
250
00:19:15,541 --> 00:19:18,290
Distriktsmester i turn
251
00:19:18,291 --> 00:19:19,666
to år på rad.
252
00:19:19,667 --> 00:19:22,041
Treneren din mente
du kunne nådd OL-laget.
253
00:19:22,042 --> 00:19:23,874
Om du vokser opp med
en som stefaren min,
254
00:19:23,875 --> 00:19:25,500
finner du raskt nye hobbyer.
255
00:19:25,501 --> 00:19:27,509
Selvsagt.
Alltid en annens skyld.
256
00:19:28,960 --> 00:19:30,792
Hvem gjorde
at du droppet marinekorpset?
257
00:19:30,793 --> 00:19:33,334
Flotte resultater,
men du ga deg på halvveien.
258
00:19:33,335 --> 00:19:35,501
Fordi mora mi tørnet.
259
00:19:35,502 --> 00:19:38,459
Snakket om å miste meg også.
260
00:19:38,460 --> 00:19:41,043
At jeg ville bli kanonføde
for snobber som deg.
261
00:19:41,044 --> 00:19:43,626
Dømmer folk som meg
fra elfenbenstårnet
262
00:19:43,627 --> 00:19:46,135
uten å tenke på
hvorfor vi gjør det vi gjør.
263
00:19:46,294 --> 00:19:49,177
Vi har ikke noe valg.
Skjønner?
264
00:19:49,336 --> 00:19:51,877
Hadde vi blitt født
med samme sølvskje i ræva,
265
00:19:51,878 --> 00:19:54,877
ville vi gjort det like bra som dere.
Eller bedre.
266
00:19:54,878 --> 00:19:58,011
Hva faen gjør du her?
Gjør du narr av meg?
267
00:19:59,504 --> 00:20:00,836
Flere unge menn
268
00:20:00,837 --> 00:20:02,711
som bare trenger
en sølvstikkpille?
269
00:20:02,712 --> 00:20:04,379
Nei, de er unntak.
Vi går.
270
00:20:04,380 --> 00:20:06,003
Nei. Vi er ikke ferdige.
271
00:20:06,004 --> 00:20:07,253
Etter at du tok bilen hans,
272
00:20:07,254 --> 00:20:08,712
sier Dean at du er fritt vilt.
273
00:20:08,713 --> 00:20:10,379
Han driter i hva moren din sier.
274
00:20:10,380 --> 00:20:12,013
Hør her, gutter,
275
00:20:13,089 --> 00:20:15,213
jeg har hatt
en følelsesladet dag,
276
00:20:15,214 --> 00:20:19,847
så selv om problemet deres med Eggsy
sikkert er velbegrunnet,
277
00:20:19,881 --> 00:20:21,546
ville jeg sette stor pris på det
278
00:20:21,547 --> 00:20:23,672
om dere kan la oss være i fred
279
00:20:23,673 --> 00:20:26,515
til jeg er ferdig med
dette glasset med Guinness.
280
00:20:29,382 --> 00:20:32,214
Unna vei, bestefar,
før du blir skadet.
281
00:20:32,215 --> 00:20:33,848
Han tuller ikke.
Du bør gå.
282
00:20:40,383 --> 00:20:41,849
Unnskyld meg.
283
00:20:43,383 --> 00:20:46,392
Du kan kjøpe en annen gutt
på hjørnet av Smith Street.
284
00:20:52,051 --> 00:20:53,642
Manerer
285
00:20:54,551 --> 00:20:56,142
skaper
286
00:20:58,593 --> 00:21:00,393
mannen.
287
00:21:07,594 --> 00:21:09,644
Vet dere hva det betyr?
288
00:21:11,219 --> 00:21:13,686
Så la meg lære dere.
289
00:21:22,220 --> 00:21:25,562
Skal vi stå her i hele dag,
eller skal vi slåss?
290
00:22:10,016 --> 00:22:13,316
Jævla, skitne...
291
00:22:16,017 --> 00:22:17,316
SVIMESLÅ
292
00:22:26,852 --> 00:22:28,193
HUKOMMELSESTAP
293
00:22:54,229 --> 00:22:55,812
Beklager det der.
294
00:22:55,813 --> 00:22:57,863
Måtte lette litt på trykket.
295
00:22:58,729 --> 00:23:02,396
I går fikk jeg vite
at en venn av meg var død.
296
00:23:02,397 --> 00:23:04,739
Han kjente også faren din.
297
00:23:06,939 --> 00:23:09,230
Jeg er lei for det, Eggsy.
298
00:23:09,231 --> 00:23:11,397
Jeg burde ikke ha gjort dette
foran deg.
299
00:23:11,398 --> 00:23:13,564
Nei, vær så snill!
Jeg skal ikke si noe.
300
00:23:13,565 --> 00:23:15,230
Er det noe jeg kan,
er det å holde kjeft.
301
00:23:15,231 --> 00:23:16,730
- Du sier ingenting?
- Spør politiet.
302
00:23:16,731 --> 00:23:17,897
Jeg har aldri tystet.
303
00:23:17,898 --> 00:23:20,531
- Lover du?
- Jeg sverger!
304
00:23:24,399 --> 00:23:26,398
Tusen takk, Eggsy.
305
00:23:26,399 --> 00:23:28,314
Du har rett om snobbene.
306
00:23:28,315 --> 00:23:30,866
Men det finnes unntak der også.
307
00:23:31,483 --> 00:23:33,575
Lykke til med alt.
308
00:23:47,484 --> 00:23:51,984
Richmond Valentine-filmen hadde
premiere i Hollywood i går.
309
00:23:51,985 --> 00:23:54,942
Historien om
internettmilliardærens vei til makten
310
00:23:54,943 --> 00:23:57,901
er storfavoritt til
årets prisutdelinger.
311
00:23:57,902 --> 00:24:01,068
Et merkbart fravær fra den røde løperen
var Iggy Azalea,
312
00:24:01,069 --> 00:24:04,735
som stadig er savnet tre dager etter
at hun uteble fra Oakland-konserten.
313
00:24:04,736 --> 00:24:06,444
Det er ikke kommet
krav om løsepenger.
314
00:24:06,445 --> 00:24:08,703
Eggsy, bare gå, vær så snill,
for han...
315
00:24:09,611 --> 00:24:11,236
Ikke gjør ham noe, vær så snill!
316
00:24:11,237 --> 00:24:13,111
Kom deg vekk, for faen!
317
00:24:13,112 --> 00:24:14,486
Hold kjeft!
318
00:24:14,487 --> 00:24:16,778
Hvem var fyren på puben?
319
00:24:16,779 --> 00:24:19,070
Gi meg navnet på
gamlingen som var der.
320
00:24:19,071 --> 00:24:21,070
- Det var ingen der!
- Hvem var det?
321
00:24:21,071 --> 00:24:22,653
- Jeg vet ikke hva du prater om.
- Hvem?
322
00:24:22,654 --> 00:24:23,945
Jeg vet ikke hvem du prater om!
323
00:24:23,946 --> 00:24:25,237
Si meg navnet hans!
324
00:24:25,238 --> 00:24:27,872
Jeg vet ikke hvem du prater om!
325
00:24:31,780 --> 00:24:32,946
Hør på meg!
326
00:24:32,947 --> 00:24:35,071
Si meg hvem som var på puben.
327
00:24:35,072 --> 00:24:37,113
Si meg det jævla navnet!
328
00:24:37,114 --> 00:24:40,238
Jeg river hodet av deg.
329
00:24:40,239 --> 00:24:43,448
- Si det!
- Jeg vet ikke hva du snakker om!
330
00:24:43,449 --> 00:24:44,655
Bare si det, Eggsy!
331
00:24:44,656 --> 00:24:46,614
Kom deg vekk, Michelle!
332
00:24:46,615 --> 00:24:48,072
Jeg kunne drepe deg nå,
333
00:24:48,073 --> 00:24:50,740
og ingen i hele verden
vil legge merke til det!
334
00:24:50,741 --> 00:24:52,573
Men jeg ville gjøre det.
335
00:24:52,574 --> 00:24:54,573
Jeg har nok bevis
på aktivitetene dine
336
00:24:54,574 --> 00:24:56,741
til å få deg sperret inne
resten av livet,
337
00:24:56,742 --> 00:24:59,157
- Mr. Dean Anthony Baker.
- Hva faen?
338
00:24:59,158 --> 00:25:00,907
Så du bør la gutten være i fred,
339
00:25:00,908 --> 00:25:04,791
ellers blir jeg nødt til å gi det
til myndighetene.
340
00:25:05,492 --> 00:25:08,199
Eggsy, møt meg
hos skredderen jeg fortalte deg om.
341
00:25:08,200 --> 00:25:10,959
Hva faen er det som skjer?
342
00:25:12,617 --> 00:25:13,992
Eggsy, din jævla mark!
343
00:25:13,993 --> 00:25:15,367
Han stikker av!
344
00:25:15,368 --> 00:25:17,126
Kom hit. Hei!
345
00:25:17,535 --> 00:25:18,826
Eggsy, din jævla...
346
00:25:18,827 --> 00:25:20,418
Kom hit, gutt!
347
00:25:32,536 --> 00:25:33,785
Din kødd!
348
00:25:33,786 --> 00:25:35,711
Jeg skal ta deg!
349
00:26:00,831 --> 00:26:03,131
Jeg har aldri truffet
en skredder før.
350
00:26:03,664 --> 00:26:05,298
Men jeg vet at du ikke er en.
351
00:26:08,956 --> 00:26:10,924
Bli med meg.
352
00:26:19,291 --> 00:26:20,883
Kom inn.
353
00:26:26,292 --> 00:26:27,582
Hva ser du?
354
00:26:27,583 --> 00:26:31,091
En som vil vite hva som foregår.
355
00:26:32,500 --> 00:26:35,134
Jeg ser
en ung mann med potensial.
356
00:26:36,168 --> 00:26:38,218
En ung mann som er lojal.
357
00:26:39,084 --> 00:26:40,958
Som kan gjøre
det han får beskjed om.
358
00:26:40,959 --> 00:26:44,052
Og som vil utrette noe i livet.
359
00:26:45,335 --> 00:26:47,635
Har du sett filmen Rollebyttet?
360
00:26:48,085 --> 00:26:49,718
Nei.
361
00:26:49,835 --> 00:26:51,636
Hva med Nikita?
362
00:26:52,419 --> 00:26:54,053
Pretty Woman?
363
00:26:54,669 --> 00:26:55,919
Ja vel.
364
00:26:55,920 --> 00:26:59,085
Poenget er at mangelen på sølvskje
sendte deg i en bestemt retning,
365
00:26:59,086 --> 00:27:01,169
men du trenger ikke
å fortsette i den.
366
00:27:01,170 --> 00:27:06,303
Hvis du er villig til å tilpasse
deg og lære, kan du forvandle deg.
367
00:27:06,587 --> 00:27:08,720
Som i My Fair Lady.
368
00:27:09,463 --> 00:27:11,754
Du er full av overraskelser.
369
00:27:11,755 --> 00:27:14,763
Ja, som i My Fair Lady.
370
00:27:15,504 --> 00:27:19,096
Men i dette tilfellet gir jeg deg
muligheten til å bli en Kingsman.
371
00:27:19,464 --> 00:27:21,096
En skredder?
372
00:27:21,297 --> 00:27:22,888
En Kingsman-agent.
373
00:27:24,172 --> 00:27:25,630
En spion?
374
00:27:25,631 --> 00:27:27,056
En slags.
375
00:27:28,756 --> 00:27:30,055
Interessert?
376
00:27:30,256 --> 00:27:32,723
Tror du jeg har noe å tape?
377
00:27:39,590 --> 00:27:41,089
Siden 1849
378
00:27:41,090 --> 00:27:45,423
har Kingsman-skreddere kledd opp
verdens mektigste personer.
379
00:27:45,424 --> 00:27:50,391
I 1919 hadde mange av dem mistet
sine arvinger i første verdenskrig.
380
00:27:50,925 --> 00:27:54,424
Mye penger ble ikke arvet.
381
00:27:54,425 --> 00:27:58,591
Og mange mektige menn ønsket
å bevare freden og verne liv.
382
00:27:58,592 --> 00:28:01,674
Grunnleggerne våre innså
at disse pengene og innflytelsen
383
00:28:01,675 --> 00:28:03,467
kunne brukes til en god sak.
384
00:28:03,468 --> 00:28:07,060
Og slik begynte
vårt andre foretagende.
385
00:28:07,593 --> 00:28:10,092
Et uavhengig,
internasjonalt etterretningsbyrå
386
00:28:10,093 --> 00:28:13,727
som opererer
i største hemmelighet.
387
00:28:14,219 --> 00:28:15,885
Hevet over politikk og byråkrati
388
00:28:15,886 --> 00:28:20,353
som svekker integriteten
til myndighetenes spionorganisasjoner.
389
00:28:20,802 --> 00:28:23,436
Dressen er
en moderne gentlemans rustning.
390
00:28:23,969 --> 00:28:27,353
Og Kingsman-agentene
er de nye ridderne.
391
00:28:28,137 --> 00:28:29,886
Hvor dypt går denne greia?
392
00:28:29,887 --> 00:28:31,229
Dypt nok.
393
00:29:15,558 --> 00:29:17,566
Vi er sene.
394
00:29:41,894 --> 00:29:44,735
Faren din hadde
samme ansiktsuttrykk.
395
00:29:46,103 --> 00:29:47,778
Jeg også.
396
00:29:49,144 --> 00:29:50,569
Kom igjen.
397
00:29:53,062 --> 00:29:54,269
Galahad.
398
00:29:54,270 --> 00:29:55,436
Kodenavnet mitt.
399
00:29:55,437 --> 00:29:57,195
Sen igjen, sir.
400
00:29:57,270 --> 00:29:58,862
Lykke til.
401
00:29:58,938 --> 00:30:00,570
Inn med deg.
402
00:30:11,772 --> 00:30:13,239
Oppstilling.
403
00:30:15,147 --> 00:30:18,146
Mine damer og herrer,
mitt navn er Merlin.
404
00:30:18,147 --> 00:30:19,397
Dere står overfor
405
00:30:19,398 --> 00:30:22,406
det som antakelig er
verdens farligste jobbintervju.
406
00:30:22,940 --> 00:30:28,073
Én av dere, og bare én,
blir den neste Lancelot.
407
00:30:28,565 --> 00:30:32,074
Kan noen si meg hva dette er?
408
00:30:32,649 --> 00:30:34,439
- Ja?
- Likpose, sir.
409
00:30:34,440 --> 00:30:36,940
Riktig. Charlie, ikke sant?
410
00:30:36,941 --> 00:30:37,981
Ja, sir.
411
00:30:37,982 --> 00:30:38,898
Bra.
412
00:30:38,899 --> 00:30:41,440
Om et øyeblikk
skal dere hente en likpose hver.
413
00:30:41,441 --> 00:30:43,574
Dere skal skrive
navnet deres på den posen.
414
00:30:43,608 --> 00:30:47,024
Dere skal skrive opplysninger
om pårørende på den posen.
415
00:30:47,025 --> 00:30:50,575
Det representerer
en erkjennelse av farene dere vil møte
416
00:30:50,609 --> 00:30:53,900
og samtykke til
streng taushetsplikt.
417
00:30:53,901 --> 00:30:57,234
For øvrig vil brudd på denne
føre til at dere
418
00:30:57,235 --> 00:30:59,867
og deres pårørende
419
00:31:00,026 --> 00:31:01,910
havner i den posen.
420
00:31:03,276 --> 00:31:04,994
Forstått?
421
00:31:06,194 --> 00:31:07,660
Utmerket.
422
00:31:07,944 --> 00:31:09,536
Tre av.
423
00:31:16,528 --> 00:31:19,245
Roxanne. Men kall meg Roxy.
424
00:31:19,696 --> 00:31:21,277
- Jeg heter Eggsy.
- "Eggy"?
425
00:31:21,278 --> 00:31:22,403
Nei, "Eggsy".
426
00:31:22,404 --> 00:31:23,903
Eggy?
427
00:31:23,904 --> 00:31:25,195
Hvor gravde de opp deg?
428
00:31:25,196 --> 00:31:27,445
Vi kan ikke snakke om
hvem som foreslo oss.
429
00:31:27,446 --> 00:31:28,903
Ikke vær så sint.
430
00:31:28,904 --> 00:31:31,538
Charlie ville bare småprate,
ikke sant, Charlie?
431
00:31:31,863 --> 00:31:33,371
Jeg heter Digby.
432
00:31:34,363 --> 00:31:35,196
Digby.
433
00:31:35,197 --> 00:31:36,779
Eggy, dette er Rufus.
434
00:31:36,780 --> 00:31:38,580
Rufus, Eggy.
435
00:31:40,447 --> 00:31:43,539
Så Eggy, er du fra
Oxford eller Cambridge?
436
00:31:43,739 --> 00:31:44,571
Ingen av delene.
437
00:31:44,572 --> 00:31:46,030
- Saint Andrews?
- Durham?
438
00:31:46,031 --> 00:31:48,114
Nei, vent,
jeg tror vi har møttes.
439
00:31:48,115 --> 00:31:52,030
Serverte du meg
på McDonald's i Winchester?
440
00:31:52,031 --> 00:31:52,948
Nei.
441
00:31:52,949 --> 00:31:55,707
Men hadde jeg gjort det,
skulle du fått ekstra saus.
442
00:31:56,199 --> 00:31:58,999
Definitivt Saint Andrews.
443
00:31:59,283 --> 00:32:00,615
Bare overse dem.
444
00:32:00,616 --> 00:32:01,864
Trenger du en penn?
445
00:32:01,865 --> 00:32:02,782
Takk.
446
00:32:02,783 --> 00:32:04,365
Amelia, ikke sant?
447
00:32:04,366 --> 00:32:05,949
Amelia, Eggsy.
448
00:32:05,950 --> 00:32:07,416
Hei, Eggsy.
449
00:32:07,449 --> 00:32:09,366
Ikke bry deg om dem.
450
00:32:09,367 --> 00:32:11,375
Det sa jeg også.
451
00:32:12,242 --> 00:32:13,366
NAVN:
BLODTYPE: PÅRØRENDE:
452
00:32:13,367 --> 00:32:14,875
Det er bare for å skremme.
453
00:32:14,951 --> 00:32:16,750
Klassisk militærteknikk.
454
00:32:16,784 --> 00:32:18,084
Ingen kommer til å dø.
455
00:32:21,909 --> 00:32:23,418
Synd.
456
00:32:25,243 --> 00:32:27,617
Flott. Du vet det ikke,
CIA vet det ikke.
457
00:32:27,618 --> 00:32:30,419
Ingen vet hvem fyren er?
458
00:32:30,868 --> 00:32:32,034
Greit.
459
00:32:32,035 --> 00:32:33,576
Seriøst, det er greit.
460
00:32:33,577 --> 00:32:37,618
Egentlig ikke,
men det er ikke derfor jeg er her.
461
00:32:37,619 --> 00:32:41,244
Du kjenner meg.
Jeg bryr meg ikke om penger.
462
00:32:41,245 --> 00:32:43,119
Jeg kunne trukket meg tilbake
etter MIT,
463
00:32:43,120 --> 00:32:45,744
dratt til en øy
og overlatt selskapet til seg selv.
464
00:32:45,745 --> 00:32:48,661
Ingen ba meg
prøve å redde verden.
465
00:32:48,662 --> 00:32:50,453
Jeg ønsket å gjøre det.
466
00:32:50,454 --> 00:32:54,328
Klimaforskning, lobbyvirksomhet,
år med forskning, milliarder av dollar,
467
00:32:54,329 --> 00:32:56,421
og vet du hvorfor jeg ga opp?
468
00:32:56,580 --> 00:33:01,629
Fordi verden fortsatt er
i jævlig trøbbel.
469
00:33:01,663 --> 00:33:04,329
Derav åpenbaringen.
470
00:33:04,330 --> 00:33:07,380
Penger vil ikke løse dette.
471
00:33:07,455 --> 00:33:10,080
Idiotene som
kaller seg politikere,
472
00:33:10,081 --> 00:33:14,423
har begravd hodet i sanden
og tenker bare på gjenvalg.
473
00:33:14,914 --> 00:33:19,548
Så jeg har brukt de to siste årene
på å finne en virkelig løsning.
474
00:33:19,832 --> 00:33:22,048
Og jeg fant den.
475
00:33:22,832 --> 00:33:26,123
Hvis du virkelig vil gjøre verden
til et bedre sted,
476
00:33:26,124 --> 00:33:30,790
bør du spisse ører,
for nå skal jeg fortelle det.
477
00:33:30,791 --> 00:33:32,790
Fortsett, Mr. Valentine.
478
00:33:32,791 --> 00:33:34,592
Jeg lytter.
479
00:33:35,083 --> 00:33:39,258
Så lenge du samtykker
i alle vilkårene mine.
480
00:34:27,130 --> 00:34:28,921
Ikke få panikk. Hør på meg.
481
00:34:28,922 --> 00:34:30,263
Ta det rolig.
482
00:34:30,797 --> 00:34:32,096
Faen.
483
00:34:33,630 --> 00:34:35,463
Dosnorkel!
484
00:34:35,464 --> 00:34:36,589
Dosnorkel?
485
00:34:36,590 --> 00:34:37,889
Dusjhoder!
486
00:34:38,631 --> 00:34:39,630
Dusjhoder?
487
00:34:39,631 --> 00:34:41,389
Hun har rett. Bare gå!
488
00:34:43,007 --> 00:34:45,806
Hva er i veien med døra?
489
00:36:09,140 --> 00:36:12,181
Gratulerer med
å ha fullført første oppgave.
490
00:36:12,182 --> 00:36:15,015
Charlie, Roxy, godt jobbet.
491
00:36:15,016 --> 00:36:16,973
For de av dere
som ennå ikke forstår:
492
00:36:16,974 --> 00:36:19,307
Hvis dere får et pusterør
gjennom en vannlås,
493
00:36:19,308 --> 00:36:21,307
har dere
ubegrenset lufttilførsel.
494
00:36:21,308 --> 00:36:23,974
Enkel fysikk, verdt å huske.
495
00:36:23,975 --> 00:36:27,433
Eggsy, godt gjort å se
at det var et toveis-speil.
496
00:36:27,434 --> 00:36:28,600
Han har sikkert sett
mange av dem.
497
00:36:28,601 --> 00:36:31,641
Dere kan tørke av dere
de flirene.
498
00:36:31,642 --> 00:36:35,776
For hver og en av dere
har strøket.
499
00:36:35,809 --> 00:36:39,151
Dere glemte det aller viktigste:
500
00:36:39,851 --> 00:36:41,443
Lagarbeid.
501
00:36:55,311 --> 00:36:58,278
Det var den
klassiske militærteknikken.
502
00:37:01,145 --> 00:37:02,695
35.
503
00:37:03,062 --> 00:37:04,737
105.
504
00:37:05,063 --> 00:37:07,695
Akkurat.
505
00:37:11,979 --> 00:37:13,278
Hallo.
506
00:37:13,438 --> 00:37:14,645
Kan jeg hjelpe deg?
507
00:37:14,646 --> 00:37:18,322
Ja. Jeg har et spørsmål om
menneskeskapte krefter.
508
00:37:19,481 --> 00:37:22,946
Jaså? Det er fascinerende.
509
00:37:24,481 --> 00:37:26,313
Min kollega døde
i forsøket på å redde deg,
510
00:37:26,314 --> 00:37:28,189
og du så sikkert
hvor godt trent han var,
511
00:37:28,190 --> 00:37:30,980
så si hvem som kidnappet deg
og hvorfor de lot deg gå.
512
00:37:30,981 --> 00:37:32,989
Jeg aner ikke hva du snakker...
513
00:37:33,482 --> 00:37:36,032
Jeg har ikke lov til å si det,
men det var...
514
00:37:36,148 --> 00:37:37,981
Jeg har så vidt vært nær deg.
515
00:37:37,982 --> 00:37:39,615
Ta deg sammen!
516
00:37:57,734 --> 00:38:00,150
SIKKERHETSSVIKT
IMPLANTAT AKTIVERT
517
00:38:00,151 --> 00:38:02,326
Til helvete med den fyren.
Jeg skal...
518
00:38:03,568 --> 00:38:05,692
Han fikk meg til
å drepe professor Arnold.
519
00:38:05,693 --> 00:38:07,192
Jeg elsket professor Arnold.
520
00:38:07,193 --> 00:38:08,400
Den gode nyheten er
521
00:38:08,401 --> 00:38:10,360
at vi vet
at overvåkningssystemet virker.
522
00:38:10,361 --> 00:38:12,485
Vet du hva som ikke er
en god nyhet?
523
00:38:12,486 --> 00:38:14,360
"Min kollega døde!"
524
00:38:14,361 --> 00:38:15,985
Det var det han sa!
525
00:38:15,986 --> 00:38:18,526
Det er en organisasjon,
og de er etter oss.
526
00:38:18,527 --> 00:38:20,485
- De du snakket med...
- Jeg sa jo
527
00:38:20,486 --> 00:38:24,152
at jeg kontaktet KGB, MI6,
Mossad og Beijing.
528
00:38:24,153 --> 00:38:25,870
Alle sier
at han ikke kom fra dem.
529
00:38:25,986 --> 00:38:27,620
Beijing.
530
00:38:27,737 --> 00:38:32,287
Skremmende at det ikke finnes noe kjent
navn for Kinas hemmelige tjenester.
531
00:38:32,404 --> 00:38:34,870
Det er litt av
en hemmelighet, hva?
532
00:38:35,571 --> 00:38:37,621
Vet du hva? Faen heller.
533
00:38:37,821 --> 00:38:39,528
Vi må øke tempoet.
534
00:38:39,529 --> 00:38:41,029
Fremskynd produktlanseringen.
535
00:38:41,030 --> 00:38:43,029
Vi er bare halvveis
i produksjonen,
536
00:38:43,030 --> 00:38:44,655
det vil koste en formue.
537
00:38:44,656 --> 00:38:46,154
Ser det ut som jeg bryr meg?
538
00:38:46,155 --> 00:38:48,288
Bare få det gjort.
539
00:38:50,489 --> 00:38:53,414
Som noen av dere lærte i går,
540
00:38:54,490 --> 00:38:57,864
er lagarbeid av største betydning
her hos Kingsman.
541
00:38:57,865 --> 00:39:01,822
Vi skal forbedre ferdighetene deres,
presse dere til det ytterste.
542
00:39:01,823 --> 00:39:05,448
Derfor skal dere
velge dere en valp.
543
00:39:05,449 --> 00:39:07,448
Dit dere går, går hunden deres.
544
00:39:07,449 --> 00:39:09,823
Dere skal passe den.
Dere skal lære den opp.
545
00:39:09,824 --> 00:39:12,990
Og når den er fullt utlært,
er dere det også.
546
00:39:12,991 --> 00:39:15,782
De av dere som fortsatt er her.
547
00:39:15,783 --> 00:39:17,866
Forstått?
548
00:39:17,867 --> 00:39:20,084
Velg en valp.
549
00:39:22,450 --> 00:39:23,783
En puddel?
550
00:39:23,784 --> 00:39:24,824
Hva er det?
551
00:39:24,825 --> 00:39:26,617
De er jakthunder.
552
00:39:26,618 --> 00:39:28,283
Eldste arbeidsrasen.
553
00:39:28,284 --> 00:39:30,334
Enkle å trene.
554
00:39:31,118 --> 00:39:32,626
En mops?
555
00:39:33,701 --> 00:39:35,669
Er det ikke en bulldogg?
556
00:39:37,827 --> 00:39:39,460
Den blir vel større?
557
00:39:43,119 --> 00:39:45,503
Helvete.
558
00:39:47,203 --> 00:39:50,702
MR viser
ingen tegn til hjernerystelse.
559
00:39:50,703 --> 00:39:53,962
Ingen skader på hjernen.
560
00:39:53,995 --> 00:39:56,286
Hvor lenge
kan han være bevisstløs?
561
00:39:56,287 --> 00:39:57,620
Det er million-spørsmålet.
562
00:39:57,621 --> 00:39:59,620
Vi vet ikke
hva han ble utsatt for der inne.
563
00:39:59,621 --> 00:40:01,203
Hva med Harrys opptak?
564
00:40:01,204 --> 00:40:03,037
Det ble ikke
sendt til hjemmeterminalen.
565
00:40:03,038 --> 00:40:06,287
Kryptert og umulig å knekke.
566
00:40:06,288 --> 00:40:07,538
Hvis og når han våkner,
567
00:40:07,539 --> 00:40:10,329
bør dere kanskje ta en prat
om å dele passord.
568
00:40:10,330 --> 00:40:12,296
Kommer han til å bli frisk?
569
00:40:13,164 --> 00:40:15,130
Vi må være tålmodige, Eggsy.
570
00:40:15,289 --> 00:40:16,922
Men det er håp, ok?
571
00:40:17,164 --> 00:40:19,038
Du burde konsentrere deg
om treningen.
572
00:40:19,039 --> 00:40:21,506
Komme deg gjennom prøvene.
Gjøre ham stolt.
573
00:40:28,832 --> 00:40:30,498
Kom igjen, kom igjen, kom igjen!
574
00:40:30,499 --> 00:40:32,924
J.B., kom igjen!
575
00:40:35,666 --> 00:40:37,966
Jeg vil ikke komme sist
på grunn av deg.
576
00:40:38,500 --> 00:40:41,299
J.B., jeg skyter deg!
Jeg skyter deg, for helvete!
577
00:40:42,291 --> 00:40:44,259
Merlin sa
at vi ikke får bære dere.
578
00:40:46,125 --> 00:40:47,925
Pisspreik.
579
00:41:30,130 --> 00:41:31,429
Vann!
580
00:41:34,338 --> 00:41:36,004
- Kom igjen!
- Eggsy, glem det!
581
00:41:36,005 --> 00:41:37,671
Hva er det?
Tåler du ikke en spøk?
582
00:41:37,672 --> 00:41:40,004
Du blir kastet ut,
og det er ikke verdt det.
583
00:41:40,005 --> 00:41:41,672
Kanskje jeg driter i det!
584
00:41:41,673 --> 00:41:43,171
Gjør det.
Kom igjen, din ramp.
585
00:41:43,172 --> 00:41:44,931
Stikk, Charlie!
586
00:41:46,756 --> 00:41:49,973
Ja, bare gå. Kødd.
587
00:41:51,006 --> 00:41:52,297
Kom igjen, J.B.
588
00:41:52,298 --> 00:41:53,640
Kom igjen, flink gutt.
589
00:42:07,134 --> 00:42:09,674
Dere har nøyaktig én time
til å fullføre prøven,
590
00:42:09,675 --> 00:42:11,559
fra nå.
591
00:42:13,300 --> 00:42:15,258
Nytt mål: 800 meter.
592
00:42:15,259 --> 00:42:17,008
Det er utrolig.
Du er fortsatt her,
593
00:42:17,009 --> 00:42:20,675
som en diger, stinkende dritt
som ikke lar seg spyle ned.
594
00:42:20,676 --> 00:42:22,342
Mottatt. Målet er identifisert.
595
00:42:22,343 --> 00:42:24,509
Og kan du holde kjeft?
596
00:42:24,510 --> 00:42:25,801
Kvotering,
597
00:42:25,802 --> 00:42:27,426
det er det det er.
598
00:42:27,427 --> 00:42:30,759
Som elevene fra offentlige skoler
som kommer inn på Oxford med C
599
00:42:30,760 --> 00:42:32,510
fordi mora deres er
en enbeint lesbe.
600
00:42:32,511 --> 00:42:34,176
Du vet ikke noe om
karakterene mine.
601
00:42:34,177 --> 00:42:36,260
Unnskyld, du har sikkert
strålende resultater.
602
00:42:36,261 --> 00:42:37,978
Fri ildgivning.
603
00:42:39,845 --> 00:42:42,145
Hva sier du til den kvoteringen?
604
00:42:54,513 --> 00:42:56,470
Takk for at dere lyttet til meg,
605
00:42:56,471 --> 00:42:59,762
og jeg setter virkelig pris på
at du reiste den lange veien,
606
00:42:59,763 --> 00:43:01,063
Deres Kongelige Høyhet.
607
00:43:01,097 --> 00:43:02,846
Og du også, statsminister.
608
00:43:02,847 --> 00:43:06,147
Det er ganske så genialt.
609
00:43:06,347 --> 00:43:09,148
Det er fullstendig genialt.
610
00:43:09,639 --> 00:43:12,772
Du er gal.
611
00:43:14,515 --> 00:43:16,180
Og når det gjelder
statsministeren,
612
00:43:16,181 --> 00:43:18,690
sjokkerer det meg
at du vurderer dette.
613
00:43:23,683 --> 00:43:26,807
- Ikke rør...
- Beklager, Deres Kongelige Høyhet.
614
00:43:26,808 --> 00:43:28,016
Men du har
en stor rolle å spille
615
00:43:28,017 --> 00:43:30,899
i å få Skandinavia
tilbake på rett spor.
616
00:43:30,933 --> 00:43:32,433
Du er populær, inspirerende,
617
00:43:32,434 --> 00:43:35,016
og du har evnen
til å oppildne folk.
618
00:43:35,017 --> 00:43:38,017
Enten du er med eller ikke,
619
00:43:38,018 --> 00:43:39,808
må jeg insistere
620
00:43:39,809 --> 00:43:42,984
på å ta deg med til
et sted der du er trygg.
621
00:43:43,184 --> 00:43:45,735
Hva med deg, statsminister?
Er du med?
622
00:43:46,351 --> 00:43:48,018
Jeg tror tiden er inne
623
00:43:48,019 --> 00:43:52,985
for at en politiker gjør noe
som virkelig betyr noe.
624
00:43:53,185 --> 00:43:55,184
Så altfor sant.
625
00:43:55,185 --> 00:43:56,184
Hva?
626
00:43:56,185 --> 00:43:57,819
Før henne bort.
627
00:44:01,186 --> 00:44:02,484
Noe å drikke?
628
00:44:03,020 --> 00:44:04,819
Hvorfor ikke?
629
00:44:06,437 --> 00:44:08,477
Vakter! Hjelp!
630
00:44:08,478 --> 00:44:09,436
Ikke vær redd.
631
00:44:09,437 --> 00:44:11,154
Prinsessen vil ikke
komme til skade.
632
00:44:11,353 --> 00:44:15,778
Jeg er republikaner uansett,
så det er ikke så nøye.
633
00:44:17,021 --> 00:44:18,320
Slipp prinsessen!
634
00:44:51,691 --> 00:44:53,024
Ok, du er ferdig.
635
00:44:53,025 --> 00:44:54,824
Ikke så ille, hva?
636
00:44:55,108 --> 00:44:57,190
Merket det knapt.
637
00:44:57,191 --> 00:44:58,991
Velkommen om bord.
638
00:44:59,150 --> 00:45:01,283
Gleden er på min side.
639
00:45:07,318 --> 00:45:08,618
Hørt om å banke på?
640
00:45:09,526 --> 00:45:11,159
Bare når
jeg planlegger innbrudd.
641
00:45:12,359 --> 00:45:13,978
Merlin sa
du ville snakke med meg.
642
00:45:14,818 --> 00:45:17,151
Jeg håper
J.B.s trening går like bra som din.
643
00:45:17,152 --> 00:45:18,493
Sitt.
644
00:45:20,694 --> 00:45:23,776
Gratulerer med plassen
blant de siste seks kandidatene.
645
00:45:23,777 --> 00:45:26,578
Prøveresultatene dine var
enda bedre enn jeg håpet på.
646
00:45:28,861 --> 00:45:30,328
Kom inn.
647
00:45:34,195 --> 00:45:37,028
Eggsy, jeg må ha
en privat samtale.
648
00:45:37,029 --> 00:45:38,153
Du kan gå.
649
00:45:38,154 --> 00:45:40,111
Sludder. La ham observere.
650
00:45:40,112 --> 00:45:41,996
Kanskje han lærer
en ting eller to.
651
00:45:42,195 --> 00:45:44,361
Som du vil. Se på dette.
652
00:45:44,362 --> 00:45:46,321
Jeg har så vidt vært nær deg.
653
00:45:46,322 --> 00:45:47,621
Ta deg sammen!
654
00:45:47,821 --> 00:45:49,696
Faen i helvete!
655
00:45:49,697 --> 00:45:51,955
Det er motbydelig, Harry.
656
00:45:52,363 --> 00:45:53,863
Sprengte du hodet hans?
657
00:45:53,864 --> 00:45:55,487
Det var vel litt overdrevent?
658
00:45:55,488 --> 00:45:59,363
Eksplosjonen skyldtes
et implantat i nakken hans.
659
00:45:59,364 --> 00:46:01,164
Her, under arret.
660
00:46:01,198 --> 00:46:03,864
Fant utstyret
signalet som utløste det?
661
00:46:03,865 --> 00:46:05,664
Ja, heldigvis.
662
00:46:05,698 --> 00:46:07,822
Dessverre sporet jeg det
til en IP-adresse
663
00:46:07,823 --> 00:46:10,198
som er registrert på
Valentine Corporation.
664
00:46:10,199 --> 00:46:13,198
Det sier ikke stort.
Han har millioner av ansatte.
665
00:46:13,199 --> 00:46:15,665
Richmond Valentine er et geni.
666
00:46:18,991 --> 00:46:21,458
Så dere ikke
kunngjøringen hans i dag?
667
00:46:21,867 --> 00:46:23,333
Nei.
668
00:46:27,117 --> 00:46:30,824
Vi bruker i gjennomsnittet
2000 dollar i året
669
00:46:30,825 --> 00:46:32,867
på mobil-og internettbruk.
670
00:46:32,868 --> 00:46:36,159
Det gleder meg å kunngjøre
671
00:46:36,160 --> 00:46:38,867
at den tiden er over.
672
00:46:38,868 --> 00:46:40,117
Fra i morgen
673
00:46:40,118 --> 00:46:44,117
kan alle menn, kvinner og barn
få et gratis SIM-kort
674
00:46:44,118 --> 00:46:48,368
som er kompatibelt med
enhver telefon eller datamaskin,
675
00:46:48,369 --> 00:46:52,702
og bruke
mitt kommunikasjonsnettverk gratis.
676
00:46:52,703 --> 00:46:54,202
Gratis samtaler,
677
00:46:54,203 --> 00:46:55,869
gratis Internett,
678
00:46:55,870 --> 00:46:57,669
til alle.
679
00:46:58,370 --> 00:47:00,003
For alltid.
680
00:47:15,538 --> 00:47:18,505
Valentines assistent
har det samme arret.
681
00:47:18,705 --> 00:47:21,672
Jeg tror
Mr. Valentine og jeg bør møtes.
682
00:47:24,873 --> 00:47:27,497
Han holder
en gallamiddag neste uke.
683
00:47:27,498 --> 00:47:30,539
Jeg skaffer deg en invitasjon.
Men du må være forsiktig.
684
00:47:30,540 --> 00:47:32,664
Flere hundre VIP-er
er forsvunnet.
685
00:47:32,665 --> 00:47:35,340
Ingen krav om løsepenger,
akkurat som professor Arnold.
686
00:47:35,373 --> 00:47:39,424
Da får du gi meg en identitet
som er verdt å kidnappe.
687
00:47:51,875 --> 00:47:53,208
Faen, faen, faen!
688
00:47:53,209 --> 00:47:54,541
Har du høydeskrekk?
689
00:47:54,542 --> 00:47:55,792
Ja, men det går bra.
690
00:47:55,793 --> 00:47:59,675
Jeg har gjort det før,
det er nok derfor.
691
00:48:00,667 --> 00:48:02,708
Det går bra.
692
00:48:02,709 --> 00:48:04,468
Du er best i klassen.
693
00:48:06,168 --> 00:48:07,542
Hør.
694
00:48:07,543 --> 00:48:10,501
Oppdraget er å lande på målet
uten at radaren oppdager dere.
695
00:48:10,502 --> 00:48:14,469
Hvis jeg ser dere på radaren, eller
dere bommer på målet, drar dere hjem.
696
00:48:14,544 --> 00:48:16,010
Forstått?
697
00:48:19,212 --> 00:48:22,136
Slippsonen nærmer seg,
20 sekunder.
698
00:48:23,170 --> 00:48:24,928
Vi må gå.
699
00:48:33,837 --> 00:48:35,879
Eggsy, jeg tror ikke
jeg klarer dette.
700
00:48:35,880 --> 00:48:37,045
Selvsagt ikke.
701
00:48:37,046 --> 00:48:38,865
Pass deg,
så skal jeg vise deg hvordan.
702
00:48:46,881 --> 00:48:49,180
Eggsy, vent!
703
00:48:49,881 --> 00:48:51,681
Roxy, slutt å surre!
704
00:48:53,006 --> 00:48:54,305
Følg meg.
705
00:49:08,049 --> 00:49:10,183
Kom igjen!
706
00:49:11,175 --> 00:49:13,517
Roxy, det er nå eller aldri.
707
00:49:14,509 --> 00:49:16,016
Hopp!
708
00:49:34,344 --> 00:49:35,842
Flink jente, Rox.
709
00:49:35,843 --> 00:49:37,769
Jeg er glad du kunne komme!
710
00:49:50,220 --> 00:49:52,187
Ja!
711
00:49:52,553 --> 00:49:53,853
Kom igjen!
712
00:49:55,970 --> 00:49:58,220
Så glade dere er.
713
00:49:58,221 --> 00:50:00,553
Trodde dere
det ville bli så enkelt?
714
00:50:00,554 --> 00:50:03,137
Enhver idiot kan lese et display.
715
00:50:03,138 --> 00:50:07,105
En Kingsman-agent må kunne
løse problemer under press.
716
00:50:07,347 --> 00:50:11,146
Som når en i gruppen din
ikke har fallskjerm.
717
00:50:12,222 --> 00:50:14,189
- Ingen fallskjerm?
- Helvete!
718
00:50:14,306 --> 00:50:15,554
Hvem?
719
00:50:15,555 --> 00:50:16,555
Faen!
720
00:50:16,556 --> 00:50:17,681
Hvilken?
721
00:50:17,682 --> 00:50:19,305
Hva skal vi gjøre?
722
00:50:19,306 --> 00:50:20,847
Sikt på målet.
723
00:50:20,848 --> 00:50:22,305
Kom inn under radaren.
724
00:50:22,306 --> 00:50:24,523
Jeg håper
jeg ikke må skrape opp en av dere.
725
00:50:24,640 --> 00:50:27,856
Men om jeg må,
og du er innenfor målet,
726
00:50:28,057 --> 00:50:29,973
vit at jeg blir veldig imponert.
727
00:50:29,974 --> 00:50:31,649
- Faen!
- Helvete!
728
00:50:35,225 --> 00:50:37,191
Jeg har en plan!
729
00:50:38,642 --> 00:50:41,858
Dann par!
Grip nærmeste person.
730
00:50:44,226 --> 00:50:45,641
Rufus, kom igjen!
731
00:50:45,642 --> 00:50:46,941
Faen!
732
00:50:47,393 --> 00:50:48,692
Rufus!
733
00:50:48,726 --> 00:50:50,192
Helvete! Det går ikke!
734
00:50:53,726 --> 00:50:55,025
Faen!
735
00:50:55,810 --> 00:50:57,059
Gudskjelov!
736
00:50:57,060 --> 00:50:59,193
Rufus, din kødd!
737
00:51:00,143 --> 00:51:01,819
Nå er vi i oddetall!
738
00:51:02,644 --> 00:51:03,851
Fort, dann en sirkel!
739
00:51:03,852 --> 00:51:05,860
Han har rett!
Kom igjen.
740
00:51:10,311 --> 00:51:12,519
Vi drar i snoren en etter en!
741
00:51:12,520 --> 00:51:13,894
Når vi vet hvem det er,
742
00:51:13,895 --> 00:51:15,528
tar naboen tak i vedkommende.
743
00:51:17,020 --> 00:51:18,612
Ok, Eggsy.
744
00:51:18,728 --> 00:51:19,894
God plan, Eggsy.
745
00:51:19,895 --> 00:51:22,228
Dere har 30 sekunder.
Kom igjen, fort.
746
00:51:22,229 --> 00:51:23,529
Jeg først!
747
00:51:25,729 --> 00:51:26,728
Faen!
748
00:51:26,729 --> 00:51:28,363
Ja!
749
00:51:30,146 --> 00:51:32,822
Ok, min tur.
750
00:51:34,522 --> 00:51:36,363
Ses på bakken, gutter.
751
00:51:39,897 --> 00:51:41,197
Min tur.
752
00:51:44,815 --> 00:51:46,114
Faen!
753
00:51:50,232 --> 00:51:51,189
Roxy,
754
00:51:51,190 --> 00:51:53,156
samme hva som skjer,
så har jeg deg, ok?
755
00:51:53,649 --> 00:51:55,448
ADVARSEL
LAV HØYDE
756
00:51:56,732 --> 00:51:58,190
Ok, Eggsy.
757
00:51:58,191 --> 00:51:59,657
- Din først, ok?
- Ja.
758
00:52:12,526 --> 00:52:13,825
Helvete!
759
00:52:21,193 --> 00:52:22,785
Helvete!
760
00:52:24,569 --> 00:52:25,868
Helvete!
761
00:52:27,236 --> 00:52:28,534
Rox!
762
00:52:31,694 --> 00:52:33,119
Faen.
763
00:52:49,155 --> 00:52:51,487
Hugo, Digby.
764
00:52:51,488 --> 00:52:54,404
Lander dere ikke på K,
er dere ikke med i K.
765
00:52:54,405 --> 00:52:56,904
Rufus, du åpnet for tidlig.
766
00:52:56,905 --> 00:52:58,404
Du var synlig på radaren.
767
00:52:58,405 --> 00:53:00,538
Alle tre, pakk bagene, dra hjem.
768
00:53:02,364 --> 00:53:04,873
Eggsy, Roxy, gratulerer.
769
00:53:04,905 --> 00:53:06,697
Dere satte ny rekord.
770
00:53:06,698 --> 00:53:08,072
Åpne på 300 fot,
771
00:53:08,073 --> 00:53:09,321
tøft gjort.
772
00:53:09,322 --> 00:53:12,123
God gjennomføring av
enda en oppgave. Tre av.
773
00:53:12,906 --> 00:53:14,072
Beklager, sir.
774
00:53:14,073 --> 00:53:15,906
Men hvorfor valgte du meg?
775
00:53:15,907 --> 00:53:17,322
Er jeg den som kan ofres?
776
00:53:17,323 --> 00:53:20,031
Nei. Du snakker ikke slik til meg.
777
00:53:20,032 --> 00:53:22,541
Har du en klage, kommer du hit
og hvisker den til meg.
778
00:53:29,075 --> 00:53:32,125
Du må ikke være så hårsår.
779
00:54:02,744 --> 00:54:05,545
Mr. DeVere.
Det er en glede å møte deg.
780
00:54:05,870 --> 00:54:08,745
Jeg beklager så mye.
Jeg har tatt feil av datoen.
781
00:54:08,746 --> 00:54:11,962
Nei da. Jeg avlyste gallaen
på grunn av deg.
782
00:54:11,996 --> 00:54:13,911
En som vil gi så mye,
783
00:54:13,912 --> 00:54:16,379
fortjener sin egen middag.
Kom inn!
784
00:54:17,705 --> 00:54:19,005
Takk.
785
00:54:20,580 --> 00:54:23,246
Jeg må innrømme
at jeg var spent på å møte deg.
786
00:54:23,247 --> 00:54:25,246
Det er ikke mange milliardærer
jeg ikke kjenner.
787
00:54:25,247 --> 00:54:26,413
Tviler ikke.
788
00:54:26,414 --> 00:54:29,580
Og jeg ba selvsagt
folkene mine se på forretningene dine,
789
00:54:29,581 --> 00:54:31,496
og du kommer fra
ganske gamle penger.
790
00:54:31,497 --> 00:54:32,913
Hvordan tjente familien dem?
791
00:54:32,914 --> 00:54:36,080
Eiendom, for det meste.
Eiendom og børs.
792
00:54:36,081 --> 00:54:38,330
Ikke noe tvilsomt,
om du er redd for det.
793
00:54:38,331 --> 00:54:41,205
Jeg vil bare finne ut
hva slags menneske du er.
794
00:54:41,206 --> 00:54:42,505
Det forstår du sikkert.
795
00:54:42,582 --> 00:54:43,831
Ja visst.
796
00:54:43,832 --> 00:54:45,498
- Håper du er sulten.
- Skrubbsulten.
797
00:54:45,499 --> 00:54:46,582
Bra.
798
00:54:46,583 --> 00:54:48,174
Slå deg ned.
799
00:55:09,334 --> 00:55:10,584
En Big Mac, takk.
800
00:55:10,585 --> 00:55:11,917
Godt valg.
801
00:55:11,918 --> 00:55:15,501
Men ikke noe slår
to cheeseburgere.
802
00:55:15,502 --> 00:55:17,460
Perfekt til en Lafite fra 1945.
803
00:55:17,461 --> 00:55:18,761
En klassisk kombinasjon.
804
00:55:18,877 --> 00:55:22,177
Og Twinkies og
en Château d'Yquem fra 1937 til dessert?
805
00:55:22,711 --> 00:55:24,385
Det liker jeg.
806
00:55:24,669 --> 00:55:28,627
Så du vil støtte stiftelsen min.
807
00:55:28,628 --> 00:55:32,127
Du vet vel
at jeg har trappet ned på det området?
808
00:55:32,128 --> 00:55:35,211
Klimaendringene truer oss alle,
Mr. Valentine.
809
00:55:35,212 --> 00:55:38,503
Og du er en av de få mektige mennene
som deler min bekymring.
810
00:55:38,504 --> 00:55:41,337
Nei, jeg avsluttet det,
for jeg kom ingen vei.
811
00:55:41,338 --> 00:55:44,337
All forskning pekte på
det samme.
812
00:55:44,338 --> 00:55:45,879
At CO2-utslipp er et villspor,
813
00:55:45,880 --> 00:55:49,846
og at det ikke er noen vei tilbake
samme hva vi gjør?
814
00:55:49,921 --> 00:55:51,713
Du kan greiene dine.
815
00:55:51,714 --> 00:55:55,597
Det hender jeg misunner
de som er mindre bevandret i sine
816
00:55:55,839 --> 00:55:57,348
"greier".
817
00:55:58,089 --> 00:55:59,930
Som professor Arnold sa:
818
00:56:00,214 --> 00:56:02,797
"Mennesket er det eneste viruset
som er forbannet med
819
00:56:02,798 --> 00:56:06,349
"den fryktelige kunnskapen
om vertens skrøpelige dødelighet."
820
00:56:07,299 --> 00:56:10,140
Det er ikke mange
som kjente til ham.
821
00:56:12,549 --> 00:56:15,224
Liker du spionfilmer,
Mr. DeVere?
822
00:56:18,592 --> 00:56:21,799
Nå for tiden er de
litt for alvorlige for meg.
823
00:56:21,800 --> 00:56:23,098
Men de gamle...
824
00:56:23,550 --> 00:56:24,966
Fabelaktige.
825
00:56:24,967 --> 00:56:27,383
Gi meg et usannsynlig,
teatralsk plott.
826
00:56:27,384 --> 00:56:31,050
De gamle Bond-filmene. Å, du!
827
00:56:31,051 --> 00:56:34,893
Da jeg var liten,
var det drømmejobben min.
828
00:56:35,384 --> 00:56:37,268
Gentleman-spion.
829
00:56:37,344 --> 00:56:40,976
Jeg syntes de gamle Bond-filmene
bare var så gode som skurken.
830
00:56:41,052 --> 00:56:45,477
Som barn fantaserte jeg om
en fremtid som stormannsgal eksentriker.
831
00:56:47,053 --> 00:56:50,645
Så synd at vi måtte bli voksne.
832
00:56:54,970 --> 00:56:56,478
Bon appétit.
833
00:56:58,720 --> 00:57:01,844
Gi meg et par dager til
å tenke gjennom forslaget.
834
00:57:01,845 --> 00:57:03,595
Jeg ber
folkene mine kontakte dine,
835
00:57:03,596 --> 00:57:05,261
og alt er i orden.
836
00:57:05,262 --> 00:57:09,104
Og takk for
et så hyggelig måltid.
837
00:57:14,138 --> 00:57:15,679
Skal jeg følge etter ham?
838
00:57:15,680 --> 00:57:17,096
Nei.
839
00:57:17,097 --> 00:57:19,721
Jeg hadde
nanosporingsgele i vinen.
840
00:57:19,722 --> 00:57:22,888
Vi får vite hans minste bevegelse
de neste 24 timene.
841
00:57:22,889 --> 00:57:25,731
Endelig finne ut
hvem han jobber for.
842
00:57:27,015 --> 00:57:29,139
Valentine slapp meg ikke
ut av syne.
843
00:57:29,140 --> 00:57:31,940
Jeg fikk bare tak i dette
på vei inn.
844
00:57:35,766 --> 00:57:39,149
South Glade Mission Church
er en hatgruppe i Kentucky.
845
00:57:39,724 --> 00:57:41,474
FBI har overvåket dem i årevis.
846
00:57:41,475 --> 00:57:43,432
Men tror du
Valentine støtter dem?
847
00:57:43,433 --> 00:57:47,025
Ingen bevis for en direkte forbindelse,
men jeg skal lete videre.
848
00:57:47,600 --> 00:57:49,141
Forresten,
849
00:57:49,142 --> 00:57:54,484
den økende listen over savnede
inkluderer nå skandinaviske kongelige.
850
00:57:54,601 --> 00:57:57,609
Kronprinsesse Tilde.
851
00:57:59,392 --> 00:58:02,392
Bare slipp meg ut, din gærning!
852
00:58:02,393 --> 00:58:05,392
Jeg har jo sagt
at du kan gå når du vil.
853
00:58:05,393 --> 00:58:07,944
Bare du godtar vilkårene mine.
854
00:58:08,061 --> 00:58:09,851
Jeg godtar dem ikke,
855
00:58:09,852 --> 00:58:12,726
og vil aldri gjøre det!
856
00:58:12,727 --> 00:58:14,277
Synd.
857
00:58:14,394 --> 00:58:15,694
Kjerring.
858
00:58:17,561 --> 00:58:19,611
Jeg vil snakke med
den britiske konsulen!
859
00:58:19,937 --> 00:58:24,520
Antallet savnede kjendiser og dignitærer
har fortsatt å øke de siste ukene,
860
00:58:24,521 --> 00:58:28,561
og verdensledere er under
stadig større press for å gi svar.
861
00:58:28,562 --> 00:58:32,479
Vi gjør alt som står i vår makt
for å finne prinsesse Tilde.
862
00:58:32,480 --> 00:58:35,812
Myndigheter og sikkerhetsstyrker
i hele verden
863
00:58:35,813 --> 00:58:39,687
samarbeider for å finne
den ansvarlige for bortføringene.
864
00:58:39,688 --> 00:58:41,521
Andre nyheter:
Folk over hele verden
865
00:58:41,522 --> 00:58:46,063
står i kø dag og natt
for å få gratis SIM-kort.
866
00:58:46,064 --> 00:58:48,688
Mrs. P, har du fått et?
867
00:58:48,689 --> 00:58:51,438
Ja, jeg har stått i kø
i hele dag.
868
00:58:51,439 --> 00:58:55,855
Gjennom dette enestående initiativet
har filantropen Richmond Valentine
869
00:58:55,856 --> 00:58:58,856
allerede delt ut
over en milliard kort.
870
00:58:58,857 --> 00:59:00,365
Hvil.
871
00:59:02,233 --> 00:59:04,949
Så dere trodde
vi var ferdige for i dag?
872
00:59:05,441 --> 00:59:06,949
Det er vi ikke.
873
00:59:08,274 --> 00:59:10,574
- En fest?
- I kveld, i London.
874
00:59:12,025 --> 00:59:14,525
- Hvem er dette?
- Målet.
875
00:59:14,526 --> 00:59:16,650
Oppdraget er
å bruke NLP-treningen
876
00:59:16,651 --> 00:59:19,191
til å bearbeide personen
på bildet i konvolutten.
877
00:59:19,192 --> 00:59:20,992
Og når jeg sier "bearbeide",
878
00:59:21,026 --> 00:59:22,817
mener jeg i bibelsk forstand.
879
00:59:22,818 --> 00:59:24,284
Enkelt.
880
00:59:24,901 --> 00:59:27,108
Snobbejenter liker det litt røft.
881
00:59:27,109 --> 00:59:29,025
Det får vi se på.
882
00:59:29,026 --> 00:59:31,119
Det er sikkert.
883
00:59:36,027 --> 00:59:37,151
Hei!
884
00:59:37,152 --> 00:59:40,744
Beklager, jeg bare måtte fortelle deg
at du har nydelige øyne.
885
00:59:40,820 --> 00:59:42,194
Er det fargelinser?
886
00:59:42,195 --> 00:59:44,568
- Nei!
- Jo.
887
00:59:44,569 --> 00:59:47,111
Herregud, negging!
Så morsomt.
888
00:59:47,112 --> 00:59:49,152
Jeg har ikke hørt
noen prøve det på årevis.
889
00:59:49,153 --> 00:59:50,444
Hva?
890
00:59:50,445 --> 00:59:51,486
"Negging".
891
00:59:51,487 --> 00:59:55,611
Si noe negativt til ei pen jente
for å svekke hennes sosiale verdi.
892
00:59:55,612 --> 00:59:57,954
Det skal gi deg lyst til
å få ham til å like deg.
893
00:59:58,238 --> 01:00:01,445
Absurd enkel
nevrolingvistisk programmeringsteknikk.
894
01:00:01,446 --> 01:00:03,737
Smaker denne sjampanjen
litt rart?
895
01:00:03,738 --> 01:00:05,779
- Man må lære seg å like det.
- Den er nok billig.
896
01:00:05,780 --> 01:00:07,779
Ta en slik i stedet.
De er nydelige.
897
01:00:07,780 --> 01:00:10,655
Denne fyren er som
en lærebok i forføringsteknikker.
898
01:00:10,656 --> 01:00:13,571
Så du hvordan han åpnet?
899
01:00:13,572 --> 01:00:15,239
Han begynte med
et nøytralt spørsmål,
900
01:00:15,240 --> 01:00:17,114
og involverte oss alle
i samtalen,
901
01:00:17,115 --> 01:00:19,093
så du ønsker deg
individuell oppmerksomhet.
902
01:00:19,490 --> 01:00:20,989
Nei, jeg sier bare
at sjampanjen er vond.
903
01:00:20,990 --> 01:00:22,906
Lady Sophie Montague-Herring.
904
01:00:22,907 --> 01:00:24,364
Telefon til deg i resepsjonen.
905
01:00:24,365 --> 01:00:26,240
- Straks tilbake.
- Ses snart?
906
01:00:26,241 --> 01:00:27,781
Ses snart.
907
01:00:27,782 --> 01:00:29,782
Unna, Rox.
Jeg føler meg ikke bra.
908
01:00:29,783 --> 01:00:31,448
- Er alt i orden?
- Nei.
909
01:00:31,449 --> 01:00:32,657
Unnskyld at jeg tyvlytter,
910
01:00:32,658 --> 01:00:36,408
men det finnes en enklere måte
å få med seg noen hjem på.
911
01:00:36,409 --> 01:00:38,250
Rohypnol.
912
01:00:40,117 --> 01:00:42,166
Eller noe sterkere.
913
01:00:59,452 --> 01:01:01,419
Hvem i helvete er du?
914
01:01:01,661 --> 01:01:03,419
Hvor er jeg?
915
01:01:05,494 --> 01:01:06,827
Denne kniven
916
01:01:06,828 --> 01:01:09,169
kan redde livet ditt.
917
01:01:13,120 --> 01:01:14,420
Faen!
918
01:01:14,537 --> 01:01:17,494
Arbeidsgiveren min har
to spørsmål til deg, Eggsy.
919
01:01:17,495 --> 01:01:19,537
Hva i helvete er Kingsman?
920
01:01:19,538 --> 01:01:21,328
Og hvem er Harry Hart?
921
01:01:21,329 --> 01:01:23,328
Jeg vet ikke hvem det er!
922
01:01:23,329 --> 01:01:24,286
Helvete!
923
01:01:24,287 --> 01:01:28,422
Eggsy, jeg har drept to av vennene dine
som ga det samme svaret!
924
01:01:28,705 --> 01:01:30,004
Faen!
925
01:01:30,122 --> 01:01:32,788
Bare kutt over tauet!
926
01:01:32,789 --> 01:01:33,996
Hei, Eggsy!
927
01:01:33,997 --> 01:01:35,630
Er Kingsman verdt å dø for?
928
01:01:37,539 --> 01:01:39,256
Dra til helvete!
929
01:01:53,207 --> 01:01:54,665
Gratulerer.
930
01:01:54,666 --> 01:01:56,174
Bra jobbet.
931
01:01:58,166 --> 01:01:59,957
Hvordan gikk det med de andre?
932
01:01:59,958 --> 01:02:02,008
Roxy klarte seg med glans.
933
01:02:02,291 --> 01:02:04,800
Charlie er nestemann.
Vil du se på?
934
01:02:05,959 --> 01:02:07,675
Ja.
935
01:02:09,875 --> 01:02:12,125
Er Kingsman
virkelig verdt å dø for?
936
01:02:12,126 --> 01:02:13,625
Nei, for faen!
937
01:02:13,626 --> 01:02:15,625
Jeg forteller alt.
Vær så snill!
938
01:02:15,626 --> 01:02:17,042
Chester King er Arthur.
939
01:02:17,043 --> 01:02:19,459
Arthur leder et spionbyrå.
Det heter Kingsman.
940
01:02:19,460 --> 01:02:21,126
- Få meg vekk herfra!
- Takk, Charlie.
941
01:02:21,127 --> 01:02:22,626
Setter pris på det.
942
01:02:22,627 --> 01:02:25,302
Kom igjen!
Det var ikke avtalen!
943
01:02:25,460 --> 01:02:28,011
Faen!
944
01:02:34,712 --> 01:02:37,210
Jeg hadde
så store forhåpninger til deg.
945
01:02:37,211 --> 01:02:39,295
Du er en pokkers skam.
946
01:02:39,296 --> 01:02:40,674
Arthur, jeg er lei for det.
947
01:02:41,129 --> 01:02:42,761
Knytt opp tauene, i det minste.
948
01:02:42,795 --> 01:02:44,429
Gjør det selv.
949
01:02:45,796 --> 01:02:48,262
Arthur, vær så snill.
950
01:02:49,297 --> 01:02:52,004
Jeg er sønnen til... Helvete!
951
01:02:52,005 --> 01:02:54,671
Er det noen der? Hallo?
952
01:02:54,672 --> 01:02:57,504
Galahad, Percival, gratulerer.
953
01:02:57,505 --> 01:03:00,462
Kandidatene deres har nådd
siste del av testprosessen.
954
01:03:00,463 --> 01:03:04,306
I henhold til tradisjonen
har dere nå 24 timer sammen med dem.
955
01:03:04,631 --> 01:03:08,098
Eggsy, du bør vite
at faren din kom så langt.
956
01:03:08,548 --> 01:03:09,848
Fra nå av
957
01:03:10,007 --> 01:03:11,785
er det ingen
sikkerhetsnett, forstått?
958
01:03:15,340 --> 01:03:16,639
Godt. Tre av.
959
01:03:20,174 --> 01:03:22,465
Charlie, på tide å dra hjem.
960
01:03:22,466 --> 01:03:24,099
Dra til helvete.
961
01:03:24,216 --> 01:03:26,766
Faren min skal få høre om dette!
962
01:03:28,633 --> 01:03:30,012
"Å tisse eller ikke tisse?"
963
01:03:31,717 --> 01:03:32,799
Det var overskriften
964
01:03:32,800 --> 01:03:35,767
dagen etter at jeg desarmerte
en skitten bombe i Paris.
965
01:03:36,134 --> 01:03:37,967
"Tyskland 1, England 5."
966
01:03:37,968 --> 01:03:39,216
Gikk glipp av den kampen.
967
01:03:39,217 --> 01:03:42,476
Jeg brøt opp en spionring
i Pentagon.
968
01:03:47,677 --> 01:03:49,135
Mitt første oppdrag.
969
01:03:49,136 --> 01:03:51,034
Stoppet drapsforsøk
på Margaret Thatcher.
970
01:03:52,136 --> 01:03:53,794
Ikke alle ville takket deg
for det.
971
01:03:53,886 --> 01:03:56,935
Poenget er, Eggsy,
at ingen takket meg for noen av dem.
972
01:03:57,303 --> 01:04:01,136
Hver gang var forsidene
fulle av kjendistøv.
973
01:04:01,137 --> 01:04:04,978
Det er i Kingsmans natur
at bragdene våre skal være hemmelige.
974
01:04:05,137 --> 01:04:08,636
En gentlemans navn bør være
i avisen kun tre ganger.
975
01:04:08,637 --> 01:04:11,137
Når han blir født,
gifter seg og dør.
976
01:04:11,138 --> 01:04:14,604
Og vi er, først og fremst,
gentlemen.
977
01:04:14,637 --> 01:04:16,271
Da er jeg ute.
978
01:04:16,971 --> 01:04:19,013
Det er som Charlie sa.
Jeg er en ramp.
979
01:04:19,014 --> 01:04:20,178
Sludder.
980
01:04:20,179 --> 01:04:22,980
Det handler ikke om
hvilke kår en er født i.
981
01:04:23,638 --> 01:04:25,771
Å være en gentleman
er noe en lærer.
982
01:04:26,264 --> 01:04:28,397
Ja, men hvordan?
983
01:04:28,973 --> 01:04:30,430
Ja vel, første leksjon.
984
01:04:30,431 --> 01:04:32,250
Du burde ha spurt meg
før du satte deg.
985
01:04:33,681 --> 01:04:35,106
Andre leksjon:
986
01:04:35,806 --> 01:04:37,440
hvordan lage
en skikkelig martini.
987
01:04:38,140 --> 01:04:40,565
Ja, Harry.
988
01:04:42,807 --> 01:04:46,149
Helvete! Det gjør vondt!
989
01:04:46,349 --> 01:04:49,015
Det var du som ba om
et biometrisk sikkerhetssystem.
990
01:04:49,016 --> 01:04:50,307
Hva er galt med en bryter?
991
01:04:50,308 --> 01:04:51,473
En bryter?
992
01:04:51,474 --> 01:04:55,308
Dette er
en ekstremt farlig maskin.
993
01:04:55,309 --> 01:05:00,099
Den bør bare opereres av en ansvarlig
og tilregnelig person som meg.
994
01:05:00,100 --> 01:05:02,609
Fæle ting kan skje om
den havner i gale hender.
995
01:05:05,518 --> 01:05:07,350
Er vi ferdige? Helvete!
996
01:05:07,351 --> 01:05:10,142
Nei. Nå denne.
997
01:05:10,143 --> 01:05:11,350
Til testen i kirken.
998
01:05:11,351 --> 01:05:13,350
Denne har kort rekkevidde.
999
01:05:13,351 --> 01:05:15,235
En enkel bryter holder.
1000
01:05:20,853 --> 01:05:23,935
Skal du lære meg å snakke pent,
som i My Fair Lady?
1001
01:05:23,936 --> 01:05:25,643
Ikke vær absurd.
1002
01:05:25,644 --> 01:05:28,352
Å være en gentleman
har ikke noe med aksent å gjøre.
1003
01:05:28,353 --> 01:05:30,811
Det handler om
å være tilpass med seg selv.
1004
01:05:30,812 --> 01:05:32,519
Som Hemingway sa:
"Det er ikke edelt
1005
01:05:32,520 --> 01:05:35,237
"å være overlegen sin neste.
1006
01:05:35,313 --> 01:05:39,112
"Sann adel er å være overlegen
sitt tidligere jeg."
1007
01:05:42,521 --> 01:05:46,021
Det første enhver gentleman trenger,
er en god dress.
1008
01:05:46,022 --> 01:05:49,480
Da mener jeg skreddersydd.
Aldri konfeksjon.
1009
01:05:49,481 --> 01:05:52,021
Og Kingsman-dresser
er alltid skuddsikre.
1010
01:05:52,022 --> 01:05:54,980
Vi tar mål av deg, og så,
enten du får jobben eller ikke,
1011
01:05:54,981 --> 01:05:59,522
vil du ha et minne om
tiden hos Kingsman.
1012
01:05:59,523 --> 01:06:03,314
Beklager, sir,
men det er opptatt.
1013
01:06:03,315 --> 01:06:05,647
Prøverom to er ledig.
1014
01:06:05,648 --> 01:06:09,948
En bruker ikke prøverom to
når en debuterer.
1015
01:06:10,775 --> 01:06:13,824
Kanskje jeg kan vise deg
prøverom tre mens vi venter.
1016
01:06:23,942 --> 01:06:25,316
Skal vi opp eller ned?
1017
01:06:25,317 --> 01:06:26,784
Ingen av delene.
1018
01:06:27,776 --> 01:06:28,941
Er det alt?
1019
01:06:28,942 --> 01:06:32,284
Selvsagt ikke.
Dra i kroken til venstre.
1020
01:06:39,277 --> 01:06:40,485
Å ja.
1021
01:06:40,486 --> 01:06:42,951
Veldig bra.
1022
01:06:45,694 --> 01:06:48,360
Du trenger
et par sko til dressen.
1023
01:06:48,361 --> 01:06:52,652
En oxford er en formell sko
med åpen snøring.
1024
01:06:52,653 --> 01:06:56,028
Denne dekorative delen
kalles broguing.
1025
01:06:56,029 --> 01:06:57,360
"Oxfords, ikke brogues."
1026
01:06:57,361 --> 01:06:59,195
Ord å leve etter, Eggsy.
1027
01:06:59,196 --> 01:07:02,120
Ord å leve etter.
Prøv et par.
1028
01:07:02,613 --> 01:07:04,671
Våpenresultatene dine
er forresten utmerkede.
1029
01:07:05,488 --> 01:07:08,945
Disse kjenner du til,
og dette er standardpistolen vår.
1030
01:07:08,946 --> 01:07:10,695
Den er unik, som du vil få se.
1031
01:07:10,696 --> 01:07:14,196
Den kan også avfyre haglpatroner
for bruk på nært hold.
1032
01:07:14,197 --> 01:07:15,821
- Hvordan føles de?
- Bra.
1033
01:07:15,822 --> 01:07:17,321
Gjør din beste imitasjon
1034
01:07:17,322 --> 01:07:19,289
av en tysk aristokrats
formelle hilsen.
1035
01:07:22,531 --> 01:07:24,081
Nei, Eggsy.
1036
01:07:27,865 --> 01:07:29,415
Så kult.
1037
01:07:30,157 --> 01:07:32,281
I gamle dager
hadde de telefon i hælen.
1038
01:07:32,282 --> 01:07:33,490
Hvordan får jeg den inn igjen?
1039
01:07:33,491 --> 01:07:37,531
Den er dekket av
en av de raskeste nervegiftene,
1040
01:07:37,532 --> 01:07:39,333
så vær veldig forsiktig.
1041
01:07:40,949 --> 01:07:44,824
Denne har jeg hatt mye moro med.
1042
01:07:44,825 --> 01:07:47,991
Et av våre beste eksempler
på kjemisk ingeniørkunst.
1043
01:07:47,992 --> 01:07:50,657
Gift, harmløs ved inntak,
1044
01:07:50,658 --> 01:07:52,741
men når det er beleilig for deg,
1045
01:07:52,742 --> 01:07:57,043
kan den aktiveres
fra avstand. Klar.
1046
01:07:58,160 --> 01:07:59,458
Dødelig.
1047
01:08:00,410 --> 01:08:02,793
Hva med disse?
Hva gjør de?
1048
01:08:02,910 --> 01:08:04,992
- Elektrosjokk?
- Ikke vær latterlig.
1049
01:08:04,993 --> 01:08:06,993
- Det er en håndgranat.
- Du kødder!
1050
01:08:06,994 --> 01:08:09,451
For elektrosjokk
må du ha en signetring.
1051
01:08:09,452 --> 01:08:11,743
Tradisjonelt bæres den
på venstre hånd.
1052
01:08:11,744 --> 01:08:14,826
Men en Kingsman bærer den
på den hånden vedkommende bruker.
1053
01:08:14,827 --> 01:08:16,327
Ta på kontakten bak ringen,
1054
01:08:16,328 --> 01:08:17,753
så sender den 50 000 volt.
1055
01:08:19,411 --> 01:08:21,994
Og hva med dem?
Hva gjør dem spesielle?
1056
01:08:21,995 --> 01:08:23,161
Ingenting.
1057
01:08:23,162 --> 01:08:26,212
Den teknologien har
tatt igjen spionverdenen.
1058
01:08:26,913 --> 01:08:28,963
Legg den tilbake, Eggsy.
1059
01:08:31,080 --> 01:08:32,662
Perfekt timing.
1060
01:08:32,663 --> 01:08:34,879
Herren ble nettopp ferdig.
1061
01:08:39,664 --> 01:08:41,297
Mr. DeVere!
1062
01:08:42,497 --> 01:08:44,464
For et sammentreff.
1063
01:08:44,789 --> 01:08:47,914
Du er grunnen til at jeg er her.
1064
01:08:47,915 --> 01:08:49,163
Da du dro,
1065
01:08:49,164 --> 01:08:53,122
fikk jeg så lyst på
den kule røykejakken din.
1066
01:08:53,123 --> 01:08:54,789
Jeg skal til Royal Ascot,
1067
01:08:54,790 --> 01:08:57,131
og man må visst ha
en sånn pingvindress,
1068
01:08:57,415 --> 01:08:58,882
så her er jeg.
1069
01:08:59,123 --> 01:09:00,414
Hva gjør du her?
1070
01:09:00,415 --> 01:09:01,915
Hva skjer?
1071
01:09:01,916 --> 01:09:03,299
Richmond Valentine.
1072
01:09:03,333 --> 01:09:06,499
Min nye kammertjener.
Jeg presenterer ham for skredderen.
1073
01:09:06,500 --> 01:09:09,633
Enda et sammentreff.
Jeg også.
1074
01:09:09,750 --> 01:09:11,958
Har du tenkt
noe mer på forslaget mitt?
1075
01:09:11,959 --> 01:09:13,166
Absolutt.
1076
01:09:13,167 --> 01:09:16,333
Folkene mine tar snart kontakt.
1077
01:09:16,334 --> 01:09:18,092
Det lover jeg.
1078
01:09:18,501 --> 01:09:20,133
Et lite råd.
1079
01:09:20,167 --> 01:09:22,717
Ascot krever flosshatt.
1080
01:09:23,418 --> 01:09:26,801
Jeg foreslår Lock & Co.
Hattemakere.
1081
01:09:27,335 --> 01:09:28,584
Saint James's.
1082
01:09:28,585 --> 01:09:30,093
"Lox" som i røkelaks?
1083
01:09:30,126 --> 01:09:32,969
Som i "låst".
1084
01:09:35,752 --> 01:09:38,928
Noen ganger er det vanskelig
å skjønne hva dere sier.
1085
01:09:39,253 --> 01:09:41,594
Dere snakker så rart.
1086
01:09:48,295 --> 01:09:51,720
Mine herrer,
kan dere ta dere av ham?
1087
01:10:03,922 --> 01:10:05,338
Dette
1088
01:10:05,339 --> 01:10:07,556
er en råkul flosshatt.
1089
01:10:08,922 --> 01:10:12,472
Gazelle, vi drar til Ascot.
1090
01:10:13,673 --> 01:10:15,089
Hatten ser fin ut, Gazelle.
1091
01:10:15,090 --> 01:10:18,223
Kom igjen! Ikke la meg
komme for sent til dronningen.
1092
01:10:18,632 --> 01:10:21,464
Kom igjen, Gazelle!
Vi kommer for sent.
1093
01:10:21,465 --> 01:10:23,306
Hvor langt er det til Ascot?
1094
01:10:23,465 --> 01:10:24,807
Hvor langt?
1095
01:10:28,757 --> 01:10:30,507
Merlin sa
du ville snakke med meg, sir?
1096
01:10:30,508 --> 01:10:32,307
Sett deg.
1097
01:10:37,259 --> 01:10:38,766
Fin hund.
1098
01:10:38,925 --> 01:10:40,341
Hva heter han?
1099
01:10:40,342 --> 01:10:41,508
J.B.
1100
01:10:41,509 --> 01:10:43,967
- Som i "James Bond"?
- Nei.
1101
01:10:43,968 --> 01:10:45,633
"Jason Bourne"?
1102
01:10:45,634 --> 01:10:47,934
Nei. "Jack Bauer".
1103
01:10:47,968 --> 01:10:49,309
Å!
1104
01:10:49,677 --> 01:10:50,976
Bravo.
1105
01:10:51,343 --> 01:10:52,634
Jeg liker ikke å innrømme det,
1106
01:10:52,635 --> 01:10:55,676
men en vakker dag
kan du bli en like god spion
1107
01:10:55,677 --> 01:10:57,435
som dem alle.
1108
01:11:04,178 --> 01:11:06,145
Ta den.
1109
01:11:12,679 --> 01:11:14,228
Skyt hunden.
1110
01:11:20,680 --> 01:11:22,271
Den er skarpladd.
1111
01:11:25,180 --> 01:11:26,478
Skyt hunden.
1112
01:12:04,809 --> 01:12:06,151
Gi meg pistolen.
1113
01:12:17,185 --> 01:12:19,235
Jenta har i det minste baller.
1114
01:12:22,519 --> 01:12:23,819
Ut.
1115
01:12:24,185 --> 01:12:26,485
Jeg visste
du ikke ville klare det.
1116
01:12:29,477 --> 01:12:31,111
Dra hjem.
1117
01:12:32,311 --> 01:12:35,445
Merlin, send inn Roxy.
1118
01:12:58,939 --> 01:13:02,239
Velkommen til Kingsman,
1119
01:13:02,856 --> 01:13:04,281
Lancelot.
1120
01:13:27,316 --> 01:13:28,616
Mor!
1121
01:13:28,775 --> 01:13:30,108
Eggsy!
1122
01:13:30,109 --> 01:13:31,524
Herregud. Hvor har du vært?
1123
01:13:31,525 --> 01:13:33,825
Jeg har vært så redd for deg.
1124
01:13:35,484 --> 01:13:39,076
Kjære vene.
Så stor du har blitt!
1125
01:13:44,527 --> 01:13:46,776
- Hvor er han?
- Det går fint.
1126
01:13:46,777 --> 01:13:48,609
Eggsy, vær så snill,
ikke bland deg inn i det.
1127
01:13:48,610 --> 01:13:50,443
Jeg burde aldri
ha latt deg være alene.
1128
01:13:50,444 --> 01:13:52,985
Dette slutter nå.
1129
01:13:52,986 --> 01:13:54,277
Jeg er straks tilbake.
1130
01:13:54,278 --> 01:13:56,119
Eggsy.
1131
01:13:58,194 --> 01:13:59,828
Dean!
1132
01:14:00,528 --> 01:14:02,527
Mugsy, så du er tilbake.
1133
01:14:02,528 --> 01:14:04,611
Har du stjålet en jævla taxi nå?
1134
01:14:04,612 --> 01:14:06,153
Ja.
1135
01:14:06,154 --> 01:14:08,495
Kan jeg få
et par ord om mors blåveis?
1136
01:14:09,195 --> 01:14:11,112
Vil du snakke med meg, kom ut,
1137
01:14:11,113 --> 01:14:13,079
så skal jeg slå deg
ned på ræva igjen.
1138
01:14:14,988 --> 01:14:17,288
Be dustene dine gå inn,
så kommer jeg ut.
1139
01:14:19,280 --> 01:14:21,321
Bare gå. Det blir to treff.
1140
01:14:21,322 --> 01:14:23,663
Jeg treffer ham,
han treffer bakken.
1141
01:14:23,864 --> 01:14:26,363
Kom igjen, din kødd.
1142
01:14:26,364 --> 01:14:28,447
Få se hva du kan.
1143
01:14:28,448 --> 01:14:29,363
Hva gjør du?
1144
01:14:29,364 --> 01:14:30,447
Nei, nei, nei!
1145
01:14:30,448 --> 01:14:31,363
Ut av den jævla bilen!
1146
01:14:31,364 --> 01:14:33,447
Hva er det du gjør?
Hvor skal du?
1147
01:14:33,448 --> 01:14:34,998
Kom igjen, du har ikke baller!
1148
01:14:35,490 --> 01:14:37,656
Kom igjen, han slo mora mi!
1149
01:14:37,657 --> 01:14:39,197
Kom tilbake
når du har fått et par!
1150
01:14:39,198 --> 01:14:40,497
Mugsy!
1151
01:15:03,076 --> 01:15:04,242
Du kaster bort
1152
01:15:04,243 --> 01:15:08,501
din største sjanse
på grunn av en hund.
1153
01:15:09,201 --> 01:15:11,784
Så ydmyker du meg
ved å stjele sjefens bil.
1154
01:15:11,785 --> 01:15:14,169
Du skjøt en hund
for å få en jobb.
1155
01:15:14,286 --> 01:15:15,585
Ja.
1156
01:15:18,286 --> 01:15:22,461
Og Mr. Pickle minner meg om det
hver gang jeg driter!
1157
01:15:23,745 --> 01:15:26,411
Skjøt du hunden din
og fikk den stoppet ut?
1158
01:15:26,412 --> 01:15:27,785
Du er syk.
1159
01:15:27,786 --> 01:15:29,328
Nei, jeg skjøt hunden min,
1160
01:15:29,329 --> 01:15:31,161
så tok jeg meg av ham
1161
01:15:31,162 --> 01:15:33,879
i 11 år
til han døde av pankreatitt.
1162
01:15:34,329 --> 01:15:37,254
- Hva?
- Det var en løspatron, Eggsy.
1163
01:15:38,121 --> 01:15:40,087
Det var en jævla løspatron.
1164
01:15:40,580 --> 01:15:42,120
Husker du Amelia?
1165
01:15:42,121 --> 01:15:43,038
Ja.
1166
01:15:43,039 --> 01:15:44,329
Hun druknet ikke.
1167
01:15:44,330 --> 01:15:47,246
Hun jobber i teknisk avdeling i Berlin.
Hun har det bra.
1168
01:15:47,247 --> 01:15:48,622
Grenser må testes,
1169
01:15:48,623 --> 01:15:51,413
men en Kingsman tolererer kun
å sette liv i fare for å redde andre.
1170
01:15:51,414 --> 01:15:54,538
Som da faren min reddet livet ditt
selv om tabben din drepte ham.
1171
01:15:54,539 --> 01:15:56,505
Har du stoppet ut ham også?
1172
01:15:58,248 --> 01:16:01,632
Ser du ikke at alt jeg har gjort,
har vært for å gjengjelde det?
1173
01:16:07,124 --> 01:16:08,956
Harry, hør på dette.
1174
01:16:08,957 --> 01:16:11,007
Valentine sier endelig
noe viktig.
1175
01:16:11,124 --> 01:16:13,674
Vet du hva jeg liker
med penn og papir?
1176
01:16:13,875 --> 01:16:16,674
Ingen kan hacke det.
1177
01:16:16,791 --> 01:16:20,291
Turneen vår var
en komplett suksess.
1178
01:16:20,292 --> 01:16:22,917
Vi har total dekning.
1179
01:16:22,918 --> 01:16:25,875
Som når
alle tallene i bingo er krysset ut.
1180
01:16:25,876 --> 01:16:26,917
Bingo?
1181
01:16:26,918 --> 01:16:30,593
Bingo, spillet.
Du har vel spilt bingo?
1182
01:16:31,168 --> 01:16:33,259
Ser jeg ut
som jeg spiller bingo?
1183
01:16:35,168 --> 01:16:36,510
Poenget er
1184
01:16:36,877 --> 01:16:41,501
at om testene går bra i kirken
i morgen, er vi klare.
1185
01:16:41,502 --> 01:16:44,302
South Glade Mission Church.
1186
01:16:44,920 --> 01:16:47,252
- Merlin, gjør klar flyet.
- Skal bli.
1187
01:16:47,253 --> 01:16:49,044
Harry, beklager.
Jeg gjør hva som helst...
1188
01:16:49,045 --> 01:16:50,211
Du bør beklage.
1189
01:16:50,212 --> 01:16:52,928
Bli her. Jeg ordner dette
når jeg kommer tilbake.
1190
01:16:59,004 --> 01:17:00,878
Og jeg sier til dere:
1191
01:17:00,879 --> 01:17:02,295
vær vitner!
1192
01:17:02,296 --> 01:17:05,046
Se på nyhetene.
1193
01:17:05,047 --> 01:17:06,638
AIDS!
1194
01:17:06,796 --> 01:17:07,795
Oversvømmelser!
1195
01:17:07,796 --> 01:17:10,087
Utgytelse av uskyldig blod!
1196
01:17:10,088 --> 01:17:15,555
Og likevel er det noen som tviler på
at det er Guds vrede.
1197
01:17:17,089 --> 01:17:23,922
Myndighetene ser gjennom fingrene med
perversitet, skilsmisse, abort!
1198
01:17:23,923 --> 01:17:26,631
Og likevel er det
noen som tviler på
1199
01:17:26,632 --> 01:17:30,672
at dette er Antikristi verk!
1200
01:17:30,673 --> 01:17:35,715
En behøver ikke være
jøde, nigger, hore
1201
01:17:35,716 --> 01:17:38,766
eller ateistisk,
vitenskapselskende evolusjonist...
1202
01:17:38,799 --> 01:17:40,424
Sjarmerende preken.
1203
01:17:40,425 --> 01:17:42,257
Ser du Valentine?
1204
01:17:42,258 --> 01:17:43,840
Så mine venner,
1205
01:17:43,841 --> 01:17:47,050
selv om han er en rettvis Gud,
er han rettvist hevngjerrig,
1206
01:17:47,051 --> 01:17:50,175
og det er ingen vei tilbake
1207
01:17:50,176 --> 01:17:51,966
fra den allmektige vrede...
1208
01:17:51,967 --> 01:17:53,675
Sikker på
at vi er utenfor rekkevidde?
1209
01:17:53,676 --> 01:17:55,383
Vi er over 300 meter unna.
Hva er galt?
1210
01:17:55,384 --> 01:17:56,801
Tenk om beregningene er feil?
1211
01:17:56,802 --> 01:17:58,684
Du må bare stole på meg.
1212
01:17:59,593 --> 01:18:04,218
...jøde, nigger, homseelskere,
og djevelen vil brenne dem
1213
01:18:04,219 --> 01:18:05,676
i all evighet.
1214
01:18:05,677 --> 01:18:07,143
Unnskyld meg.
1215
01:18:07,844 --> 01:18:09,143
Hvor skal du?
1216
01:18:09,511 --> 01:18:11,602
Hei! Hva driver du med?
1217
01:18:12,886 --> 01:18:14,469
Jeg er en katolsk hore
1218
01:18:14,470 --> 01:18:18,219
som nyter utenomekteskapelig samkvem
med den svarte, jødiske typen min
1219
01:18:18,220 --> 01:18:21,062
som jobber
på en militær abortklinikk.
1220
01:18:21,346 --> 01:18:22,844
Så hill Satan,
1221
01:18:22,845 --> 01:18:25,145
og ha en fin ettermiddag.
1222
01:18:28,221 --> 01:18:29,804
Helvete. Han går.
1223
01:18:29,805 --> 01:18:31,687
Jeg starter testen nå.
1224
01:18:31,846 --> 01:18:34,230
La oss håpe
nok av dem har SIM-kortet vårt.
1225
01:18:36,722 --> 01:18:39,763
Sett deg, min venn!
1226
01:18:39,764 --> 01:18:40,971
Bare gå ut av kirken!
1227
01:18:40,972 --> 01:18:43,647
Gå ut av kirken
som den vantro du er!
1228
01:18:45,889 --> 01:18:49,263
Satan kan ikke redde deg nå!
Du skal spise babyene dine.
1229
01:18:49,264 --> 01:18:52,931
Du skal drukne i Herrens blod!
1230
01:18:52,932 --> 01:18:54,689
Han vil ikke redde deg!
1231
01:19:00,599 --> 01:19:01,899
Fy faen!
1232
01:19:03,350 --> 01:19:05,816
Jeg kan ikke se på dette.
Kom hit.
1233
01:19:47,479 --> 01:19:49,779
Herregud! Faen.
1234
01:19:50,354 --> 01:19:52,779
Galahad, hører du meg?
1235
01:19:52,896 --> 01:19:54,195
Harry!
1236
01:19:54,271 --> 01:19:56,946
Hva er det som skjer?
1237
01:19:57,813 --> 01:19:59,571
Kan du dempe det?
1238
01:20:00,605 --> 01:20:02,729
Jeg trodde ikke
det ville være så effektivt.
1239
01:20:02,730 --> 01:20:04,349
Hva slags reaksjon snakker vi om?
1240
01:20:04,730 --> 01:20:06,030
100 prosent.
1241
01:20:06,855 --> 01:20:10,155
Så alle er påvirket,
enten de har et SIM-kort eller ikke.
1242
01:20:10,272 --> 01:20:12,739
Og vi får tatt Kingsman.
1243
01:20:13,065 --> 01:20:15,198
Ikke ennå.
1244
01:21:09,820 --> 01:21:11,412
Dette må du se.
1245
01:23:08,082 --> 01:23:10,215
Hva gjorde du med meg?
1246
01:23:10,249 --> 01:23:12,215
Jeg hadde ikke kontroll.
1247
01:23:13,249 --> 01:23:14,965
Jeg drepte alle de menneskene.
1248
01:23:16,624 --> 01:23:17,999
Jeg ønsket å gjøre det.
1249
01:23:18,000 --> 01:23:19,248
Smart, ikke sant?
1250
01:23:19,249 --> 01:23:22,124
Det er en nevrologisk bølge
1251
01:23:22,125 --> 01:23:23,832
som trigger aggresjonssentrene
1252
01:23:23,833 --> 01:23:25,883
og skrur av alle hemninger.
1253
01:23:26,083 --> 01:23:29,300
Overført via dine gratis SIM-kort,
antar jeg.
1254
01:23:32,251 --> 01:23:34,333
Vet du hva dette minner meg om?
1255
01:23:34,334 --> 01:23:37,750
De gamle filmene vi liker.
1256
01:23:37,751 --> 01:23:41,001
Nå skal jeg fortelle deg
hele planen min,
1257
01:23:41,002 --> 01:23:44,418
og så skal jeg finne en absurd
og komplisert måte å drepe deg på,
1258
01:23:44,419 --> 01:23:47,385
og du finner en like komplisert måte
å unnslippe på.
1259
01:23:48,127 --> 01:23:49,886
Høres bra ut for meg.
1260
01:23:50,335 --> 01:23:52,760
Det er ikke den slags film.
1261
01:23:56,086 --> 01:23:58,887
Nei!
1262
01:24:06,754 --> 01:24:08,587
Er han død?
1263
01:24:08,588 --> 01:24:11,253
Det pleier folk å bli
når man skyter dem i hodet.
1264
01:24:11,254 --> 01:24:12,721
Føles godt, ikke sant?
1265
01:24:12,838 --> 01:24:15,087
Nei. Det føles jævlig.
1266
01:24:15,088 --> 01:24:17,588
Hva? Hvor mange
drepte du i den kirken?
1267
01:24:17,589 --> 01:24:18,671
Dette er én mann.
1268
01:24:18,672 --> 01:24:20,972
Nei, de drepte hverandre.
1269
01:24:23,589 --> 01:24:25,629
Send ut nedtellingsklokken.
1270
01:24:25,630 --> 01:24:28,598
Festen begynner i morgen.
1271
01:24:30,089 --> 01:24:34,307
AMERIKA ER
FORTAPT
1272
01:25:02,926 --> 01:25:04,601
Arthur?
1273
01:25:06,427 --> 01:25:08,217
Er du der?
1274
01:25:08,218 --> 01:25:10,727
Ja, dessverre.
1275
01:25:10,761 --> 01:25:14,560
Samle Kingsmen.
1276
01:25:17,969 --> 01:25:22,353
Ser du ikke at alt jeg har gjort,
har vært for å gjengjelde det?
1277
01:25:42,555 --> 01:25:45,230
Jeg ser
en ung mann med potensial
1278
01:25:45,764 --> 01:25:48,688
som vil utrette noe i livet.
1279
01:26:05,058 --> 01:26:07,732
Arthur, Harry er død.
1280
01:26:08,099 --> 01:26:10,640
Galahad er død.
1281
01:26:10,641 --> 01:26:13,358
Derfor har vi
nettopp skålt for ham.
1282
01:26:13,725 --> 01:26:16,432
Da vet dere
hva den gærningen gjør.
1283
01:26:16,433 --> 01:26:19,224
Hvor mange folk i verden
har slike SIM-kort?
1284
01:26:19,225 --> 01:26:21,767
Valentine kan sende
signalet sitt til dem alle.
1285
01:26:21,768 --> 01:26:23,975
Hvis alle blir
morderiske samtidig...
1286
01:26:23,976 --> 01:26:26,433
Ja, og takket være
Galahads opptak
1287
01:26:26,434 --> 01:26:29,225
har vi Valentines tilståelse.
1288
01:26:29,226 --> 01:26:32,768
Opplysningene er overlevert
til de rette myndigheter.
1289
01:26:32,769 --> 01:26:34,267
Vårt arbeid er gjort,
1290
01:26:34,268 --> 01:26:39,027
og det er en strålende arv
etter vår falne venn.
1291
01:26:39,602 --> 01:26:41,027
Er det alt?
1292
01:26:41,935 --> 01:26:43,402
Sett deg her, gutt.
1293
01:26:46,436 --> 01:26:51,737
Dette er
en napoleonsk konjakk fra 1815.
1294
01:26:52,479 --> 01:26:56,071
Vi drikker den bare
når vi mister en Kingsman.
1295
01:26:56,437 --> 01:26:59,737
Galahad var svært glad i deg.
1296
01:27:01,605 --> 01:27:04,145
Og ved denne anledningen
1297
01:27:04,146 --> 01:27:07,780
tror jeg
vi kan tøye reglene litt.
1298
01:27:09,897 --> 01:27:11,271
Er de Kingsmen?
1299
01:27:11,272 --> 01:27:13,864
Ja, det er grunnleggerne våre.
1300
01:27:14,939 --> 01:27:17,280
Jeg vil utbringe en skål.
1301
01:27:19,273 --> 01:27:21,531
For Galahad.
1302
01:27:22,273 --> 01:27:24,031
For Galahad.
1303
01:27:28,273 --> 01:27:31,241
Harry sier
at du ikke liker å bryte regler, Arthur.
1304
01:27:31,399 --> 01:27:32,649
Hvorfor nå?
1305
01:27:32,650 --> 01:27:34,106
Du er svært dyktig, Eggsy.
1306
01:27:34,107 --> 01:27:37,950
Kanskje jeg skal foreslå deg
til Galahads stilling.
1307
01:27:38,566 --> 01:27:41,441
Gitt at vi kan være enige
1308
01:27:41,442 --> 01:27:43,908
i visse politiske spørsmål.
1309
01:27:46,442 --> 01:27:48,242
Hva tror du
1310
01:27:49,068 --> 01:27:50,816
dette er?
1311
01:27:50,817 --> 01:27:52,650
Harry viste meg den.
1312
01:27:52,651 --> 01:27:54,317
Du klikker på den.
Jeg dør.
1313
01:27:54,318 --> 01:27:56,409
Jeg syntes
den konjakken smakte dritt.
1314
01:27:58,069 --> 01:27:59,367
Bravo.
1315
01:27:59,443 --> 01:28:02,776
Valentine har fått deg
på sin side.
1316
01:28:02,777 --> 01:28:05,777
Da han forklarte, forsto jeg.
1317
01:28:05,778 --> 01:28:07,276
Når du får et virus,
1318
01:28:07,277 --> 01:28:08,652
får du feber.
1319
01:28:08,653 --> 01:28:12,818
Menneskekroppen øker temperaturen
for å drepe viruset.
1320
01:28:12,819 --> 01:28:15,236
Jorden fungerer på samme måte.
1321
01:28:15,237 --> 01:28:17,319
Global oppvarming er feberen.
1322
01:28:17,320 --> 01:28:20,278
Mennesket er viruset.
1323
01:28:20,279 --> 01:28:22,819
Vi gjør planeten syk.
1324
01:28:22,820 --> 01:28:25,570
Å redusere befolkningen
er vårt eneste håp.
1325
01:28:25,571 --> 01:28:27,987
Hvis vi ikke gjør det selv,
1326
01:28:27,988 --> 01:28:30,737
vil dette ende
på én av to måter.
1327
01:28:30,738 --> 01:28:35,279
Verten dreper viruset,
eller viruset dreper verten.
1328
01:28:35,280 --> 01:28:36,321
Uansett...
1329
01:28:36,322 --> 01:28:38,947
Resultatet er det samme.
1330
01:28:38,948 --> 01:28:40,914
Viruset dør.
1331
01:28:41,656 --> 01:28:45,239
Så Valentine tar befolkningsproblemet
i egne hender.
1332
01:28:45,240 --> 01:28:47,906
Hvis vi ikke gjør noe,
vil naturen gjøre det.
1333
01:28:47,907 --> 01:28:52,540
Noen ganger er reduksjon eneste
løsning for å sikre artens overlevelse,
1334
01:28:52,949 --> 01:28:55,281
og historien vil se på Valentine
1335
01:28:55,282 --> 01:28:57,791
som mannen som reddet
menneskeheten fra utryddelse.
1336
01:28:58,074 --> 01:29:01,573
Og han får velge
hvem som skal bort?
1337
01:29:01,574 --> 01:29:02,949
Alle de rike kompisene hans
får leve,
1338
01:29:02,950 --> 01:29:05,616
og dem han mener er verdt å redde,
beskytter han
1339
01:29:05,617 --> 01:29:07,741
enten de er
enige med ham eller ikke.
1340
01:29:07,742 --> 01:29:10,250
Og deg, Eggsy.
1341
01:29:10,450 --> 01:29:12,616
Til minne om Harry
1342
01:29:12,617 --> 01:29:17,584
inviterer jeg deg til
å bli en del av en ny verden.
1343
01:29:19,326 --> 01:29:21,918
Tiden er inne for å velge.
1344
01:29:28,494 --> 01:29:30,752
Jeg vil heller slutte meg til Harry.
1345
01:29:31,078 --> 01:29:32,376
Ellers takk.
1346
01:29:32,744 --> 01:29:34,419
Da sier vi det.
1347
01:29:50,454 --> 01:29:53,829
Problemet med oss vanlige folk
1348
01:29:53,830 --> 01:29:55,754
er at vi er langfingrede.
1349
01:29:56,621 --> 01:29:58,496
Kingsman har lært meg mye,
1350
01:29:58,497 --> 01:30:00,046
men fingerferdighet...
1351
01:30:00,413 --> 01:30:02,463
Ja, det er grunnleggerne våre.
1352
01:30:04,789 --> 01:30:06,422
Det hadde jeg fra før.
1353
01:30:08,414 --> 01:30:12,163
Du lille, jævla
1354
01:30:12,164 --> 01:30:13,881
kødd.
1355
01:30:39,417 --> 01:30:41,125
V-DAGEN STARTER OM
06:00:00
1356
01:30:41,126 --> 01:30:42,926
GÅ TIL SIKKER SONE
1357
01:30:47,835 --> 01:30:49,926
Det går bra, Lancelot.
Legg det vekk.
1358
01:30:50,794 --> 01:30:52,593
Det er bekreftet.
1359
01:30:54,669 --> 01:30:57,460
Arthurs telefon får
melding om et sikkert sted.
1360
01:30:57,461 --> 01:30:59,335
- Vi har dårlig tid.
- Hva skal du gjøre?
1361
01:30:59,336 --> 01:31:01,627
Spørsmålet er:
Hva skal vi gjøre?
1362
01:31:01,628 --> 01:31:04,636
Gud vet hvem som er
på Valentines side.
1363
01:31:05,003 --> 01:31:06,803
Vi har ikke noe valg.
1364
01:31:07,586 --> 01:31:09,970
Vi må ordne opp i dette selv.
1365
01:31:13,129 --> 01:31:14,762
Bli med meg.
1366
01:31:33,297 --> 01:31:34,797
Hva faen er dette?
1367
01:31:34,798 --> 01:31:36,889
Jeg aner ikke.
1368
01:31:37,631 --> 01:31:38,964
Det dere leker med,
1369
01:31:38,965 --> 01:31:41,797
er en prototyp på
en transatmosfærisk personfarkost.
1370
01:31:41,798 --> 01:31:44,256
Den var en del av
Reagans Star Wars-prosjekt.
1371
01:31:44,257 --> 01:31:47,423
Ganske enkel,
men den burde funke.
1372
01:31:47,424 --> 01:31:50,099
Vi skal ta
en av Valentines satellitter.
1373
01:31:50,174 --> 01:31:52,799
Vi skal bryte kjeden,
stanse signalet.
1374
01:31:52,800 --> 01:31:54,766
Det tar et par timer
å rette det opp,
1375
01:31:55,133 --> 01:31:59,674
det gir deg tid til å få meg inn i
Valentines stormaskin,
1376
01:31:59,675 --> 01:32:01,633
så jeg kan skru den av.
1377
01:32:01,634 --> 01:32:04,133
Lancelot, du bruker den.
1378
01:32:04,134 --> 01:32:05,767
Få på deg halo-drakten.
1379
01:32:18,094 --> 01:32:20,352
Sveriges statsminister,
ber om landingstillatelse.
1380
01:32:25,845 --> 01:32:27,894
Tillatelse gitt.
1381
01:32:31,178 --> 01:32:33,844
- Vær så god.
- Takk.
1382
01:32:33,845 --> 01:32:36,136
- Hvor mange flere venter vi?
- Ikke mange.
1383
01:32:36,137 --> 01:32:37,594
De fleste har sine egne bunkere.
1384
01:32:37,595 --> 01:32:41,178
Vi får bare de virkelig nervøse.
1385
01:32:41,179 --> 01:32:43,479
Velkommen, statsminister.
1386
01:32:44,471 --> 01:32:47,637
Implantatet sender ut
et slags motsignal,
1387
01:32:47,638 --> 01:32:51,430
som beskytter mot
bølgene fra SIM-kortet.
1388
01:32:51,431 --> 01:32:53,638
Bølgene som gjør
alle til gærne mordere.
1389
01:32:53,639 --> 01:32:56,346
Ja. Men det han antakelig
ikke fortalte noen,
1390
01:32:56,347 --> 01:33:00,805
er at de kan overopphete vevet
på hans kommando.
1391
01:33:00,806 --> 01:33:05,139
Valentine valgte ut
dem han ville advare,
1392
01:33:05,140 --> 01:33:08,139
men han måtte forsikre seg om
at de ikke sladret.
1393
01:33:08,140 --> 01:33:10,107
Hvordan hjelper det oss nå?
1394
01:33:10,765 --> 01:33:12,107
Det gjør det ikke.
1395
01:33:12,141 --> 01:33:13,815
Roxy, nå begynner vi!
1396
01:33:26,434 --> 01:33:30,183
Jo høyere du kommer,
jo mer utvider ballongene seg.
1397
01:33:30,184 --> 01:33:32,183
Når du kommer til
enden av atmosfæren,
1398
01:33:32,184 --> 01:33:34,475
vil de eksplodere.
1399
01:33:34,476 --> 01:33:36,642
Du må avfyre like før det, ok?
1400
01:33:36,643 --> 01:33:38,142
Enden av atmosfæren.
1401
01:33:38,143 --> 01:33:41,735
Etter utskyting
må du slippe for nedstigning, fort.
1402
01:33:42,435 --> 01:33:43,985
Lykke til.
1403
01:33:46,019 --> 01:33:48,184
- Du klarer dette, ok?
- Ja.
1404
01:33:48,185 --> 01:33:51,278
Eggsy, kom igjen.
Vi har lite tid.
1405
01:34:13,479 --> 01:34:15,605
Du kommer inn
med Arthurs invitasjon.
1406
01:34:15,606 --> 01:34:16,979
Du må gli inn.
1407
01:34:16,980 --> 01:34:18,313
Skal jeg være Arthur?
1408
01:34:18,314 --> 01:34:21,479
Invitasjonen hans er i telefonen.
Gi dem dette.
1409
01:34:21,480 --> 01:34:24,105
- Bruk navnet hans, Chester King.
- Hva med deg?
1410
01:34:24,106 --> 01:34:25,822
Jeg er piloten din.
Jeg blir her.
1411
01:34:26,648 --> 01:34:27,855
Vil den passe meg?
1412
01:34:27,856 --> 01:34:30,522
Skreddersydd passer alltid.
1413
01:34:30,523 --> 01:34:32,615
Vær glad for
at Harry fikk den laget til deg.
1414
01:34:33,149 --> 01:34:34,449
På med dressen.
1415
01:34:35,607 --> 01:34:36,948
Hva feiler det dem?
1416
01:34:36,982 --> 01:34:39,899
Jeg vet ikke. Kan ha
noe med folkemordet å gjøre.
1417
01:34:39,900 --> 01:34:42,116
Gi meg mikrofonen.
1418
01:34:43,649 --> 01:34:45,357
Hei!
1419
01:34:45,358 --> 01:34:48,441
Hør, alle sammen! Hallo!
1420
01:34:48,442 --> 01:34:50,816
Hva faen feiler det dere?
1421
01:34:50,817 --> 01:34:53,816
Jeg vil bare minne om at i dag
1422
01:34:53,817 --> 01:34:56,700
er en dag for feiring.
1423
01:34:57,234 --> 01:35:00,901
Vi må legge til side
alle tanker om døden
1424
01:35:00,902 --> 01:35:03,076
og fokusere på fødsel.
1425
01:35:03,860 --> 01:35:06,576
Fødselen til en ny tid.
1426
01:35:07,485 --> 01:35:12,610
Vi må ikke sørge over
dem som gir sitt liv i dag.
1427
01:35:12,611 --> 01:35:14,735
Vi burde hedre deres offer...
1428
01:35:14,736 --> 01:35:16,902
Har hun nummeret mitt?
Jeg har ny telefon.
1429
01:35:16,903 --> 01:35:20,369
...og deres rolle i
å redde menneskeheten.
1430
01:35:22,486 --> 01:35:26,454
Vi må legge
tvil og skyld til side.
1431
01:35:27,571 --> 01:35:31,412
Dere er de utvalgte.
1432
01:35:32,738 --> 01:35:36,362
Når folk forteller barna sine
om Noas ark,
1433
01:35:36,363 --> 01:35:37,487
er Noa skurken?
1434
01:35:37,488 --> 01:35:38,321
Nei!
1435
01:35:38,322 --> 01:35:40,487
Er Gud skurken?
1436
01:35:40,488 --> 01:35:41,321
Nei!
1437
01:35:41,322 --> 01:35:43,905
Hva med dyrene som kom to og to?
1438
01:35:43,906 --> 01:35:44,863
Nei!
1439
01:35:44,864 --> 01:35:46,163
Selvsagt ikke!
1440
01:35:46,780 --> 01:35:48,280
Akkurat!
1441
01:35:48,281 --> 01:35:52,238
La oss være glade.
1442
01:35:52,239 --> 01:35:54,238
Spise, drikke
1443
01:35:54,239 --> 01:35:56,207
og feste!
1444
01:35:58,948 --> 01:36:01,791
Vi møtes i den nye tiden.
1445
01:36:26,701 --> 01:36:29,126
Rox, det er meg.
1446
01:36:29,327 --> 01:36:30,959
Hvordan er utsikten?
1447
01:36:33,494 --> 01:36:35,743
- Fryktelig.
- Min er ganske fin.
1448
01:36:35,744 --> 01:36:38,826
- Har du fått en dress?
- Nei, ikke ennå.
1449
01:36:38,827 --> 01:36:41,327
Da har du noe å glede deg til.
1450
01:36:41,328 --> 01:36:44,211
Vi nærmer oss Valentines base.
Jeg må gå.
1451
01:36:45,369 --> 01:36:46,961
Lykke til.
1452
01:36:54,329 --> 01:36:55,629
Ser bra ut, Eggsy.
1453
01:36:57,996 --> 01:37:01,004
Føles bra, Merlin.
1454
01:37:05,997 --> 01:37:07,746
Dette er
November-2-4-7-Charlie-Kilo,
1455
01:37:07,747 --> 01:37:10,464
ber om landingstillatelse.
1456
01:37:13,164 --> 01:37:16,006
Tillatelse gitt.
1457
01:37:19,373 --> 01:37:21,465
Det var som faen.
1458
01:37:23,207 --> 01:37:25,423
FIENDER OPPDAGET
1459
01:37:48,334 --> 01:37:51,093
Eggsy, vi er i gang.
1460
01:38:05,503 --> 01:38:06,803
Chester King.
1461
01:38:07,503 --> 01:38:09,761
Mr. King, velkommen.
1462
01:38:09,836 --> 01:38:13,794
Du følger sikkert
Valentines våpenforbud,
1463
01:38:13,795 --> 01:38:15,294
- men kan jeg...
- Selvsagt.
1464
01:38:15,295 --> 01:38:16,804
Takk.
1465
01:38:17,003 --> 01:38:19,428
Har du bagasje?
1466
01:38:20,129 --> 01:38:23,845
Gratulerer, Mycroft, du er forfremmet
fra pilot til kammertjener.
1467
01:38:24,171 --> 01:38:26,796
- Din frekke...
- Forstått?
1468
01:38:26,797 --> 01:38:28,346
Bra.
1469
01:38:29,338 --> 01:38:31,263
Takk.
1470
01:38:56,216 --> 01:39:01,141
Eggsy, finn en maskin,
få meg på nettet. Tiden går.
1471
01:39:02,008 --> 01:39:04,882
Og husk: Prøv å gli inn.
1472
01:39:04,883 --> 01:39:07,141
Vil herren ha en drink?
1473
01:39:07,467 --> 01:39:08,841
Martini.
1474
01:39:08,842 --> 01:39:11,175
Gin, ikke vodka, selvsagt.
1475
01:39:11,176 --> 01:39:15,184
Rørt i 10 sekunder mens du ser på
en uåpnet flaske vermut.
1476
01:39:15,510 --> 01:39:17,017
Takk.
1477
01:39:19,510 --> 01:39:21,509
Merlin, ser du dette?
1478
01:39:21,510 --> 01:39:23,851
Ja. Konsentrer deg.
1479
01:39:24,177 --> 01:39:26,644
Lancelot, dette går bra.
Ikke langt igjen nå.
1480
01:39:27,052 --> 01:39:28,477
Ja, Merlin.
1481
01:39:29,678 --> 01:39:32,269
Eggsy, få meg på nettet nå.
1482
01:39:32,886 --> 01:39:34,186
Jepp, ordner det.
1483
01:39:35,053 --> 01:39:37,478
Lancelot, du nærmer deg
høydegrensen.
1484
01:39:37,512 --> 01:39:39,603
Ballongene
holder ikke mye lenger.
1485
01:39:40,178 --> 01:39:42,436
Gjør klar til utskyting.
1486
01:39:57,514 --> 01:39:59,021
Samfunnet er dødt.
1487
01:39:59,180 --> 01:40:01,313
Lenge leve samfunnet.
1488
01:40:02,014 --> 01:40:03,647
Amen.
1489
01:40:04,806 --> 01:40:07,147
- Morten Lindström.
- Chester King.
1490
01:40:07,181 --> 01:40:08,814
Hvordan kom du deg på nettet?
1491
01:40:08,889 --> 01:40:12,147
Det er et lukket nettverk, forstår du.
Bare for godkjente.
1492
01:40:16,057 --> 01:40:17,515
Jeg har satellittens posisjon.
1493
01:40:17,516 --> 01:40:18,806
Vet du hva klokka er?
1494
01:40:18,807 --> 01:40:20,181
Jeg er visst i forrige tidssone.
1495
01:40:20,182 --> 01:40:21,857
Ja. Skal vi se.
1496
01:40:34,642 --> 01:40:35,641
SYSTEMANALYSE
1497
01:40:35,642 --> 01:40:36,808
Eggsy, jeg er inne.
1498
01:40:36,809 --> 01:40:38,058
Pell deg tilbake til flyet.
1499
01:40:38,059 --> 01:40:39,808
Er på vei.
-Lancelot, lykke til!
1500
01:40:39,809 --> 01:40:42,276
Utskytning om 3... 2...
1501
01:40:49,352 --> 01:40:50,518
Pent og rolig.
1502
01:40:50,519 --> 01:40:51,851
Hva gjør du her?
1503
01:40:51,852 --> 01:40:54,351
Familien min er selvsagt invitert.
1504
01:40:54,352 --> 01:40:56,278
Kom deg opp! Sakte.
1505
01:40:57,186 --> 01:40:59,227
Helvete. Lancelot, skynd deg!
1506
01:40:59,228 --> 01:41:00,977
Den andre ballongen
sprekker snart!
1507
01:41:00,978 --> 01:41:04,319
Ja, Merlin. Jeg er nesten klar.
Gi meg et øyeblikk!
1508
01:41:05,895 --> 01:41:09,112
Valentine!
Jeg har fanget en jævla spion!
1509
01:41:09,479 --> 01:41:10,687
V-Glass, zoom.
1510
01:41:10,688 --> 01:41:13,028
Å, faen! Det er
den unge kammertjeneren.
1511
01:41:16,854 --> 01:41:18,529
Helvete.
1512
01:41:18,813 --> 01:41:20,196
Har det!
1513
01:41:30,022 --> 01:41:31,614
Helvete. Slå alarm!
1514
01:41:33,857 --> 01:41:35,064
Jeg tar ingen sjanser.
1515
01:41:35,065 --> 01:41:36,730
Send ut tominutters-varselet.
1516
01:41:36,731 --> 01:41:39,490
Jeg starter overstyringen.
Nå begynner vi.
1517
01:41:40,524 --> 01:41:42,314
Nedtelling startet.
1518
01:41:42,315 --> 01:41:43,814
00:01:57
NEDTELLING TIL V-DAGEN
1519
01:41:49,024 --> 01:41:50,323
AKTIVER HEIS
1520
01:41:51,858 --> 01:41:53,825
- Ser du ham?
- Her.
1521
01:42:02,317 --> 01:42:03,868
Eggsy, til venstre.
1522
01:42:04,359 --> 01:42:05,659
To vakter forut.
1523
01:42:17,694 --> 01:42:19,286
Lancelot! Slipp nå!
1524
01:42:30,028 --> 01:42:32,120
Eggsy, rett frem, så til høyre.
1525
01:42:32,195 --> 01:42:33,495
Det er to til.
1526
01:42:36,904 --> 01:42:39,154
Ja vel, alle opp!
1527
01:42:39,155 --> 01:42:40,528
Nedtelling til V-dagen!
1528
01:42:40,529 --> 01:42:42,329
Velkommen til den nye tid!
1529
01:42:50,405 --> 01:42:51,788
Flatspinn.
1530
01:43:06,657 --> 01:43:09,790
Eggsy, neste venstre,
ned den smale tunnelen.
1531
01:43:18,241 --> 01:43:19,407
Nå kjører vi!
1532
01:43:19,408 --> 01:43:20,707
10...
1533
01:43:21,033 --> 01:43:22,666
9...
1534
01:43:22,867 --> 01:43:24,166
8...
1535
01:43:24,534 --> 01:43:25,832
7...
1536
01:43:26,451 --> 01:43:27,750
6...
1537
01:43:28,117 --> 01:43:29,500
5...
1538
01:43:29,784 --> 01:43:31,083
4...
1539
01:43:32,034 --> 01:43:32,950
3...
1540
01:43:32,951 --> 01:43:34,250
2...
1541
01:43:34,701 --> 01:43:36,000
1!
1542
01:43:36,577 --> 01:43:38,668
BIOMETRI AUTORISERT
1543
01:43:40,035 --> 01:43:41,617
SYSTEMFEIL
1544
01:43:41,618 --> 01:43:43,752
Bra innsats, begge to.
1545
01:43:44,202 --> 01:43:45,368
Det funker ikke!
1546
01:43:45,369 --> 01:43:47,711
Det skal jo funke!
Hva faen?
1547
01:43:54,203 --> 01:43:55,035
Ja!
1548
01:43:55,036 --> 01:43:56,670
Bra, Rox. Flink jente.
1549
01:43:59,746 --> 01:44:02,545
Vi mistet en av satellittene.
1550
01:44:04,746 --> 01:44:07,212
SYSTEMANALYSE FULLFØRT
1551
01:44:11,788 --> 01:44:15,704
Å nei.
Det er umulig å hacke seg forbi det.
1552
01:44:15,705 --> 01:44:17,672
BIOMETRISIKKERHET OPPDAGET
1553
01:44:21,123 --> 01:44:22,422
Hva er det som skjer?
1554
01:44:23,290 --> 01:44:24,672
Er det noe i veien?
1555
01:44:25,540 --> 01:44:27,039
Ingen grunn til å bruke våpen.
1556
01:44:27,040 --> 01:44:28,840
Jeg er bare en pilot.
1557
01:44:31,540 --> 01:44:32,882
Faen. Merlin!
1558
01:44:35,374 --> 01:44:37,257
Kom deg inn!
1559
01:44:41,207 --> 01:44:42,674
Kom igjen!
1560
01:44:45,916 --> 01:44:47,416
La oss komme oss vekk!
1561
01:44:47,417 --> 01:44:48,583
Det kan vi ikke.
1562
01:44:48,584 --> 01:44:50,207
Jeg kommer ikke
inn i Valentines maskin.
1563
01:44:50,208 --> 01:44:52,092
Han har biometrisk sikkerhet.
1564
01:44:53,292 --> 01:44:56,750
Du må inn dit og sørge for
at hånden hans ikke kommer nær bordet.
1565
01:44:56,751 --> 01:44:58,459
Kødder du?
1566
01:44:58,460 --> 01:45:00,009
Nei, dessverre.
1567
01:45:02,877 --> 01:45:04,177
Så gi meg den.
1568
01:45:05,543 --> 01:45:07,177
Den er min.
1569
01:45:07,377 --> 01:45:09,594
Jeg skal vise deg din.
1570
01:45:26,628 --> 01:45:27,927
Godt valg.
1571
01:45:30,254 --> 01:45:31,962
Hvor lenge til
satellittene er klare igjen?
1572
01:45:31,963 --> 01:45:33,378
En time, kanskje to.
1573
01:45:33,379 --> 01:45:35,629
Pisspreik! Bare flytt
disse to nærmere hverandre.
1574
01:45:35,630 --> 01:45:37,263
Men den der er ikke din.
1575
01:45:42,631 --> 01:45:44,680
V-Glass, ring E-man.
1576
01:45:45,214 --> 01:45:46,713
E, det er V.
1577
01:45:46,714 --> 01:45:48,880
Jeg har et lite problem.
1578
01:45:48,881 --> 01:45:50,047
Jeg trenger litt hjelp.
1579
01:45:50,048 --> 01:45:54,348
En av satellittene mine er død,
men den er like ved siden av din.
1580
01:45:54,590 --> 01:45:56,348
Du leste tankene mine.
1581
01:45:56,715 --> 01:45:58,598
Hvor lenge tar det?
1582
01:46:01,382 --> 01:46:02,724
Gå.
1583
01:46:06,591 --> 01:46:08,849
Vi burde snart være oppe igjen.
1584
01:46:11,467 --> 01:46:12,766
10 prosent.
1585
01:46:15,550 --> 01:46:16,466
Helvete!
1586
01:46:16,467 --> 01:46:18,425
Eggsy, Valentine bruker
en annens satellitt.
1587
01:46:18,426 --> 01:46:20,550
Han vil koble til igjen.
1588
01:46:20,551 --> 01:46:22,267
Det vil bare ta et øyeblikk.
1589
01:46:22,967 --> 01:46:24,351
Det er på 20 prosent.
1590
01:46:41,969 --> 01:46:45,519
Eggsy, Valentine har en gave til deg.
Opp med farten!
1591
01:47:18,723 --> 01:47:20,306
Er den Kingsman-gutten død?
1592
01:47:20,307 --> 01:47:22,097
Ikke ennå, men snart.
1593
01:47:22,098 --> 01:47:24,106
Bra.
1594
01:47:36,725 --> 01:47:38,025
Merlin, jeg er ferdig.
1595
01:47:50,935 --> 01:47:52,100
Jeg også.
1596
01:47:52,101 --> 01:47:54,735
De kommer fra begge sider.
1597
01:47:54,893 --> 01:47:57,893
Rox, gjør meg en tjeneste.
1598
01:47:57,894 --> 01:47:59,101
Ring moren min.
1599
01:47:59,102 --> 01:48:00,944
Be henne låse seg inne fra Dean.
1600
01:48:01,435 --> 01:48:02,734
Og barnet,
1601
01:48:03,936 --> 01:48:05,395
og si at jeg er glad i henne.
1602
01:48:13,895 --> 01:48:15,445
Faen heller.
1603
01:48:19,479 --> 01:48:22,946
Merlin, husker du implantatene
du sa ikke var til nytte for oss?
1604
01:48:24,438 --> 01:48:25,904
Kan du skru dem på?
1605
01:48:29,313 --> 01:48:30,270
Ja vel.
1606
01:48:30,271 --> 01:48:33,030
Min tur, Valentine.
1607
01:48:41,232 --> 01:48:42,563
Å nei!
1608
01:48:42,564 --> 01:48:45,281
Hva er det han gjør?
Jeg kan ikke stoppe dette.
1609
01:48:54,899 --> 01:48:56,198
ARMERER
1610
01:48:56,816 --> 01:48:58,398
AKTIVER IMPLANTATER?
JA NEI
1611
01:48:58,399 --> 01:48:59,741
Ja takk.
1612
01:49:01,817 --> 01:49:03,108
SIKKERHETSIMPLANTATER
AKTIVERT
1613
01:49:03,109 --> 01:49:04,574
Nei!
1614
01:50:00,988 --> 01:50:03,238
Herregud!
1615
01:50:03,239 --> 01:50:05,406
Det er spektakulært!
1616
01:50:05,407 --> 01:50:08,322
Merlin, du er et geni!
1617
01:50:08,323 --> 01:50:11,790
Hva er det som skjer der ute?
1618
01:50:15,782 --> 01:50:17,240
Er ikke du
den savnede prinsessen?
1619
01:50:17,241 --> 01:50:18,582
Kan du få meg ut?
1620
01:50:18,907 --> 01:50:20,989
Gir du meg et kyss da?
1621
01:50:20,990 --> 01:50:22,573
Jeg har alltid ønsket
å kysse en prinsesse.
1622
01:50:22,574 --> 01:50:24,874
Slipper du meg ut nå,
skal du få mer enn et kyss.
1623
01:50:26,825 --> 01:50:28,241
Din jævel.
1624
01:50:28,242 --> 01:50:30,241
Tror du virkelig jeg er dum nok
1625
01:50:30,242 --> 01:50:32,709
til å implantere en
i mitt eget hodet?
1626
01:50:32,867 --> 01:50:34,709
Er du sprø?
1627
01:50:35,367 --> 01:50:37,959
Alle de drepte uskyldige,
og for hva?
1628
01:50:38,535 --> 01:50:41,668
Du har ikke stoppet en dritt!
1629
01:50:42,743 --> 01:50:44,909
Jeg har låst døren.
Hva skal jeg gjøre nå?
1630
01:50:44,910 --> 01:50:48,043
Sett datteren din på badet
og hiv nøkkelen.
1631
01:50:48,536 --> 01:50:51,076
Det skjer fortsatt!
1632
01:50:51,077 --> 01:50:52,410
Du er gal!
1633
01:50:52,411 --> 01:50:53,836
Bare gjør det.
1634
01:51:20,830 --> 01:51:22,329
Eggsy, signalet er startet!
1635
01:51:22,330 --> 01:51:25,663
Få Valentines hånd
bort fra det bordet!
1636
01:51:25,664 --> 01:51:26,963
Beklager, søta.
1637
01:51:26,998 --> 01:51:28,247
Må redde verden.
1638
01:51:28,248 --> 01:51:29,997
Hvis du redder verden,
1639
01:51:29,998 --> 01:51:31,964
kan vi gjøre det i ræva.
1640
01:51:32,914 --> 01:51:35,131
Straks tilbake.
1641
01:51:36,248 --> 01:51:37,547
Lykke til!
1642
01:51:43,999 --> 01:51:45,298
London.
1643
01:52:13,419 --> 01:52:14,718
Rio.
1644
01:52:30,421 --> 01:52:31,719
Dukk!
1645
01:52:33,421 --> 01:52:34,720
Du klarte det!
1646
01:52:43,838 --> 01:52:46,054
Glasset vil ikke holde lenge.
1647
01:52:47,422 --> 01:52:49,346
Vent her.
1648
01:52:51,256 --> 01:52:52,754
Merlin, hvordan
kommer jeg opp dit?
1649
01:52:52,755 --> 01:52:54,973
- Skyt videre, jeg skal finne en vei.
- Forstått.
1650
01:53:11,216 --> 01:53:12,599
Fy faen!
1651
01:53:30,801 --> 01:53:32,393
Vi er tilbake.
1652
01:53:32,968 --> 01:53:34,560
Vi er tilbake!
1653
01:53:41,261 --> 01:53:43,269
Dette er flott!
1654
01:53:51,095 --> 01:53:52,094
Eggsy!
1655
01:53:52,095 --> 01:53:53,802
Kom igjen!
1656
01:53:53,803 --> 01:53:55,312
Ta ham, Gazy!
1657
01:54:01,637 --> 01:54:04,729
Seoul, Caracas, Mumbai!
1658
01:54:12,805 --> 01:54:15,564
Drep jævelen!
Han drepte alle vennene våre!
1659
01:54:32,640 --> 01:54:34,940
Eggsy, verden går i dass!
1660
01:54:44,017 --> 01:54:46,266
- Er han død?
- Ikke ennå!
1661
01:54:46,267 --> 01:54:48,516
Ikke lek med maten!
1662
01:54:48,517 --> 01:54:49,817
Drep ham!
1663
01:56:07,566 --> 01:56:09,241
Gazelle!
1664
01:56:10,775 --> 01:56:12,241
Gazelle!
1665
01:56:21,568 --> 01:56:23,576
Kom igjen!
1666
01:56:26,276 --> 01:56:27,575
Drep ham!
1667
01:56:44,570 --> 01:56:45,869
Hei!
1668
01:57:10,281 --> 01:57:12,081
Flott, gutt!
1669
01:57:13,114 --> 01:57:14,238
Ja!
1670
01:57:14,239 --> 01:57:15,572
Ja, Eggsy!
1671
01:57:15,573 --> 01:57:17,414
Bra, Eggsy!
1672
01:57:17,615 --> 01:57:19,082
Du også, Lancelot.
1673
01:57:21,532 --> 01:57:24,415
Jeg er så lei for det.
Mamma ville aldri gjøre deg noe.
1674
01:57:24,741 --> 01:57:28,083
Mamma ville aldri gjøre deg noe.
Jeg er så lei for det.
1675
01:57:30,283 --> 01:57:31,582
Går det bra med deg?
1676
01:57:35,075 --> 01:57:37,249
Harry ville vært
stolt av deg, Eggsy.
1677
01:57:38,283 --> 01:57:39,667
Han hadde rett.
1678
01:57:54,785 --> 01:57:56,377
Hva skjer?
1679
01:57:56,452 --> 01:58:00,086
Er det nå du kommer med
et elendig ordspill?
1680
01:58:01,286 --> 01:58:03,586
Det er som du sa til Harry.
1681
01:58:06,453 --> 01:58:09,087
Det er ikke den slags film.
1682
01:58:10,286 --> 01:58:12,003
Flott.
1683
01:58:32,580 --> 01:58:33,913
Eggsy, hvor skal du?
1684
01:58:33,914 --> 01:58:36,339
Vi trenger ikke sjampanje.
Vi har masse i flyet.
1685
01:58:43,290 --> 01:58:44,673
Reddet du verden?
1686
01:58:44,957 --> 01:58:46,715
Ja.
1687
01:58:47,749 --> 01:58:50,840
Kommer du inn?
1688
01:58:51,290 --> 01:58:53,091
Ja.
1689
01:58:58,250 --> 01:59:00,424
Merlin, cellen er låst.
Hvordan kommer jeg inn?
1690
01:59:02,416 --> 01:59:04,259
26-25.
1691
01:59:08,292 --> 01:59:11,175
Merlin, du er sjefen.
1692
01:59:13,085 --> 01:59:15,759
Du skylder meg en, Eggsy.
1693
01:59:21,086 --> 01:59:22,426
Eggsy?
1694
01:59:28,127 --> 01:59:30,094
Å, du store.
1695
02:00:16,966 --> 02:00:20,099
Michelle, skru av den dritten.
Jeg blir sprø.
1696
02:00:20,800 --> 02:00:22,599
Jeg liker den låta.
1697
02:00:22,842 --> 02:00:24,724
La den stå på, mor.
1698
02:00:28,175 --> 02:00:30,216
Mugsy er hjemme.
1699
02:00:30,217 --> 02:00:32,559
Har du endelig kommet
for å ta den praten med meg?
1700
02:00:33,009 --> 02:00:34,466
Eller skal du stikke av igjen
1701
02:00:34,467 --> 02:00:36,405
og late som du skal i retten,
i de klærne?
1702
02:00:36,509 --> 02:00:38,184
Mener du denne?
1703
02:00:39,426 --> 02:00:41,017
Nei.
1704
02:00:41,343 --> 02:00:44,935
Jeg kjenner en fyr som har overtatt
en skredderforretning.
1705
02:00:45,718 --> 02:00:47,601
Han har gitt meg en jobb.
1706
02:00:48,010 --> 02:00:49,602
Den har mange frynsegoder.
1707
02:00:50,678 --> 02:00:52,310
Blant annet et hus.
1708
02:00:53,177 --> 02:00:55,310
Kom og bo der med meg, mor.
1709
02:00:55,594 --> 02:00:56,844
Kom igjen.
1710
02:00:56,845 --> 02:00:58,144
Sett deg.
1711
02:00:58,970 --> 02:01:01,302
Det eneste hun skal besøke,
er deg på sykehus.
1712
02:01:01,303 --> 02:01:03,261
- Hører du?
- La ham være, Dean!
1713
02:01:03,262 --> 02:01:05,812
Bare gå, Eggsy.
Vær så snill.
1714
02:01:06,971 --> 02:01:08,428
Ja vel.
1715
02:01:08,429 --> 02:01:10,137
Gjør som mamma sier.
1716
02:01:10,138 --> 02:01:13,137
Kan du ikke be skredderkompisen din
lage en kyllingdrakt?
1717
02:01:13,138 --> 02:01:14,813
Den vil kle deg.
1718
02:01:16,763 --> 02:01:19,855
Som en god venn en gang sa:
1719
02:01:20,847 --> 02:01:22,272
"Manerer
1720
02:01:23,889 --> 02:01:25,187
"skaper
1721
02:01:27,431 --> 02:01:28,731
"mannen."
1722
02:01:29,306 --> 02:01:31,805
- Dean?
- Hold kjeft.
1723
02:01:31,806 --> 02:01:34,523
Eggsy, jeg skal skyve
manerene dine opp i den jævla...
1724
02:01:40,182 --> 02:01:41,432
Så,
1725
02:01:41,433 --> 02:01:45,733
skal vi stå her i hele dag,
eller skal vi slåss?
1726
02:01:53,933 --> 02:01:57,433
Til minne om min mor Kathy,
1727
02:01:57,434 --> 02:02:02,734
som alltid la til det ekstra i det ordinære
og lærte meg hva en Kingsman bør være.