1
00:00:57,817 --> 00:01:00,639
Orientul Mijlociu, 1997
2
00:01:41,847 --> 00:01:45,878
Echipa Falcon e în siguranță.
Repet, echipa Falcon e în siguranță.
3
00:01:47,390 --> 00:01:50,613
Număr până la zece, în timpul ăsta
tu o să îmi spui tot ce știi.
4
00:01:50,649 --> 00:01:56,559
În caz contrar, "zece" va fi
ultimul cuvânt pe care-l auzi.
5
00:01:56,594 --> 00:02:00,286
Unu, doi, trei
patru...
6
00:02:00,387 --> 00:02:04,115
Cinci, șase, șapte...
7
00:02:04,216 --> 00:02:07,038
- Opt...
- Grenadă! Înapoi!
8
00:02:21,043 --> 00:02:22,453
Rahat!
9
00:02:22,956 --> 00:02:26,282
Nu am văzut-o.
Cum dracu am reușit?
10
00:02:28,599 --> 00:02:33,234
Merlin... Îmi cer scuze
că te-am pus în situația asta.
11
00:02:33,270 --> 00:02:35,148
L-ai pregătit bine.
12
00:02:35,853 --> 00:02:37,668
James...
13
00:02:38,170 --> 00:02:41,798
Ai terminat perioada de probă.
14
00:02:43,007 --> 00:02:45,225
Bine ai venit
printre Oamenii Regelui.
15
00:02:45,260 --> 00:02:47,239
Lancelot.
16
00:02:51,370 --> 00:02:54,997
Mă voi ocupa personal
de dezastrul ăsta.
17
00:02:57,314 --> 00:02:59,330
Londra
18
00:03:00,337 --> 00:03:04,167
Regret profund că eroismul soțului
dvs nu poate fi comemorat în public.
19
00:03:04,202 --> 00:03:06,887
- Sper că înțelegeți.
- Cum să înțeleg?
20
00:03:06,988 --> 00:03:12,428
Nu mi-a spus nimic, nici măcar
n-am știut că nu era cu echipa sa.
21
00:03:12,463 --> 00:03:14,746
Îmi pare foarte rău
că nu vă pot oferi alte detalii.
22
00:03:15,451 --> 00:03:18,876
Aș vrea să vă ofer
Medalia Curajului.
23
00:03:18,978 --> 00:03:22,201
Dacă o priviți cu atenție,
pe spate are gravat un număr.
24
00:03:22,237 --> 00:03:25,124
Ca o exprimare mai concretă
a recunoștinței,
25
00:03:25,158 --> 00:03:27,139
am dori să vă oferim...
26
00:03:28,146 --> 00:03:30,061
Să spunem că-i o favoare.
27
00:03:30,162 --> 00:03:34,191
Spuneți-i operatorului:
Pantofi Oxford, nu Brogue.
28
00:03:34,226 --> 00:03:36,308
Îmi voi da seama
că sunteți dumneavoastră.
29
00:03:37,012 --> 00:03:41,849
Nu vreau ajutorul vostru!
Îmi vreau soțul înapoi!
30
00:03:49,910 --> 00:03:52,127
Cum te numești, tinere?
31
00:03:52,162 --> 00:03:54,344
- Eggsy.
- Salut, Eggsy.
32
00:03:55,149 --> 00:03:57,365
Pot să mă uit?
33
00:04:03,612 --> 00:04:05,831
Ai grijă de asta, Eggsy.
34
00:04:05,865 --> 00:04:07,340
Bine?
35
00:04:11,673 --> 00:04:13,688
Să ai grijă și de mama ta.
36
00:04:30,013 --> 00:04:35,013
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro
37
00:04:35,148 --> 00:04:41,092
Oamenii Regelui:
Serviciul Secret
38
00:04:41,137 --> 00:04:45,631
Traducerea și adaptarea: Azael
www.facebook.com/AzaelRO
39
00:04:45,766 --> 00:04:49,645
Argentina,
După 17 ani.
40
00:04:49,680 --> 00:04:53,524
www.subtitrari-noi.ro
41
00:04:54,357 --> 00:04:57,855
Îmi cer scuze, profesore Arnold.
Încă puțin.
42
00:04:57,890 --> 00:05:00,255
Pentru Dumnezeu!
Smulge-l și gata!
43
00:05:00,355 --> 00:05:04,351
Nu trebuie să vă fac rău,
am instrucțiuni stricte.
44
00:05:04,386 --> 00:05:06,451
Ați făcut o greșeală.
45
00:05:06,551 --> 00:05:09,249
Sunt profesor universitar,
nu sunt așa bogat.
46
00:05:09,349 --> 00:05:12,998
Nu e vorba de bani. Șeful nostru
vrea să discute cu tine.
47
00:05:13,032 --> 00:05:16,645
- Asta ar trebui să mă liniștească?
- În curând va ajunge.
48
00:05:16,680 --> 00:05:19,643
Vă va explica el.
Serviți whisky?
49
00:05:20,544 --> 00:05:23,142
Red, adu-mi
un Dalmore din '62.
50
00:05:25,041 --> 00:05:28,139
Vă spun sincer,
e un whisky uimitor.
51
00:05:28,174 --> 00:05:30,438
O să vă placă în draci!
52
00:05:49,428 --> 00:05:53,225
Cred că dacă o să vă cer
un cub de zahăr vă veți supăra.
53
00:06:15,512 --> 00:06:17,112
Domnule profesor Arnold!
54
00:06:17,811 --> 00:06:19,711
Am venit
să vă iau acasă.
55
00:06:30,504 --> 00:06:32,504
Dalmore, 1962.
56
00:06:32,604 --> 00:06:36,302
Ar fi păcat să-l vărsăm în van.
Sunteți de acord?
57
00:07:17,278 --> 00:07:20,077
Mă ajutați cu astea?
Vă rog.
58
00:07:33,470 --> 00:07:34,668
Mulțumesc!
59
00:07:41,066 --> 00:07:43,164
Am făcut curat!
60
00:07:48,661 --> 00:07:51,659
Așa îmi place
să fiu primit!
61
00:07:59,054 --> 00:08:02,153
Nu suport violența.
Serios, la propriu.
62
00:08:02,253 --> 00:08:05,551
Dacă văd o picătură de sânge,
sunt terminat.
63
00:08:05,586 --> 00:08:08,050
Vomă proiectilă!
64
00:08:08,649 --> 00:08:13,547
Îmi pare rău că ai fost martor
la toate necazurile astea.
65
00:08:13,582 --> 00:08:16,046
S-au datorat
oaspetelui nepoftit.
66
00:08:16,146 --> 00:08:20,443
Dar îți promit că până voi afla
pentru cine lucrează,
67
00:08:20,478 --> 00:08:25,041
noi doi vom fi
cei mai buni prieteni.
68
00:08:31,438 --> 00:08:33,036
La magazin, te rog.
69
00:08:56,723 --> 00:08:58,621
Arthur e în sufragerie,
domnule.
70
00:09:09,216 --> 00:09:10,815
Galahad.
71
00:09:11,314 --> 00:09:15,213
Ceilalți se întrebau dacă vom avea
un toast dublu sau nu.
72
00:09:18,411 --> 00:09:22,109
Domnilor, afirm cu mulțumire
că au trecut 17 ani
73
00:09:22,144 --> 00:09:25,607
de când am fost
în această situație.
74
00:09:25,907 --> 00:09:30,303
Lancelot a fost un agent uimitor,
un adevărat Om al Regelui.
75
00:09:30,338 --> 00:09:32,403
Ne va lipsi tuturor.
76
00:09:33,102 --> 00:09:36,601
- Pentru Lancelot.
- Pentru Lancelot!
77
00:09:40,798 --> 00:09:43,297
Mâine vreau să demarez
procesul de selecție
78
00:09:43,332 --> 00:09:45,895
pentru înlocuitorul
lui Lancelot.
79
00:09:45,995 --> 00:09:48,994
Vreau ca fiecare dintre voi
să propună un candidat.
80
00:09:49,094 --> 00:09:53,991
Trimiteți-i la sediul din Marea
Britanie, până în ora 21:00 GMT.
81
00:09:54,026 --> 00:09:55,790
Vă mulțumesc.
82
00:09:57,589 --> 00:10:00,588
Merlin!
Intră.
83
00:10:01,287 --> 00:10:04,385
Lancelot investiga
un grup de mercenari
84
00:10:04,420 --> 00:10:06,784
care lucrează
cu arme biologice.
85
00:10:06,819 --> 00:10:07,783
Ochelarii, vă rog.
86
00:10:10,482 --> 00:10:12,981
Uganda, 2012.
87
00:10:13,081 --> 00:10:14,980
Catinonă sintetică.
88
00:10:15,080 --> 00:10:17,678
A fost introdusă în rezerva de apă
ce aparținea unei grupări de gherilă.
89
00:10:17,713 --> 00:10:21,876
A avut ca rezultat furie,
canibalism și decese multiple.
90
00:10:22,975 --> 00:10:26,674
Cecenia, 2013.
Insurgenții s-au luptat între ei.
91
00:10:26,773 --> 00:10:30,871
Mercenarii nu au lăsat nicio
urmă chimică sau de alt fel.
92
00:10:30,906 --> 00:10:32,370
Ce s-a întâmplat
cu Lancelot?
93
00:10:32,469 --> 00:10:35,968
L-am localizat pe această
proprietate, în Argentina.
94
00:10:36,069 --> 00:10:39,816
A observat că cei pe care-i
supraveghea răpiseră pe cineva.
95
00:10:39,851 --> 00:10:43,564
A încercat o misiune de salvare
de unul singur, dar a eșuat.
96
00:10:43,664 --> 00:10:47,462
Victima este profesorul Arnold.
Acesta e ultimul său mesaj.
97
00:10:48,161 --> 00:10:49,061
Despre cine e vorba?
98
00:10:49,161 --> 00:10:51,402
Un teoretician care susține
paradigma încălzirii globale,
99
00:10:51,458 --> 00:10:54,657
inspirat de "Teoria Gaia", în care se
afirmă că Terra se vindecă singură.
100
00:10:54,692 --> 00:10:58,156
E curios faptul că
nu este dat dispărut.
101
00:10:58,956 --> 00:11:01,055
Aici e profesorul Arnold.
102
00:11:01,155 --> 00:11:03,652
La Colegiul Imperial,
azi-dimineață.
103
00:11:04,652 --> 00:11:06,251
Cazul e al tău.
104
00:11:06,850 --> 00:11:08,850
Să nu îți uiți
de obligația cealaltă.
105
00:11:08,950 --> 00:11:13,296
De data asta, încearcă să alegi
un candidat mai potrivit.
106
00:11:13,331 --> 00:11:17,645
Au trecut 17 ani, dar tu
încă păstrezi obiceiuri învechite.
107
00:11:17,745 --> 00:11:20,843
Trebuie să-ți amintesc că dacă nu
ar fi fost el, eu n-aș mai fi aici?
108
00:11:21,243 --> 00:11:23,942
A fost la fel de demn
de apartenență ca oricare altul.
109
00:11:23,977 --> 00:11:25,340
Chiar mai presus.
110
00:11:25,440 --> 00:11:28,638
Dar nu era în totalitate
unul dintre noi, nu-i așa?
111
00:11:29,239 --> 00:11:33,336
Înfruntă realitatea, Galahad.
Experimentul tău a fost un eșec.
112
00:11:34,436 --> 00:11:37,833
Cu tot respectul cuvenit...
Ești un snob.
113
00:11:37,868 --> 00:11:41,231
- Cu tot respectul?
- Lumea se schimbă.
114
00:11:41,832 --> 00:11:45,130
Slăbiciunile aristocraților
provin din prejudecata lor.
115
00:12:04,519 --> 00:12:05,718
Eggsy?
116
00:12:07,817 --> 00:12:09,416
Eggsy, vino aici!
117
00:12:13,114 --> 00:12:14,913
- Ai ceva de ronțăit?
- Nu.
118
00:12:15,013 --> 00:12:17,212
Fă-i mamei tale o favoare,
du-te la magazin.
119
00:12:17,247 --> 00:12:18,311
Du-te tu.
120
00:12:18,411 --> 00:12:21,110
Hei! Ți-am spus
să nu mai vorbești așa cu Dean.
121
00:12:21,709 --> 00:12:24,307
Sunteți trei, nu?
De ce nu îl trimiți pe el?
122
00:12:25,007 --> 00:12:26,307
Fii atent.
123
00:12:26,407 --> 00:12:30,254
Ia banii, i-ai mamei ce-i trebuie
și din ce rămâne ia-ți bomboane.
124
00:12:30,289 --> 00:12:34,101
Cât ești plecat, o să-i arăt mamei
tale că pot fi o companie plăcută.
125
00:12:37,200 --> 00:12:39,399
Mulțumesc, dragule.
126
00:13:04,485 --> 00:13:07,184
Dacă se poartă rău cu ea,
de ce nu-l părăsește?
127
00:13:07,219 --> 00:13:09,283
Fiindcă n-are stimă de sine.
128
00:13:09,383 --> 00:13:12,681
în cazul ăsta,
îmi încerc și eu norocul!
129
00:13:13,181 --> 00:13:15,379
- Nu te supăra, frate.
- E în regulă.
130
00:13:16,179 --> 00:13:20,376
- O să-l pocnesc cât de curând.
- Ai înnebunit?
131
00:13:20,476 --> 00:13:23,674
Dacă faci asta, îi pune p-ăștia
să scape de tine și se face că plouă.
132
00:13:25,874 --> 00:13:29,871
Bă, crezi că poți să vorbești
fără consecințe despre noi
133
00:13:29,906 --> 00:13:33,868
- fiindcă șefu' i-o trage mă-sii?
- Cam așa ceva, da.
134
00:13:33,903 --> 00:13:36,667
Hai să plecăm, frate,
nu are rost.
135
00:13:37,167 --> 00:13:39,166
Nu sunteți bineveniți aici.
136
00:13:39,866 --> 00:13:41,465
Plecați.
137
00:13:42,663 --> 00:13:44,063
Ce?
138
00:13:44,763 --> 00:13:46,361
Îmi cer scuze, frate.
139
00:13:53,559 --> 00:13:55,756
Nu se merită, băieți.
140
00:13:57,056 --> 00:13:59,555
E ger, de ce mergem pe jos?
141
00:14:00,155 --> 00:14:03,053
- I-ai furat cheia de la mașină?
- Da.
142
00:14:03,088 --> 00:14:04,552
Și acum o să-i furăm mașina.
143
00:14:05,152 --> 00:14:06,451
Rahat!
144
00:14:12,548 --> 00:14:13,847
Stați așa, băieți.
145
00:14:16,346 --> 00:14:18,544
Aia-i mașina mea!
146
00:14:19,943 --> 00:14:24,741
Ascultă-mă, ai sfeclit-o!
Ești un om mort!
147
00:14:34,835 --> 00:14:36,434
Dă-i blană, Eggsy!
148
00:14:41,731 --> 00:14:45,029
Dean, eu sunt.
Eggsy mi-a furat mașina!
149
00:14:45,129 --> 00:14:49,227
Când am ieșit din bar, a făcut
vreo 15 cercuri și-a plecat!
150
00:14:49,528 --> 00:14:54,024
Asta înseamnă că-și bate joc de mine
și indirect, își bate joc de tine!
151
00:15:40,998 --> 00:15:44,097
Copoii ăștia or să ne ardă.
Trebuia să dai peste câine.
152
00:15:44,796 --> 00:15:48,494
Trebuia să fac multe.
Rezolv eu, dați-vă jos.
153
00:15:49,293 --> 00:15:51,092
Dați-vă jos, acum!
154
00:15:59,688 --> 00:16:03,185
Eggsy, nu există
hoți onorabili.
155
00:16:03,285 --> 00:16:07,884
Dacă nu-mi dai numele
băieților cu care erai...
156
00:16:07,919 --> 00:16:10,182
O să ai probleme.
157
00:16:10,382 --> 00:16:12,081
Tu decizi.
158
00:16:12,980 --> 00:16:15,479
Am dreptul la un telefon.
159
00:16:17,678 --> 00:16:21,076
Ar fi bine
să o suni pe maică-ta.
160
00:16:21,176 --> 00:16:24,474
Spune-i că vei întârzia
la cină vreo 18 luni.
161
00:16:55,357 --> 00:16:57,117
Plângeri și reclamații.
Cu ce pot să vă ajut?
162
00:16:58,455 --> 00:17:02,353
Numele meu este Egsy Unwin.
Îmi pare rău, Gary Unwin.
163
00:17:02,553 --> 00:17:08,250
Și sunt într-o secție de poliție,
iar mama mă așteaptă...
164
00:17:08,285 --> 00:17:10,948
Îmi pare rău, amice.
Ai greșit numărul.
165
00:17:10,983 --> 00:17:11,947
Așteaptă! Așteaptă!
166
00:17:13,847 --> 00:17:15,445
"Pantofi Oxford, nu Brogue."
167
00:17:17,944 --> 00:17:19,664
Plângerea dumneavoastră
a fost înregistrată.
168
00:17:19,744 --> 00:17:22,141
O să vă ajutăm
pentru a nu pierde un client fidel.
169
00:17:33,935 --> 00:17:34,734
Da?
170
00:17:36,534 --> 00:17:37,533
Ce?
171
00:17:39,433 --> 00:17:40,332
Eu...
172
00:17:40,632 --> 00:17:41,732
Da.
173
00:17:42,531 --> 00:17:44,331
Da, înțeleg pe deplin.
174
00:18:04,319 --> 00:18:05,818
Eggsy!
175
00:18:07,118 --> 00:18:09,416
- Vrei să te duc acasă?
- Cine ești?
176
00:18:10,015 --> 00:18:12,414
- Cel care te-a eliberat.
- Nu asta am întrebat.
177
00:18:13,314 --> 00:18:14,813
Nu ar strica
puțină recunoștință.
178
00:18:16,412 --> 00:18:20,010
Mă numesc Harry Hart.
Eu ți-am dat medalia aia.
179
00:18:21,508 --> 00:18:23,008
Tatăl tău mi-a salvat viața.
180
00:18:26,706 --> 00:18:30,503
Să înțeleg că înainte să fii croitor,
ai fost ofițer în armată?
181
00:18:31,003 --> 00:18:32,003
Nu chiar.
182
00:18:32,702 --> 00:18:36,201
- Ai fost în Irak sau ceva de genul?
- E strict secret, îmi pare rău.
183
00:18:38,000 --> 00:18:39,499
Tatăl meu
ți-a salvat viața, zici?
184
00:18:40,498 --> 00:18:43,396
În ziua în care a murit
tatăl tău, am făcut o greșeală.
185
00:18:45,096 --> 00:18:48,694
Dacă n-ar fi fost tatăl tău, acea
greșeală ne-ar fi ucis pe toți.
186
00:18:50,294 --> 00:18:51,593
I-am rămas dator.
187
00:18:53,092 --> 00:18:54,590
Tatăl tău
a fost un om curajos.
188
00:18:56,290 --> 00:18:57,489
Un om bun.
189
00:18:58,488 --> 00:19:01,687
Ți-am citit dosarul, cred
că ar fi foarte dezamăgit de tine.
190
00:19:01,787 --> 00:19:03,087
Nu-mi poți vorbi așa!
191
00:19:03,386 --> 00:19:05,587
Ai un I.Q. uriaș și ai avut
note bune în școala primară.
192
00:19:07,183 --> 00:19:10,682
Dar apoi totul a luat-o razna.
Droguri, infracțiuni minore...
193
00:19:10,781 --> 00:19:12,881
- N-ai lucrat niciodată.
- Crezi că sunt multe slujbe libere?
194
00:19:13,181 --> 00:19:15,061
Asta nu explică
de ce ți-ai abandonat pasiunile.
195
00:19:15,180 --> 00:19:18,677
Ai luat locul întâi la gimnastică
sub zece ani, doi ani la rând.
196
00:19:19,277 --> 00:19:21,317
Antrenorul credea că
o să ajungi în echipa olimpică.
197
00:19:21,576 --> 00:19:24,874
Pe lângă un om ca tatăl meu vitreg,
îți pierzi pasiunea destul de repede.
198
00:19:24,974 --> 00:19:26,673
Întotdeauna e vina altcuiva.
199
00:19:28,372 --> 00:19:30,173
Cine e vinovat c-ai renunțat
la școala Marină?
200
00:19:30,370 --> 00:19:32,669
Ai renunțat în mijlocul perioadei de
pregătire, deși îți mergea bine.
201
00:19:32,869 --> 00:19:34,389
Am renunțat fiindcă mama
o luase razna!
202
00:19:34,868 --> 00:19:37,068
Zicea că nu vrea
să mă piardă ca pe tata!
203
00:19:37,967 --> 00:19:40,165
Nu voia să devin carne de tun
pentru snobi ca tine!
204
00:19:40,465 --> 00:19:42,863
Ne judecați
din castele de fildeș,
205
00:19:42,963 --> 00:19:45,062
fără să vă gândiți
la motivele acțiunilor noastre!
206
00:19:45,462 --> 00:19:47,861
Nu prea avem
de ales, înțelegi?
207
00:19:48,860 --> 00:19:52,558
Dacă am fi fost în locul vostru,
ne-am fi descurcat la fel de bine.
208
00:19:53,558 --> 00:19:54,558
Sau poate chiar mai bine.
209
00:19:54,657 --> 00:19:57,156
Ce mama dracului cauți aici!?
Faci mișto de mine?
210
00:19:58,756 --> 00:20:01,753
Tinerii ăștia sunt la fel
de "neajutorați" ca tine?
211
00:20:02,154 --> 00:20:05,251
- Ei sunt excepții. Să mergem.
- Nici gând, n-am terminat paharul.
212
00:20:05,551 --> 00:20:07,951
Faptul că ai furat mașina aia
te pune în rând cu toată lumea.
213
00:20:08,049 --> 00:20:10,648
- Nu dau doi bani pe ce zice mama ta.
- Băieți, ascultați-mă...
214
00:20:12,448 --> 00:20:15,845
Am avut o zi plină de emoții,
așa că, orice aveți cu Eggsy,
215
00:20:16,145 --> 00:20:18,144
deși sunt sigur
că are temei...
216
00:20:19,443 --> 00:20:24,541
Aș aprecia enorm dacă ați aștepta
până termin halba asta de Guinness.
217
00:20:28,938 --> 00:20:32,936
- Ar trebui să pleci cât mai poți.
- Nu glumește, ai face bine să pleci.
218
00:20:39,832 --> 00:20:41,131
Scuzați-mă.
219
00:20:42,831 --> 00:20:45,730
Dacă-ți cauți partener,
vezi că găsești pe strada Smith.
220
00:20:51,525 --> 00:20:52,725
Manierele...
221
00:20:54,124 --> 00:20:55,224
Fac...
222
00:20:58,123 --> 00:20:59,322
Omul.
223
00:21:07,017 --> 00:21:08,317
Știți ce înseamnă asta?
224
00:21:10,816 --> 00:21:12,413
Dacă nu, vă învăț eu.
225
00:21:21,609 --> 00:21:24,807
Stăm așa toată ziua
sau ne luptăm?
226
00:22:09,481 --> 00:22:12,480
Lua-te-ar dracii de nenorocit!
227
00:22:53,758 --> 00:22:54,758
Îmi pare rău pentru asta.
228
00:22:55,456 --> 00:22:56,936
Aveau nevoie să învețe stima de sine.
229
00:22:58,155 --> 00:22:59,854
Ieri a murit un prieten.
230
00:23:01,853 --> 00:23:03,453
Și el l-a cunoscut pe tatăl tău.
231
00:23:06,551 --> 00:23:08,149
Îmi cer scuze, Eggsy.
232
00:23:08,849 --> 00:23:10,450
Nu ar fi trebuit să fac asta în fața ta.
233
00:23:10,948 --> 00:23:12,648
Nu, te rog. Nu o să spun nimic, jur.
234
00:23:12,947 --> 00:23:14,646
Dacă mă pricep la ceva,
este să-mi țin gura închisă.
235
00:23:14,746 --> 00:23:17,345
- Nu o să spui nimănui?
- Jur, nu am trădat pe nimeni.
236
00:23:17,380 --> 00:23:18,643
- Promiți?
- Pe viața mea!
237
00:23:23,941 --> 00:23:25,141
Apreciez, Eggsy.
238
00:23:25,840 --> 00:23:27,401
Ai avut dreptate în legătură cu snobii.
239
00:23:27,739 --> 00:23:30,137
Dar exista excepții.
240
00:23:30,936 --> 00:23:32,036
Toate cele bune.
241
00:23:47,228 --> 00:23:51,226
Vedeta Valentine a avut premieră
la Hollywood seara trecută.
242
00:23:51,326 --> 00:23:56,923
Povestea miliardarului din internet
se așteaptă să fie filmul anului.
243
00:23:57,222 --> 00:23:59,221
O absenta notabila de pe covorul roșu
244
00:23:59,321 --> 00:24:01,920
a fost Eggy Ezewlias,
care lipsește încă după trei zile...
245
00:24:05,718 --> 00:24:07,816
Eggy. Pleacă, te rog, pleacă!
246
00:24:09,216 --> 00:24:11,214
- Te rog, nu-l răni!
- Dispari!
247
00:24:11,514 --> 00:24:13,613
Taci din gură!
248
00:24:14,213 --> 00:24:18,910
Vreau să știu cum îl cheamă
pe bătrânul ăla!
249
00:24:19,010 --> 00:24:20,210
- N-am fost cu nimeni!
- Minți!
250
00:24:20,609 --> 00:24:22,309
- Nu știu despre ce vorbești!
- Spune-mi!
251
00:24:22,508 --> 00:24:26,207
- Spune-mi cum îl cheamă!
- Nu știu despre ce vorbești!
252
00:24:31,703 --> 00:24:36,201
Ascultă-mă, vreau să știu
cu cine ai fost, cum îl cheamă!
253
00:24:36,301 --> 00:24:42,297
- Te fac bucăți, îți jur!
- Nu știu despre ce vorbești!
254
00:24:43,197 --> 00:24:45,595
Lasă-mă în pace!
Dispari!
255
00:24:45,895 --> 00:24:49,894
Pot să te omor chiar acum,
nimeni nu o să știe!
256
00:24:50,393 --> 00:24:51,492
O să știu eu.
257
00:24:52,091 --> 00:24:57,988
Am destule dovezi pentru o condamnare
pe viață, domnule Dean Anthony Baker.
258
00:24:58,088 --> 00:25:00,088
- Ce dracului?
- Îți sugerez să-l lași în pace,
259
00:25:00,288 --> 00:25:03,385
altfel voi fi nevoit
să informez autoritățile.
260
00:25:04,984 --> 00:25:07,583
Eggsy, ne întâlnim la croitoria
de care ți-am spus.
261
00:25:07,783 --> 00:25:09,382
Ce se întâmplă!?
262
00:25:12,081 --> 00:25:13,679
Eggsy, vierme nenorocit!
263
00:25:14,079 --> 00:25:15,279
Îți dăm noi o lecție!
264
00:25:16,478 --> 00:25:18,377
Vino încoace!
265
00:25:32,070 --> 00:25:34,469
Cretinule!
Te prind eu!
266
00:26:00,453 --> 00:26:04,251
N-am cunoscut niciodată un
croitor, dar tu sigur nu ești unul.
267
00:26:08,650 --> 00:26:09,749
Vino cu mine.
268
00:26:18,944 --> 00:26:20,144
Intră.
269
00:26:25,939 --> 00:26:27,239
Ce vezi?
270
00:26:27,339 --> 00:26:29,538
Văd un tip care vrea
să știe ce se întâmplă.
271
00:26:31,936 --> 00:26:33,836
Eu văd un tânăr cu potențial.
272
00:26:35,734 --> 00:26:37,233
Un tânăr loial.
273
00:26:38,832 --> 00:26:42,331
Un tânăr care poate urma instrucțiuni
și vrea să facă ceva în viață.
274
00:26:44,929 --> 00:26:46,528
Ai văzut filmul Trading Places?
275
00:26:47,627 --> 00:26:48,627
Nu...
276
00:26:49,327 --> 00:26:50,626
Ai văzut Nikita?
277
00:26:52,125 --> 00:26:53,324
Pretty Woman?
278
00:26:54,424 --> 00:26:55,424
În fine...
279
00:26:55,524 --> 00:26:58,521
Ideea e următoarea, mediul tău
te-a adus pe o anumită cale,
280
00:26:58,721 --> 00:27:02,519
dar nu trebuie să continui așa.
Dacă ești pregătit să înveți...
281
00:27:04,219 --> 00:27:05,218
te-ai putea transforma.
282
00:27:05,918 --> 00:27:07,218
Ca în My Fair Lady!
283
00:27:09,215 --> 00:27:13,113
Ești plin de surprize.
Da, ca în My Fair Lady.
284
00:27:15,112 --> 00:27:18,112
Numai că, în cazul de față îți ofer
oportunitatea să devii un Om al Regelui.
285
00:27:19,110 --> 00:27:20,110
Un croitor?
286
00:27:21,109 --> 00:27:22,108
Un agent al regelui.
287
00:27:23,807 --> 00:27:24,807
Ca un spion?
288
00:27:25,106 --> 00:27:26,007
Absolut.
289
00:27:28,505 --> 00:27:29,405
Ești interesat?
290
00:27:29,905 --> 00:27:31,303
Dacă nu am nimic de pierdut.
291
00:27:39,399 --> 00:27:41,698
Din 1849 încoace,
croitoria Kingsman
292
00:27:41,798 --> 00:27:44,395
îmbracă cei mai puternici
oameni ai lumii.
293
00:27:45,196 --> 00:27:48,794
În 1919, majoritatea și-au pierdut
moștenitorii în Războiul Mondial.
294
00:27:50,293 --> 00:27:52,891
Asta înseamnă că mulți bani
au rămas fără moștenitor.
295
00:27:53,791 --> 00:27:57,489
Dar au rămas mulți bărbați care-și
doreau pace și să protejeze vieți.
296
00:27:58,388 --> 00:28:02,086
Fondatorii au realizat că resursele
pot fi orientate spre binele tuturor.
297
00:28:02,985 --> 00:28:06,084
Și așa a luat naștere
activitatea noastră.
298
00:28:07,383 --> 00:28:12,380
O agenție de spionaj independentă,
funcționând la nivel top secret.
299
00:28:13,880 --> 00:28:15,479
Evitând astfel birocrația
și politica guvernamentală,
300
00:28:15,579 --> 00:28:18,776
care compromit integritatea
agențiilor de spionaj internațional.
301
00:28:20,576 --> 00:28:22,175
Costumul este emblema
gentilomului.
302
00:28:23,474 --> 00:28:25,873
Agenții sunt noii cavaleri.
303
00:28:28,072 --> 00:28:30,270
- Cât de adânc merge chestia asta?
- Destul de adânc.
304
00:29:15,645 --> 00:29:16,744
Rahat, am întârziat.
305
00:29:41,731 --> 00:29:43,530
Tatăl tău
a avut aceeași reacție.
306
00:29:45,728 --> 00:29:47,128
La fel și eu.
307
00:29:48,827 --> 00:29:50,027
Haide.
308
00:29:52,725 --> 00:29:54,723
- Galahad!
- Numele meu de cod.
309
00:29:55,023 --> 00:29:56,423
- Iar ai întârziat.
- Îmi cer scuze.
310
00:29:56,923 --> 00:29:59,222
- Succes!
- Poftim înăuntru.
311
00:30:14,812 --> 00:30:17,311
Doamnelor și domnilor,
numele meu este Merlin.
312
00:30:18,011 --> 00:30:21,909
Sunteți pe cale să luați parte la
cel mai periculos interviu din lume.
313
00:30:22,508 --> 00:30:26,905
Numai unul dintre voi va deveni
următorul Lancelot.
314
00:30:28,105 --> 00:30:31,403
Îmi poate spune cineva
ce-i asta?
315
00:30:32,203 --> 00:30:34,002
- Da.
- Un sac pentru cadavre, domnule.
316
00:30:34,102 --> 00:30:36,600
Corect.
Charlie, nu-i așa?
317
00:30:36,800 --> 00:30:38,099
- Da, domnule.
- Bravo.
318
00:30:38,599 --> 00:30:42,897
Veți lua fiecare câte unul,
pe care vă veți scrie numele.
319
00:30:43,397 --> 00:30:46,396
Veți scrie și detaliile
unei rude apropiate.
320
00:30:46,795 --> 00:30:49,993
În acest fel,
recunoașteți riscurile asumate,
321
00:30:50,492 --> 00:30:52,991
cât și acordul
la confidențialitate completă.
322
00:30:53,091 --> 00:30:57,888
Dacă-l veți încălca, voi,
alături de rudă scrisă pe sac,
323
00:30:58,288 --> 00:31:00,786
veți fi puși înăuntru.
324
00:31:03,085 --> 00:31:04,185
Ați înțeles?
325
00:31:05,784 --> 00:31:06,983
Excelent.
326
00:31:07,383 --> 00:31:09,083
La treabă.
327
00:31:16,178 --> 00:31:18,577
Sunt Roxanne.
Îmi poți spune Roxy.
328
00:31:19,277 --> 00:31:20,976
- Eggsy?
- Eggy?
329
00:31:21,076 --> 00:31:22,474
- Nu, Eggsy.
- Eggy?
330
00:31:23,474 --> 00:31:24,573
De unde te-au scos?
331
00:31:25,073 --> 00:31:27,072
Știi că n-avem voie să spunem
cine ne-a propus!
332
00:31:27,272 --> 00:31:31,270
Nu-l lua așa tare, încerca doar
să spargă gheața. Nu-i așa, Charlie?
333
00:31:31,570 --> 00:31:32,569
Eu sunt Digby.
334
00:31:33,868 --> 00:31:35,967
- Digby.
- Eggy... El e Rufus.
335
00:31:36,767 --> 00:31:42,764
Eggy... Vii de la Oxford
sau de la Cambridge?
336
00:31:43,663 --> 00:31:45,162
- De la niciuna.
- Saint Andrew?
337
00:31:45,263 --> 00:31:47,360
- Durham?
- Cred că ne-am mai întâlnit!
338
00:31:47,560 --> 00:31:51,158
Nu m-ai servit la McDonald's
în stația Winchester?
339
00:31:51,759 --> 00:31:52,658
Nu!
340
00:31:52,958 --> 00:31:55,257
Dacă eram, ți-aș fi adăugat
puțin din sosul secret.
341
00:31:55,857 --> 00:31:57,337
Cu siguranță este de la Saint Andrew.
342
00:31:59,354 --> 00:32:01,753
- Ignoră-i!
- Ai nevoie de stilou?
343
00:32:01,788 --> 00:32:04,152
- Mulțumesc.
- Amelia, nu-i așa?
344
00:32:04,252 --> 00:32:06,950
- Emilia, el e Eggsy.
- Bună, Eggsy.
345
00:32:07,251 --> 00:32:11,048
- Nu-i lua în seamă pe băieți.
- Asta i-am zis și eu.
346
00:32:12,646 --> 00:32:14,446
Nume, Grupă sangvină,
Rudă apropiată.
347
00:32:14,546 --> 00:32:18,244
E doar o tehnică de armată,
nu o să moară nimeni.
348
00:32:21,941 --> 00:32:23,741
Păcat.
349
00:32:25,240 --> 00:32:30,238
Grozav... Nici măcar C.I.A.
nu știe cine e tipul ăsta?
350
00:32:31,137 --> 00:32:33,535
Bine.
Serios, e în regulă.
351
00:32:33,635 --> 00:32:37,633
Mă rog, nu e în regulă,
dar nu pentru asta sunt aici.
352
00:32:37,668 --> 00:32:41,031
Știi cum sunt eu,
mă cunoști.
353
00:32:41,131 --> 00:32:43,229
Puteam să mă pensionez
imediat după M.I.T.,
354
00:32:43,329 --> 00:32:46,028
să mă duc pe o insulă
și să-mi văd de afaceri liniștit.
355
00:32:46,128 --> 00:32:50,276
Nimeni nu mi-a zis să salvez planeta,
am făcut-o din proprie inițiativă.
356
00:32:50,311 --> 00:32:54,424
Cercetări în schimbarea climatului,
ani de lobby, mulți bani cheltuiți...
357
00:32:54,459 --> 00:32:56,522
Vrei să știi
de ce am renunțat?
358
00:32:56,622 --> 00:33:01,320
Fiindcă, din câte îmi dau eu seama,
planeta se duce dracului oricum!
359
00:33:02,219 --> 00:33:07,216
Asta e revelația mea:
Banii nu vor rezolva situația.
360
00:33:07,316 --> 00:33:11,914
Politicienii ăștia idioți își băgă
capul în nisip ca struții,
361
00:33:11,949 --> 00:33:14,812
nu le pasă de decât
de următoarele alegeri!
362
00:33:14,912 --> 00:33:19,210
Ultimii doi ani, i-am petrecut
încercând să găsesc o soluție reală.
363
00:33:19,810 --> 00:33:22,008
Și am găsit-o.
364
00:33:22,708 --> 00:33:28,606
Dacă vrei o lume mai bună,
îți sugerez să mă asculți atent.
365
00:33:28,641 --> 00:33:31,419
Fiindcă o să îți spun
cum stă treaba.
366
00:33:31,454 --> 00:33:34,201
Continuați, domnule Valentine.
Vă ascult.
367
00:33:34,802 --> 00:33:38,800
O să continui, dacă sunteți
de acord cu termenii mei.
368
00:34:27,071 --> 00:34:30,170
E în regulă, ascultați-mă!
Păstrați-vă calmul!
369
00:34:36,367 --> 00:34:39,465
- Capetele de duș!
- Capetele de duș?
370
00:34:39,500 --> 00:34:41,664
Are dreptate, să mergem!
371
00:34:42,963 --> 00:34:45,162
De ce nu încercăm ușa!?
372
00:36:09,216 --> 00:36:12,413
Felicitări, ați îndeplinit
prima sarcină.
373
00:36:12,448 --> 00:36:14,812
Charlie, Roxy...
Bravo.
374
00:36:14,912 --> 00:36:16,911
Pentru cei
care încă nu știu...
375
00:36:17,011 --> 00:36:19,710
Dacă reușiți să băgați un tub
sub cotul unei toalete,
376
00:36:19,809 --> 00:36:24,107
veți avea o rezervă nelimitată
de aer. Fizică simplă, țineți minte.
377
00:36:24,142 --> 00:36:25,206
Eggsy...
378
00:36:25,806 --> 00:36:27,505
Felicitări, ai observat
că era o oglindă dublă.
379
00:36:27,605 --> 00:36:31,503
- Probabil a văzut multe până acum.
- Ștergeți-vă rânjetul de pe față.
380
00:36:31,538 --> 00:36:35,900
Din punctul meu de vedere,
toți ați picat testul.
381
00:36:35,935 --> 00:36:39,099
Ați uitat
cel mai important lucru.
382
00:36:39,799 --> 00:36:41,597
Munca în echipă!
383
00:36:55,490 --> 00:36:58,388
S-a zis cu tehnicile
false de armată.
384
00:37:00,987 --> 00:37:06,184
Treizeci și cinci...
Cinci... Asta e!
385
00:37:06,219 --> 00:37:07,584
Asta e.
386
00:37:11,880 --> 00:37:13,480
Bună ziua.
387
00:37:13,580 --> 00:37:16,579
- Vă pot ajuta?
- Da, am o întrebare.
388
00:37:16,679 --> 00:37:20,476
- E despre forța antropogenă.
- Chiar așa?
389
00:37:20,511 --> 00:37:23,174
E ceva foarte fascinant.
390
00:37:24,473 --> 00:37:26,373
Colegul meu a murit încercând
să te salveze
391
00:37:26,408 --> 00:37:28,271
și cred c-ai văzut
cât era de pregătit.
392
00:37:28,371 --> 00:37:31,069
Îți sugerezi să-mi spui cine
te-a răpit și de ce ai fost eliberat.
393
00:37:31,104 --> 00:37:33,269
Nu știu despre ce vorbești...
394
00:37:33,368 --> 00:37:35,468
Nu am voie să spun nimic!
395
00:37:35,568 --> 00:37:38,166
Nu mai țipa,
abia dacă te-am atins.
396
00:37:58,155 --> 00:37:59,854
Implant activat
397
00:37:59,953 --> 00:38:02,852
La dracu cu tipul ăla,
oricine ar fi!
398
00:38:03,752 --> 00:38:07,350
M-a făcut să-l ucid pe profesor!
Îl iubeam pe profesorul ăla.
399
00:38:07,450 --> 00:38:10,248
Vestea bună e că sistemul de urgență
și supraveghere funcționează.
400
00:38:10,283 --> 00:38:11,847
Știi care-i vestea proastă?
401
00:38:11,947 --> 00:38:15,295
"Colegul meu a murit!"
Asta a spus.
402
00:38:15,330 --> 00:38:18,643
Avem o organizație
pe urmele noastre!
403
00:38:18,743 --> 00:38:21,392
- Ai comunicat cu cineva până acum?
- Ți-am spus deja!
404
00:38:21,427 --> 00:38:24,040
Țin legătura cu K.G.B.-ul, M.I.6,
Mossad și Beijing!
405
00:38:24,140 --> 00:38:27,139
- Toți insistă că n-au fost ei.
- Beijing...
406
00:38:27,539 --> 00:38:31,936
E ciudat că serviciul secret chinez
nu are un nume celebru.
407
00:38:32,336 --> 00:38:34,935
Fiindcă așa se păstrează
secretele, nu?
408
00:38:35,434 --> 00:38:37,633
Știi ce?
Nu-mi pasă.
409
00:38:37,733 --> 00:38:41,281
Trebuie să ne mișcăm mai repede.
Grăbește data eliberării produsului.
410
00:38:41,316 --> 00:38:44,829
Totul e gata, trebuie doar răbdare.
Scurtarea perioadei va costa o avere.
411
00:38:44,864 --> 00:38:47,428
Ți se pare că-mi pasă?
Rezolvă și gata!
412
00:38:50,427 --> 00:38:53,223
Seara trecută ați învățat...
413
00:38:54,423 --> 00:38:55,623
Ce e munca în echipă.
414
00:38:55,722 --> 00:39:00,720
Sunteți aici, la Kingsman, pentru
a vă testa limitele și abilitățile.
415
00:39:01,420 --> 00:39:04,218
De aceea,
veți alege un cățeluș.
416
00:39:04,253 --> 00:39:07,017
Unde veți merge voi,
va merge și el.
417
00:39:07,116 --> 00:39:09,915
Îi veți îngriji
și îi veți învăța,
418
00:39:10,015 --> 00:39:12,814
iar când ei vor fi pregătiți,
veți fi și voi.
419
00:39:12,849 --> 00:39:15,912
Asta dacă veți mai fi
printre noi.
420
00:39:15,946 --> 00:39:17,210
Ați înțeles?
421
00:39:18,010 --> 00:39:19,510
Alegeți-vă cățelul.
422
00:39:22,308 --> 00:39:24,907
- Un pudel!
- Și ce?
423
00:39:25,007 --> 00:39:29,604
Sunt câini de pază! Sunt o rasă
inteligentă, ușor de antrenat.
424
00:39:31,004 --> 00:39:35,101
- Ai ales un pug?
- Ăsta-i buldog, nu-i așa?
425
00:39:37,699 --> 00:39:39,598
Crește mare, nu?
426
00:39:42,596 --> 00:39:44,696
Rahat!
427
00:39:47,195 --> 00:39:50,192
Pe RMN nu se văd
semne de contuzie.
428
00:39:50,592 --> 00:39:53,891
N-a suferit
traume cerebrale directe.
429
00:39:53,926 --> 00:39:56,190
Cât va mai dura recuperarea?
430
00:39:56,290 --> 00:39:59,538
E o întrebare grea,
nu știm la ce a fost expus.
431
00:39:59,573 --> 00:40:02,786
Ce-i cu înregistrările lui?
Nu s-au transmis bine.
432
00:40:02,820 --> 00:40:05,383
Sunt criptate
și nu pot fi decriptate.
433
00:40:06,184 --> 00:40:10,382
Când și dacă își va reveni, vom afla
ce-i cu ele, după ce ne va da parola.
434
00:40:10,416 --> 00:40:11,881
Își va reveni?
435
00:40:13,079 --> 00:40:16,678
Trebuie să fim răbdători.
Dar asta e speranța.
436
00:40:16,777 --> 00:40:21,376
În locul tău, m-aș concentra pe
antrenament, să-l fac mândru!
437
00:40:30,170 --> 00:40:32,069
Haide!
438
00:40:35,766 --> 00:40:37,366
Din cauza ta voi fi ultimul!
439
00:40:38,565 --> 00:40:41,464
J.B., dacă mă superi,
îți arăt ce face arma asta!
440
00:40:42,463 --> 00:40:44,163
Merlin a spus că n-avem voie
să vă cărăm!
441
00:40:45,961 --> 00:40:47,061
La naiba!
442
00:41:30,238 --> 00:41:31,536
Ce mama...!
443
00:41:34,634 --> 00:41:36,534
- Hai, să vă văd!
- Calmează-te.
444
00:41:36,569 --> 00:41:38,432
Ce ai frate?
Nu știi de glumă?
445
00:41:38,532 --> 00:41:40,431
Ține minte,
sunt reguli stricte aici.
446
00:41:40,531 --> 00:41:42,631
- Nu-mi pasă, să mă dea afară!
- Chiar așa?
447
00:41:42,731 --> 00:41:45,228
- Atunci, hai că te ajut eu.
- Charlie, dispari!
448
00:41:47,227 --> 00:41:48,727
Dă-i drumul!
449
00:41:49,326 --> 00:41:50,426
Boule!
450
00:41:51,525 --> 00:41:53,224
Vino aici, J.B.
451
00:42:07,316 --> 00:42:10,314
Aveți fix o oră să terminați
testul, începând de acum.
452
00:42:13,412 --> 00:42:15,512
Ținta e la 800 de metri.
453
00:42:15,612 --> 00:42:20,709
Are un rahat de chestie
deasupra capului.
454
00:42:20,809 --> 00:42:24,906
Recepționat, țintă reperată.
Acum, taci odată din gură!
455
00:42:24,941 --> 00:42:27,805
Discriminare pozitivă,
despre asta e vorba aici.
456
00:42:27,905 --> 00:42:30,803
Exact ca proștii cu note mici
care intră la Oxford,
457
00:42:30,903 --> 00:42:33,851
- fiindcă au mame terminate.
- Ce știi tu despre notele mele?
458
00:42:33,886 --> 00:42:36,800
Iartă-mă, te rog, sunt sigur
că ești extrem de bine educat.
459
00:42:36,835 --> 00:42:38,099
Deschide focul
când ești gata.
460
00:42:40,198 --> 00:42:42,297
Și acum ți se pare că e
discriminare pozitivă?
461
00:42:54,690 --> 00:42:56,688
Vă mulțumesc pentru atenție.
462
00:42:56,788 --> 00:43:00,037
Apreciez că ați călătorit
tocmai până aici, Alteță.
463
00:43:00,072 --> 00:43:03,285
E valabil și pentru dvs,
domnule prim-ministru.
464
00:43:03,320 --> 00:43:06,283
Eu cred că ideile dvs
sunt geniale.
465
00:43:06,383 --> 00:43:09,082
Cu adevărat geniale.
466
00:43:09,581 --> 00:43:13,480
Ești nebun de-a dreptul!
467
00:43:14,479 --> 00:43:17,077
Cât despre dvs,
domnule prim-ministru,
468
00:43:17,112 --> 00:43:19,676
sunt uluită că vă trece
prin cap așa ceva.
469
00:43:24,373 --> 00:43:26,972
Îmi cer scuze, Alteță!
470
00:43:27,072 --> 00:43:30,969
Dar aveți un rol important
în aducerea Scandinaviei în schemă.
471
00:43:31,069 --> 00:43:35,368
Sunteți puternică, aspirațională și
aveți puterea de a convinge masele.
472
00:43:35,403 --> 00:43:38,167
Fie că sunteți
de acord sau nu,
473
00:43:38,266 --> 00:43:43,163
trebuie să vă duc într-un loc în care
siguranța dvs să fie deplină.
474
00:43:43,263 --> 00:43:46,061
Ce spuneți, domnule prim-ministru?
Sunteți de acord sau nu?
475
00:43:46,461 --> 00:43:51,058
Cred că e timpul ca un politician
să ia parte la o acțiune...
476
00:43:51,158 --> 00:43:54,756
- Care schimbă cu adevărat lucrurile.
- Foarte bine spus!
477
00:43:55,356 --> 00:43:57,655
- Ce...
- Ia-o de aici.
478
00:43:59,354 --> 00:44:00,854
Vor fi repercusiuni!
479
00:44:01,553 --> 00:44:04,151
- Beți ceva?
- De ce nu?
480
00:44:06,750 --> 00:44:08,149
Paza, ajutor!
481
00:44:08,349 --> 00:44:11,447
Nu vă faceți griji,
prințesa nu va fi rănită.
482
00:44:11,547 --> 00:44:15,645
Oricum... Eu sunt republican.
Așa că, nu contează prea mult.
483
00:44:17,244 --> 00:44:18,243
Eliberați prințesa!
484
00:44:51,924 --> 00:44:55,023
Gata, am terminat!
Nu-i așa rău, nu?
485
00:44:55,123 --> 00:44:58,821
- Nici nu am simțit.
- Bun venit printre noi.
486
00:44:59,521 --> 00:45:01,219
Plăcerea e de partea mea.
487
00:45:07,816 --> 00:45:09,416
Nu știi să bați la ușă?
488
00:45:10,115 --> 00:45:12,513
Bat la ușă numai înainte
de un jaf.
489
00:45:12,548 --> 00:45:14,912
Merlin mi-a spus
că vrei să mă vezi.
490
00:45:15,812 --> 00:45:18,011
Sper că și J.B.
e la fel de pregătit ca tine.
491
00:45:18,046 --> 00:45:19,809
Șezi!
492
00:45:21,008 --> 00:45:24,407
Felicitări, ai ajuns
printre ultimii șase candidați.
493
00:45:24,607 --> 00:45:27,505
Rezultatele testelor tale au fost
mult mai bune decât mă așteptam.
494
00:45:29,204 --> 00:45:30,303
Intră!
495
00:45:34,502 --> 00:45:37,999
Eggsy! Vreau să am o conversație
între patru ochi, ești liber.
496
00:45:38,399 --> 00:45:41,297
Nici gând! Lasă-l să rămână,
poate învăța câte ceva.
497
00:45:42,397 --> 00:45:44,296
Cum dorești.
Uitați-vă la asta.
498
00:45:48,393 --> 00:45:51,391
Doamne ferește!
I-a explodat gâtul!
499
00:45:52,691 --> 00:45:55,189
I-ai făcut capul să explodeze?
Nu e cam exagerat?
500
00:45:55,790 --> 00:45:58,888
Explozia a fost cauzată
de un implant din gât.
501
00:45:59,887 --> 00:46:01,086
Acolo, sub cicatrice.
502
00:46:01,685 --> 00:46:05,085
- Am reușit să interceptăm semnalul?
- Da, din fericire.
503
00:46:05,984 --> 00:46:10,380
Din nefericire, adresa I.P.
aparține Corporației Valentine.
504
00:46:10,780 --> 00:46:13,021
Nu mă surprinde, are milioane
de angajați în toată lumea.
505
00:46:13,479 --> 00:46:15,578
Domnul Valentine e un geniu.
506
00:46:19,476 --> 00:46:21,175
Nu ați văzut
ce s-a întâmplat azi?
507
00:46:22,174 --> 00:46:23,173
Nu.
508
00:46:27,472 --> 00:46:31,070
Fiecare dintre noi cheltuiește
anual în jur de 2.000 de dolari
509
00:46:31,170 --> 00:46:33,168
pe facturi de internet
și de mobil.
510
00:46:33,668 --> 00:46:35,567
Îmi face mare plăcere
să vă anunț
511
00:46:36,467 --> 00:46:38,965
că toate astea
sunt de domeniul trecutului.
512
00:46:39,366 --> 00:46:44,362
Începând de mâine, toată lumea va
putea primi o cartelă SIM gratuită,
513
00:46:44,462 --> 00:46:47,660
compatibilă cu orice
telefon sau computer.
514
00:46:47,960 --> 00:46:52,158
Astfel, vor putea folosi rețeaua
mea de comunicații gratuit.
515
00:46:52,958 --> 00:46:57,055
Apeluri gratuite, Internet gratuit,
pentru toată lumea.
516
00:46:58,754 --> 00:46:59,853
Pentru totdeauna.
517
00:47:16,045 --> 00:47:18,543
Asistenta lui Valentine
are aceeași cicatrice ca Arnold.
518
00:47:19,042 --> 00:47:21,441
Cred că eu și cu dl Valentine
ar trebui să avem o discuție.
519
00:47:25,239 --> 00:47:27,139
Va ține un dineu de gală
săptămâna viitoare.
520
00:47:27,738 --> 00:47:29,018
Îți voi face rost
de o invitație.
521
00:47:29,837 --> 00:47:31,136
Va trebui să ai multă grijă,
cât timp ai fost spitalizat,
522
00:47:31,236 --> 00:47:35,234
sute de persoane importante au
dispărut fără urmă, la fel ca Arnold.
523
00:47:35,433 --> 00:47:38,432
Vreau să am un alias
care să fie demn de o răpire.
524
00:47:53,223 --> 00:47:56,072
- Nu-ți plac înălțimile?
- Nu, mă sperie.
525
00:47:56,107 --> 00:47:58,921
Am mai făcut asta,
dar nu pot să-mi revin.
526
00:48:01,020 --> 00:48:03,819
Nu o să pățești nimic,
ești cea mai bună dintre noi.
527
00:48:04,817 --> 00:48:10,315
Misiunea voastră este să aterizați la
țintă fără a fi detectați de radar.
528
00:48:10,814 --> 00:48:13,614
Dacă veți apărea pe radar sau dacă
veți rata ținta, o să plecați acasă.
529
00:48:14,812 --> 00:48:16,110
Ați înțeles?
530
00:48:19,609 --> 00:48:21,609
Veți ajunge în zona de parașutare
în 30 de secunde.
531
00:48:23,407 --> 00:48:24,706
Vei fi bine.
532
00:48:34,001 --> 00:48:35,601
Eggsy, nu cred
că pot să fac asta!
533
00:48:36,300 --> 00:48:38,699
Du-te în spate,
îți arăt eu cum se face.
534
00:48:47,594 --> 00:48:49,493
Eggsy, nu pot să o fac!
535
00:48:50,292 --> 00:48:52,091
Roxy, termină!
536
00:48:53,290 --> 00:48:54,490
Să sari după mine, bine?
537
00:49:08,482 --> 00:49:09,682
Haide!
538
00:49:11,580 --> 00:49:13,280
Roxy, acum ori niciodată!
539
00:49:14,678 --> 00:49:15,678
Sari!
540
00:49:34,468 --> 00:49:37,365
Roxy, mă bucur
că ai reușit!
541
00:49:55,955 --> 00:50:00,653
Vai, ce veseli sunteți!
Chiar credeați că va fi așa ușor?
542
00:50:00,688 --> 00:50:03,252
Fiți atenți
la afișajul căștii.
543
00:50:03,352 --> 00:50:07,399
Un agent Kingsman trebuie să
poată lucra în situații stresante.
544
00:50:07,434 --> 00:50:11,446
De exemplu, atunci când cineva
din grupul vostru nu are parașută.
545
00:50:12,347 --> 00:50:15,345
Cineva nu are parașută!?
546
00:50:16,544 --> 00:50:19,243
- Ce se întâmplă?
- Ce facem acum!?
547
00:50:19,343 --> 00:50:22,940
V-am spus, încercați să ajungeți la
țintă fără să fiți reperați de radar.
548
00:50:22,975 --> 00:50:25,055
Sper că nu nu va trebui
să culeg pe cineva cu lopata,
549
00:50:25,139 --> 00:50:27,938
dar dacă asta va fi situația,
iar cel cules va fi în cadrul țintei...
550
00:50:28,438 --> 00:50:30,937
Voi fi foarte impresionat.
551
00:50:36,033 --> 00:50:38,332
Ascultați-mă, am un plan!
552
00:50:39,031 --> 00:50:42,130
Grupați-vă, doi câte doi!
553
00:50:45,229 --> 00:50:48,026
- Rufus, haide!
- La naiba.
554
00:50:48,426 --> 00:50:51,225
- Rufus!
- Rahat, nu pot!
555
00:50:56,123 --> 00:50:57,221
La dracu!
556
00:50:57,721 --> 00:50:59,021
Rufus, cretinule!
557
00:51:01,219 --> 00:51:03,918
Acum suntem în număr impar.
Repede, formați un cerc!
558
00:51:04,218 --> 00:51:05,617
Are dreptate,
hai să ne mișcăm!
559
00:51:10,913 --> 00:51:15,911
Deschidem parașuta unul câte unul,
până când vor rămâne numai doi.
560
00:51:17,911 --> 00:51:22,008
Bun plan, Eggsy. Mai aveți
30 de secunde, grăbiți-vă!
561
00:51:22,807 --> 00:51:24,007
Eu primul!
562
00:51:31,603 --> 00:51:33,402
Acum eu.
563
00:51:34,800 --> 00:51:36,099
Ne vedem la sol, băieți!
564
00:51:40,098 --> 00:51:41,897
Urmez eu.
565
00:51:45,094 --> 00:51:46,494
La dracu!
566
00:51:51,691 --> 00:51:53,890
Orice s-ar întâmpla,
am grijă de tine, bine?
567
00:51:57,088 --> 00:52:00,486
- Vino aici.
- Nu-ți face griji, bine?
568
00:52:27,772 --> 00:52:28,871
La dracu!
569
00:52:49,559 --> 00:52:51,559
Hugo, Digby.
570
00:52:51,659 --> 00:52:54,457
Nu aveți voie în Kingsman
dacă nu ați fost în "K".
571
00:52:54,656 --> 00:52:56,055
Rufus.
572
00:52:56,155 --> 00:52:58,954
Ai deschis parașuta prea
devreme, ai fost prins de radar.
573
00:52:58,989 --> 00:53:01,153
Sunteți eliminați, toți trei,
pregătiți-vă bagajele.
574
00:53:02,852 --> 00:53:06,849
Eggsy, Roxy, felicitări!
Ați stabilit un nou record!
575
00:53:06,950 --> 00:53:09,748
Ați avut curajul să deschideți
parașuta sub 100 de metri.
576
00:53:09,847 --> 00:53:12,746
Felicitări, pentru încă o însărcinare
îndeplinită. Sunteți liberi.
577
00:53:13,046 --> 00:53:16,344
Scuzați-mă, domnule, dar de ce
am fost eu iepurele de vânătoare?
578
00:53:16,379 --> 00:53:19,643
- Sunt cel de care vă puteți lipsi?
- Nu vorbești așa cu mine.
579
00:53:20,342 --> 00:53:23,541
Dacă vrei să te plângi de ceva,
îmi șoptești ușor la ureche.
580
00:53:29,637 --> 00:53:32,436
Ar trebui
să o lași mai moale.
581
00:54:03,318 --> 00:54:06,417
Domnule Deville!
Sunt încântat de cunoștință.
582
00:54:06,452 --> 00:54:09,515
Îmi pare rău, cred
că am greșit data în agendă.
583
00:54:09,550 --> 00:54:12,714
Am anulat gala
pentru dumneavoastră!
584
00:54:12,814 --> 00:54:16,311
Oricine donează atât de mult,
merită o masă doar pentru sine.
585
00:54:16,411 --> 00:54:17,710
Intrați!
586
00:54:18,509 --> 00:54:19,709
Mulțumesc!
587
00:54:21,208 --> 00:54:23,807
Trebuie să vă spun că sunt
foarte intrigat de dvs.
588
00:54:23,842 --> 00:54:26,405
Nu există mulți miliardari
pe care nu-i cunosc.
589
00:54:26,440 --> 00:54:27,361
Nu mă îndoiesc de asta.
590
00:54:27,404 --> 00:54:32,602
Știți, oamenii mei v-au investigat,
aveți o avere considerabilă.
591
00:54:32,637 --> 00:54:34,901
- Cu ce vă ocupați?
- Cu imobiliare, în mare parte.
592
00:54:35,001 --> 00:54:39,348
Lucrez pe piața imobiliară. Nimic
personal, dacă asta vă îngrijorează.
593
00:54:39,383 --> 00:54:43,695
Încerc să aflu ce fel de om sunteți,
asta-i tot. Sunt sigur că înțelegeți.
594
00:54:43,730 --> 00:54:45,995
- Înțeleg, desigur.
- Sper că vă este foame!
595
00:54:46,095 --> 00:54:48,393
- Sunt lihnit.
- Foarte bine, luați loc.
596
00:55:10,182 --> 00:55:12,779
- Vreau un Big Mac, vă rog.
- Grozavă alegere!
597
00:55:12,879 --> 00:55:16,328
Dar nimic nu-i mai bun ca doi burgeri
cu brânză și sos secret!
598
00:55:16,363 --> 00:55:19,776
- Merg grozav cu un Lafite din '45.
- Ambele o alegere clasică.
599
00:55:19,811 --> 00:55:23,573
Vă sugerez și Twinkies
cu un Château d'Yquem din '47.
600
00:55:23,608 --> 00:55:25,672
Sună bine.
601
00:55:25,772 --> 00:55:29,171
Am înțeles că doriți să faceți
o donație fundației mele.
602
00:55:29,270 --> 00:55:32,669
Știți că am lăsat-o mai moale
în zona aceea de activitate, nu?
603
00:55:32,704 --> 00:55:36,066
Schimbarea climatului e o problemă
care ne afectează pe toți.
604
00:55:36,166 --> 00:55:39,265
Sunteți unul dintre puținii oameni cu
putere care-mi împărtășesc grija.
605
00:55:39,300 --> 00:55:42,363
Am abandonat cauza asta
fiindcă nu ajungeam nicăieri.
606
00:55:42,398 --> 00:55:44,862
Toate cercetările
indicau același lucru.
607
00:55:44,962 --> 00:55:47,460
Emisiile de carbon
sunt peste limita maximă
608
00:55:47,560 --> 00:55:50,359
și orice am face,
nu mai e cale de întoarcere.
609
00:55:50,559 --> 00:55:52,457
Știți despre ce vorbiți!
610
00:55:52,557 --> 00:55:57,554
Uneori, invidiez ignoranța celor
care sunt mai puțin informați.
611
00:55:58,954 --> 00:56:00,952
După cum spunea
profesorul Arnold,
612
00:56:01,052 --> 00:56:07,050
omenirea este un virus blestemat
să cunoască fragilitatea gazdei sale.
613
00:56:07,749 --> 00:56:10,747
Nu îl cunoșteau mulți oameni.
614
00:56:13,246 --> 00:56:16,344
Vă plac filmele cu spioni,
domnule Deville?
615
00:56:19,343 --> 00:56:22,540
În ziua de azi, sunt puțin
prea serioase pentru gustul meu.
616
00:56:22,575 --> 00:56:25,539
Dar cele vechi sunt minunate.
617
00:56:25,939 --> 00:56:28,438
Vizionez oricând, cu plăcere, opere
cinematografice cu intrigi exagerate.
618
00:56:28,473 --> 00:56:31,335
Filmele vechi, da!
619
00:56:31,435 --> 00:56:35,633
Când eram copil,
asta visam să devin.
620
00:56:36,333 --> 00:56:38,432
Spionul gentilom.
621
00:56:38,532 --> 00:56:41,331
Vechilor filme James Bond,
personajul negativ le dădea valoarea.
622
00:56:42,030 --> 00:56:45,828
Eu visam în copilărie să devin
un megaloman excentric.
623
00:56:48,126 --> 00:56:51,025
Ce păcat că am fost nevoiți
să ne maturizăm.
624
00:56:56,022 --> 00:56:57,721
Poftă bună!
625
00:56:59,720 --> 00:57:02,519
Dați-mi câteva zile,
să vă evaluez propunerea,
626
00:57:02,619 --> 00:57:06,416
apoi oamenii mei vor lua legătura
cu ai tăi și se va rezolva.
627
00:57:06,451 --> 00:57:10,014
Vă mulțumesc pentru această...
Masă minunată.
628
00:57:15,012 --> 00:57:17,510
- Vrei să-l urmăresc?
- Nu.
629
00:57:17,610 --> 00:57:20,609
I-am pus un nano-dispozitiv
de urmărire în vin.
630
00:57:20,709 --> 00:57:23,907
Îi vom ști toate mișcările
din următoarele 24 de ore.
631
00:57:23,942 --> 00:57:26,005
Vom afla, în sfârșit,
pentru cine lucrează.
632
00:57:27,705 --> 00:57:29,903
Valentine nu m-a scăpat
din ochi o clipă.
633
00:57:30,003 --> 00:57:32,902
Asta e tot ce am reușit
să obțin, când am intrat.
634
00:57:36,700 --> 00:57:40,597
Biserica Misionară South Glade
este un grup extremist din Kentucky.
635
00:57:40,632 --> 00:57:42,596
Sunt monitorizați
de F.B.I. de mulți ani.
636
00:57:42,631 --> 00:57:44,295
Crezi că Valentine
îi susține?
637
00:57:44,395 --> 00:57:47,194
Nu am indicații în acest sens,
dar o să mai investighez.
638
00:57:48,893 --> 00:57:52,191
Apropo, lista
de persoane dispărute
639
00:57:52,226 --> 00:57:55,489
include acum
și regalitatea scandinavă.
640
00:57:55,524 --> 00:57:57,688
Prințesa coroanei, Tilde.
641
00:58:00,686 --> 00:58:06,582
- Dă-mi drumul, psihopatule!
- Ți-am spus că poți pleca oricând!
642
00:58:06,617 --> 00:58:10,981
- Dacă ești de acord cu termenii mei.
- Nu sunt de acord.
643
00:58:11,016 --> 00:58:15,477
- Nu voi fi niciodată de acord!
- La revedere.
644
00:58:15,512 --> 00:58:16,777
Vaco.
645
00:58:20,975 --> 00:58:23,874
Lista celebrităților
și demnitarilor dispăruți
646
00:58:23,909 --> 00:58:25,772
a crescut
în ultimele săptămâni.
647
00:58:25,873 --> 00:58:29,770
Liderii mondiali sunt presați
să ofere răspunsuri.
648
00:58:29,870 --> 00:58:33,168
Facem tot ce ne stă în putință
să o găsim pe prințesa Tilde.
649
00:58:33,568 --> 00:58:36,866
Guvernele și forțele de ordine
din toată lumea
650
00:58:36,966 --> 00:58:40,264
lucrează împreună pentru a găsi
persoana din spatele răpirilor.
651
00:58:41,063 --> 00:58:45,462
Oameni în lumea întreagă
stau la rând, zi și noapte,
652
00:58:45,497 --> 00:58:47,260
pentru a-și primi
cartela SIM gratuită.
653
00:58:47,360 --> 00:58:51,858
- Doamnă Pete! Ați primit cartela?
- Da, după ce am așteptat o zi.
654
00:58:51,893 --> 00:58:56,355
Această acțiune fără precedent
a filantropului Richard Valentine
655
00:58:56,455 --> 00:59:00,554
a reușit deja să atingă
un miliard de cartele distribuite.
656
00:59:00,589 --> 00:59:01,852
Pe loc repaus.
657
00:59:03,451 --> 00:59:06,049
Credeați că ați terminat
pe ziua de azi?
658
00:59:06,450 --> 00:59:08,149
Ei bine, nu-i așa.
659
00:59:09,649 --> 00:59:12,147
- O petrecere?
- Diseară, în Londra.
660
00:59:12,746 --> 00:59:14,145
Ea cine e?
661
00:59:14,245 --> 00:59:17,244
Misiunea voastră e să vă folosiți
antrenamentul social
662
00:59:17,343 --> 00:59:20,742
pentru a câștiga de partea voastră
persoana din fotografie.
663
00:59:20,777 --> 00:59:24,039
Să o câștigați înseamnă aici
să faceți sex cu ea.
664
00:59:24,074 --> 00:59:25,239
Ușor!
665
00:59:25,339 --> 00:59:29,637
- Numai să mă vadă!
- Mai vedem noi.
666
00:59:29,672 --> 00:59:31,636
Cu siguranță.
667
00:59:37,132 --> 00:59:41,530
Bună! Scuză-mă, nu pot rezista
să nu-ți spun ce ochi uimitori ai!
668
00:59:41,565 --> 00:59:44,229
- Porți lentile pentru culoare?
- Nu!
669
00:59:44,264 --> 00:59:46,527
- Nu te cred!
- Dumnezeule!
670
00:59:46,627 --> 00:59:50,625
Complimente negative. N-am mai auzit
așa ceva din era dinozaurilor.
671
00:59:50,660 --> 00:59:52,624
- Cum ai spus?
- Complimente negative!
672
00:59:52,724 --> 00:59:54,623
Când unei fete drăguțe
i se spune ceva negativ
673
00:59:54,658 --> 00:59:56,822
pentru a-i submina
valoarea socială.
674
00:59:56,922 --> 00:59:59,570
Are scopul de a te face
să-i dorești aprobarea.
675
00:59:59,605 --> 01:00:02,218
E o tehnică neurolingvistică
simplă și absurdă.
676
01:00:02,318 --> 01:00:05,367
Oare numai mie mi se pare
că șampania asta are un gust ciudat?
677
01:00:05,402 --> 01:00:08,415
- Probabil pentru că e ieftină.
- Încearcă ce beau eu, e delicios.
678
01:00:08,515 --> 01:00:11,713
Dacă îți plac tehnicile de seducere,
tipul ăsta le execută ca la carte.
679
01:00:11,748 --> 01:00:14,012
Ai văzut ce a făcut?
Se numește deschidere la opinie.
680
01:00:14,047 --> 01:00:17,310
A venit cu o întrebare
neutră, pentru toți,
681
01:00:17,410 --> 01:00:20,309
doar pentru a te face
să-i dorești atenția în particular.
682
01:00:20,344 --> 01:00:22,807
Frate, am spus numai
că șampania are gust ciudat.
683
01:00:22,907 --> 01:00:25,156
Domnișoară, aveți
un apel telefonic la recepție.
684
01:00:25,191 --> 01:00:27,404
- Mă întorc imediat.
- Ne vedem în curând, da?
685
01:00:27,439 --> 01:00:28,304
Da!
686
01:00:28,404 --> 01:00:30,953
- Nu mă simt prea bine.
- Ești în regulă?
687
01:00:30,988 --> 01:00:33,500
- Nu.
- Scuzați-mă, am auzit din greșeală.
688
01:00:33,600 --> 01:00:36,699
Există o modalitate ușoară
și garantată de a agăța pe cineva.
689
01:00:37,100 --> 01:00:38,698
Rohypnol.
690
01:00:41,197 --> 01:00:43,397
Sau poate chiar
ceva mai puternic.
691
01:01:00,386 --> 01:01:01,985
Tu cine dracu ești?
692
01:01:02,785 --> 01:01:04,284
Unde sunt?
693
01:01:06,483 --> 01:01:09,181
Cuțitul ăsta
îți poate salva viața.
694
01:01:14,178 --> 01:01:15,378
Să fiu al dracului!
695
01:01:15,478 --> 01:01:18,877
Șeful meu are două întrebări
pentru tine, Eggsy.
696
01:01:18,912 --> 01:01:22,274
Ce dracului e "Kingsman"?
Cine e Harry Hart?
697
01:01:22,374 --> 01:01:25,073
Nu știu despre ce vorbești!
Rahat!
698
01:01:25,173 --> 01:01:29,470
Te rog să nu mă minți, prietenii tăi
au murit din cauza asta!
699
01:01:29,670 --> 01:01:30,969
La dracu!
700
01:01:31,069 --> 01:01:33,918
- Taie frânghia, te rog!
- Eggsy!
701
01:01:33,953 --> 01:01:36,766
Merită să mori
pentru Kingsman?
702
01:01:38,865 --> 01:01:41,064
Să te ia dracu!
703
01:01:54,056 --> 01:01:56,955
Felicitări!
Foarte bine te-ai ținut.
704
01:01:58,754 --> 01:02:00,553
Să te ia dracu și pe tine.
705
01:02:00,952 --> 01:02:04,251
Și Roxy a trecut testul.
Urmează Charlie.
706
01:02:04,951 --> 01:02:06,449
Vrei să-l vezi?
707
01:02:06,484 --> 01:02:08,249
Da, vreau.
708
01:02:10,747 --> 01:02:14,746
- Merită să mori pentru Kingsman?
- Nu, nu merită!
709
01:02:14,780 --> 01:02:16,544
Rahat!
Îți spun orice dorești, te rog!
710
01:02:16,644 --> 01:02:20,492
Conducătorul lor e Arthur!
E o agenție de spionaj!
711
01:02:20,527 --> 01:02:24,340
- Dezleagă-mă!
- Mulțumesc, Charlie, apreciez.
712
01:02:24,375 --> 01:02:26,539
Nu așa era înțelegerea!
713
01:02:35,533 --> 01:02:39,432
Îmi pusesem speranța în tine.
Ești o rușine.
714
01:02:39,467 --> 01:02:43,329
Îmi pare foarte rău.
Te rog, dezleagă-mă!
715
01:02:43,364 --> 01:02:45,928
Dezleagă-te singur.
716
01:02:47,726 --> 01:02:49,126
Arthur, te rog!
717
01:02:52,823 --> 01:02:55,223
Să mă ajute cineva!
718
01:02:55,322 --> 01:02:58,421
Galahad, Percival...
Felicitări.
719
01:02:58,521 --> 01:03:01,420
Candidații au ajuns
în stadiul final al testelor.
720
01:03:01,455 --> 01:03:04,617
Conform tradiției,
aveți 24 de ore împreună.
721
01:03:05,417 --> 01:03:08,815
Eggsy, să știi că și tatăl tău
a ajuns până aici.
722
01:03:09,614 --> 01:03:12,913
De aici înainte, nu mai există
plasă de siguranță, ați înțeles?
723
01:03:15,910 --> 01:03:17,710
Bine, sunteți liberi.
724
01:03:20,808 --> 01:03:22,307
Charlie!
725
01:03:22,407 --> 01:03:24,407
- E vremea să mergi acasă.
- Du-te-n mă-ta!
726
01:03:25,206 --> 01:03:28,403
Tatăl meu o să afle!
727
01:03:29,504 --> 01:03:31,402
A urina sau a nu urina?
728
01:03:31,502 --> 01:03:33,851
Acela a fost titlul de ziar,
a doua zi
729
01:03:33,886 --> 01:03:36,200
după ce am dezamorsat
o bombă în Paris.
730
01:03:36,800 --> 01:03:38,898
Germania: 1.
Anglia: 5.
731
01:03:38,998 --> 01:03:42,496
Am distrus o rețea de spioni
sub acoperire din Pentagon.
732
01:03:48,294 --> 01:03:52,291
Prima mea misiune. Dejucarea
asasinării lui Margaret Tatcher.
733
01:03:52,690 --> 01:03:54,690
Nu toți ți-ar mulțumi
pentru asta.
734
01:03:54,790 --> 01:03:57,189
În trecut, nimeni nu mi-a mulțumit,
pentru nici o misiune.
735
01:03:57,289 --> 01:04:01,435
Știrile de prima pagină, toate aceste
situații, erau ca bârfele vedetelor.
736
01:04:01,470 --> 01:04:05,583
Aici, e în natura agenților ca toate
realizările acestea să rămână secret.
737
01:04:05,618 --> 01:04:09,481
Numele unui gentilom ar trebui
să apară în ziare numai de trei ori:
738
01:04:09,516 --> 01:04:12,379
Când se naște, când se căsătorește
și când moare.
739
01:04:12,479 --> 01:04:15,377
Iar noi suntem,
mai întâi de toate, gentilomi.
740
01:04:15,477 --> 01:04:19,076
Înseamnă că eu sunt terminat.
Charlie a avut dreptate.
741
01:04:19,111 --> 01:04:20,675
- Sunt un plebeu.
- Prostii.
742
01:04:20,775 --> 01:04:24,172
Circumstanțele nașterii și mediul de
proveniență nu definesc un gentilom.
743
01:04:24,207 --> 01:04:26,971
A fi gentilom se învață.
744
01:04:27,006 --> 01:04:28,771
Bine, dar cum?
745
01:04:29,670 --> 01:04:31,369
Bine, uite prima lecție.
746
01:04:31,469 --> 01:04:33,868
Trebuia să-mi ceri voie
înainte să te așezi.
747
01:04:34,467 --> 01:04:38,465
A doua lecție.
Cum se face un martini adevărat.
748
01:04:39,065 --> 01:04:40,164
Da!
749
01:04:43,562 --> 01:04:45,561
Fir-ar să fie!
750
01:04:45,661 --> 01:04:47,160
Mă doare!
751
01:04:47,260 --> 01:04:49,858
Tu ai dorit un sistem
de securitate biometric.
752
01:04:49,958 --> 01:04:52,357
- Sunt prea simple butoanele?
- Ce întrebare e asta?
753
01:04:52,392 --> 01:04:55,755
Asta e o mașinărie
foarte periculoasă!
754
01:04:55,855 --> 01:04:59,853
Numai cineva responsabil și rezonabil
ca mine trebuie să o opereze.
755
01:04:59,888 --> 01:05:03,851
S-ar putea întâmpla lucruri urâte
dacă ar ajunge la persoane nedorite.
756
01:05:06,550 --> 01:05:08,049
Am terminat aici?
Rahat!
757
01:05:08,149 --> 01:05:12,046
Acum urmează asta.
E pentru testul de la biserică.
758
01:05:12,146 --> 01:05:16,044
Asta are rază scurtă de acțiune,
e de ajuns un simplu buton.
759
01:05:21,340 --> 01:05:24,239
Ai de gând să mă înveți să
vorbesc corect, ca-n My Fair Lady?
760
01:05:24,274 --> 01:05:26,238
Nu fi absurd.
761
01:05:26,338 --> 01:05:30,937
Gentilomul nu e definit de accent,
ci de faptul că este el însuși.
762
01:05:30,972 --> 01:05:33,234
După cum a spus și Hemingway,
nu e nimic nobil
763
01:05:33,269 --> 01:05:35,433
în a fi superior
celor din jur.
764
01:05:35,733 --> 01:05:39,231
Nobilitatea adevărată e
să-i fi superior celui ce ai fost.
765
01:05:43,129 --> 01:05:46,727
Orice gentilom are nevoie
de un costum bun!
766
01:05:46,827 --> 01:05:49,776
Bun însemnând să fie făcut
pe mărime, personalizat.
767
01:05:49,811 --> 01:05:52,723
Iar costumele Kingsman
sunt întotdeauna antiglonț.
768
01:05:52,758 --> 01:05:54,123
Treci la măsurătoare.
769
01:05:54,223 --> 01:05:58,220
Fie că vei obține sau nu postul,
vei avea un simbol folositor
770
01:05:58,255 --> 01:06:00,120
al timpului petrecut
la Kingsman.
771
01:06:00,220 --> 01:06:03,818
Îmi cer scuze, dar unui alt domn
tocmai îi este luată măsura.
772
01:06:03,853 --> 01:06:06,317
Camera numărul doi
este liberă.
773
01:06:06,417 --> 01:06:10,214
Camera numărul doi nu este potrivită
pentru prima vizită aici.
774
01:06:11,213 --> 01:06:14,712
Cred că îți voi arăta camera
numărul trei cât așteptăm.
775
01:06:24,307 --> 01:06:27,004
- Mergem în sus sau în jos?
- Nici în sus, nici în jos.
776
01:06:28,404 --> 01:06:30,503
- Asta-i tot?
- Sigur că nu.
777
01:06:31,002 --> 01:06:33,101
Trage de mânerul din stânga.
778
01:06:40,298 --> 01:06:43,695
Da! Foarte, foarte frumos!
779
01:06:46,594 --> 01:06:49,293
Vei avea nevoie de pantofi
pentru costum.
780
01:06:49,393 --> 01:06:53,290
Pantoful Oxford este
orice fel de pantof cu șiret.
781
01:06:53,390 --> 01:06:56,888
Cei cu lucrătură ornamentală
adițională se numesc Brogue.
782
01:06:56,988 --> 01:07:01,886
- "Pantofi Oxford, nu Brogue"!
- Vorbe de duh, Eggsy, să ții minte.
783
01:07:01,921 --> 01:07:03,385
Încearcă o pereche.
784
01:07:03,485 --> 01:07:05,983
Ai un scor excelent
la utilizarea armelor.
785
01:07:06,083 --> 01:07:09,681
Cu umbrela ești familiarizat deja.
Astea sunt pistoalele standard.
786
01:07:09,781 --> 01:07:12,879
E destul de original, poate folosi
și un cartuș de pușcă.
787
01:07:12,914 --> 01:07:15,478
Îl folosim în situații critice,
la apropiere.
788
01:07:15,513 --> 01:07:16,776
- Cum te simți în ei?
- Foarte bine.
789
01:07:16,876 --> 01:07:20,475
Impersonalizează salutul formal
al unui aristocrat german, te rog.
790
01:07:23,474 --> 01:07:25,073
Nu, Eggsy.
791
01:07:28,670 --> 01:07:30,070
Cât de mișto!
792
01:07:31,269 --> 01:07:33,368
În trecut,
am avut și în toc unul.
793
01:07:33,403 --> 01:07:34,567
Cum îl bag înapoi?
794
01:07:34,667 --> 01:07:39,564
Cu mare grijă, fiindcă e îmbibat
cu o neurotoxină extrem de potentă.
795
01:07:42,563 --> 01:07:45,661
M-am distrat
foarte mult cu asta.
796
01:07:45,761 --> 01:07:48,860
Unul dintre cele mai bune rezultate
ale ingineriei noaste chimice.
797
01:07:48,895 --> 01:07:51,457
Are o otravă inofensivă
la ingestie.
798
01:07:51,557 --> 01:07:56,355
Dar poate fi activată de la
depărtare oricând îți convine.
799
01:07:56,855 --> 01:08:00,153
Subtilă și letală.
800
01:08:01,353 --> 01:08:03,650
Astea ce fac?
801
01:08:03,750 --> 01:08:06,049
- Te electrocutează?
- Nu fi ridicol.
802
01:08:06,084 --> 01:08:07,849
- Sunt grenade.
- Nu te cred!
803
01:08:07,949 --> 01:08:10,147
Dacă vrei să electrocutezi pe
cineva, folosești un inel cu sigiliu.
804
01:08:10,182 --> 01:08:12,846
Gentilomii îl poartă în mod
tradițional pe mâna stângă,
805
01:08:12,881 --> 01:08:15,244
dar un agent Kingsman
îl poartă pe mâna dominantă.
806
01:08:15,344 --> 01:08:18,642
Cu o atingere pe partea dorsală,
vei livra 50.000 de volți.
807
01:08:19,642 --> 01:08:21,341
Și alea?
808
01:08:21,441 --> 01:08:23,341
- Ce au special?
- Nimic.
809
01:08:23,441 --> 01:08:27,437
Tehnologia modernă nu se compară
cu cea din lumea spionajului.
810
01:08:28,037 --> 01:08:29,936
Pune-o la loc, Eggsy.
811
01:08:31,235 --> 01:08:35,333
V-ați întors la fix,
domnul tocmai a terminat.
812
01:08:40,730 --> 01:08:42,530
Domnule Deville!
813
01:08:43,329 --> 01:08:45,828
Ce coincidență!
814
01:08:45,928 --> 01:08:49,125
Din cauza dumneavoastră
sunt aici.
815
01:08:49,225 --> 01:08:54,423
De când ați plecat de la mine,
numai la haina dvs mi-a stat mintea!
816
01:08:54,458 --> 01:08:59,620
O să merg la Royal Ascot și am nevoie
de un costum de pinguin, ca ăsta.
817
01:09:00,219 --> 01:09:02,718
Dumneata de ce ești aici?
Ce faci, omule?
818
01:09:02,753 --> 01:09:04,517
Richmond Valentine.
819
01:09:04,617 --> 01:09:07,216
El e noul meu valet, i-am făcut
cunoștință cu croitorul meu.
820
01:09:07,251 --> 01:09:10,415
Încă o coincidență!
Asta fac și eu.
821
01:09:11,114 --> 01:09:13,112
V-ați mai gândit
la propunerea mea?
822
01:09:13,212 --> 01:09:17,610
Sigur că da. Oamenii mei
vă vor contacta foarte curând.
823
01:09:17,645 --> 01:09:18,909
Vă garantez.
824
01:09:19,709 --> 01:09:23,506
Un sfat prietenesc:
La Ascot aveți nevoie de un joben.
825
01:09:24,805 --> 01:09:26,904
Vă sugerez Lock and Co.
826
01:09:27,104 --> 01:09:29,503
Sunt pălărieri.
Pe strada Saint James.
827
01:09:29,603 --> 01:09:33,202
- Loch, ca peștele afumat?
- Nu, "Lock", ca "întemnițat".
828
01:09:36,799 --> 01:09:40,097
Uneori vă înțeleg
mai greu pe voi, englezii.
829
01:09:40,397 --> 01:09:43,096
Aveți un accent ciudat.
830
01:09:49,392 --> 01:09:51,791
Domnilor, aveți grijă de el,
vă rog?
831
01:10:04,384 --> 01:10:07,782
Ăsta da joben!
832
01:10:09,381 --> 01:10:12,280
Gazelle, să mergem la Ascot!
833
01:10:14,778 --> 01:10:18,176
Arăți bine, Gazelle! Haide,
voi întârzia la întâlnirea cu regina.
834
01:10:18,211 --> 01:10:21,674
Mișcă-te, Gazelle,
vom întârzia!
835
01:10:21,774 --> 01:10:25,372
Cât de departe e Ascot?
Cât de departe?
836
01:10:29,070 --> 01:10:31,170
Merlin a spus că doriți
să mă vedeți, domnule.
837
01:10:31,205 --> 01:10:32,668
Ia loc.
838
01:10:37,566 --> 01:10:40,664
Frumușel câine.
Cum îl cheamă?
839
01:10:40,864 --> 01:10:43,362
- J.B.
- De la James Bond?
840
01:10:43,397 --> 01:10:45,860
- Nu...
- Jason Bourne?
841
01:10:45,895 --> 01:10:48,459
Nu...
Jack Bauer.
842
01:10:49,959 --> 01:10:51,658
Bravo!
843
01:10:51,758 --> 01:10:53,657
Nu îmi e ușor
să o spun, Eggsy,
844
01:10:53,757 --> 01:10:57,454
dar cred că într-o bună zi vei fi un
spion la fel de bun ca oricare altul.
845
01:11:04,750 --> 01:11:06,250
Ia-l.
846
01:11:13,146 --> 01:11:15,645
Omoară câinele.
847
01:11:21,441 --> 01:11:23,440
Arma asta e încărcată.
848
01:11:25,939 --> 01:11:27,538
Ucide câinele.
849
01:12:05,716 --> 01:12:07,115
Dă-mi arma.
850
01:12:17,710 --> 01:12:20,108
Măcar fata aia
are sânge-n vene.
851
01:12:22,407 --> 01:12:24,806
Ieși afară.
852
01:12:25,006 --> 01:12:27,404
Știam eu
că nu vei reuși.
853
01:12:30,103 --> 01:12:31,602
Du-te acasă.
854
01:12:33,201 --> 01:12:35,899
Merlin, trimite-o
pe Roxy la mine.
855
01:12:59,587 --> 01:13:02,285
Bun venit la Kingsman...
856
01:13:03,683 --> 01:13:05,283
Lancelot.
857
01:13:27,671 --> 01:13:29,169
Mamă?
858
01:13:29,570 --> 01:13:30,669
Eggsy!
859
01:13:30,769 --> 01:13:34,367
Pe unde ai umblat?
Am fost așa îngrijorată!
860
01:13:36,366 --> 01:13:38,865
Mai să fie,
ce mare ai crescut!
861
01:13:45,362 --> 01:13:47,560
- Unde e?
- Sunt bine!
862
01:13:47,660 --> 01:13:51,057
- Te rog, nu te implica...
- N-ar fi trebuit să te las singură!
863
01:13:51,092 --> 01:13:55,356
Chestia asta se termină acum.
Mă întorc imediat.
864
01:13:55,391 --> 01:13:56,555
Eggsy!
865
01:13:59,154 --> 01:14:03,550
- Dean!
- Salut, hoțule. Te-ai întors?
866
01:14:03,585 --> 01:14:06,049
- Acum furi taxiuri?
- Da.
867
01:14:06,149 --> 01:14:09,148
Vreau să vorbim
despre vânătaia mamei.
868
01:14:10,248 --> 01:14:14,445
Dacă vrei să vorbim, dă-te jos
din taxi, să te pun eu jos de tot.
869
01:14:15,843 --> 01:14:18,642
Spune-le maimuțoilor
să plece și mă dau jos.
870
01:14:20,342 --> 01:14:24,639
Mergeți băieți, stați liniștiți.
O să-i fac cunoștință cu asfaltul.
871
01:14:24,674 --> 01:14:28,637
Haide, boule.
Hai să vedem ce poți.
872
01:14:28,672 --> 01:14:30,336
Te pui cu mine?
Ce faci?
873
01:14:30,436 --> 01:14:33,335
- Nu, nu, nu!
- Dă-te jos, ce faci?
874
01:14:34,333 --> 01:14:36,432
N-ai deloc sânge în tine!
875
01:14:36,632 --> 01:14:40,230
- Oprește-te, e vorba de mama!
- Întoarce-te când ai curaj!
876
01:15:04,317 --> 01:15:09,014
Îți irosești cea mai mare șansă
pentru un câine amărât?
877
01:15:10,114 --> 01:15:13,012
Și apoi mă umilești
furând mașina șefului meu.
878
01:15:13,047 --> 01:15:15,311
Ai împușcat un câine
pentru slujba ta!
879
01:15:15,346 --> 01:15:16,810
Da, asta am făcut.
880
01:15:19,309 --> 01:15:22,207
"Domnul" Pickle îmi amintește asta
de fiecare dată când sunt la budă!
881
01:15:24,805 --> 01:15:27,104
Ai împușcat câinele
și l-ai împăiat!
882
01:15:27,139 --> 01:15:28,904
Ciudatule!
883
01:15:29,004 --> 01:15:33,300
Nu, după ce l-am împușcat, l-am luat
acasă și am avut grijă de el 11 ani,
884
01:15:33,335 --> 01:15:35,716
până când a murit
de pancreatită!
885
01:15:35,751 --> 01:15:38,099
- Poftim?
- Era un glonte orb, Eggsy.
886
01:15:39,298 --> 01:15:41,297
Era un glonț orb.
887
01:15:41,497 --> 01:15:43,895
- O ții minte pe Amelia?
- Da.
888
01:15:43,995 --> 01:15:47,093
Nu s-a înecat. Lucrează la
departamentul tehnologic din Berlin.
889
01:15:47,128 --> 01:15:49,791
E în regulă.
Limitele trebuiesc testate.
890
01:15:49,892 --> 01:15:52,690
La Kingsman, o viață poate fi riscată
doar dacă se salvează alta în schimb.
891
01:15:52,725 --> 01:15:55,588
Cum a făcut tata pentru tine, chiar
dacă greșeala ta i-a luat viața?
892
01:15:55,623 --> 01:15:57,587
Îl ai și pe el
împăiat pe undeva?
893
01:15:59,387 --> 01:16:02,785
Nu realizezi că prin toate acțiunile
mele am încercat să mă revanșez?
894
01:16:07,981 --> 01:16:11,880
Harry, ascultă asta. În sfârșit,
Valentine spune ceva important.
895
01:16:11,915 --> 01:16:14,578
Știți de ce îmi place
scrisul pe foaie?
896
01:16:14,613 --> 01:16:17,377
Nu poate fi furat
ca cel online.
897
01:16:17,675 --> 01:16:21,374
Plimbarea noastră
în jurul lumii a dat roade.
898
01:16:21,409 --> 01:16:24,172
Ne-au ieșit bine
toate planurile.
899
01:16:24,272 --> 01:16:27,071
Exact ca atunci când îți ies
toate numerele la bingo.
900
01:16:27,106 --> 01:16:28,970
- La bingo?
- Da, la bingo.
901
01:16:30,169 --> 01:16:32,268
Ai jucat bingo, nu?
902
01:16:32,368 --> 01:16:34,467
Ți se pare că sunt
genul care joacă bingo?
903
01:16:36,366 --> 01:16:40,364
Ideea e că, dacă ne va ieși
și schema de la biserică,
904
01:16:40,399 --> 01:16:42,562
vom fi gata să începem.
905
01:16:42,662 --> 01:16:47,660
Biserica Misionară South Glade...
Merlin, pregătește avionul.
906
01:16:47,695 --> 01:16:48,659
Imediat.
907
01:16:48,759 --> 01:16:50,958
- Harry, îmi pare foarte rău...
- Ar trebui să-ți pară rău.
908
01:16:50,993 --> 01:16:54,156
Rămâi aici, o să rezolv
toate astea când mă întorc.
909
01:17:00,353 --> 01:17:02,752
Vă spun că
voi sunteți martorii!
910
01:17:03,451 --> 01:17:06,349
Ați văzut știrile?
Ați văzut ce e în lume?
911
01:17:06,449 --> 01:17:08,448
SIDA...
Inundații...
912
01:17:08,948 --> 01:17:10,746
Sângele nevinovaților e vărsat.
913
01:17:11,046 --> 01:17:16,043
Încă mai sunt oameni care se îndoiesc
că asta e mânia lui Dumnezeu?
914
01:17:18,043 --> 01:17:21,441
Guvernul nostru spurcat
acceptă sodomia...
915
01:17:21,741 --> 01:17:24,440
Divorțul!
Avorturile!
916
01:17:24,839 --> 01:17:27,337
Și toate nelegiuirile.
917
01:17:27,837 --> 01:17:30,436
Asta este opera Anticristului!
918
01:17:31,535 --> 01:17:34,034
Nu trebuie să fii evreu sau negru...
919
01:17:34,634 --> 01:17:39,731
târfă, sau să adori evoluția științei.
920
01:17:39,930 --> 01:17:40,830
Frumoasa predică.
921
01:17:41,729 --> 01:17:43,029
Îl vezi undeva pe Valentine?
922
01:17:43,429 --> 01:17:46,227
Exista doar Dumnezeu!
923
01:17:46,262 --> 01:17:48,326
El este drept!
924
01:17:52,923 --> 01:17:54,622
Ești sigur că suntem în afara razei?
925
01:17:54,822 --> 01:17:56,421
Suntem la mii de metri.
Ce este în neregulă?
926
01:17:56,456 --> 01:17:57,820
Dacă calculele sunt greșite?
927
01:17:57,920 --> 01:17:59,281
Va trebui să ai încredere în mine.
928
01:18:00,419 --> 01:18:05,217
Evreii și negrii în focul Iadului!
929
01:18:05,716 --> 01:18:06,915
Pentru eternitate!
930
01:18:07,015 --> 01:18:09,614
- Scuză-mă, te rog.
- Unde te duci?
931
01:18:10,714 --> 01:18:12,313
Hei! Care este problema ta?
932
01:18:13,912 --> 01:18:19,208
Sunt un catolic care stau împreună
cu prietenul meu negru evreu.
933
01:18:19,243 --> 01:18:21,108
Care lucrează într-o clinică de avorturi.
934
01:18:22,407 --> 01:18:25,704
Așa că, să aveți
o dupăamiază excelentă, dna.
935
01:18:29,403 --> 01:18:30,702
Rahat! Pleacă.
936
01:18:30,902 --> 01:18:32,201
Acum este momentul.
937
01:18:33,002 --> 01:18:35,000
M-am săturat de ciudații ăștia.
938
01:18:41,396 --> 01:18:44,395
Pleacă din această biserică
ca un infam ce ești!
939
01:18:47,992 --> 01:18:52,990
Îți vei pierde copiii,
sângele Domnului nu te va atinge!
940
01:18:54,390 --> 01:18:55,988
Nu vei fi salvat!
941
01:19:01,385 --> 01:19:02,884
Doamne ferește!
942
01:19:04,284 --> 01:19:05,764
Rahat, nu pot să mă uit
în continuare.
943
01:19:48,659 --> 01:19:50,158
Iisuse!
944
01:19:51,658 --> 01:19:53,056
Galahad!
Mă auzi?
945
01:19:54,256 --> 01:19:57,054
Harry!
Ce naiba se întâmplă?
946
01:19:59,253 --> 01:20:00,652
Dă mai încet, te rog.
947
01:20:01,951 --> 01:20:04,950
- Nu mă așteptam să fie așa eficient.
- Ce efect a avut?
948
01:20:06,250 --> 01:20:07,349
Efectul e de sută la sută.
949
01:20:08,247 --> 01:20:11,046
Să înțeleg că toți au fost afectați,
chiar dacă nu aveau cartelă SIM.
950
01:20:11,746 --> 01:20:13,745
Pe lângă asta, ca bonus,
scăpăm și de un Kingsman.
951
01:20:14,544 --> 01:20:15,645
Încă nu.
952
01:21:11,013 --> 01:21:12,313
Trebuie să vezi asta.
953
01:23:09,248 --> 01:23:10,747
Ce mi-ai făcut?
954
01:23:11,447 --> 01:23:12,945
Nu m-am putut controla.
955
01:23:14,544 --> 01:23:16,543
Am omorât
toți oamenii de acolo.
956
01:23:17,943 --> 01:23:20,041
- Am vrut să-i omor.
- Șiret truc, nu-i așa?
957
01:23:20,642 --> 01:23:23,241
Pe scurt,
e o undă neurologică.
958
01:23:23,340 --> 01:23:26,338
Potențează centrii agresiunii
și anulează centrii inhibitori.
959
01:23:27,137 --> 01:23:30,236
Să înțeleg că e transmisă
prin cartela SIM făcută de tine.
960
01:23:33,534 --> 01:23:34,833
Știi cum arăta situația asta?
961
01:23:35,733 --> 01:23:38,831
Ca o scenă din filmele vechi,
care ne plac atât de mult.
962
01:23:39,231 --> 01:23:41,129
O să îți spun
întregul meu plan,
963
01:23:41,229 --> 01:23:45,328
după care o să te ucid
într-un mod complicat și vicios,
964
01:23:45,428 --> 01:23:48,125
iar tu o să cauți să scapi
într-un mod la fel de complicat.
965
01:23:49,325 --> 01:23:50,624
Sună bine.
966
01:23:51,624 --> 01:23:53,264
Ei bine, nu suntem
într-un astfel de film.
967
01:23:57,321 --> 01:23:59,419
Nu!
968
01:24:07,915 --> 01:24:09,314
E mort?
969
01:24:10,013 --> 01:24:12,012
Asta se întâmplă
dacă-i împuști în cap.
970
01:24:12,512 --> 01:24:16,110
- Te-a făcut să te simți bine, nu?
- Nu! Mă simt îngrozitor!
971
01:24:16,210 --> 01:24:18,809
Poftim? Câți oameni
tocmai au fost uciși în biserică?
972
01:24:19,009 --> 01:24:21,507
- E un singur tip!
- Nu, nu, ăia s-au ucis între ei.
973
01:24:24,805 --> 01:24:29,104
Pornește numărătoarea inversă.
De mâine începe distracția.
974
01:25:04,284 --> 01:25:05,483
Arthur.
975
01:25:07,881 --> 01:25:09,180
Mă auzi?
976
01:25:09,780 --> 01:25:11,479
Da, te aud...
977
01:25:12,279 --> 01:25:14,478
Cheamă toți agenții.
978
01:25:19,875 --> 01:25:22,596
Nu realizezi că prin toate acțiunile
mele am încercat să mă revanșez?
979
01:25:44,061 --> 01:25:48,859
Văd un tânăr cu potențial,
care vrea să facă ceva în viață.
980
01:26:06,449 --> 01:26:08,247
Arthur...
Harry e mort.
981
01:26:09,447 --> 01:26:11,246
Galahad e mort.
982
01:26:12,146 --> 01:26:14,844
Tocmai am băut
un toast în cinstea lui.
983
01:26:15,044 --> 01:26:16,942
Înseamnă că știi
ce face psihopatul ăla.
984
01:26:17,942 --> 01:26:19,941
Câți oameni din toată lumea
au cartelele alea?
985
01:26:20,641 --> 01:26:23,001
Poate transmite semnalul ăla oricui,
chiar mai rău, tuturor!
986
01:26:23,140 --> 01:26:25,139
Dacă toți o iau razna
în același timp...
987
01:26:25,239 --> 01:26:27,437
Așa-i, dar mulțumită
eforturilor lui Galahad,
988
01:26:27,537 --> 01:26:29,536
avem confesiunea
lui Valentine.
989
01:26:30,535 --> 01:26:33,733
Informațiile au fost transmise
autorităților competente,
990
01:26:34,134 --> 01:26:37,332
munca noastă s-a terminat,
iar distinsul nostru prieten
991
01:26:37,432 --> 01:26:39,531
a lăsat o moștenire demnă lumii.
992
01:26:41,129 --> 01:26:44,228
- Și asta-i tot?
- Ia loc lângă mine, băiete.
993
01:26:47,526 --> 01:26:52,723
Ăsta...
E un coniac Napoleon, din 1815.
994
01:26:53,623 --> 01:26:57,520
Bem din el numai atunci
când pierdem un agent.
995
01:26:57,555 --> 01:27:00,919
Galahad era foarte
atașat de tine.
996
01:27:03,717 --> 01:27:09,214
Cred că putem ocoli regulile puțin,
dată fiind situația noastră.
997
01:27:10,813 --> 01:27:14,511
- Toți au fost agenți?
- Da, membrii fondatori.
998
01:27:16,210 --> 01:27:18,909
Vreau să toastezi cu mine.
999
01:27:20,507 --> 01:27:22,307
Pentru Galahad.
1000
01:27:23,306 --> 01:27:24,706
Pentru Galahad.
1001
01:27:29,902 --> 01:27:32,401
Harry zicea că nu-ți place
să încalci regulile des.
1002
01:27:32,701 --> 01:27:35,849
- De ce ai făcut-o acum?
- Ești foarte bun, Eggsy.
1003
01:27:35,884 --> 01:27:38,997
Poate că te voi propune
pentru locul lui Galahad.
1004
01:27:39,697 --> 01:27:44,794
Desigur, numai dacă vom fi de acord
în anumite privințe politice.
1005
01:27:47,793 --> 01:27:51,290
Poți să ghicești ce e asta?
1006
01:27:52,190 --> 01:27:55,189
Nu trebuie, știu de la Harry.
Dacă-l apeși, o să mor.
1007
01:27:55,988 --> 01:27:58,587
Mi s-a părut mie că a avut
un gust ciudat coniacul.
1008
01:27:58,887 --> 01:28:00,585
Bravo.
1009
01:28:00,785 --> 01:28:02,884
Valentine te are
de partea lui.
1010
01:28:03,084 --> 01:28:06,982
- Deși nu știu cum.
- După ce mi-a explicat, am înțeles.
1011
01:28:07,082 --> 01:28:09,880
Când ai o infecție virală,
faci febră.
1012
01:28:09,980 --> 01:28:13,877
Fiindcă temperatura corpului
creste, pentru a ucide virusul.
1013
01:28:13,913 --> 01:28:16,376
Și planeta noastră
are același mecanism.
1014
01:28:16,476 --> 01:28:21,374
Încălzirea globală e febră.
Omenirea e virusul.
1015
01:28:21,474 --> 01:28:24,072
Ne îmbolnăvim planeta.
1016
01:28:24,172 --> 01:28:26,671
Singura noastră speranță
e răcirea planetei.
1017
01:28:26,771 --> 01:28:31,668
Dacă nu reducem populația,
vom avea unul din două rezultate.
1018
01:28:32,368 --> 01:28:36,166
Gazda va ucide virusul
sau virusul va ucide gazda!
1019
01:28:36,665 --> 01:28:37,764
Oricum ar fi...
1020
01:28:37,864 --> 01:28:39,764
Rezultatul e același.
1021
01:28:40,563 --> 01:28:42,463
Virusul moare.
1022
01:28:43,062 --> 01:28:46,161
Deci, Valentine vrea să se ocupe
de problema populației.
1023
01:28:46,196 --> 01:28:49,258
Dacă nu facem noi ceva,
natura va acționa de la sine.
1024
01:28:49,358 --> 01:28:53,356
Uneori, sacrificiul în masă e singura
cale de a asigura dăinuirea speciei.
1025
01:28:54,255 --> 01:28:56,754
Valentine va fi amintit
în istorie
1026
01:28:56,854 --> 01:28:59,702
drept omul care a salvat
omenirea de la extincție.
1027
01:28:59,737 --> 01:29:02,551
Presupun că el va alege
cine moare și cine nu, corect?
1028
01:29:02,586 --> 01:29:04,650
Toți prietenii lui bogați
vor supraviețui,
1029
01:29:04,750 --> 01:29:07,049
iar pe oricine consideră demn
de salvare e ținut în siguranță,
1030
01:29:07,084 --> 01:29:09,048
fie că este sau nu
de acord cu el.
1031
01:29:09,083 --> 01:29:11,546
Ești și tu printre ei, Eggsy.
1032
01:29:11,581 --> 01:29:13,345
În onoarea lui Harry...
1033
01:29:13,945 --> 01:29:18,043
Te invit să faci parte
dintr-o lume nouă.
1034
01:29:20,442 --> 01:29:23,639
E timpul să iei o decizie.
1035
01:29:29,736 --> 01:29:33,933
Prefer să fiu cu Harry.
Mulțumesc pentru ofertă.
1036
01:29:34,333 --> 01:29:35,932
Cum dorești.
1037
01:29:52,324 --> 01:29:55,222
Problema cu oamenii
de rând e că...
1038
01:29:55,257 --> 01:29:57,121
Avem mâna ușoară.
1039
01:29:58,220 --> 01:30:01,418
Am învățat multe la Kingsman,
dar dibăcia mâinilor...
1040
01:30:01,818 --> 01:30:03,718
Da, membrii fondatori.
1041
01:30:06,216 --> 01:30:08,014
O aveam de mult timp.
1042
01:30:09,814 --> 01:30:13,512
Vierme nenorocit!
1043
01:30:40,796 --> 01:30:43,394
Ziua V începe în 6 ore.
Mergeți într-un loc sigur.
1044
01:30:49,292 --> 01:30:51,591
E în regulă, Lancelot.
Lasă arma jos.
1045
01:30:52,090 --> 01:30:53,589
Am verificat.
1046
01:30:55,987 --> 01:31:00,286
Din mesajele primite de Arthur,
reiese că nu avem mult timp.
1047
01:31:00,321 --> 01:31:02,885
- Ce-o să faceți?
- Ce o să facem, împreună.
1048
01:31:03,085 --> 01:31:05,582
Nu știm pe cine
controlează Valentine.
1049
01:31:06,382 --> 01:31:10,979
Nu avem de ales...
Va trebui să ne ocupăm noi de asta.
1050
01:31:14,378 --> 01:31:15,678
Veniți după mine.
1051
01:31:35,166 --> 01:31:36,565
Ce Dumnezeu e asta?
1052
01:31:36,665 --> 01:31:38,565
N-am idee!
1053
01:31:39,163 --> 01:31:43,362
Te joci cu prototipul
unui vehicul trans-atmosferic.
1054
01:31:43,462 --> 01:31:46,160
A fost dezvoltat în proiectul
Războiul Stelelor demarat de Regan.
1055
01:31:46,195 --> 01:31:48,959
E cam simplist,
dar ar trebui să funcționeze.
1056
01:31:49,058 --> 01:31:51,856
Vom distruge unul
din sateliții lui Valentine.
1057
01:31:51,956 --> 01:31:54,755
Vom opri semnalul
și comunicațiile satelitului.
1058
01:31:54,790 --> 01:31:57,054
Va dura câteva ore
până îl va reporni,
1059
01:31:57,154 --> 01:32:00,452
ceea ce îți va oferi destul timp
să mă duci în cadrul principal
1060
01:32:00,487 --> 01:32:03,150
al operațiunilor lui Valentine,
pe care o să-l închid.
1061
01:32:03,250 --> 01:32:06,948
Lancelot, tu îl vei folosi,
îmbracă-ți costumul special.
1062
01:32:19,741 --> 01:32:22,261
Avionul primului ministru suedez,
cere permisiunea de aterizare.
1063
01:32:27,637 --> 01:32:28,836
Permisiune acordată.
1064
01:32:35,633 --> 01:32:38,031
- Câți vor mai veni?
- Nu prea mulți.
1065
01:32:38,131 --> 01:32:42,129
Majoritatea au buncăre proprii.
Cred că numai cei anxioși vin aici.
1066
01:32:42,829 --> 01:32:45,227
Bun venit,
domnule prim-ministru.
1067
01:32:46,427 --> 01:32:49,824
Se pare că implantul emite
un semnal contra undei din cartelă,
1068
01:32:49,859 --> 01:32:53,123
pentru a se asigura că cel
care-l are nu va fi afectat.
1069
01:32:53,158 --> 01:32:55,622
Unda aceea îi transformă
în criminali.
1070
01:32:55,722 --> 01:32:58,120
Dar ceea ce nu le-a fost spus
celor cu implant
1071
01:32:58,320 --> 01:33:01,818
e că se poate supraîncălzi la
comandă, distrugând țesuturile moi.
1072
01:33:02,517 --> 01:33:06,216
Valentine a transmis mesajul de
avertizare numai câtorva persoane.
1073
01:33:07,015 --> 01:33:09,914
Trebuia să se asigure că nu
vor vorbi cu cine nu trebuia.
1074
01:33:09,949 --> 01:33:12,012
Și cu ce ne ajută
asta pe noi?
1075
01:33:13,111 --> 01:33:15,810
Nu ne ajută.
Roxy, începem!
1076
01:33:28,303 --> 01:33:31,602
Cu cât ajungi mai sus, cu atât
se vor umfla mai mult baloanele.
1077
01:33:32,501 --> 01:33:35,798
Când vei ajunge la marginea
atmosferei, vor exploda.
1078
01:33:36,499 --> 01:33:38,997
Va trebui să lansezi rachetele
chiar înainte de asta.
1079
01:33:39,033 --> 01:33:39,897
La marginea atmosferei...
1080
01:33:39,997 --> 01:33:44,394
Odată lansate rachetele,
va trebui să începi descensiunea.
1081
01:33:44,429 --> 01:33:45,794
Succes!
1082
01:33:48,191 --> 01:33:50,491
- Vei reuși!
- Da...
1083
01:33:50,591 --> 01:33:52,690
Eggsy!
Vino, nu avem timp!
1084
01:34:15,777 --> 01:34:19,375
Vei intra cu invitația lui Arthur și
vei fi nevoit să te porți ca el.
1085
01:34:19,410 --> 01:34:22,372
- Eu, să fiu Arthur?
- Are invitația în telefon.
1086
01:34:22,873 --> 01:34:25,571
O să le arăți asta și o să le spui
numele real, Chester King.
1087
01:34:25,606 --> 01:34:28,170
- Și tu?
- Eu sunt pilotul, rămân aici.
1088
01:34:28,969 --> 01:34:31,069
- Îmi va veni bine?
- E făcut la comandă.
1089
01:34:31,568 --> 01:34:32,867
Sigur îți va veni bine.
1090
01:34:32,967 --> 01:34:35,065
Fii recunoscător că Harry
l-a comandat pentru tine.
1091
01:34:35,100 --> 01:34:36,465
Îmbracă-te.
1092
01:34:38,264 --> 01:34:39,964
- Ce-i cu ei?
- Nu știu.
1093
01:34:40,063 --> 01:34:43,262
- Poate e din cauza genocidului.
- Dă-mi microfonul.
1094
01:34:47,659 --> 01:34:50,507
Mă auziți cu toții?
Alo!
1095
01:34:50,542 --> 01:34:53,356
Ce dracului e cu voi?
1096
01:34:53,456 --> 01:34:58,953
Vreau să vă amintesc că azi
e o zi de sărbătoare!
1097
01:34:59,452 --> 01:35:03,250
Trebuie să lăsăm la o parte
orice gând despre moarte.
1098
01:35:03,285 --> 01:35:05,849
Trebuie să ne gândim
la renaștere.
1099
01:35:06,349 --> 01:35:08,947
La nașterea unei ere noi.
1100
01:35:09,646 --> 01:35:13,945
Nu trebuie să-i plângem
pe cei ce-și vor da viața azi.
1101
01:35:14,644 --> 01:35:17,343
Ar trebui
să le onorăm sacrificiul...
1102
01:35:17,378 --> 01:35:19,342
Are număr nou acum.
1103
01:35:19,441 --> 01:35:23,339
Și rolul pe care-l joacă
în salvarea rasei umane.
1104
01:35:24,638 --> 01:35:28,937
Să lăsăm la o parte îndoiala
și învinuirea de sine.
1105
01:35:29,735 --> 01:35:34,233
Voi sunteți cei aleși!
1106
01:35:34,833 --> 01:35:40,030
Când părinții spun copiilor povestea
lui Noe, el e personajul negativ?
1107
01:35:40,065 --> 01:35:40,929
Nu!
1108
01:35:41,029 --> 01:35:43,328
- E Dumnezeu personajul negativ?
- Nu!
1109
01:35:43,363 --> 01:35:47,326
- Sau perechile de animale?
- Nu!
1110
01:35:47,361 --> 01:35:48,525
Sigur că nu!
1111
01:35:48,625 --> 01:35:53,922
Așa vă vreau!
Zâmbiți, nu vă încruntați.
1112
01:35:54,422 --> 01:35:58,919
Mâncați, beți și petreceți!
1113
01:36:01,119 --> 01:36:04,616
Ne vedem în noua eră!
1114
01:36:29,202 --> 01:36:31,202
Roxy, eu sunt.
1115
01:36:31,402 --> 01:36:33,200
Cum e priveliștea?
1116
01:36:35,499 --> 01:36:38,098
- Înspăimântătoare.
- La mine e destul de frumos.
1117
01:36:38,133 --> 01:36:40,896
- Ai costum de-ăsta?
- Încă nu.
1118
01:36:40,996 --> 01:36:43,695
Înseamnă că ai ceva la care
să te gândești cu entuziasm.
1119
01:36:43,730 --> 01:36:46,393
Ne apropiem de baza
lui Valentine, trebuie să plec.
1120
01:36:47,293 --> 01:36:48,992
Succes.
1121
01:36:56,588 --> 01:36:58,286
Arăți bine, Eggsy!
1122
01:36:59,886 --> 01:37:02,083
Și mă simt bine, Merlin.
1123
01:37:08,781 --> 01:37:11,680
Aici Noiembrie 247, Charlie King,
cer permisiunea de aterizare.
1124
01:37:15,477 --> 01:37:16,976
Permisiune acordată.
1125
01:37:21,674 --> 01:37:23,173
Să fiu al dracului!
1126
01:37:50,457 --> 01:37:51,606
Eggsy!
1127
01:37:51,641 --> 01:37:52,756
Începem.
1128
01:38:07,848 --> 01:38:09,347
Chester King.
1129
01:38:09,647 --> 01:38:11,845
Bine ați venit,
domnule King.
1130
01:38:11,945 --> 01:38:15,543
Sunt sigură că deja știți
că nu aveți voie cu arme,
1131
01:38:15,578 --> 01:38:17,543
- dar, dacă se poate...
- Sigur.
1132
01:38:17,578 --> 01:38:18,642
Mulțumesc.
1133
01:38:19,441 --> 01:38:20,841
Aveți bagaje?
1134
01:38:22,339 --> 01:38:26,337
Felicitări, Mycroft, tocmai ai fost
promovat de la pilot la valet.
1135
01:38:26,372 --> 01:38:28,336
- Ești obraznic...
- Ai înțeles?
1136
01:38:28,936 --> 01:38:30,835
Bun.
1137
01:38:31,435 --> 01:38:32,534
Mulțumesc.
1138
01:38:58,420 --> 01:39:01,618
Eggsy, găsește un laptop,
ajută-mă să intru în rețea.
1139
01:39:02,218 --> 01:39:03,617
Timpul se scurge repede.
1140
01:39:03,916 --> 01:39:07,015
Și ține minte,
integrează-te în mulțime.
1141
01:39:07,050 --> 01:39:08,813
Doriți ceva de băut, domnule?
1142
01:39:09,513 --> 01:39:13,311
Un martini. Cu gin,
nu cu vodcă, evident.
1143
01:39:13,411 --> 01:39:17,609
Agitați-l zece secunde, lângă
o sticlă sigilată de vermut.
1144
01:39:17,644 --> 01:39:18,509
Mulțumesc.
1145
01:39:21,406 --> 01:39:25,704
- Merlin, vezi ce văd și eu?
- Da, văd. Concentrează-te.
1146
01:39:26,205 --> 01:39:29,002
Lancelot, te descurci minunat!
Nu mai ai mult până ajungi.
1147
01:39:29,037 --> 01:39:30,602
Am înțeles, Merlin.
1148
01:39:31,800 --> 01:39:34,299
Eggsy, conectează-mă
la rețea cât mai repede!
1149
01:39:34,799 --> 01:39:36,499
Imediat.
1150
01:39:37,098 --> 01:39:39,597
Lancelot, ești aproape
de limita de altitudine.
1151
01:39:39,632 --> 01:39:41,796
Baloanele nu vor rezista mult.
1152
01:39:42,196 --> 01:39:43,994
Pregătește lansarea rachetelor.
1153
01:39:59,585 --> 01:40:02,884
Societatea a murit!
Trăiască societatea.
1154
01:40:03,984 --> 01:40:05,981
Amin!
1155
01:40:06,782 --> 01:40:09,280
- Sunt Walter Liebstrome.
- Chester King.
1156
01:40:09,315 --> 01:40:10,580
Cum de ai internet?
1157
01:40:10,680 --> 01:40:14,378
E o rețea închisă, toate conexiunile
trebuiesc aprobate.
1158
01:40:18,275 --> 01:40:19,475
Am satelitul în țintă!
1159
01:40:19,575 --> 01:40:22,773
Știți câte e ora aici? Ceasul meu
e fixat pe ultima regiune.
1160
01:40:22,808 --> 01:40:24,172
Sigur că da.
1161
01:40:35,066 --> 01:40:37,265
Alegeți modul
Analiză în progres
1162
01:40:37,365 --> 01:40:39,614
Eggsy, am intrat.
Vino în avion, acum!
1163
01:40:39,649 --> 01:40:41,862
- Vin imediat.
- Succes, Lancelot!
1164
01:40:41,897 --> 01:40:44,361
Deschide focul în trei, doi...
1165
01:40:51,358 --> 01:40:53,856
- Ușurel.
- Ce cauți aici?
1166
01:40:53,955 --> 01:40:56,653
Familia mea
a fost invitată, evident.
1167
01:40:56,689 --> 01:40:58,453
Ridică-te, încet!
1168
01:40:58,553 --> 01:41:01,551
La naiba.
Lancelot, trage odată!
1169
01:41:01,651 --> 01:41:05,049
- O să explodeze și celălalt balon!
- Da, Merlin. Aproape am reușit!
1170
01:41:05,084 --> 01:41:06,549
Încă puțin!
1171
01:41:07,947 --> 01:41:11,346
Valentine!
Am prins un spion!
1172
01:41:11,446 --> 01:41:13,545
Mărește imaginea!
1173
01:41:13,580 --> 01:41:15,643
E valetul ăla tânăr!
1174
01:41:18,942 --> 01:41:20,640
Nenorocitul!
1175
01:41:20,840 --> 01:41:22,140
Am reușit!
1176
01:41:32,134 --> 01:41:33,833
Rahat!
Dă alarma!
1177
01:41:35,533 --> 01:41:37,031
Nu vreau să risc.
1178
01:41:37,131 --> 01:41:40,229
Tu pune numărătoarea
la două minute, eu caut breșa.
1179
01:41:40,264 --> 01:41:42,128
Haide!
1180
01:41:42,528 --> 01:41:44,428
Numărătoare inversă activată.
1181
01:41:51,223 --> 01:41:52,922
Activează liftul avionului
1182
01:41:54,022 --> 01:41:55,621
- Tu-l vezi?
- Uite-l aici.
1183
01:42:04,216 --> 01:42:05,616
Eggsy, ia-o la stânga.
1184
01:42:06,715 --> 01:42:08,314
Vin doi paznici din față.
1185
01:42:19,908 --> 01:42:21,907
Lancelot,
eliberează-te, acum!
1186
01:42:32,201 --> 01:42:34,001
Eggsy, drept în față,
apoi la dreapta.
1187
01:42:38,997 --> 01:42:42,695
Toată lumea în picioare!
Hai să numărăm împreună!
1188
01:42:42,730 --> 01:42:44,894
Bun venit într-o eră nouă!
1189
01:43:08,881 --> 01:43:10,878
Eggsy, mai sunt câțiva în tunel!
1190
01:43:20,575 --> 01:43:22,772
Asta e!
Zece!
1191
01:43:23,372 --> 01:43:24,672
Nouă!
1192
01:43:25,171 --> 01:43:26,070
Opt!
1193
01:43:27,071 --> 01:43:28,070
Șapte!
1194
01:43:28,769 --> 01:43:30,269
Șase!
1195
01:43:30,304 --> 01:43:31,768
Cinci!
1196
01:43:32,367 --> 01:43:33,567
Patru!
1197
01:43:33,966 --> 01:43:35,265
Trei!
1198
01:43:35,300 --> 01:43:36,565
Doi!
1199
01:43:36,965 --> 01:43:38,264
Unu!
1200
01:43:39,264 --> 01:43:40,863
Biometrie autorizată
1201
01:43:42,262 --> 01:43:43,662
Eroare fatală
1202
01:43:43,961 --> 01:43:46,260
Felicitări, v-ați descurcat
foarte bine!
1203
01:43:46,559 --> 01:43:49,458
A dat eroare! Trebuia să meargă!
Ce dracului!?
1204
01:44:01,951 --> 01:44:04,149
Am pierdut un satelit.
1205
01:44:07,148 --> 01:44:09,346
Analiză completă
1206
01:44:14,045 --> 01:44:18,242
Nu se poate!
N-am cum să trec de așa ceva!
1207
01:44:23,439 --> 01:44:26,937
Ce se întâmplă?
E vreo problemă?
1208
01:44:27,737 --> 01:44:30,934
Nu aveți nevoie de arme,
sunt doar un pilot.
1209
01:44:33,833 --> 01:44:35,932
Fir-ar!
Merlin!
1210
01:44:37,631 --> 01:44:39,431
Vino încoace!
1211
01:44:43,527 --> 01:44:44,826
Haide.
1212
01:44:48,425 --> 01:44:50,024
Să plecăm de aici!
1213
01:44:50,124 --> 01:44:53,023
Nu putem, nu am acces
la sistemul lui Valentine.
1214
01:44:53,058 --> 01:44:55,121
E securizat biometric.
1215
01:44:55,821 --> 01:44:59,019
Trebuie să ne asigurăm că mâna lui
nu va atinge biroul acela.
1216
01:44:59,219 --> 01:45:02,118
- Faci mișto de mine?
- Mă tem că nu.
1217
01:45:05,415 --> 01:45:09,113
- Dă-mi arma.
- Nu, nu! Asta-i a mea.
1218
01:45:09,713 --> 01:45:11,312
Hai să-ți arăt armele tale.
1219
01:45:29,102 --> 01:45:30,501
Bună alegere.
1220
01:45:32,701 --> 01:45:35,499
- Cat durează reparația satelitului?
- O oră, poate două.
1221
01:45:35,534 --> 01:45:38,398
Nici gând!
Adu-i pe ăștia doi mai aproape!
1222
01:45:38,433 --> 01:45:40,495
Ăla nu e al tău!
1223
01:45:44,894 --> 01:45:46,992
V-Glass, sună-l pe E.
1224
01:45:47,493 --> 01:45:49,191
E.!
V. sunt.
1225
01:45:49,291 --> 01:45:52,689
Am o mică problemă,
am nevoie de ajutorul tău.
1226
01:45:52,889 --> 01:45:55,887
Unul din sateliții mei a căzut,
dar era lângă unul de-al tău.
1227
01:45:57,287 --> 01:45:59,086
Mi-ai citit gândurile.
1228
01:45:59,121 --> 01:46:00,885
Cât durează până reușești?
1229
01:46:03,783 --> 01:46:04,782
Mergi.
1230
01:46:09,480 --> 01:46:11,279
O să își revină imediat.
1231
01:46:13,878 --> 01:46:15,577
10 la sută...
1232
01:46:17,575 --> 01:46:19,674
Rahat!
Eggsy!
1233
01:46:19,774 --> 01:46:23,373
Valentine folosește alt satelit
pentru a reface conexiunea!
1234
01:46:23,408 --> 01:46:26,670
Nu va dura mult!
E la 20 la sută!
1235
01:46:44,561 --> 01:46:47,959
Eggsy, Valentine are o surpriză
pentru tine. Mișcă-te mai repede.
1236
01:47:21,140 --> 01:47:24,438
- Ați ucis agentul ăla?
- Nu încă, dar va muri în curând.
1237
01:47:24,473 --> 01:47:26,037
Bun!
1238
01:47:39,130 --> 01:47:40,630
Merlin, am dat de dracu.
1239
01:47:53,323 --> 01:47:54,522
Și eu.
1240
01:47:54,622 --> 01:47:56,521
Vin din toate părțile,
nu am ce să fac.
1241
01:47:57,620 --> 01:48:00,018
Rox, vreau să-mi faci
o favoare.
1242
01:48:00,118 --> 01:48:03,317
Sun-o pe mama și spune-i
să se îndepărteze de Dean.
1243
01:48:03,816 --> 01:48:07,315
Și mai spune-i...
Spune-i că o iubesc.
1244
01:48:16,010 --> 01:48:18,009
Pentru Dumnezeu...
1245
01:48:22,106 --> 01:48:25,504
Merlin, îți amintești când ai spus
că implanturile nu ne ajută?
1246
01:48:26,904 --> 01:48:28,803
Poți să le activezi?
1247
01:48:32,001 --> 01:48:35,199
E rândul meu acum,
Valentine.
1248
01:48:45,093 --> 01:48:48,091
Ce dracului face!?
Nu-l pot opri!
1249
01:48:59,885 --> 01:49:01,084
Activați implanturile
de securitate?
1250
01:49:01,119 --> 01:49:02,384
Da, te rog!
1251
01:49:03,583 --> 01:49:05,183
Implanturi activate
1252
01:50:03,950 --> 01:50:07,947
Dumnezeule, a fost incredibil!
1253
01:50:07,982 --> 01:50:10,247
Merlin, ești un geniu!
1254
01:50:11,745 --> 01:50:14,144
Ce se întâmplă acolo?
1255
01:50:18,141 --> 01:50:21,040
- Nu ești prințesa dispărută?
- Scoate-mă de aici!
1256
01:50:21,075 --> 01:50:23,139
Dacă te scot,
îmi dai un sărut?
1257
01:50:23,239 --> 01:50:25,038
Întotdeauna am vrut
să sărut o prințesă.
1258
01:50:25,138 --> 01:50:27,537
Dacă mă scoți chiar acum,
nu va fi numai un sărut.
1259
01:50:29,335 --> 01:50:30,634
Nenorocitule!
1260
01:50:30,734 --> 01:50:35,033
Crezi că-s atât de prost încât
să-mi pun și mie un implant?
1261
01:50:35,068 --> 01:50:37,231
Ai înnebunit?!
1262
01:50:37,731 --> 01:50:40,629
Pentru ce ați ucis atâția
oameni nevinovați?
1263
01:50:41,028 --> 01:50:44,227
Nu ați oprit nimic!
1264
01:50:45,527 --> 01:50:47,325
Am încuiat ușa,
ce fac acum?
1265
01:50:47,425 --> 01:50:50,725
Duceți-vă fiica în baie
și aruncați cheia.
1266
01:50:50,824 --> 01:50:53,721
Oricum, se va întâmpla!
1267
01:50:54,222 --> 01:50:56,520
- De ce să fac asta?
- Ascultați-mă!
1268
01:51:23,106 --> 01:51:24,805
Eggsy, semnalul e transmis!
1269
01:51:24,905 --> 01:51:28,303
Trebuie să iei mâna lui Valentine
de pe birou, acum!
1270
01:51:28,338 --> 01:51:31,418
Scuză-mă, drăguțo.
Trebuie să salvez lumea.
1271
01:51:32,044 --> 01:51:33,645
Mă întorc imediat.
1272
01:51:35,544 --> 01:51:36,844
Succes!
1273
01:51:43,443 --> 01:51:44,644
Londra.
1274
01:52:12,741 --> 01:52:13,941
Rio.
1275
01:52:30,241 --> 01:52:31,441
La pământ!
1276
01:52:32,339 --> 01:52:33,840
Ai reușit!
1277
01:52:43,038 --> 01:52:44,838
Geamul nu o să reziste
prea mult.
1278
01:52:46,439 --> 01:52:48,238
Rămâi aici!
1279
01:52:50,638 --> 01:52:53,939
- Merlin, repede, cum ajung acolo?
- Continuă să tragi, găsesc eu ceva.
1280
01:52:53,974 --> 01:52:54,837
Am înțeles!
1281
01:53:10,537 --> 01:53:11,937
Doamne ferește!
1282
01:53:29,735 --> 01:53:31,535
Am revenit.
1283
01:53:32,435 --> 01:53:33,635
Am revenit!
1284
01:53:40,535 --> 01:53:42,134
Ce grozav!
1285
01:53:50,434 --> 01:53:52,583
Eggsy, termină-i odată!
1286
01:53:52,618 --> 01:53:54,733
Bate-l măr, Gazelle!
1287
01:54:00,933 --> 01:54:04,133
Roma, Dubai...
1288
01:54:12,132 --> 01:54:14,832
Ucide-l pe nenorocitul
ăla odată!
1289
01:54:31,430 --> 01:54:34,331
Eggsy...
Lumea se duce dracului!
1290
01:54:43,330 --> 01:54:45,530
- L-ai omorât!?
- Încă nu!
1291
01:54:45,630 --> 01:54:48,330
Nu te mai juca cu prada!
Ucide-l!
1292
01:56:06,924 --> 01:56:08,523
Gazelle!
1293
01:56:10,023 --> 01:56:11,622
Gazelle!?
1294
01:56:21,322 --> 01:56:23,322
Nu avem timp, mișcă-te!
1295
01:56:25,822 --> 01:56:26,922
Omoară-l!
1296
01:57:09,918 --> 01:57:11,618
Bine lucrat, băiete!
1297
01:57:12,418 --> 01:57:14,567
Da!
Bravo Eggsy!
1298
01:57:14,603 --> 01:57:16,718
Felicitări, Eggsy!
1299
01:57:16,818 --> 01:57:19,018
Și ție, Lancelot.
1300
01:57:21,617 --> 01:57:23,617
Îmi pare așa rău!
Nu te-aș răni niciodată!
1301
01:57:23,652 --> 01:57:26,917
Nu te-aș răni vreodată,
iartă-mă...
1302
01:57:30,217 --> 01:57:31,216
Ești bine?
1303
01:57:34,616 --> 01:57:39,516
Harry ar fi mândru de tine, Eggsy.
A avut dreptate.
1304
01:57:54,314 --> 01:57:55,514
Ce-i, omule?
1305
01:57:55,614 --> 01:57:59,915
Asta e partea în care spui
o glumă răsuflată?
1306
01:58:00,614 --> 01:58:02,614
Exact cum i-ai spus
și tu lui Harry.
1307
01:58:05,813 --> 01:58:08,313
Nu suntem
într-un astfel de film.
1308
01:58:09,613 --> 01:58:11,713
Perfect!
1309
01:58:32,011 --> 01:58:35,711
Eggsy, unde mergi? Nu-i nevoie de
șampania aia, avem destulă în avion.
1310
01:58:43,011 --> 01:58:46,311
- Ai salvat lumea?
- Da, am salvat-o.
1311
01:58:48,911 --> 01:58:52,410
- O să intri?
- Da, o să intru.
1312
01:58:57,710 --> 01:58:59,909
Merlin, e încuiat,
cum intru aici?
1313
01:59:02,110 --> 01:59:03,809
Tastează 2625.
1314
01:59:07,909 --> 01:59:10,309
Merlin...
Ești cel mai bun.
1315
01:59:12,609 --> 01:59:14,409
Îmi rămâi dator, Eggsy.
1316
01:59:20,608 --> 01:59:21,908
Eggsy?
1317
01:59:22,008 --> 01:59:28,007
Traducerea și adaptarea: Azael
www.facebook.com/AzaelRO
1318
01:59:28,042 --> 01:59:34,007
www.subtitrari-noi.ro
1319
01:59:35,032 --> 01:59:41,032
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro