1 00:00:54,405 --> 00:00:58,787 Orta Doğu, 1997 2 00:01:39,240 --> 00:01:45,240 Burası Sıfır Bir Alfa. Şahin'i yakaladık. Tekrar ediyorum: Şahin'i yakaladık. 3 00:01:46,740 --> 00:01:50,240 Ona kadar sayınca tüm bilmek istediklerimi anlatacaksın. 4 00:01:50,840 --> 00:01:55,340 Anlatmazsan, duyduğun son söz on sayısı olacak. 5 00:01:56,040 --> 00:01:59,040 Bir, iki, üç... 6 00:01:59,340 --> 00:02:03,787 ...dört, beş, altı, yedi, sekiz... 7 00:02:04,640 --> 00:02:06,640 Bomba var. Geri çekil. 8 00:02:20,542 --> 00:02:24,642 Lanet olsun. Gözden kaçırdım. 9 00:02:24,742 --> 00:02:26,832 Nasıl oldu da gözden kaçırdım lan? 10 00:02:28,740 --> 00:02:32,940 Merlin, seni bu duruma soktuğum için özür dilerim. 11 00:02:33,140 --> 00:02:34,840 Onu iyi eğitmişsin. 12 00:02:35,740 --> 00:02:40,440 James, eğitim bitti. 13 00:02:42,240 --> 00:02:46,238 Kingsman'a hoş geldin, Lancelot. 14 00:02:46,239 --> 00:02:47,239 Evet, efendim. 15 00:02:50,440 --> 00:02:53,640 Bu rezaleti bizzat toparlayacağım. 16 00:02:56,463 --> 00:02:59,184 Londra 17 00:02:59,740 --> 00:03:03,440 Kocanızın cesaretini halka duyuramayacağımız için çok üzgünüm. 18 00:03:03,540 --> 00:03:05,787 - Anlıyorsunuzdur umarım. - Nasıl anlayabilirim? 19 00:03:05,788 --> 00:03:08,088 Hiçbir şey anlatmıyorsunuz ki. 20 00:03:09,118 --> 00:03:11,586 Ekibinden ayrıldığından bile haberim yoktu. 21 00:03:11,775 --> 00:03:14,525 Bundan fazlasını anlatamadığım için üzgünüm. 22 00:03:14,740 --> 00:03:17,940 Size bu onur nişanını vermek isterim. 23 00:03:18,040 --> 00:03:21,340 Arkasına dikkatli bakarsanız bir numara yazdığını göreceksiniz. 24 00:03:21,440 --> 00:03:25,787 Minnettarlığımızı daha iyi gösterebilmek adına size sunacağımız... 25 00:03:27,114 --> 00:03:30,414 Adına iyilik diyelim madem. İyiliğin ne konuda olacağı size kalmış. 26 00:03:30,600 --> 00:03:34,340 Operatöre "Brogue değil, Oxford olsun" demeniz yeterli. 27 00:03:34,341 --> 00:03:36,801 Bu sayede sizin aradığınızı anlayacağım. 28 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 Yardımınızı istemiyorum. 29 00:03:39,640 --> 00:03:42,140 Kocamı geri istiyorum ben. 30 00:03:50,040 --> 00:03:52,840 - Adın ne senin, genç adam? - Eggsy. 31 00:03:52,940 --> 00:03:56,440 Merhaba Eggsy. Bir bakabilir miyim ona? 32 00:04:03,440 --> 00:04:07,440 Buna gözün gibi bak, Eggsy. Anlaştık mı? 33 00:04:11,840 --> 00:04:13,540 Annene de iyi bak. 34 00:04:35,295 --> 00:04:39,607 KINGSMAN GİZLİ SERVİS 35 00:04:39,859 --> 00:04:43,240 Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (ghost_rider_96) 36 00:04:46,761 --> 00:04:50,540 Arjantin, 17 Yıl Sonra 37 00:04:54,240 --> 00:04:57,898 Kusura bakmayın Profesör Arnold. Azıcık kaldı. 38 00:04:57,998 --> 00:05:00,587 Yaradan aşkına, çek çıkar işte be adam. 39 00:05:00,772 --> 00:05:04,378 Kılınıza bile zarar gelmemesi konusunda katı talimatlar aldım. 40 00:05:04,532 --> 00:05:06,732 Bakın, bir hata yaptınız. 41 00:05:06,840 --> 00:05:09,640 Alt tarafı eğitim görevlisiyim, para bende ne gezer. 42 00:05:09,740 --> 00:05:13,540 Konumuz para değil zaten. Patronumuz sadece konuşmak istiyor. 43 00:05:13,640 --> 00:05:18,020 - Bunun içimi rahatlatması mı lazımdı? - Yakında gelir. Gelince o açıklar. 44 00:05:18,840 --> 00:05:23,340 Viski sever misiniz? Red, 62 mahsulü Dalmore'u getir. 45 00:05:25,140 --> 00:05:28,262 Doğruya doğru şimdi, bu viski bir harika. 46 00:05:28,428 --> 00:05:30,523 Altınıza edeceksiniz resmen. 47 00:05:49,744 --> 00:05:53,590 Bir fincan şeker istesem fazla kaçacak galiba? 48 00:06:15,940 --> 00:06:19,940 Profesör Arnold, sizi evinize götürmeye geldim. 49 00:06:30,632 --> 00:06:34,773 1962 mahsulü Dalmore. Döküp ziyan etmek olmazdı. 50 00:06:35,509 --> 00:06:37,431 Sizce de öyle değil mi? 51 00:07:17,740 --> 00:07:20,836 Şunları tutar mısınız lütfen? 52 00:07:33,724 --> 00:07:34,824 Teşekkür ederim 53 00:07:41,540 --> 00:07:43,382 Her yer temiz. 54 00:07:49,133 --> 00:07:51,840 Tam benlik bir karşılama. 55 00:07:59,440 --> 00:08:02,340 Şiddeti midem kaldırmıyor da. Tam manasıyla. 56 00:08:02,440 --> 00:08:05,740 Bir damla kan göreyim bana o kadarı bile yeter. 57 00:08:05,840 --> 00:08:08,640 Hemen öğürürüm. Yangın hortumu gibi. 58 00:08:08,788 --> 00:08:13,787 Bu nahoşluğa tanık olduğunuz için çok özür dilerim. 59 00:08:14,140 --> 00:08:17,540 Hepsi davetsiz misafirimiz yüzünden. Ama söz veriyorum... 60 00:08:17,640 --> 00:08:20,840 ...ben bu adamın kimin için çalıştığını öğrenene kadar... 61 00:08:20,940 --> 00:08:25,640 ...ikimiz çoktan can dost olmuş olacağız. 62 00:08:31,816 --> 00:08:33,873 Dükkana, lütfen. 63 00:08:34,774 --> 00:08:37,686 SAVILE ROW CADDESI - W1 WESTMINSTER ŞEHRİ 64 00:08:57,140 --> 00:08:59,140 Arthur yemek odasında, efendim. 65 00:09:08,840 --> 00:09:11,240 - Arthur. - Galahad. 66 00:09:11,788 --> 00:09:16,468 Diğerleri, yoksa iki kişinin anısına mı kadeh kaldıracağız demeye başlamıştı. 67 00:09:18,940 --> 00:09:23,356 Beyler, minnetimi dile getirmek isterim, bu içki sürahisini... 68 00:09:23,456 --> 00:09:26,240 ...en son kullanmamız gerekeli on yedi sene oluyor. 69 00:09:26,440 --> 00:09:30,740 Lancelot inanılmaz bir ajan ve de gerçek bir Kingsman'dı. 70 00:09:30,840 --> 00:09:34,640 Kendisini bir hayli özleyeceğiz. Lancelot'a. 71 00:09:35,788 --> 00:09:37,678 - Lancelot'a. - Lancelot'a. 72 00:09:41,788 --> 00:09:46,348 Lancelot'un yerine gelecek kişi için seçmelere yarın başlama niyetindeyim. 73 00:09:46,740 --> 00:09:49,526 Her birinizden birer aday sunmanızı... 74 00:09:49,527 --> 00:09:51,527 ...adaylarınızın İngiltere saatiyle akşam dokuzdan önce... 75 00:09:51,692 --> 00:09:56,042 ...Birleşik Krallık karargâhına teslim olmasını istiyorum. Teşekkürler. 76 00:09:58,140 --> 00:10:01,220 Merlin, içeri buyur. 77 00:10:01,840 --> 00:10:05,240 Lancelot, biyolojik silahlar üzerinde deneyler yapan... 78 00:10:05,241 --> 00:10:07,340 ...bir grup paralı askeri izliyordu. 79 00:10:07,341 --> 00:10:09,815 Gözlükleri takalım lütfen, beyler. 80 00:10:11,140 --> 00:10:15,140 Uganda, 2012. Sentetik katinon. 81 00:10:15,240 --> 00:10:18,140 Bir gerilla ordusu üssünün su kaynağına karıştırdılar. 82 00:10:18,240 --> 00:10:22,240 Öfke, yamyamlık. Birçok ölü. 83 00:10:23,440 --> 00:10:27,040 Çeçenistan, 2013. Asiler birbirine düşman kesildi. 84 00:10:27,140 --> 00:10:30,940 Bu, bizim paralı askerlerin işi olabilir ancak olay yerinde kimyasal ize rastlanmadı. 85 00:10:31,040 --> 00:10:32,728 Peki Lancelot'a ne oldu? 86 00:10:33,129 --> 00:10:36,339 Onları Arjantin'deki bu eve kadar izledi. 87 00:10:36,340 --> 00:10:40,540 Gözetleme sırasında, askerlerin birini kaçırdığını fark etti. 88 00:10:40,667 --> 00:10:44,927 O nedenle tek başına kurtarma operasyonuna kalkıştı ve başarısız oldu. 89 00:10:45,171 --> 00:10:48,632 - Gönderdiği son mesaj bu. KAÇIRILAN PROFESÖR JAMES ARNOLD 90 00:10:48,740 --> 00:10:49,788 Kim bu adam? 91 00:10:49,789 --> 00:10:51,489 İklim değişikliği kıyamet getirecek diyenlerden. 92 00:10:51,574 --> 00:10:53,640 Gaia Kuramı denen bir şey üzerinde deneyler yapıyor. 93 00:10:53,641 --> 00:10:55,121 Dünya kendini iyileştiriyormuş falan. 94 00:10:55,240 --> 00:10:58,740 Asıl ilgi çekici olan adamın aslında kayıp olmaması. 95 00:10:59,440 --> 00:11:01,310 Bu gördüğünüz Profesör Arnold. 96 00:11:01,840 --> 00:11:04,940 Bu sabah, Imperial Koleji'nde çekildi bu görüntüler. 97 00:11:05,140 --> 00:11:09,340 Dosya artık senin. Üye adayını getirmeyi de unutma. 98 00:11:09,540 --> 00:11:12,740 Bu sefer daha iyi bir aday seçmeye çalış. 99 00:11:12,840 --> 00:11:14,600 On yedi yıl oldu... 100 00:11:14,601 --> 00:11:18,400 ...ama zamana ayak uydurmak hâlâ sana yabancı geliyor. 101 00:11:18,501 --> 00:11:21,670 Hatırlatmaya gerek yok ama o genç adam olmasaydı, şu an karşında olamazdım. 102 00:11:21,840 --> 00:11:25,760 Onda da diğerleri kadar Kingsman kumaşı vardı. Belki fazla bile. 103 00:11:25,940 --> 00:11:28,940 Ama tam olarak bizden biri değildi, değil mi? 104 00:11:29,640 --> 00:11:33,850 Gerçeklerle yüzleşelim artık Galahad. O küçük deneyin başarısız oldu. 105 00:11:34,540 --> 00:11:37,640 Tüm saygımla söylüyorum Arthur, sen tam bir züppesin. 106 00:11:37,840 --> 00:11:41,851 - Saygınla mı? - Dünya değişiyor. 107 00:11:42,340 --> 00:11:46,096 Aristokratların gıdısı bu yüzden şiştikçe şişiyor ya. 108 00:12:04,986 --> 00:12:06,140 Eggsy? 109 00:12:08,340 --> 00:12:10,321 Eggsy, buraya gel. 110 00:12:13,240 --> 00:12:15,590 - Sigara kağıdın var mı canım? - Yok. 111 00:12:15,591 --> 00:12:18,788 - Annen için dükkana gidip alsana o zaman. - Git kendin al. 112 00:12:18,792 --> 00:12:21,428 Dean'le öyle konuşma demedim mi? 113 00:12:21,740 --> 00:12:25,099 Üç kişi kalabalık gelmiyor mu? Dean'in çomarı alsa ya? 114 00:12:25,240 --> 00:12:26,650 Bak ne diyeceğim? 115 00:12:27,009 --> 00:12:30,274 Al bunu, bize kağıt, kendine de şeker al. 116 00:12:30,438 --> 00:12:34,719 Sen yokken, biz de annene nasıl eşlik edeceğimizi gösterelim. 117 00:12:37,279 --> 00:12:38,629 Sağ ol canım. 118 00:12:46,040 --> 00:12:47,641 Al bakalım. 119 00:12:49,155 --> 00:12:50,440 Daha iyi ya? 120 00:13:05,040 --> 00:13:07,040 Madem Dean o kadar kötü davranıyor... 121 00:13:07,041 --> 00:13:09,812 ...annen niye terk etmiyor herifi? - Kendine güveni yok, sorun orada. 122 00:13:09,818 --> 00:13:13,861 Siktir oradan, niye kendine güvenmesin? Eggsy'nin annesi resmen afet. 123 00:13:13,933 --> 00:13:16,290 - Alınmaca yok dostum. - Önemli değil. 124 00:13:17,048 --> 00:13:21,087 - Gün gelecek, ağzını yüzünü kıracağım. - Sen aklını mı yitirdin hocam? 125 00:13:21,287 --> 00:13:25,307 Şu herife icabına bakmasını söyler, sonra da haberi yokmuş gibi... 126 00:13:25,841 --> 00:13:27,639 ...davranmasını söyler. 127 00:13:27,640 --> 00:13:29,640 Patron, Eggsy'nin annesiyle yatıyor diye... 128 00:13:29,641 --> 00:13:32,503 ...hakkımızda ileri geri konuşabileceğinizi mi sandınız? 129 00:13:32,703 --> 00:13:35,788 - Aşağı yukarı, evet. - Bulaşmasana. 130 00:13:35,789 --> 00:13:37,440 Çekip gidelim be dostum. Değmez buna. 131 00:13:37,640 --> 00:13:41,640 Siz çok kaldınız burada, gidin haydi. 132 00:13:43,790 --> 00:13:45,192 Ne oldu? 133 00:13:45,193 --> 00:13:47,193 Kusura bakma be hocam. 134 00:13:51,140 --> 00:13:52,406 Aptal herif. 135 00:13:53,584 --> 00:13:56,023 Değmezdi işte hocam. 136 00:13:57,500 --> 00:14:00,649 Hava buz gibi ya. Neden yayan gidiyoruz ki? 137 00:14:01,198 --> 00:14:05,620 - Herifin anahtarlarını mı çarptın la? - Evet, şimdi de arabasını çalacağız. 138 00:14:05,820 --> 00:14:08,190 - Hay sikeyim. - Ha siktir, çabuk ol be. 139 00:14:13,506 --> 00:14:14,935 Siz bekleyin, gençler. 140 00:14:17,650 --> 00:14:21,324 O benim arabam lan! Lan Eggsy! 141 00:14:21,714 --> 00:14:25,023 Başına dert açıyorsun yeminle! Bedelini ödeyeceksin! 142 00:14:28,824 --> 00:14:30,909 Amına koyacağım senin! 143 00:14:35,709 --> 00:14:37,065 Gazla be Eggsy. 144 00:14:42,135 --> 00:14:45,884 Dean, benim. Eggsy arabamı çaldı amına koyayım. 145 00:14:45,984 --> 00:14:50,370 Bardan çıktım, önümde 15 daire çizdi. Sonra da bastı gitti. 146 00:14:50,840 --> 00:14:55,660 Bana hakareti, sana hakaret anlamına gelir diye aradım. 147 00:14:55,661 --> 00:14:57,161 Bekle biraz. 148 00:15:39,098 --> 00:15:40,254 Sik kafalı. 149 00:15:41,789 --> 00:15:45,640 Tilkiler iğrenç hayvanlar be dostum. Ezip geçseydin keşke. 150 00:15:45,739 --> 00:15:47,739 Keşke dediğim çok şey var. 151 00:15:47,839 --> 00:15:50,171 Siz inin araban, bu işi ben hallederim. 152 00:15:50,371 --> 00:15:52,361 İnsenize arabadan amına koyayım! 153 00:16:00,840 --> 00:16:04,340 Eggsy, hırsızlar arasında sadakat olmaz. 154 00:16:05,340 --> 00:16:09,150 Ya birlikte olduğun çocukların isimlerini vermeye başlarsın... 155 00:16:09,640 --> 00:16:13,340 ...ya da hapsi boylarsın. Sana kalmış. 156 00:16:14,240 --> 00:16:17,460 Telefon görüşmesi yapma hakkımı kullanmak istiyorum. 157 00:16:18,740 --> 00:16:21,740 Anneni arayacaksındır umarım. 158 00:16:22,240 --> 00:16:25,972 Akşam yemeğine on sekiz ay gecikeceğini söylersin artık. 159 00:16:56,440 --> 00:16:59,480 Müşteri şikâyet hattı. Nasıl yardımcı olabilirim? 160 00:16:59,790 --> 00:17:04,240 Benim adım Eggsy Unwin. Pardon, Gary Unwin. 161 00:17:04,940 --> 00:17:07,788 Boka batmış durumdayım, Holborn karakolundayım. 162 00:17:07,789 --> 00:17:09,789 Yardım lazım olursa bu numarayı ara demişti annem. 163 00:17:09,864 --> 00:17:12,039 Üzgünüm efendim. Yanlış numara. 164 00:17:12,140 --> 00:17:13,697 Durun biraz, bekle! 165 00:17:14,983 --> 00:17:17,614 Brogue değil, Oxford olsun desem? 166 00:17:19,140 --> 00:17:20,840 Şikayetiniz kayda alındı. 167 00:17:20,841 --> 00:17:24,351 Umarım sizin gibi sadık bir müşterimizi kaybetmemişizdir. 168 00:17:31,342 --> 00:17:34,085 HOLBORN POLİS KARAKOLU 169 00:17:35,086 --> 00:17:36,486 Evet? 170 00:17:37,740 --> 00:17:38,940 Ne yaptın dedin? 171 00:17:40,141 --> 00:17:42,941 Ama... Peki. 172 00:17:43,740 --> 00:17:45,940 Evet, anlıyorum. 173 00:18:05,439 --> 00:18:06,839 Eggsy. 174 00:18:07,840 --> 00:18:10,840 - Eve bırakmamı ister misin? - Sen de kimsin? 175 00:18:10,940 --> 00:18:14,140 - Seni serbest bıraktıran adam. - Bu soruma cevap olmadı ama. 176 00:18:14,240 --> 00:18:16,460 Biraz minnet göstersen fena olmazdı. 177 00:18:17,440 --> 00:18:21,640 Benim adım Harry Hart. Sana o nişanı ben verdim. 178 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 Baban hayatımı kurtardı. 179 00:18:27,740 --> 00:18:31,840 Terzi olmadan önce orduda mıydın yani? Memur falan mıydın? 180 00:18:31,940 --> 00:18:35,540 - Pek sayılmaz. - Irak'a falan mı gönderdiler seni? 181 00:18:35,640 --> 00:18:37,840 Kusura bakma Eggsy, gizli bilgi bu. 182 00:18:38,740 --> 00:18:41,070 Ama babam hayatını kurtardı, değil mi? 183 00:18:41,540 --> 00:18:45,040 Babanın öldüğü gün bir şeyi gözden kaçırmıştım. 184 00:18:46,040 --> 00:18:50,120 Baban olmasaydı, bu hatam orada bulunan herkesin canına mal olurdu. 185 00:18:51,340 --> 00:18:53,097 Ona borçluyum bu yüzden. 186 00:18:53,940 --> 00:18:58,140 Baban cesur bir adamdı. İyi biriydi. 187 00:18:59,240 --> 00:19:02,740 Dosyanı okudum, seçtiğin yollar hayal kırıklığına uğratırdı adamı. 188 00:19:02,841 --> 00:19:07,461 - Benimle böyle konuşamazsın. - Yüksek IQ, ilkokulda büyük bir başarı. 189 00:19:07,813 --> 00:19:09,433 Sonra her şey boka sarmış. 190 00:19:09,688 --> 00:19:12,588 Uyuşturucu, ufak tefek suçlar, bir kez olsun işe girmemişsin. 191 00:19:12,589 --> 00:19:14,489 Her yer iş mi kaynıyor sanıyorsun? 192 00:19:14,540 --> 00:19:16,344 Hobilerini niye bıraktığını açıklamıyor ama. 193 00:19:16,345 --> 00:19:18,845 On yaş altı jimnastikte bölge birinciliği. 194 00:19:18,944 --> 00:19:22,540 İki sene üst üste. Koçun olimpiyat kumaşı var demiş. 195 00:19:22,640 --> 00:19:25,740 Üvey babam gibi biri olunca başında yeni hobiler elde etmeye başlıyorsun. 196 00:19:25,840 --> 00:19:28,540 Tabii canım, hep başkasının suçudur zaten. 197 00:19:29,313 --> 00:19:31,340 Bahriyeyi bırakman kimin suçu peki? 198 00:19:31,341 --> 00:19:33,938 Eğitim harika giderken ortasına bırakmışsın. 199 00:19:33,940 --> 00:19:38,640 Annem kafayı yedi çünkü. Baban gibi seni de kaybedemem, dedi. 200 00:19:39,040 --> 00:19:41,640 Senin gibi züppeler için ölüme mi gidelim? 201 00:19:41,641 --> 00:19:44,041 Anca fildişi kulelerinizden bizim gibileri yargılayın. 202 00:19:44,140 --> 00:19:46,467 Yaptıklarımızı neden yaptığımızı hesaba katmayın hiç. 203 00:19:46,468 --> 00:19:49,568 Pek fazla çaremiz yok bizim, anlıyor musun? 204 00:19:49,921 --> 00:19:52,502 Sizin gibi kıçımızda altın kaşıkla doğsak... 205 00:19:52,602 --> 00:19:56,042 ...biz de o denli başarılı olurduk. Belki daha da başarılı. 206 00:19:56,242 --> 00:19:59,442 Burada ne arıyorsun lan? Taşak mı geçiyorsun adamla? 207 00:19:59,940 --> 00:20:03,040 Bu arkadaşlara da mı altından fitil lazımdı yoksa? 208 00:20:03,140 --> 00:20:06,439 - Yok, bunlar istisna. Haydi gidelim. - Yok canım, daha içkilerimiz bitmedi. 209 00:20:06,540 --> 00:20:09,140 Arabayı hiç edince Dean istediğinizi yapın dedi. 210 00:20:09,141 --> 00:20:10,841 Annenin ne dediği sikinde bile değil artık. 211 00:20:10,903 --> 00:20:12,773 Biraz beni dinleseniz gençler. 212 00:20:13,673 --> 00:20:15,788 Bugün bayağı duygusal bir gün geçirdim. 213 00:20:15,789 --> 00:20:20,240 Anlayacağınız Eggsy'le olan derdiniz neyse, ki kesin haklı taraf sizsinizdir... 214 00:20:20,440 --> 00:20:23,662 ...ben şu güzelim Guinness birasını bitirene kadar... 215 00:20:23,762 --> 00:20:26,682 ...bizi rahat bıraksanız çok minnettar kalırım. 216 00:20:29,940 --> 00:20:32,640 Yolumuzdan çekil bence amcacığım. Sana da zarar gelmesin. 217 00:20:32,740 --> 00:20:34,740 Şakası yok, git sen. 218 00:20:40,840 --> 00:20:42,063 Müsaadenizle. 219 00:20:43,831 --> 00:20:47,331 Yatacak oğlan arıyorsan Smith sokağının köşesine bir bak. 220 00:20:52,540 --> 00:20:53,851 İnsanı... 221 00:20:55,040 --> 00:20:56,299 ...insan yapan... 222 00:20:59,240 --> 00:21:00,518 ...edeptir. 223 00:21:08,140 --> 00:21:10,155 Bu sözün anlamını bilir misiniz? 224 00:21:11,740 --> 00:21:13,830 Madem öyle, size bir ders vereyim. 225 00:21:22,740 --> 00:21:26,440 Dövüşecek miyiz, yoksa bütün gün böyle bekleyecek miyiz? 226 00:22:10,788 --> 00:22:13,791 Amına koyduğumun çocuğu. Senin ananı... 227 00:22:16,533 --> 00:22:17,650 BAYILT 228 00:22:27,427 --> 00:22:28,823 HAFIZA KAYBI 229 00:22:54,640 --> 00:22:58,310 Olanlar için kusura bakma. Biraz stres atmam gerekiyordu da. 230 00:22:58,940 --> 00:23:01,990 Dün bir dostumun ölüm haberini aldım. 231 00:23:02,840 --> 00:23:05,040 O da babanı tanırdı. 232 00:23:07,240 --> 00:23:11,740 Gerçekten özür dilerim, Eggsy. Bunları senin önünde yapmamam gerekirdi. 233 00:23:11,840 --> 00:23:14,140 Yapma lütfen, kimseye söylemem yeminle. 234 00:23:14,141 --> 00:23:16,141 Ağzımı kapalı tutmayı iyi bilirim. 235 00:23:16,142 --> 00:23:17,440 - Kimseye söylemeyecek misin? - Aynasızlara sor istersen. 236 00:23:17,441 --> 00:23:19,441 - Kimseyi ispiyonlamadım. - Söz mü? 237 00:23:19,443 --> 00:23:20,840 Allah canımı alsın ki. 238 00:23:24,740 --> 00:23:26,740 Çok minnettarım, Eggsy. 239 00:23:26,840 --> 00:23:31,540 Züppeler konusunda haklıydın ama onların arasında da istisnalar var. 240 00:23:31,840 --> 00:23:33,760 Her konuda şansın yaver gitsin. 241 00:23:48,040 --> 00:23:52,240 Magazine geçersek, Richmond Valentine'ın filmi, dün gece Hollywood'da galasını yaptı. 242 00:23:52,340 --> 00:23:55,040 İnternet milyarderinin güçlenerek yükselişinin anlatıldığı filmin... 243 00:23:55,041 --> 00:23:58,041 ...bu seneki ödül döneminde adı sık sık geçecek gibi. 244 00:23:58,140 --> 00:24:02,140 Galada gözlerin aradığı isim Iggy Azalea idi. 245 00:24:02,141 --> 00:24:05,141 Konser sonrası kaybolmasından beri üç gündür kendisinden haber alınamıyor. 246 00:24:05,142 --> 00:24:06,340 Şimdilik fidye talep edilmedi ancak... 247 00:24:06,540 --> 00:24:08,920 Eggsy, hemen kaç buradan. Adam fena... 248 00:24:10,888 --> 00:24:12,520 - N'olur, ona bir şey yapma! - Siktir git başımdan! 249 00:24:12,536 --> 00:24:14,921 Siktir git! Kapa çeneni lan! 250 00:24:15,107 --> 00:24:17,279 O barda yanında kim vardı? 251 00:24:17,410 --> 00:24:20,919 - Yanındaki herifin adını istiyorum. - Yanımda kimse yoktu. 252 00:24:21,119 --> 00:24:24,135 - Neden bahsettiğini bilmiyorum. - Kimdi o? 253 00:24:24,344 --> 00:24:26,153 - Kimden bahsettiğini bilmiyorum. - Adını söyle o piçin. 254 00:24:26,154 --> 00:24:28,154 Kimden bahsettiğini bilmiyorum! 255 00:24:32,536 --> 00:24:35,598 Dinle şimdi beni! Barda yanında kim vardı söyleyeceksin, anlıyor musun beni? 256 00:24:35,698 --> 00:24:37,698 Adını söyleyeceksin o herifin! 257 00:24:37,699 --> 00:24:40,699 Yoksa kelleni uçururum yeminle! 258 00:24:40,844 --> 00:24:43,670 - Söyle şimdi! - Kimi diyorsun, bilmiyorum! 259 00:24:43,671 --> 00:24:47,788 - Söyle gitsin be Eggsy! - Siktir sen! Siktir git Michelle! 260 00:24:47,840 --> 00:24:51,740 Seni şuracıkta gebertirim, kimsenin de haberi olmaz! 261 00:24:51,840 --> 00:24:53,223 Benim olur ama. 262 00:24:53,640 --> 00:24:57,688 Hayatınızı mapusta geçirmenize yetecek kadar delil topladım şu an... 263 00:24:57,788 --> 00:25:00,088 ...Bay Dean Anthony Baker. - Ne oluyoruz amına koyayım? 264 00:25:00,184 --> 00:25:01,790 Bu nedenle çocuğu bırakmanızı öneririm... 265 00:25:01,891 --> 00:25:05,860 ...yoksa hepsinin gerekli yetkililere ulaşmasını sağlamak zorunda kalırım. 266 00:25:06,060 --> 00:25:09,181 Eggsy, sana bahsettiğim terzide buluşalım. 267 00:25:09,356 --> 00:25:11,356 Ne oluyor burada lan? 268 00:25:13,376 --> 00:25:16,513 Yavşak herif. Kaçıyor lan elimizden! 269 00:25:18,894 --> 00:25:20,584 Gel lan buraya konuşacağız! 270 00:25:33,341 --> 00:25:36,875 Şerefsiz seni! Seninle işimiz bitmedi daha! 271 00:26:01,540 --> 00:26:04,180 Önceden hiçbir terzi tanıdığım olmamıştı... 272 00:26:04,390 --> 00:26:06,850 ...ama senin terzi olmadığını biliyorum. 273 00:26:09,673 --> 00:26:11,270 Benimle gel. 274 00:26:20,112 --> 00:26:22,112 İçeri buyur. 275 00:26:27,065 --> 00:26:28,302 Ne görüyorsun? 276 00:26:28,402 --> 00:26:31,672 Neler döndüğünü öğrenmek isteyen bir surat görüyorum. 277 00:26:33,211 --> 00:26:35,661 Ben potansiyeli olan bir genç görüyorum. 278 00:26:36,740 --> 00:26:38,440 Sadık bir genç. 279 00:26:39,640 --> 00:26:44,537 Kendinden istenileni yapabilecek, hayatını iyi bir şeye harcamak isteyen biri. 280 00:26:45,840 --> 00:26:49,840 - Trading Places filmini izledin mi? - Hayır. 281 00:26:50,340 --> 00:26:54,340 Peki ya Nikita? Pretty Woman desem? 282 00:26:55,341 --> 00:26:56,341 Pekâlâ. 283 00:26:56,591 --> 00:26:59,970 Diyeceğim şu ki, ağzında altın kaşıkla doğmamak insanı bir yola sürüyor olabilir... 284 00:26:59,971 --> 00:27:01,788 ...ama o yolda kalmak zorunda değilsin. 285 00:27:01,831 --> 00:27:06,717 Uyum sağlamaya ve öğrenmeye hazırsan başka bir şeye dönüşebilirsin. 286 00:27:06,940 --> 00:27:09,340 My Fair Lady'deki gibi yani! 287 00:27:10,240 --> 00:27:14,940 Bayağı şaşırdım ama evet, My Fair Lady'deki gibi. 288 00:27:16,240 --> 00:27:19,840 Ama bu olayda ben sana bir Kingsman olma fırsatı sunuyorum. 289 00:27:20,340 --> 00:27:23,540 - Terzi mi yani? - Bir Kingsman ajanı. 290 00:27:24,940 --> 00:27:27,640 - Casus gibi mi? - Bir nevi. 291 00:27:29,540 --> 00:27:33,040 - İlgilenir misin? - Kaybedecek bir şeyim var mı sanki? 292 00:27:40,640 --> 00:27:43,262 1849 senesinden beri Kingsman terzileri... 293 00:27:43,263 --> 00:27:46,093 ...dünyanın en önemli insanlarını giydirdi. 294 00:27:46,340 --> 00:27:48,740 1919 senesinde, bu insanların bir çoğu varislerini... 295 00:27:48,741 --> 00:27:51,081 ...Birinci Dünya Savaşı'nda kaybetti. 296 00:27:51,840 --> 00:27:54,990 Yüklü bir miktar para yeni nesile aktarılmayacaktı. 297 00:27:55,340 --> 00:27:59,440 Barışı sağlamak ve insanları korumak isteyen bir çok insan da öyle. 298 00:27:59,540 --> 00:28:04,440 Kurucularımız, bu nüfuzu iyilik için kullanabileceklerini fark ettiler. 299 00:28:04,540 --> 00:28:08,440 Böylece maceramız da başlamış oldu. 300 00:28:08,540 --> 00:28:11,469 En üst seviye gizlilikte idare edilen... 301 00:28:11,470 --> 00:28:14,470 ...bağımsız uluslararası istihbarat teşkilâtı. 302 00:28:14,917 --> 00:28:18,017 Devletler tarafından yönetilen casus teşkilâtlarının selametinin... 303 00:28:18,118 --> 00:28:21,448 ...kuyusunu kazan bürokrasi ve siyasi oyunlar olmadan. 304 00:28:21,664 --> 00:28:24,562 Takım elbise, çağdaş beyefendinin zırhıdır. 305 00:28:24,940 --> 00:28:27,940 Kingsman ajanları da yeni şövalyeler. 306 00:28:29,140 --> 00:28:31,990 - Bu ne kadar derine iniyor? - Yeterince derine. 307 00:29:16,340 --> 00:29:18,040 Siktir, geç kaldık. 308 00:29:42,740 --> 00:29:45,940 İlk gördüğünde, babanın yüzünde de aynı ifade vardı. 309 00:29:47,040 --> 00:29:48,296 Benim de öyle. 310 00:29:50,040 --> 00:29:51,277 Gel bakalım. 311 00:29:53,840 --> 00:29:56,140 - Galahad. - Kod adım. 312 00:29:56,240 --> 00:29:59,240 - Yine geç kaldınız efendim. - İyi şanslar. 313 00:29:59,840 --> 00:30:01,379 İçeri gir bakalım. 314 00:30:12,540 --> 00:30:13,958 Hizaya girin. 315 00:30:16,335 --> 00:30:19,135 Bayanlar ve baylar, benim adım Merlin. 316 00:30:19,340 --> 00:30:23,787 Muhtemelen dünyanın en tehlikeli iş görüşmesine girmek üzeresiniz. 317 00:30:24,040 --> 00:30:29,040 Biriniz ve yalnızca biriniz yeni Lancelot olacak. 318 00:30:29,740 --> 00:30:33,240 Biri bana bunun ne olduğunu söyleyebilir mi? 319 00:30:33,241 --> 00:30:35,541 - Evet. - Ceset torbası efendim. 320 00:30:35,543 --> 00:30:36,753 Aynen öyle. 321 00:30:37,140 --> 00:30:38,740 - Charlie'ydi değil mi? - Evet efendim. 322 00:30:38,741 --> 00:30:42,434 Aferin. Az sonra her birinize birer ceset torbası verilecek... 323 00:30:42,440 --> 00:30:44,540 ...torbaların üstüne kendi isminizi yazacaksınız. 324 00:30:44,640 --> 00:30:47,940 Torbanın üstüne en yakınlarınızın adını yazacaksınız. 325 00:30:48,040 --> 00:30:51,540 Bu, yüzleşeceğiniz risklere hazır olduğunuzu... 326 00:30:51,640 --> 00:30:54,740 ...ve de katı gizliliğimizi kabul ettiğinizi teyit etmiş olacak. 327 00:30:54,741 --> 00:30:57,791 Ayrıca bu gizliliği bozacak olursanız, ne tesadüftür ki... 328 00:30:57,793 --> 00:31:02,540 ...siz ve yakınınız o ceset torbasını boylayacak. 329 00:31:04,240 --> 00:31:05,740 Anlaşıldı mı? 330 00:31:07,140 --> 00:31:10,140 Fevkalade. Dağılabilirsiniz. 331 00:31:17,440 --> 00:31:20,540 Roxanne ben ama Roxy de sen. 332 00:31:20,640 --> 00:31:22,440 - Ben de Eggsy. - Eggy mi? 333 00:31:22,441 --> 00:31:24,638 - Yok, Eggsy diyorum. - Eggy mi? 334 00:31:24,640 --> 00:31:26,440 Seni hangi nereden bulup çıkardılar? 335 00:31:26,441 --> 00:31:28,441 Bizi kimin önerdiğini söylememiz yasak, biliyorsunuz. 336 00:31:28,540 --> 00:31:30,240 Hemen celallenmeye gerek yok. 337 00:31:30,241 --> 00:31:32,640 Charlie sadece muhabbet açıyordu, değil mi Charlie? 338 00:31:32,840 --> 00:31:35,940 - Ben de Digby. - Digby. 339 00:31:36,040 --> 00:31:39,272 Eggy, bu da Rufus. Rufus, bu Eggy. 340 00:31:41,546 --> 00:31:45,439 - Eggy, Oxford'dan mı, Cambridge'den mi? - İkisi de değil. 341 00:31:45,540 --> 00:31:47,390 - St. Andrews mı? - Durham mı? 342 00:31:47,391 --> 00:31:49,091 Dur, tanışmış olabiliriz galiba. 343 00:31:49,141 --> 00:31:52,879 Winchester'daki McDonalds'ta yemeğimi sen mi getirmiştin? 344 00:31:52,880 --> 00:31:56,587 Hayır ama ekstra sostan fazla fazla verin demiştim. 345 00:31:56,638 --> 00:31:58,638 Kesin St. Andrews'dan. 346 00:32:00,399 --> 00:32:02,599 - Görmezden gel onları. - Kalem lazım mıydı? 347 00:32:02,700 --> 00:32:05,200 - Sağ olasın. - Amelia'ydı değil mi? 348 00:32:05,201 --> 00:32:08,201 - Amelia, bu Eggsy. - Merhaba Eggsy. 349 00:32:08,500 --> 00:32:12,000 - Şu herifleri kafaya takma hiç. - Ben de öyle dedim. 350 00:32:13,800 --> 00:32:15,898 İSİM - KAN GRUBU - YAKINI - Hepsi korkutmak için. 351 00:32:15,900 --> 00:32:19,100 Klasik bir ordu tekniğidir. Kimse ölmeyecek. 352 00:32:22,800 --> 00:32:24,039 Tüh be. 353 00:32:26,100 --> 00:32:29,100 Harika ya, siz bilmiyorsunuz, CIA de bilmiyor. 354 00:32:29,101 --> 00:32:31,600 Kimse bu herifin kim olduğunu bilmiyor mu? 355 00:32:31,800 --> 00:32:34,500 İyi tamam. Cidden, iyi madem. 356 00:32:34,600 --> 00:32:38,100 Aslında iyi değil ama gelmemin sebebi bu değil. 357 00:32:38,600 --> 00:32:41,865 Sen beni tanırsın be dostum. Para sıkıntı değil benim için. 358 00:32:41,995 --> 00:32:45,398 İstesem MIT'den sonra emekli olur, bir adada onunla bununla yatardım... 359 00:32:45,399 --> 00:32:49,719 ...iş kendi kendini idare ederdi. Kimse bana dünyayı kurtar demedi... 360 00:32:49,720 --> 00:32:52,900 ...ben kendim istedim. İklim değişikliği araştırmaları olsun... 361 00:32:52,901 --> 00:32:55,748 ...lobicilik olsun, yıllarca süren araştırmalar, milyarlarca dolar olsun. 362 00:32:55,751 --> 00:32:57,433 Sonunda niye pes ettim peki, biliyor musun? 363 00:32:57,533 --> 00:33:02,311 Çünkü en son baktığımda, gezegen yine yarrağı yemiş haldeydi. 364 00:33:02,504 --> 00:33:05,076 O anda gözlerim açıldı. 365 00:33:05,334 --> 00:33:08,100 Para bunu çözmez dedim. 366 00:33:08,300 --> 00:33:12,400 Kendilerine siyasetçi diyen o aptallar kafalarını kuma gömdüler... 367 00:33:12,500 --> 00:33:15,600 ...ve yeniden seçilmelerini sağlamayacak hiçbir şey için çabalamadılar. 368 00:33:15,800 --> 00:33:20,000 Bu yüzden, son iki senemi gerçek bir çözüm bulmaya harcadım. 369 00:33:20,476 --> 00:33:22,517 Buldum da. 370 00:33:23,686 --> 00:33:26,891 Şimdi, gerçekten dünyayı daha iyi bir yer yapmak istiyorsanız... 371 00:33:26,991 --> 00:33:31,464 ...yolunu söyleyeceğim şimdi, kulağınızı dört açın derim. 372 00:33:31,884 --> 00:33:35,423 Devam edin Bay Valentine. Kulağım sizde. 373 00:33:36,101 --> 00:33:39,701 Bütün şartlarıma uymanız şartıyla ama. 374 00:34:28,600 --> 00:34:31,810 Kimse panik yapmasın. Beni dinleyin, yüksekte kalın. 375 00:34:35,299 --> 00:34:37,899 - Tuvalet şnorkeli. - Tuvalet şnorkeli mi? 376 00:34:38,000 --> 00:34:40,952 - Duş başlıkları. - Duş başlıkları mı? 377 00:34:41,052 --> 00:34:43,052 Kız haklı. Haydi gidin lan! 378 00:34:44,309 --> 00:34:46,421 Kimse kapıyı denemeyecek mi? 379 00:36:10,600 --> 00:36:13,500 İlk görevinizi tamamladınız, tebrikler. 380 00:36:13,600 --> 00:36:16,100 Charlie, Roxy, aferin. 381 00:36:16,200 --> 00:36:18,400 Hâlâ kafası karışık olanlara anlatayım... 382 00:36:18,500 --> 00:36:20,840 ...klozetin U kıvrımlı kısmına bir boru sokarsanız... 383 00:36:20,841 --> 00:36:25,200 ...sınırsız hava kaynağı elde edersiniz. Basit fizik kuralı, hatırlamaya değer. 384 00:36:25,300 --> 00:36:28,600 Eggsy, iki taraflı aynayı fark ettiğin için tebrikler. 385 00:36:28,700 --> 00:36:30,100 Çift taraflı aynayı çok görmüştür de ondan. 386 00:36:30,101 --> 00:36:32,900 Hepiniz yüzünüzdeki gülümsemeyi silebilirsiniz. 387 00:36:33,100 --> 00:36:36,800 Çünkü benim gözümde her biriniz başarısız oldunuz. 388 00:36:37,400 --> 00:36:40,400 Hepiniz en önemli şeyi unuttunuz... 389 00:36:41,300 --> 00:36:42,710 ...birlikte çalışmayı. 390 00:36:56,800 --> 00:36:59,705 Klasik ordu tekniği buraya kadarmış. 391 00:37:02,400 --> 00:37:05,900 35, 105. 392 00:37:06,500 --> 00:37:08,700 İşte bu, bu kadar. 393 00:37:12,899 --> 00:37:15,899 Merhabalar. Yardımcı olabilir miyim acaba? 394 00:37:15,900 --> 00:37:19,900 Antropojenik kuvvetle ilgili bir sorum olacaktı da. 395 00:37:21,200 --> 00:37:24,290 Gerçekten mi? Çok etkileyici bir konudur vesselam. 396 00:37:25,900 --> 00:37:27,748 Meslektaşım, sizi kurtarmaya çalışırken canını verdi. 397 00:37:27,749 --> 00:37:29,549 Onun ne kadar eğitimli olduğunu görmüşsünüzdür kesin. 398 00:37:29,679 --> 00:37:32,500 O yüzden, bence sizi kimin kaçırdığını ve neden bıraktığını hemen söyleyin. 399 00:37:32,600 --> 00:37:34,621 Neden bahsettiğiniz konusunda hiçbir... 400 00:37:34,721 --> 00:37:37,005 Söylememem lazım ama... 401 00:37:37,500 --> 00:37:41,100 Tanrı aşkına, elimi sürmedim bile. İki dakika adam ol! 402 00:37:59,700 --> 00:38:01,982 GÜVENLİK İHLALİ İMPLANT AKTİVE EDİLDİ 403 00:38:02,182 --> 00:38:04,212 Artık kimse sikeyim o herifi ben. 404 00:38:05,307 --> 00:38:09,092 Profesör Arnold'u öldürttü bana. Çok seviyordum ben Profesör Arnold'u. 405 00:38:09,200 --> 00:38:11,500 İyi yanından bakarsak, izleme sisteminin acil durum özelliğinin... 406 00:38:11,501 --> 00:38:14,240 ...çalıştığını görmüş olduk. - İyi olmayan yanı ne, biliyor musun peki? 407 00:38:14,340 --> 00:38:17,646 "Meslektaşım canını verdi." Öyle dedi ya herif. 408 00:38:17,791 --> 00:38:21,352 Bu peşimizdeki bir teşkilât. Kiminle konuştuysan... 409 00:38:21,462 --> 00:38:26,100 Dedim ya, KGB, MI6, Mossad ve Pekin'le görüştüm. 410 00:38:26,200 --> 00:38:29,000 - Hepsi de bizden değil diyor. - Pekin ya. 411 00:38:29,600 --> 00:38:33,747 Çinlilerin gizli servisinin bilinen bir ismi olmaması çok ürkütücü. 412 00:38:34,300 --> 00:38:36,800 İşte gizli diye buna denir, değil mi ama? 413 00:38:37,338 --> 00:38:39,338 Var ya, siktir et. 414 00:38:39,439 --> 00:38:42,799 İşleri hızlandırmamız lazım. Ürünü erken piyasaya sürelim. 415 00:38:42,900 --> 00:38:46,500 Üretimi daha anca yarıladık. Hızlandırmak bir servete patlar. 416 00:38:46,600 --> 00:38:49,698 Bak bakayım sikimde mi? Yap işte. 417 00:38:52,400 --> 00:38:55,360 Bazılarınızın dün gece öğrendiği gibi... 418 00:38:55,800 --> 00:38:59,400 ...birlikte çalışmak Kingsman olmanın bir parçasıdır. 419 00:38:59,500 --> 00:39:03,100 Burada becerilerinizi geliştirecek, sınırlarınızı zorlayacağız. 420 00:39:03,300 --> 00:39:06,900 Bu yüzden de kendinize bir köpek yavrusu seçeceksiniz. 421 00:39:06,901 --> 00:39:09,129 Siz nereye giderseniz köpeğiniz de gelecek. 422 00:39:09,130 --> 00:39:11,630 Ona bakacak, eğitim vereceksiniz. 423 00:39:11,730 --> 00:39:14,800 Onun eğitimi tamamlandığında sizinki de tamamlanmış olacak. 424 00:39:14,900 --> 00:39:17,500 Hâlâ burada olursanız tabii. 425 00:39:17,600 --> 00:39:21,500 Anlaşıldı mı? Şimdi yavrunuzu seçin. 426 00:39:24,300 --> 00:39:28,300 - Kaniş mi seçtin? - Ne olmuş? Av köpeğidir onlar. 427 00:39:28,400 --> 00:39:31,600 Hâlâ hayatta olan en eski tür. Eğitmesi de kolay. 428 00:39:33,000 --> 00:39:34,638 Pug mu seçtin? 429 00:39:35,600 --> 00:39:37,693 Buldog değil mi bu? 430 00:39:39,467 --> 00:39:41,721 Zamanla büyür ama, değil mi? 431 00:39:44,722 --> 00:39:46,422 Hay sikeyim. 432 00:39:49,100 --> 00:39:52,100 MR'da sarsıntı izine rastlanmadı. 433 00:39:52,500 --> 00:39:55,500 Doğrudan bir beyin travması geçirmemiş. 434 00:39:55,800 --> 00:39:59,500 - Ne zamana ayaklanmış olur? - Milyonluk soru da o değil mi zaten? 435 00:39:59,600 --> 00:40:03,100 - Orada neye maruz kaldığını bilmiyoruz. - Peki ya Harry'nin çektiği görüntüler? 436 00:40:03,200 --> 00:40:07,140 - Üsteki terminaline gönderilmemiş mi? - Şifreliler, kırılamazlar. 437 00:40:08,100 --> 00:40:12,200 Kendine geldiğinde şifresini bir sorun isterseniz. 438 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 İyileşecek mi bari? 439 00:40:15,000 --> 00:40:18,900 Sabırlı olmamız gerek, Eggsy. Ama bir ümit var, tamam mı? 440 00:40:19,000 --> 00:40:23,500 Yerinde olsam eğitime odaklanırdım. Testleri geç ki, adamı gururlandır. 441 00:40:30,400 --> 00:40:34,100 Haydi koş be JB. Koş haydi. 442 00:40:37,500 --> 00:40:39,786 Senin yüzünden sonuncu olamam. 443 00:40:40,331 --> 00:40:43,541 JB, suratından vururum yeminle. Yeminle diyorum bak. 444 00:40:44,000 --> 00:40:46,400 Merlin, köpeğinizi tutmanız yasak dedi. 445 00:40:47,932 --> 00:40:49,204 Canına yandığım! 446 00:41:31,917 --> 00:41:33,578 Su! 447 00:41:36,109 --> 00:41:37,894 - Gel lan buraya. - Eggsy, hiç bulaşma. 448 00:41:37,897 --> 00:41:41,725 - Şaka kaldıramıyor musun yani dostum? - Ciddiyim, atılırsın. Buna değmez. 449 00:41:41,825 --> 00:41:44,931 - Atılırsam atılayım, hiç sikimde değil. - Yapsana haydi, ödlek seni. 450 00:41:45,031 --> 00:41:47,031 Charlie, siktir git. 451 00:41:48,581 --> 00:41:51,651 Aynen öyle, çek arabanı. Sik kafalı. 452 00:41:53,000 --> 00:41:55,700 Gel bakalım, JB. Aferin oğluma. 453 00:42:09,100 --> 00:42:13,216 Sınavı tamamlamak için tam bir saatiniz var. Süreniz başladı. 454 00:42:15,300 --> 00:42:19,000 Yeni hedef, sekiz yüz metre ötede. Hâlâ burada olduğuna inanamıyorum. 455 00:42:19,100 --> 00:42:22,413 Sifonu çeksen de gitmeyen dumanı üstünde bir bok misali. 456 00:42:22,583 --> 00:42:26,687 Anlaşıldı, hedef menzile girdi. Ayrıca sen çeneni kapasana lan. 457 00:42:26,787 --> 00:42:29,187 Bunlar hep pozitif ayrımcılıktan. 458 00:42:29,288 --> 00:42:32,311 Anneleri tek bacaklı bir lezbiyen diye... 459 00:42:32,312 --> 00:42:34,312 ...Oxford'a alınan orta karar devlet okulu öğrencileri gibi. 460 00:42:34,411 --> 00:42:36,278 Sen benim notlarımı bilmiyorsun. 461 00:42:36,379 --> 00:42:40,229 Kusura bakma, kesin çok bilgilisindir. Hazır olduğunda ateş et. 462 00:42:41,700 --> 00:42:44,200 Bu da mı pozitif ayrımcılık? 463 00:42:56,100 --> 00:42:58,100 Beni dinlediğiniz için ikinize de teşekkür ederim. 464 00:42:58,200 --> 00:43:02,600 Buraya kadar geldiğiniz için de ayrıca minnettarım, majesteleri. 465 00:43:02,700 --> 00:43:07,400 - Siz de, başbakanım. - Bence bu dâhice bir fikir. 466 00:43:07,900 --> 00:43:10,600 Tek kelimeyle dâhice. 467 00:43:11,200 --> 00:43:14,900 Sen tamamen çıldırmışsın. 468 00:43:16,362 --> 00:43:20,673 Ve siz, başbakanım. Bunu düşünmeniz bile beni şaşırttı. 469 00:43:21,748 --> 00:43:24,474 Sizi makamınıza halk seçerek getirdi. 470 00:43:25,800 --> 00:43:28,195 Kusura bakmayın majesteleri... 471 00:43:28,344 --> 00:43:32,500 ...ama İskandinavya bölgesini yola getirmek için lazımsınız. 472 00:43:32,600 --> 00:43:34,748 Popülersiniz, insanlara ilham veriyorsunuz... 473 00:43:34,749 --> 00:43:36,699 ...ayrıca insanlar üzerinde etki bırakabiliyorsunuz. 474 00:43:36,700 --> 00:43:39,600 Bizimle olsanız da, olmasanız da... 475 00:43:39,700 --> 00:43:41,700 ...güvenliğinizi sağlayabileceğim bir yere... 476 00:43:41,701 --> 00:43:44,701 ...yerleştirilmeniz konusunda ısrar etmek zorundayım. 477 00:43:44,800 --> 00:43:48,000 Peki ya siz, başbakanım? Var mısınız, yok musunuz? 478 00:43:48,100 --> 00:43:52,100 Bence artık bir politikacının... 479 00:43:52,700 --> 00:43:56,400 ...bir fark yaratmasının zamanı geldi. - Harbiden öyle. 480 00:43:56,800 --> 00:43:59,200 - Ama... - Onu götür. 481 00:43:59,601 --> 00:44:02,601 Çılgınlık bu. Buna pişman olacaksın! 482 00:44:02,700 --> 00:44:05,900 - İçki alır mıyız? - Neden olmasın? 483 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 Korumalar, yardım edin! 484 00:44:10,400 --> 00:44:13,100 Merak etmeyin, prensesin kılına zarar gelmeyecek. 485 00:44:13,200 --> 00:44:17,700 Ben zaten cumhuriyetçiyim, fark etmez yani. 486 00:44:18,900 --> 00:44:20,480 Prensesi serbest bırakın. 487 00:44:53,600 --> 00:44:56,790 Tamamdır, işlem bitti. O kadar kötü değil, değil mi? 488 00:44:57,000 --> 00:45:00,500 - Hissetmedim bile. - Aramıza hoş geldiniz. 489 00:45:01,000 --> 00:45:03,128 O onur bana ait. 490 00:45:09,200 --> 00:45:13,600 - Kapı çalmayı bilmez misin? - Eve hırsızlığa gireceksem çalarım sadece. 491 00:45:14,300 --> 00:45:16,400 Merlin beni görmek istediğinizi söyledi. 492 00:45:16,600 --> 00:45:19,000 JB'nin eğitimi de, seninki kadar iyi gidiyordur umarım. 493 00:45:19,100 --> 00:45:20,234 Otur. 494 00:45:22,100 --> 00:45:25,500 Son altı adaydan biri olduğun için tebrikler. 495 00:45:25,600 --> 00:45:28,300 Test sonuçların beklediğimden de iyi geldi. 496 00:45:30,700 --> 00:45:31,887 Girin. 497 00:45:36,117 --> 00:45:39,817 Eggsy, özel konuşmamız lazım, sen çıkabilirsin. 498 00:45:39,867 --> 00:45:44,367 Hiç de bile. Bırak izlesin, bir-iki şey öğrenir belki. 499 00:45:44,500 --> 00:45:46,400 Öyle diyorsanız. Şuna bir bakın. 500 00:45:46,401 --> 00:45:49,620 Tanrı aşkına, elimi sürmedim bile. İki dakika adam ol! 501 00:45:49,820 --> 00:45:53,851 Anasını avradını! Kafayı mı yedin be Harry! 502 00:45:54,100 --> 00:45:57,700 Kafasını mı patlattın herifin? Biraz fazla kaçmamış mı sanki? 503 00:45:57,800 --> 00:46:01,500 Aslında patlamanın sebebi boynuna yerleştirilmiş implant. 504 00:46:01,600 --> 00:46:05,900 - İşte burada, yaranın altında. - Ekipmanlarım gelen sinyali yakalamış mı? 505 00:46:06,000 --> 00:46:07,900 İyi haber, yakalamış. 506 00:46:08,000 --> 00:46:12,400 Kötü haber, IP adresini takip edince karşıma Valentine Şirketi çıktı. 507 00:46:12,500 --> 00:46:15,400 Pek ipucu sayılmaz bu. Dünyanın dört bir yanında milyonlarca çalışanı var. 508 00:46:15,500 --> 00:46:18,100 Richmond Valentine dâhi ya. 509 00:46:21,078 --> 00:46:23,751 Bugünkü duyurusunu görmediniz mi? 510 00:46:24,200 --> 00:46:25,317 Hayır. 511 00:46:29,400 --> 00:46:31,100 Cep telefonu ve internet kullanımına... 512 00:46:31,101 --> 00:46:35,101 ...senede kişi başına yaklaşık iki bin dolar harcıyoruz. 513 00:46:35,200 --> 00:46:37,500 Büyük bir zevkle duyuruyorum ki... 514 00:46:38,501 --> 00:46:41,099 ...o günler artık sona erdi. 515 00:46:41,100 --> 00:46:44,300 Yarından itibaren, her erkek, kadın ve çocuğa... 516 00:46:44,301 --> 00:46:46,301 ...bedava bir sim kartı verilecek. 517 00:46:46,400 --> 00:46:50,700 Her türlü cep telefonuyla, bilgisayarla uyumlu olacak... 518 00:46:50,800 --> 00:46:54,900 ...ve benim iletişim ağıma ücretsiz olarak erişebileceksiniz. 519 00:46:55,000 --> 00:46:57,500 Ücretsiz arama. Ücretsiz internet. 520 00:46:57,501 --> 00:46:59,346 Herkese. 521 00:47:00,700 --> 00:47:01,932 Sonsuza dek. 522 00:47:17,750 --> 00:47:20,614 Valentine'ın asistanında da aynı implant yarasından var. 523 00:47:20,814 --> 00:47:24,484 Bay Valentine ile baş başa bir konuşmamız gerekiyor sanırım. 524 00:47:27,100 --> 00:47:29,700 Önümüzdeki hafta gala yemeği verecekmiş. 525 00:47:29,800 --> 00:47:32,600 Bir davetiye ayarlayabilirim ama dikkatli olmanız gerek. 526 00:47:32,700 --> 00:47:34,859 Siz komadayken yüzlerce VIP kayboldu. 527 00:47:34,960 --> 00:47:37,500 Fidye notu falan da yoktu, tıpkı Profesör Arnold gibi. 528 00:47:37,700 --> 00:47:41,567 O zaman, sahte kimliğimi kaçırılmaya değer biri yapmalısın. 529 00:47:54,099 --> 00:47:55,499 Siktir! Siktir! 530 00:47:55,500 --> 00:47:57,636 - Yükseklik korkun mu var? - Var da mühim değil. 531 00:47:57,637 --> 00:47:59,377 Önceden de yapmıştım bunu. 532 00:47:59,400 --> 00:48:02,370 Düşündüm de, galiba önceden yaptığım için böyle. 533 00:48:03,600 --> 00:48:06,740 Bir şey olmayacak, sınıfın en iyisi sensin sonuçta. 534 00:48:08,400 --> 00:48:12,500 Göreviniz radara yakalanmadan hedefe iniş yapmak. 535 00:48:12,600 --> 00:48:16,614 Radarda görürsem ya da hedefi kaçırırsanız eve dönersiniz. 536 00:48:16,800 --> 00:48:18,300 Anlaşıldı mı? 537 00:48:21,400 --> 00:48:24,250 İniş alanına varmanıza son yirmi saniye kaldı. 538 00:48:25,300 --> 00:48:26,500 Gitmeye hazırız. 539 00:48:35,900 --> 00:48:39,110 - Eggsy, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. - Yapamazsın tabii. 540 00:48:39,252 --> 00:48:41,882 Geri çekil de nasıl yapıldığını göstereyim. 541 00:48:48,891 --> 00:48:51,091 Eggsy, bekle. Yapamam. 542 00:48:51,569 --> 00:48:53,569 Roxy, oyalanmayı bırak artık. 543 00:48:55,100 --> 00:48:56,600 Beni izle, tamam mı? 544 00:49:10,159 --> 00:49:12,006 Haydisene! 545 00:49:13,200 --> 00:49:15,400 Roxy, ya şimdi, ya da hiç. 546 00:49:16,500 --> 00:49:17,648 Atla. 547 00:49:36,100 --> 00:49:39,180 Aferin sana be Rox. Ne iyi ettin de geldin. 548 00:49:54,754 --> 00:49:56,033 İşte bu be! 549 00:49:58,000 --> 00:50:02,500 Peh peh, amma da neşeliyiz bakıyorum. Bu kadar basit mi olacak sandınız? 550 00:50:02,600 --> 00:50:05,000 Gözünüzün önündeki şemaları her aptal okuyabilir. 551 00:50:05,100 --> 00:50:09,200 Bir Kingsman ajanının baskı altındayken sorunları çözebilmesi gerekir. 552 00:50:09,400 --> 00:50:13,400 Mesela grubunuzdaki birinin paraşütü yoksa ne yapacaksınız? 553 00:50:14,200 --> 00:50:17,200 - Ne, paraşüt yok mu? - Ha siktir! 554 00:50:17,201 --> 00:50:18,201 Hay sikeyim! 555 00:50:18,800 --> 00:50:20,827 - Hangimizde yok? - Ne yapacağız? 556 00:50:20,974 --> 00:50:24,200 Dedim ya, radara yakalanmadan hedefe iniş yapacaksınız. 557 00:50:24,300 --> 00:50:26,481 Umarım birinizi yerden kazımam gerekmez. 558 00:50:26,482 --> 00:50:29,782 Ama gerekirse ve tam hedefi bulduysanız... 559 00:50:29,942 --> 00:50:31,998 ...bayağı bir etkilenirim. 560 00:50:31,999 --> 00:50:33,999 Hay sikeyim! 561 00:50:37,600 --> 00:50:39,870 Herkes beni dinlesin, bir planım var. 562 00:50:40,807 --> 00:50:44,077 Herkes çift olsun. En yakınınızdaki kişiyi yakalayın. 563 00:50:46,500 --> 00:50:48,300 - Rufus, gelsene. - Ha siktir! 564 00:50:49,201 --> 00:50:52,401 - Rufus! - Ha siktir, yapamam! 565 00:50:56,285 --> 00:50:57,285 Sikeyim be! 566 00:50:57,286 --> 00:51:01,268 - Rufus, ödlek herif. - Rufus, piç kurusu seni. 567 00:51:02,695 --> 00:51:06,095 Tek sayı olduk. Çabucak daire yapın. 568 00:51:06,096 --> 00:51:07,786 Doğru diyor, haydi yapalım. 569 00:51:12,847 --> 00:51:14,847 Sırayla teker teker ipleri çekeceğiz. 570 00:51:14,948 --> 00:51:16,110 Kimin siki tuttuğunu anlarsak... 571 00:51:16,111 --> 00:51:18,111 ...sağındaki kişi ona sarılsın. 572 00:51:19,158 --> 00:51:20,840 Tamam, Eggsy! 573 00:51:21,300 --> 00:51:24,500 İyi fikir, Eggsy. Otuz saniye kaldı. Haydi, acele edin. 574 00:51:24,700 --> 00:51:26,200 İlk sen. 575 00:51:27,801 --> 00:51:29,201 Ha siktir be! 576 00:51:32,100 --> 00:51:34,128 Tamam, sıra bende. 577 00:51:35,900 --> 00:51:37,900 Yerde görüşürüz millet. 578 00:51:42,100 --> 00:51:43,280 Şimdi sıra bende. 579 00:51:46,781 --> 00:51:48,591 Haydi ya! 580 00:51:52,287 --> 00:51:55,796 Rox, ne olursa olsun seni tuttum, tamam mı? 581 00:51:56,100 --> 00:51:57,400 UYARI ALÇAK İRTİFA 582 00:51:58,804 --> 00:52:00,404 Tamam, Eggsy! 583 00:52:00,405 --> 00:52:03,025 - Önce seninkini açıyoruz, tamam mı? - Evet. 584 00:52:14,372 --> 00:52:15,672 Hay canına yandığım! 585 00:52:23,748 --> 00:52:24,973 Evet! 586 00:52:26,974 --> 00:52:28,174 Hayır! 587 00:52:29,531 --> 00:52:30,675 Dayan! 588 00:52:51,400 --> 00:52:56,400 Hugo, Digby, K'ye inmezseniz K'ye giremezsiniz. 589 00:52:56,800 --> 00:53:00,600 Rufus, çok erken açtın paraşütü. Radar disko topuna döndü. 590 00:53:00,700 --> 00:53:03,910 Üçünüz de pılınızı pırtınızı toplayıp evinize dönün. 591 00:53:04,600 --> 00:53:08,800 Eggsy, Roxy, tebrik ederim. Rekor kırdınız. 592 00:53:09,000 --> 00:53:11,400 Doksan metrede paraşüt açmak bayağı cesaret ister. 593 00:53:11,401 --> 00:53:14,981 Bir görevi daha tamamladınız, tebrikler. Dağılabilirsiniz. 594 00:53:15,192 --> 00:53:18,328 Kusura bakmayın efendim ama ne diye kurban olarak beni seçtiniz? 595 00:53:18,528 --> 00:53:22,100 - En harcanabilir aday ben miyim yani? - Hayır, benimle böyle konuşamazsın. 596 00:53:22,300 --> 00:53:25,460 Şikayetin varsa yanıma gelir, kulağıma fısıldarsın. 597 00:53:31,400 --> 00:53:34,067 Bu kurban ayaklarını bırakmalısın artık. 598 00:54:05,300 --> 00:54:08,300 Bay DeVere. Sizinle tanışmak ne büyük zevk. 599 00:54:08,400 --> 00:54:11,034 Kusura bakmayın, galiba tarihleri karıştırdım. 600 00:54:11,134 --> 00:54:14,100 Yok canım, galayı sizin için iptal ettim. 601 00:54:14,500 --> 00:54:18,000 Bu kadar bağışta bulunan herkes kendine özel yemek verilmesini hak eder. 602 00:54:18,001 --> 00:54:20,001 İçeri buyurun. 603 00:54:20,155 --> 00:54:21,281 Teşekkür ederim. 604 00:54:23,000 --> 00:54:25,671 Doğruya doğru, sizinle tanışmayı cidden dört gözle bekliyordum. 605 00:54:25,800 --> 00:54:28,700 - Tanımadığım pek fazla milyarder yoktur. - Kesin öyledir. 606 00:54:28,800 --> 00:54:34,117 Tabii ki adamlarıma geçmişinizi araştırttım ve paranız bayağı eskiye dayanıyor. 607 00:54:34,217 --> 00:54:36,400 - Sizinkiler nasıl kazanmış o parayı? - Çoğunlukla emlak işlerinden. 608 00:54:36,401 --> 00:54:38,101 Piyasadaki mülklerden. 609 00:54:38,600 --> 00:54:41,100 Aklınız oradaysa şüpheli kazançları yok. 610 00:54:41,300 --> 00:54:43,800 Sadece ne kalitede bir insan olduğunuzu görmek istedim. 611 00:54:43,801 --> 00:54:44,801 Eminim anlıyorsunuzdur. 612 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 - Kesinlikle anlıyorum. - Açsınızdır umarım. 613 00:54:47,100 --> 00:54:50,100 - Bir hayli hem de. - Güzel, şöyle buyurun. 614 00:55:11,800 --> 00:55:14,300 - Ben Big Mac alayım, lütfen. - Harika bir seçim. 615 00:55:14,400 --> 00:55:17,800 Ama hiçbir şey gizli soslu iki çizburgerin yerini tutmaz. 616 00:55:17,901 --> 00:55:21,201 - 45 mahsulü Lafite'le harika gider. - Klasik bir eşleştirme. 617 00:55:21,300 --> 00:55:25,100 Tatlı niyetine 1937 Château d'Yquem'le Twinkie yemeyi önerebilir miyim? 618 00:55:25,200 --> 00:55:26,853 Hoşuma gitti bak. 619 00:55:27,340 --> 00:55:30,700 Vakfıma bağış yapmak istiyorsunuz demek. 620 00:55:31,100 --> 00:55:34,460 O alandaki faaliyetimi azalttığımdan haberdarsınız, değil mi? 621 00:55:34,660 --> 00:55:37,660 İklim değişikliği hepimizi etkileyen bir sorun, Bay Valentine. 622 00:55:37,800 --> 00:55:40,800 Siz de, benimle aynı endişeleri taşıyan birkaç güçlü insandan birisiniz. 623 00:55:40,900 --> 00:55:43,874 Bir yere varamadığım için faaliyetleri azalttım. 624 00:55:43,975 --> 00:55:46,700 Her araştırma aynı sonucu veriyordu. 625 00:55:46,800 --> 00:55:48,600 Karbon emisyonu olayı göz boyamak için... 626 00:55:48,601 --> 00:55:52,001 ...ve ne kadar radikal kararlar alsak bile geri dönemeyeceğimiz bir noktadayız. 627 00:55:52,169 --> 00:55:53,836 Bu boku bayağı iyi araştırmışsınız. 628 00:55:54,026 --> 00:55:56,785 Bazen keşke diğerleri kadar cahil ama mutlu olsam diyorum... 629 00:55:56,786 --> 00:55:59,566 ...bu boku o kadar iyi bilmeyenler gibi yani. 630 00:56:00,600 --> 00:56:02,600 Profesör Arnold'un hep dediği gibi... 631 00:56:02,700 --> 00:56:06,700 ..."İnsanoğlu, üstünde yaşadığı ev sahibinin o pamuk ipliğine bağlı faniliğinden.." 632 00:56:06,701 --> 00:56:09,451 "...haberdar olmakla lanetlenmiş tek virüs." 633 00:56:09,800 --> 00:56:12,294 Onu pek fazla kişi bilmez bak. 634 00:56:15,000 --> 00:56:17,980 Casus filmlerinden hoşlanır mısınız, Bay DeVere? 635 00:56:21,100 --> 00:56:24,200 Bugünlerde çektikleri biraz fazla ciddi geliyor bana. 636 00:56:24,400 --> 00:56:27,100 Ama eskiler yok mu, harikulade. 637 00:56:27,400 --> 00:56:30,300 Her zaman akıl almaz, teatral planları diğerlerine yeğlerim. 638 00:56:30,301 --> 00:56:32,371 Ah o eski Bond filmleri yok mu ya? 639 00:56:33,500 --> 00:56:37,200 Küçükken hep onun gibi olmak isterdim. 640 00:56:37,800 --> 00:56:39,700 Centilmen casus. 641 00:56:39,800 --> 00:56:43,471 Hep eski Bond filmlerinin kötü adamları kadar iyi olduğunu düşünmüşümdür. 642 00:56:43,671 --> 00:56:47,671 Bense çocukken hep renkli kişilikli bir megaloman olmak isterdim. 643 00:56:49,500 --> 00:56:52,990 İkimizin de büyümek zorunda kalması ne yazık olmuş demek. 644 00:56:57,396 --> 00:56:58,700 Afiyet olsun. 645 00:57:01,200 --> 00:57:04,300 Teklifinizi düşünmek için birkaç gün zaman verin bana. 646 00:57:04,400 --> 00:57:07,800 Bizim elemanlar, sizinkilerle görüşür. Her şey güzel olur. 647 00:57:07,900 --> 00:57:12,230 Çocuk menüsü ikram edip çocuklar gibi eğlendirdiğiniz için teşekkürler. 648 00:57:16,600 --> 00:57:19,000 - Takip edeyim mi? - Yok be. 649 00:57:19,600 --> 00:57:22,100 Şarabına nanojel izleyici koydum. 650 00:57:22,300 --> 00:57:25,500 Önümüzdeki yirmi dört saatte nereye giderse, hepsini göreceğiz. 651 00:57:25,501 --> 00:57:27,671 Nihayet kime çalıştığını göreceğiz. 652 00:57:29,700 --> 00:57:31,601 Valentine beni gözünün önünden ayırmadı. 653 00:57:31,801 --> 00:57:34,401 Bir tek girerken şunu çekebildim. 654 00:57:38,500 --> 00:57:42,100 South Glade Misyon Kilisesi Kentucky'deki bir nefret grubu. 655 00:57:42,300 --> 00:57:45,900 - FBI yıllardır izliyor onları. - Valentine, destekçileri mi sence? 656 00:57:46,000 --> 00:57:49,450 Doğrudan bir bağlantı göremedim ama iyice araştıracağım. 657 00:57:50,200 --> 00:57:53,900 Bu arada şu sürekli artan kayıp kişi listesine... 658 00:57:54,000 --> 00:57:57,033 ...şimdi bir de İskandinavya kraliyet ailesinden biri eklendi. 659 00:57:57,200 --> 00:57:59,900 Taht Varisi Prenses Tilde. 660 00:58:02,000 --> 00:58:04,900 Bırak beni de gideyim, psikopat herif! 661 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 İstediğin zaman gidebilirsin dedim ya. 662 00:58:08,100 --> 00:58:12,300 - Şartlarımı kabul ettiğin sürece tabii. - Kabul etmiyorum. 663 00:58:12,463 --> 00:58:15,392 Asla da etmeyeceğim. 664 00:58:15,493 --> 00:58:16,899 Yazık oldu o zaman. 665 00:58:17,000 --> 00:58:18,562 Sürtüğe bak sen. 666 00:58:20,516 --> 00:58:22,548 İngiltere Konsolosluğu'yla görüşmeyi talep ediyorum! 667 00:58:22,748 --> 00:58:26,900 Kayıp ünlüler ve önemli kişiler listesi geçtiğimiz haftalarda artmaya devam etti. 668 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 Bir cevap bulmaları için dünya liderleri üstündeki baskı inanılmaz derecede artmakta. 669 00:58:31,100 --> 00:58:34,900 Prenses Tilde'yi bulmak için elimizden ne geliyorsa yapıyoruz. 670 00:58:35,100 --> 00:58:39,300 Dünyanın dört bir yanından hükümetler ve güvenlik güçleri... 671 00:58:39,400 --> 00:58:42,100 ...bu kaçırmaların arkasındaki insanı bulmak üzere çalışıyor. 672 00:58:42,300 --> 00:58:45,600 Diğer bir habere geçersek, dünyanın dört bir köşesinde insanlar... 673 00:58:45,601 --> 00:58:48,601 ...bedava sim kartlarını almak için gece gündüz sırada bekliyorlar. 674 00:58:48,700 --> 00:58:51,400 Bayan P. Aldınız mı siz? 675 00:58:51,500 --> 00:58:54,100 Evet, bütün gün sırada bekledim. 676 00:58:54,200 --> 00:58:58,600 Yardımsever Richmond Valentine'ın bu inanılmaz bağışında... 677 00:58:58,700 --> 00:59:01,700 ...şimdiden bir milyarı aşkın sim kart dağıtılmış durumda. 678 00:59:01,800 --> 00:59:03,300 Rahat. 679 00:59:04,900 --> 00:59:09,600 Bugünlük işimiz bitti mi sandınız? Bitmedi ama. 680 00:59:11,100 --> 00:59:13,600 - Parti mi? - Bu gece, Londra'da. 681 00:59:14,700 --> 00:59:16,400 - Bu kim? - Hedefiniz. 682 00:59:16,500 --> 00:59:18,800 Göreviniz, NLP eğitiminizi kullanarak... 683 00:59:18,801 --> 00:59:21,801 ...zarfınızdaki resimdeki kişinin kalbini kazanmak. 684 00:59:21,900 --> 00:59:25,400 Kalbini kazanın derken tam manasıyla diyorum. 685 00:59:25,500 --> 00:59:26,729 Kolaymış. 686 00:59:27,500 --> 00:59:31,500 - Zengin kızları, sert erkekleri sever. - Orasını göreceğiz bakalım. 687 00:59:31,700 --> 00:59:33,400 Göreceğimiz kesin. 688 00:59:38,799 --> 00:59:43,300 Merhaba. Gelip de söylemeden edemedim, harika gözleriniz var. 689 00:59:43,400 --> 00:59:45,900 - Lens mi takıyorsunuz? - Hayır. 690 00:59:46,200 --> 00:59:49,400 - Haydi oradan, kesin takıyorsun. - Aman Tanrım, "eksileme." Çok komik ya. 691 00:59:49,500 --> 00:59:52,700 - Doksanlardan beni hiç duymamıştım. - Anlayamadım? 692 00:59:53,100 --> 00:59:56,100 Eksileme diyorum, sosyal değerini alaşağı etmek için... 693 00:59:56,101 --> 00:59:58,101 ...olumsuz bir özelliğini söylemek. 694 00:59:58,300 --> 01:00:00,900 Onayını kazanmak için çabalaman gerekecek. 695 01:00:00,901 --> 01:00:03,901 Son derece basit bir nöro-linguistik programlama yöntemi. 696 01:00:04,000 --> 01:00:06,700 Şampanyanın tadı garip mi, bana mı öyle geliyor? 697 01:00:06,701 --> 01:00:08,748 - Zamanla alışırsın dostum. - Bence sadece ucuz olduğu için. 698 01:00:08,751 --> 01:00:10,800 Bunu dene onun yerine. Tadı bayağı güzel. 699 01:00:10,801 --> 01:00:13,304 İkna teknikleri ilgini çektiyse bu en bilinenlerinden biridir. 700 01:00:13,405 --> 01:00:17,300 Az önce yaptığına "fikirle açmak" diyorlar. Nötr bir soruyla konu açıp... 701 01:00:17,400 --> 01:00:21,600 ...hepimizi sohbete dahil ediyor ki sen ilgilensin diye kıvranmaya başla. 702 01:00:21,700 --> 01:00:23,748 Sadece şampanyanın tadı garip dedim. 703 01:00:23,749 --> 01:00:26,949 Leydi Sophie Montegue-Harring, resepsiyonda size bir telefon var. 704 01:00:27,000 --> 01:00:29,090 - Hemen dönerim. - Az sonra görüşürüz, değil mi? 705 01:00:29,091 --> 01:00:30,391 Az sonra görüşürüz. 706 01:00:30,400 --> 01:00:32,835 Kay kenara Rox, biraz garip hissediyorum. 707 01:00:32,836 --> 01:00:34,535 - İyi misin sen? - Hayır. 708 01:00:34,536 --> 01:00:36,748 Kulak misafiri oldum kusura bakmayın ama... 709 01:00:36,755 --> 01:00:38,900 ...birini eve götürmenin garantili bir yolu vardır. 710 01:00:39,100 --> 01:00:40,800 Rohipnol. 711 01:00:42,700 --> 01:00:44,900 Ya da çok daha güçlü bir şey. 712 01:01:02,239 --> 01:01:03,996 Sen de kimsin lan? 713 01:01:04,100 --> 01:01:06,600 Neredeyim ben? 714 01:01:08,500 --> 01:01:11,820 Bu bıçak hayatını kurtarabilir. 715 01:01:15,821 --> 01:01:17,121 Hay sikeyim! 716 01:01:17,207 --> 01:01:20,299 Patronumun sana iki sorusu var, Eggsy. 717 01:01:20,400 --> 01:01:24,448 Kingsman neyin nesi? Bir de Harry Hart kim? 718 01:01:24,548 --> 01:01:26,833 Ne olduğunu hiç bilmiyorum. Hay sikeyim! 719 01:01:27,033 --> 01:01:31,034 Yapma be Eggsy, az önce aynı cevabı veren iki arkadaşını geberttim. 720 01:01:31,035 --> 01:01:33,035 Sikeyim belasını! 721 01:01:33,266 --> 01:01:35,442 Şu ipleri kes n'olur! 722 01:01:35,460 --> 01:01:38,193 Hey Eggsy! Kingsman cidden ölmeye değer mi? 723 01:01:40,194 --> 01:01:42,194 Siktir lan! 724 01:01:56,300 --> 01:01:59,000 Tebrik ederim. Bayağı iyi iş çıkardın. 725 01:02:01,192 --> 01:02:04,692 - Diğerleri nasıldı? - Roxy beş yıldızla geçti. 726 01:02:05,200 --> 01:02:07,900 Sırada Charlie var, izlemek ister misin? 727 01:02:09,000 --> 01:02:10,500 Tamam, olur. 728 01:02:12,800 --> 01:02:15,000 Kingsman cidden ölmeye değer mi? 729 01:02:15,100 --> 01:02:18,460 Değmez tabii. Sikeyim, ne istersen söyleyeceğim. 730 01:02:18,700 --> 01:02:19,900 Chester King, aslında Arthur. 731 01:02:19,901 --> 01:02:22,351 Arthur, Kingsman denen bir casus organizasyonunun başı. 732 01:02:22,352 --> 01:02:26,000 - Çıkar şimdi beni buradan! - Sağ olasın Charlie, çok makbule geçti. 733 01:02:26,001 --> 01:02:28,801 Hayır! Böyle anlaşmamıştık! 734 01:02:37,700 --> 01:02:41,900 Senin için ne umutlanmıştım. Resmen yüz karasısın. 735 01:02:42,300 --> 01:02:45,300 Arthur, özür dilerim. Beni çözer misin lütfen? 736 01:02:45,600 --> 01:02:47,100 Kendin çöz. 737 01:02:48,600 --> 01:02:51,300 Arthur, lütfen! 738 01:02:52,301 --> 01:02:54,301 Ne oluyoruz amına koyayım? Siktir ya! 739 01:02:54,302 --> 01:02:57,302 Kimse yok mu? Alo! 740 01:02:57,500 --> 01:03:00,200 Galahad, Percival. Tebrik ederim ikinizi de. 741 01:03:00,300 --> 01:03:03,099 Adaylarınız, deneme sürecinin son aşamasına kadar geldi. 742 01:03:03,200 --> 01:03:07,400 Geleneklerimiz gereği, önümüzdeki yirmi dört saati onlarla geçirebilirsiniz. 743 01:03:07,600 --> 01:03:11,000 Eggsy, baban da bu noktaya kadar gelmişti, haberin olsun. 744 01:03:11,200 --> 01:03:14,700 Bundan böyle güvenlik ağı yok, anlaşıldı mı? 745 01:03:18,200 --> 01:03:19,730 Güzel, dağılabilirsiniz. 746 01:03:23,200 --> 01:03:26,400 - Charlie, artık eve gitme vakti. - Siktir lan oradan! 747 01:03:27,531 --> 01:03:29,476 Babam bunların hepsini duyacak! 748 01:03:32,000 --> 01:03:34,000 "İşemek ya da işememek" derken? 749 01:03:34,100 --> 01:03:38,650 Paris'te bir nükleer bombayı imha ettiğim günün manşeti o. 750 01:03:39,200 --> 01:03:42,017 - "Almanya 1 - İngiltere 5" - O maçı kaçırdım. 751 01:03:42,118 --> 01:03:45,160 Pentagon'daki gizli casus ağını bozuyordum. 752 01:03:50,301 --> 01:03:54,926 İlk görevimdi. Margaret Thatcher'a suikasti önledim. 753 01:03:55,026 --> 01:03:56,999 Onun için pek teşekkür eden olmamıştır herhalde. 754 01:03:57,100 --> 01:04:00,219 Olay şu ki Eggsy, hiçbiri için teşekkür almadım. 755 01:04:00,500 --> 01:04:04,100 Bu olayların yaşandığı günlerde hep manşette ünlü saçmalıkları vardı. 756 01:04:04,300 --> 01:04:08,016 Yaptıklarımızın gizli kalması Kingsman'ın doğasında var çünkü. 757 01:04:08,200 --> 01:04:11,500 Bir centilmenin adı gazetede sadece üç kez çıkar... 758 01:04:11,600 --> 01:04:14,100 ...doğduğunda, evlendiğinde ve öldüğünde. 759 01:04:14,200 --> 01:04:17,600 Bizler de her şeyden önce centilmeniz. 760 01:04:17,700 --> 01:04:18,916 Ayvayı yedim o zaman. 761 01:04:19,017 --> 01:04:22,048 Charlie'nin de dediği gibi varoştan gelme herifin tekiyim. 762 01:04:22,078 --> 01:04:26,360 Saçmalık, centilmenliğin doğduğun zamanki şartlarla hiçbir alakası yoktur. 763 01:04:26,500 --> 01:04:30,654 - Centilmenlik zamanla öğrenilir. - İyi de nasıl? 764 01:04:31,305 --> 01:04:35,416 Tamam, ilk dersimiz şu, oturmadan önce sorman gerekirdi. 765 01:04:36,909 --> 01:04:40,473 İkinci ders, doğru düzgün martini yapmayı öğrenmen gerek. 766 01:04:40,493 --> 01:04:42,897 İşte bu be Harry! 767 01:04:46,295 --> 01:04:49,423 Kahretsin be, bayağı acıtıyormuş bu! 768 01:04:49,601 --> 01:04:53,501 Biyometrik güvenlik isteyen sizdiniz. Bir tane düğme koyuversek olmaz mıydı? 769 01:04:53,600 --> 01:04:58,500 Bir tane düğme mi? Bu son derece tehlikeli bir makine. 770 01:04:58,600 --> 01:05:03,100 Yalnızca benim gibi sorumluluk sahibi ve aklı başında biri tarafından idare edilmeli. 771 01:05:03,300 --> 01:05:06,600 Bu alet yanlış ellere düşerse çok kötü şeyler olabilir. 772 01:05:06,800 --> 01:05:08,700 DURUM EL SENKRONİZASYONU TAMAMLANDI 773 01:05:08,900 --> 01:05:12,196 - Bitti mi artık? Siktir! - Hayır, bir de bu var. 774 01:05:12,197 --> 01:05:14,400 Kilisedeki deney için. 775 01:05:14,500 --> 01:05:18,500 Bunun menzili kısa. Bir tane düğme koysak kafi gelir. 776 01:05:24,200 --> 01:05:27,078 Bana My Fair Lady'deki gibi düzgün konuşmayı da öğretecek misin? 777 01:05:27,200 --> 01:05:31,300 Saçmalama. Centilmen olmanın aksanla hiçbir ilgisi yoktur. 778 01:05:31,500 --> 01:05:34,000 Centilmenlik, kendi vücudunla rahat olmak demektir. 779 01:05:34,100 --> 01:05:38,431 Hemmingway'in de dediği gibi, "Başkasından üstün olmanın onurlu bir yanı yoktur..." 780 01:05:38,600 --> 01:05:42,596 "...asıl onur, kişinin eski hâlinden üstün olmasından gelir." 781 01:05:45,800 --> 01:05:49,104 Şimdi, her centilmenin ihtiyacı olan ilk şey, iyi bir takımdır. 782 01:05:49,300 --> 01:05:52,600 Takım derken özel dikilmiş takımı kastediyorum, asla hazır takım alma. 783 01:05:52,700 --> 01:05:54,750 Kingsman takımlarının hepsi de kurşun geçirmezdir. 784 01:05:54,751 --> 01:05:56,551 Şimdi ölçülerini alalım. 785 01:05:56,700 --> 01:05:59,400 Sonra işi alsan da, almasan da, Kingsman'daki günlerini hatırlatan... 786 01:05:59,401 --> 01:06:02,500 ...uzun süre dayanacak ve işe yarayan bir anı eşyan olmuş olur. 787 01:06:02,700 --> 01:06:06,490 Kusura bakmayın efendim ama başka bir beyin ölçüleri alınıyor. 788 01:06:06,700 --> 01:06:10,900 - Giyinme Odası 2 müsait. - Birinin takım bekâretini alırken... 789 01:06:11,000 --> 01:06:13,550 ...ikinci giyinme odası kullanılmaz. 790 01:06:14,000 --> 01:06:17,500 Beklerken, Giyinme Odası 3'ü bir göstereyim olmadı. 791 01:06:27,100 --> 01:06:30,060 - Yukarı mı, aşağı mı gidiyoruz? - İkisi de değil. 792 01:06:31,000 --> 01:06:35,200 - Bu kadar mı yani? - Tabii ki değil. Solundaki askıyı çek. 793 01:06:42,201 --> 01:06:46,200 İşte bu! Çok ama çok güzel. 794 01:06:49,100 --> 01:06:51,600 Takımına uyacak bir çift ayakkabı lazım olacak. 795 01:06:51,700 --> 01:06:55,800 Açık bağcığı olan her türlü resmi ayakkabıya Oxford denir. 796 01:06:55,900 --> 01:06:59,100 Şu süslemelere de Brogue denir. 797 01:06:59,200 --> 01:07:02,400 - "Brogue değil, Oxford olsun." - Hayat felsefesidir bu, Eggsy. 798 01:07:02,401 --> 01:07:05,400 Resmen hayat felsefesi. Şunları bir dene. 799 01:07:05,629 --> 01:07:08,300 Silah kullanımı sonuçların harikaydı bu arada. 800 01:07:08,500 --> 01:07:10,047 Bunlara aşinasın zaten. 801 01:07:10,236 --> 01:07:12,100 Bunlar da standart tabancalarımız. 802 01:07:12,200 --> 01:07:15,400 Bayağı eşsiz bir alettir. Sıkıntılı yakın menzil durumlar için... 803 01:07:15,401 --> 01:07:17,401 ...aynı zamanda pompalı fişeği de atar. 804 01:07:17,500 --> 01:07:19,000 - Nasıl oldu? - İyi, güzel. 805 01:07:19,001 --> 01:07:23,971 Şimdi, bir Alman aristokratın resmi selamını elinden geldiğince taklit et bakayım. 806 01:07:25,900 --> 01:07:27,100 Hayır, Eggsy. 807 01:07:30,900 --> 01:07:32,400 Süpermiş ya. 808 01:07:33,300 --> 01:07:35,314 Eskiden topuğunda bir de telefon olurdu. 809 01:07:35,441 --> 01:07:36,610 Tekrar içine nasıl sokacağım? 810 01:07:36,711 --> 01:07:39,800 İnsanoğlunun bildiği, en çabuk etki eden nörotoksinlerden biriyle... 811 01:07:39,801 --> 01:07:42,491 ...kaplı olduğu için dikkatlice sokacaksın. 812 01:07:43,699 --> 01:07:44,799 Şimdi... 813 01:07:45,500 --> 01:07:48,000 Bunlarla bayağı bir eğlenmişliğim vardır. 814 01:07:48,100 --> 01:07:51,200 Kimyasal mühendislik dalında elde ettiğimiz en büyük başarılardan. 815 01:07:51,400 --> 01:07:53,750 Zehirli, ilk sindirildiğinde tamamen zararsız. 816 01:07:53,751 --> 01:07:55,751 Ama sana göre zamanı geldiyse... 817 01:07:56,000 --> 01:07:59,000 ...böyle uzaktan aktifleştirilebiliyor. 818 01:07:59,200 --> 01:08:00,300 Aktifleştirildi. 819 01:08:01,387 --> 01:08:02,800 Ölümcül oldu. 820 01:08:03,800 --> 01:08:07,210 Bunlar ne peki? Elektrik şoku mu veriyorlar? 821 01:08:07,311 --> 01:08:09,954 - Saçmalama, el bombası o. - Haydi canım! 822 01:08:10,055 --> 01:08:12,600 Birine şok vermek istiyorsan sana mühür yüzüğü lazım. 823 01:08:12,700 --> 01:08:14,749 Bir centilmen, geleneksel olarak mühür yüzüğünü sol eline takar. 824 01:08:14,750 --> 01:08:17,950 Ama bir Kingsman hangi elini kullanıyorsa ona takar. 825 01:08:18,261 --> 01:08:21,900 Yüzüğün arkasındaki düğmeye basınca elli bin voltluk elektrik veriyor. 826 01:08:22,100 --> 01:08:25,400 Şunlar ne peki? Onları özel yapan ne? 827 01:08:25,700 --> 01:08:29,140 Hiçbir şey. O teknoloji casus dünyasının hızına yetişti. 828 01:08:29,800 --> 01:08:32,195 Onu yerine bırak, Eggsy. 829 01:08:34,800 --> 01:08:38,130 Zamanlamanız harika. Beyefendinin işi de tam bitmişti. 830 01:08:42,700 --> 01:08:44,200 Bay DeVere. 831 01:08:45,600 --> 01:08:48,048 Tesadüfe bak yahu! 832 01:08:48,049 --> 01:08:51,049 Burada olmamın sebebi sizsiniz. 833 01:08:51,100 --> 01:08:52,372 Evimden ayrıldığınızda... 834 01:08:52,373 --> 01:08:56,073 ...canım fena hâlde o fiyakalı ceketinizden almak istedi. 835 01:08:56,173 --> 01:09:00,300 Royal Ascot'a gideceğim için bu penguen kıyafetlerinden lazım olunca... 836 01:09:00,500 --> 01:09:03,300 ...ben de buraya geldim. Siz ne arıyorsunuz burada? 837 01:09:03,500 --> 01:09:05,900 N'aber genç? Ben Richmond Valentine. 838 01:09:06,300 --> 01:09:09,382 Bu yeni uşağım. Terzimle tanıştırmaya getirdim. 839 01:09:09,483 --> 01:09:12,300 Bir tesadüf daha. Ben de öyle yaptım. 840 01:09:12,800 --> 01:09:16,000 - Teklifimi düşünme şansınız oldu mu? - Tabii ki. 841 01:09:16,300 --> 01:09:20,700 Elemanlarım en kısa zamanda sizinle görüşecek. Emin olabilirsiniz. 842 01:09:21,600 --> 01:09:25,763 Bir tavsiyem olacak, Ascot'a girerken fötr şapka gerekir. 843 01:09:26,500 --> 01:09:31,500 Lock & Co.'yu önerebilir miyim? St. James'deki şapkacılar kendileri. 844 01:09:31,600 --> 01:09:36,150 - "Lox" derken, füme balık manasında mı? - Yok, kilit vurma manasında "lock." 845 01:09:38,700 --> 01:09:41,835 Bazen sizin gibileri anlayamıyorum. 846 01:09:42,300 --> 01:09:44,700 Çok garip konuşuyorsunuz. 847 01:09:51,300 --> 01:09:54,432 Beyler, onunla siz ilgilenir misiniz? 848 01:10:07,000 --> 01:10:10,000 Bu fötr şapka da fenaymış. 849 01:10:12,000 --> 01:10:15,200 Gazelle, haydi Ascot'a gidelim. 850 01:10:16,700 --> 01:10:20,700 Senin şapkan iyi, Gazelle. Haydisene, kraliçeye geç kalmayalım. 851 01:10:21,700 --> 01:10:24,200 Haydisene be Gazelle! Geç kalacağız bak. 852 01:10:24,600 --> 01:10:27,600 Ascot ne kadar uzaklıkta ki? Ne kadar yani? 853 01:10:31,800 --> 01:10:33,800 Merlin'in dediğine göre, beni görmek istemişsiniz efendim. 854 01:10:33,801 --> 01:10:35,801 Otur şöyle. 855 01:10:40,300 --> 01:10:44,340 - Sevimli köpekmiş. Adı ne? - JB. 856 01:10:44,341 --> 01:10:46,641 - James Bond'un kısaltması mı? - Yok. 857 01:10:46,900 --> 01:10:51,100 - Jason Bourne mu yoksa? - Yok, Jack Bauer. 858 01:10:52,691 --> 01:10:53,800 Bravo. 859 01:10:54,400 --> 01:10:55,900 Kabul etmek acı verse de... 860 01:10:55,901 --> 01:10:59,901 ...bir gün diğerleri kadar iyi bir ajan olabileceksin bence. 861 01:11:07,400 --> 01:11:08,961 Al bakalım. 862 01:11:15,800 --> 01:11:17,000 Köpeği vur. 863 01:11:23,800 --> 01:11:25,500 Silahın dolu. 864 01:11:28,400 --> 01:11:29,600 Köpeği vur. 865 01:12:07,900 --> 01:12:09,400 Silahı bana ver. 866 01:12:20,200 --> 01:12:22,400 En azından kız taşaklı çıktı. 867 01:12:25,800 --> 01:12:29,300 Git buradan. Başaramayacağını biliyordum. 868 01:12:32,900 --> 01:12:34,400 Evine dön. 869 01:12:35,900 --> 01:12:38,600 Merlin, Roxy'yi gönderir misin lütfen? 870 01:13:02,400 --> 01:13:05,400 Kingsman'a hoş geldin. 871 01:13:06,601 --> 01:13:07,801 Lancelot. 872 01:13:30,757 --> 01:13:33,602 - Anne! - Eggsy! 873 01:13:33,700 --> 01:13:36,900 Seni o kadar merak ettim ki. 874 01:13:38,800 --> 01:13:42,245 Vay canına, ne kadar büyümüşsün öyle! 875 01:13:48,100 --> 01:13:49,935 - Nerede o? - İyiyim ben. 876 01:13:49,936 --> 01:13:52,236 Eggsy, n'olur bulaşma adama. 877 01:13:52,245 --> 01:13:53,901 Seni yalnız bırakmamam gerekirdi. 878 01:13:53,902 --> 01:13:57,502 Bu iş burada bitecek. Hemen dönerim. 879 01:13:57,503 --> 01:13:59,103 Eggsy. 880 01:14:02,104 --> 01:14:03,304 Lan Dean! 881 01:14:03,495 --> 01:14:05,995 Dönmüşsün bakıyorum mankafa. 882 01:14:06,095 --> 01:14:09,045 - Şimdi de taksi mi çaldın? - Evet. 883 01:14:09,100 --> 01:14:12,600 Annemin mor gözüyle ilgili biraz konuşabilir miyiz acaba? 884 01:14:13,064 --> 01:14:14,818 Benimle konuşmak istiyorsan o taksiden in... 885 01:14:14,819 --> 01:14:17,389 ...ben de anında kıçının üstüne oturtayım. 886 01:14:18,700 --> 01:14:21,747 İtlerine içeri girmelerini söyle, o zaman inerim. 887 01:14:22,961 --> 01:14:23,961 Haydi gençler. 888 01:14:23,962 --> 01:14:27,500 İki vurma sesi duyacaksınız, ben ona vuracağım, o da yere vuracak. 889 01:14:27,700 --> 01:14:30,570 Haydi gel bakalım dallama. Neyin varmış görelim mi? 890 01:14:30,571 --> 01:14:33,250 Beni mi döveceksin? Ne yapıyorsun lan? 891 01:14:33,251 --> 01:14:34,849 Hayır be, hayır! Yapma şunu! 892 01:14:34,857 --> 01:14:36,548 İn lan şu arabadan! Ne yapıyorsun? 893 01:14:36,549 --> 01:14:39,014 Nereye gidiyorsun lan? Ödlek çıktın sen de! 894 01:14:39,214 --> 01:14:43,664 - Haydisene be, herif annemi dövmüş! - Taşakların çıkınca dönersin mankafa! 895 01:15:06,823 --> 01:15:11,349 Eline geçen en büyük fırsatı sikik bir köpek için harcadın. 896 01:15:11,449 --> 01:15:14,806 Sonra da patronumun arabasını çalarak beni rezil ettin. 897 01:15:14,968 --> 01:15:19,126 - İşe gireceğim diye köpek mi vurdun sen? - Evet, vurdum. 898 01:15:21,700 --> 01:15:25,339 Bay Pickle, her tuvalete girdiğimde bana bunu hatırlatıyor. 899 01:15:27,000 --> 01:15:29,500 Köpeğini vurdun, sonra da doldurttun mu? 900 01:15:29,955 --> 01:15:31,399 Ucubesin lan sen! 901 01:15:31,500 --> 01:15:33,793 Hayır. Köpeğimi vurdum, sonra eve getirdim... 902 01:15:33,794 --> 01:15:37,748 ...pankreas iltihabından ölene dek on bir sene ona baktım. 903 01:15:37,749 --> 01:15:41,097 - Ne? - Silah kuru sıkıydı, Eggsy. 904 01:15:41,665 --> 01:15:43,770 Kuru sıkıydı amına koyduğumun silahı. 905 01:15:43,970 --> 01:15:46,499 - Amelia'yı hatırladın mı? - Evet. 906 01:15:46,500 --> 01:15:50,747 Boğulmadı, Berlin'deki teknoloji bölümümüzde çalışıyor. İyi durumda. 907 01:15:50,900 --> 01:15:52,100 Sınırlar zorlanmalı. 908 01:15:52,101 --> 01:15:54,801 Bir Kingsman ancak başka bir hayatı kurtarmak için birinin canına kıyabilir. 909 01:15:55,000 --> 01:15:58,099 Yaptığın hata onun canına mal olsa da babamın senin hayatını kurtarması gibi mi? 910 01:15:58,200 --> 01:16:00,529 Onu da getirip doldurttun mu? 911 01:16:01,900 --> 01:16:06,460 Bütün yaptıklarımı, ona olan borcumu ödemek için yaptığımı göremiyor musun? 912 01:16:10,700 --> 01:16:14,500 Harry, şunu dinle. Valentine nihayet işe yarayacak bir şeyler söylüyor. 913 01:16:14,700 --> 01:16:17,200 Kağıt kalemin nesini severim, bilir misin? 914 01:16:17,400 --> 01:16:19,900 Kimse bunlara sızmaya kalkamaz. 915 01:16:20,400 --> 01:16:23,600 Dünya turumuz tam bir başarıydı. 916 01:16:23,900 --> 01:16:26,386 Kapsama alanımız her yeri kapsıyor. 917 01:16:26,486 --> 01:16:30,233 - Tombalada bütün sayıların gelir ya hani. - Tombala mı? 918 01:16:30,653 --> 01:16:34,575 Tombala, hani şu oyun var ya. Tombala oynadın, değil mi? 919 01:16:34,700 --> 01:16:36,800 Tombala oynamış gibi mi duruyorum? 920 01:16:38,688 --> 01:16:39,854 Diyeceğim şu... 921 01:16:40,400 --> 01:16:44,700 ...yarın kilisedeki denememiz başarılı olursa, başlamaya hazırız demektir. 922 01:16:44,900 --> 01:16:47,565 South Glade Misyon Kilisesi. 923 01:16:48,400 --> 01:16:50,600 - Merlin, uçağı hazırla. - Derhal. 924 01:16:50,700 --> 01:16:53,400 - Harry, çok üzgünüm. Elimden ne... - Üzülmelisin zaten. 925 01:16:53,600 --> 01:16:57,230 Sen buradan ayrılma. Döndüğümde bu rezaleti temizleyeceğim. 926 01:16:58,978 --> 01:17:02,497 Kentucky, ABD 927 01:17:03,065 --> 01:17:05,498 Sizlere beni dinleyin diyorum! 928 01:17:05,744 --> 01:17:08,884 Haberleri izleyin! Haberleri bir izleyin! 929 01:17:08,985 --> 01:17:13,747 AIDS, seller, masumların dökülen kanları! 930 01:17:13,850 --> 01:17:18,747 Bunların Tanrı'nın gazabı olduğundan şüphe edenler var hâlâ. 931 01:17:20,950 --> 01:17:24,450 Rezil hükümetimiz eşcinselliğe göz yumuyor... 932 01:17:24,750 --> 01:17:27,250 ...boşanmaya da, kürtaja da. 933 01:17:27,650 --> 01:17:31,649 Bunlara rağmen, bunların Deccal'in işi olduğundan... 934 01:17:31,650 --> 01:17:34,049 ...şüphe edenler var hâlâ! 935 01:17:34,387 --> 01:17:38,617 İlla Yahudi, zenci, orospu... 936 01:17:38,717 --> 01:17:42,312 ...ya da bilim seven, evrim de evrim diyen ateistlerden olmanız şart değil! 937 01:17:42,478 --> 01:17:45,867 Ne güzel vaazmış o öyle. Valentine'ı görebiliyor musun? 938 01:17:46,067 --> 01:17:50,747 Diyeceğim şu, her ne kadar adil bir Tanrı olsa da, adaletiyle... 939 01:17:50,938 --> 01:17:53,755 AMERİKA'NIN SONU GELDİ 940 01:17:53,756 --> 01:17:55,556 ...yaradanın gazabından dönüş olmayacak! 941 01:17:55,600 --> 01:17:58,800 - Menzil dışında olduğumuzdan emin misin? - 300 metre falan uzaktayız, sorun ne? 942 01:17:58,900 --> 01:18:02,230 - Hesabın yanlışsa ne olacak? - Bana güvenmen gerekecek. 943 01:18:03,078 --> 01:18:05,648 Bütün o Yahudi, zenci ve ibne sevenler! 944 01:18:05,800 --> 01:18:09,300 Şeytan da sonsuza dek hepsini alevlere boğacak. 945 01:18:09,400 --> 01:18:10,600 Müsaadenizle. 946 01:18:11,600 --> 01:18:15,100 Nereye gidiyorsun? Senin derdin ne ha? 947 01:18:16,338 --> 01:18:19,776 Bendeniz Katolik bir orospuyum. Şu sıralar siyahi ve Yahudi erkek arkadaşımla... 948 01:18:19,777 --> 01:18:24,615 ...evlenmeden zina yapma peşindeyiz. Kendisi ayrıca kürtaj kliniğinde çalışıyor. 949 01:18:24,800 --> 01:18:28,425 Yani şeytana selam olsun, size de iyi günler hanımefendi. 950 01:18:31,791 --> 01:18:34,821 Ha siktir, herif gidiyor. Teste hemen başlıyorum. 951 01:18:35,223 --> 01:18:38,133 Bu ucubelerde yeterince sim kart vardır umarım. 952 01:18:41,098 --> 01:18:44,098 Oturmanızı istiyorum dostlarım! 953 01:18:44,199 --> 01:18:47,449 Kafir seni, kafirliğini de al git bu kiliseden hemen! 954 01:18:49,799 --> 01:18:51,748 İsa seni kurtarmayacak! 955 01:18:51,800 --> 01:18:56,200 Bebeklerinizi yiyecek, Mesih'in kanında boğulacaksınız! 956 01:18:56,300 --> 01:18:58,494 Kurtarılmayacaksın sen! 957 01:19:04,495 --> 01:19:05,835 Hay sikeyim belasını! 958 01:19:06,996 --> 01:19:09,369 Ben bunu izleyemem. Gelsene buraya. 959 01:19:51,464 --> 01:19:53,600 Tanrım, ha siktir! 960 01:19:54,300 --> 01:19:56,500 Galahad, beni duyabiliyor musun? 961 01:19:57,000 --> 01:20:00,200 Harry! Harry, neler oluyor orada? 962 01:20:02,000 --> 01:20:03,980 Sesini biraz kısar mısın lütfen? 963 01:20:04,600 --> 01:20:08,400 - Bu kadar etkili olmasını beklemiyordum. - Ne oranda bir tepkiden bahsediyoruz? 964 01:20:08,600 --> 01:20:09,800 Yüzde yüz. 965 01:20:10,800 --> 01:20:14,000 Yani sim kartı olsun, olmasın, herkes etkilendi mi? 966 01:20:14,200 --> 01:20:16,900 Üstüne üstlük, bir de Kingsman ajanının icabına bakmış olduk. 967 01:20:17,100 --> 01:20:18,749 Daha değil. 968 01:21:13,700 --> 01:21:15,440 Bunu kesin görmen lazım ama. 969 01:22:38,049 --> 01:22:40,945 GÖRÜNTÜ AKTARILIYOR 970 01:23:12,000 --> 01:23:15,970 Bana ne yaptın? Kendimi kontrol edemedim. 971 01:23:17,200 --> 01:23:19,400 Bütün o insanları öldürdüm. 972 01:23:20,600 --> 01:23:23,100 - İstedim hem de. - Çok zekice, değil mi? 973 01:23:23,200 --> 01:23:26,585 Salağa anlatır gibi anlatacak olursak beyindeki öfke bölümünü çalıştırıp... 974 01:23:26,586 --> 01:23:29,586 ...kontrolü kapatan nörolojik bir dalga yaydık. 975 01:23:29,700 --> 01:23:33,740 Şu çirkin, ücretsiz sim kartların aracılığıyla yayılıyor sanırsam. 976 01:23:36,400 --> 01:23:38,126 Bu durum nasıl oldu, biliyor musun? 977 01:23:38,300 --> 01:23:41,700 Şu sevdiğimiz eski filmlerdeki gibi oldu. 978 01:23:41,800 --> 01:23:44,000 Şimdi sana bütün planımı anlatacağım... 979 01:23:44,100 --> 01:23:48,000 ...sonra seni öldürmek için saçma ve aşırı karmaşık bir yöntem bulacağım... 980 01:23:48,100 --> 01:23:51,650 ...sen de bir o kadar karmaşık bir yöntemle kurtulacaksın. 981 01:23:52,000 --> 01:23:53,500 Kulağa hoş geliyor. 982 01:23:54,300 --> 01:23:56,300 Ama bu o tarz filmlerden değil. 983 01:24:00,101 --> 01:24:02,301 Hayır! 984 01:24:10,700 --> 01:24:12,461 Öldü mü gerçekten? 985 01:24:12,600 --> 01:24:15,000 Birini kafasından vurunca ölürler genelde. 986 01:24:15,100 --> 01:24:19,064 - İyi hissettirdi, değil mi? - Hayır, hiç de bile. Berbat hissediyorum. 987 01:24:19,100 --> 01:24:22,740 Ne? Kilisede o kadar kişiyi öldürdün, bu tek bir adamdı sadece. 988 01:24:22,747 --> 01:24:25,600 Hayır, onlar birbirlerini öldürdüler. 989 01:24:27,900 --> 01:24:32,400 Geri sayım saatini gönder herkese. Parti yarın başlayacak. 990 01:24:34,401 --> 01:24:38,401 AMERİKA'NIN SONU GELDİ 991 01:25:07,100 --> 01:25:08,555 Arthur? 992 01:25:10,600 --> 01:25:14,300 - Orada mısın? - Ne yazık ki, evet. 993 01:25:14,900 --> 01:25:17,893 Kingsman ajanlarını toplayın. 994 01:25:22,400 --> 01:25:26,960 Bütün yaptıklarımı, ona olan borcumu ödemek için yaptığımı göremiyor musun? 995 01:25:46,792 --> 01:25:49,242 Ben potansiyeli olan bir genç görüyorum. 996 01:25:50,101 --> 01:25:52,831 Hayatını iyi bir şeye harcamak isteyen biri. 997 01:26:09,200 --> 01:26:11,700 Arthur, Harry öldü. 998 01:26:12,300 --> 01:26:14,250 Galahad öldü. 999 01:26:14,800 --> 01:26:17,800 Bu yüzden az önce anısına kadeh kaldırdık. 1000 01:26:17,900 --> 01:26:20,516 O psikopatın ne yaptığını görmediniz mi? 1001 01:26:20,617 --> 01:26:23,201 Dünyada kaç kişide o sim kartlardan var? 1002 01:26:23,300 --> 01:26:25,900 Valentine, istediği birine hatta hepsine sinyal gönderebilir. 1003 01:26:25,901 --> 01:26:27,901 Aynı anda kafayı yerlerse... 1004 01:26:28,000 --> 01:26:32,747 Aynen öyle. Galahad'ın kaydı sayesinde Valentine'ın itirafı da elimizde. 1005 01:26:33,300 --> 01:26:36,800 Bu istihbarat gerekli yetkililere ulaştırıldı. 1006 01:26:37,000 --> 01:26:38,400 Görevimiz tamamlandı. 1007 01:26:38,401 --> 01:26:42,861 Aramızdan ayrılan yoldaşımızın arkasında bırakabileceği en değerli miras. 1008 01:26:43,800 --> 01:26:45,000 Bu kadar mı yani? 1009 01:26:46,000 --> 01:26:47,700 Gel de otur, evlat. 1010 01:26:50,600 --> 01:26:55,800 Bu, 1815 mahsulü Napolyon konyağı. 1011 01:26:56,700 --> 01:27:00,600 Bunu yalnızca bir Kingsman'ı kaybettiğimizde içeriz. 1012 01:27:00,700 --> 01:27:03,471 Galahad seni çok severdi. 1013 01:27:05,700 --> 01:27:09,700 Bu seferlik, kuralları biraz esnetmekten... 1014 01:27:10,700 --> 01:27:12,400 ...bir zarar çıkmaz bence. 1015 01:27:13,900 --> 01:27:17,400 - Bunların hepsi Kingsman mı? - Evet, kurucu üyelerimiz. 1016 01:27:19,100 --> 01:27:21,600 Birlikte kadeh kaldıralım. 1017 01:27:23,500 --> 01:27:27,700 - Galahad'a. - Galahad'a. 1018 01:27:32,500 --> 01:27:36,611 Harry, kurallara karşı gelmeyi pek de sevmediğini söylemişti. Şimdi niye yaptın? 1019 01:27:36,773 --> 01:27:42,594 Bayağı iyisin, Eggsy. Belki de Galahad'ın yeri için aday olarak seni gösteririm. 1020 01:27:42,800 --> 01:27:47,747 Bazı siyasi meselelerde aynı görüşe sahip olmamız kaydıyla tabii. 1021 01:27:50,700 --> 01:27:54,728 Bunun ne olduğunu tahmin edebilir misin? 1022 01:27:55,108 --> 01:27:58,442 Tahmine gerek yok, Harry göstermişti. Düğmeye basarsan ben ölürüm. 1023 01:27:58,600 --> 01:28:01,560 Konyağın tadı neden biraz garip diyordum ben de. 1024 01:28:02,196 --> 01:28:03,300 Bravo. 1025 01:28:03,600 --> 01:28:06,800 Valentine seni de safına çekmiş, artık nasılsa. 1026 01:28:07,000 --> 01:28:10,000 Açıklayınca anladım. 1027 01:28:10,100 --> 01:28:12,600 Virüs kaparsan ateşin çıkar. 1028 01:28:12,900 --> 01:28:16,700 İnsan vücudu, virüsü öldürmek için sıcaklığını arttırır çünkü. 1029 01:28:17,100 --> 01:28:21,600 Dünyamız da aynı şekilde çalışıyor, küresel ısınma, çıkan ateş oluyor... 1030 01:28:21,700 --> 01:28:24,100 ...insanlık da virüs. 1031 01:28:24,101 --> 01:28:27,101 Gezegenimizi hasta ediyoruz. 1032 01:28:27,200 --> 01:28:29,682 Tek çaremiz, bir kısmını itlaf etmek. 1033 01:28:29,800 --> 01:28:34,500 Nüfusumuzu kendimiz azaltmazsak iki sonuçtan birine varırız... 1034 01:28:35,100 --> 01:28:39,100 ...ya ev sahibi, virüsü öldürür; ya da virüs, ev sahibini. 1035 01:28:39,600 --> 01:28:42,491 - Her iki durumda da... - ...sonuç aynı oluyor. 1036 01:28:43,100 --> 01:28:45,300 Virüs ölür. 1037 01:28:46,100 --> 01:28:49,500 Yani Valentine aşırı nüfus sorununu kendi kendine mi halledecek? 1038 01:28:49,700 --> 01:28:52,300 Biz bir şey yapmazsak doğa yapacak sonuçta. 1039 01:28:52,400 --> 01:28:56,400 Bazen bir türün hayatta kalmasını sağlamanın tek yolu, itlaftır. 1040 01:28:57,748 --> 01:29:02,300 Valentine, tarihe insanlığın soyunun tükenmesini önleyen adam olarak geçecek. 1041 01:29:02,400 --> 01:29:05,600 Kimin itlaf edileceğini seçme hakkı da ona kalmış oluyor, değil mi? 1042 01:29:05,800 --> 01:29:07,700 Bütün o zengin dostları yaşayacak. 1043 01:29:07,701 --> 01:29:10,001 Kurtarmaya değer gördüklerini de koruyacak. 1044 01:29:10,100 --> 01:29:14,600 - Aynı fikirde olsalar da, olmasalar da. - Bir de sen varsın, Eggsy. 1045 01:29:14,900 --> 01:29:16,748 Harry'nin hatırı için... 1046 01:29:16,749 --> 01:29:20,749 ...seni yeni dünyanın bir parçası olmaya davet ediyorum. 1047 01:29:23,800 --> 01:29:26,500 Kararını verme zamanın geldi. 1048 01:29:33,000 --> 01:29:36,700 Harry'nin yanına gitmeyi yeğlerim, almayayım yani. 1049 01:29:37,100 --> 01:29:38,300 Öyle olsun madem. 1050 01:29:54,900 --> 01:29:59,747 Bizim gibi basitlerin olayı şu ki, parmaklarımız hızlıdır. 1051 01:30:01,000 --> 01:30:04,200 Kingsman bana çok şey öğretse de el çabukluğu... 1052 01:30:04,700 --> 01:30:06,400 Evet, kurucu üyelerimiz. 1053 01:30:09,009 --> 01:30:10,900 ...o gelmeden önce de vardı. 1054 01:30:12,840 --> 01:30:14,946 Seni namussuz... 1055 01:30:14,947 --> 01:30:17,747 ...piç kurusu seni. 1056 01:30:43,900 --> 01:30:45,100 V-GÜNÜNE ALTI SAAT KALDI 1057 01:30:45,101 --> 01:30:48,571 YA GÜVENLİ BİR YERE GİDİN, YA DA BİZE ŞU KOORDİNATA GELİN 1058 01:30:52,300 --> 01:30:54,920 Her şey yolunda, Lancelot. İndir silahını. 1059 01:30:55,388 --> 01:30:56,848 Dedikleri teyit edildi. 1060 01:30:59,100 --> 01:31:01,900 Arthur'un telefonuna güvenli bir yere gitmesi gerektiğine dair mesaj geliyor. 1061 01:31:01,901 --> 01:31:03,801 - Fazla zamanımız yok. - Ne yapacaksınız? 1062 01:31:03,804 --> 01:31:05,900 Asıl soru, hep birlikte ne yapacağımız. 1063 01:31:06,100 --> 01:31:09,300 Valentine'la kimin çalıştığını, kimin çalışmadığını anca Tanrı bilir. 1064 01:31:09,500 --> 01:31:11,027 Başka çaremiz yok. 1065 01:31:12,000 --> 01:31:14,340 Bu işi kendimiz halletmemiz gerekecek. 1066 01:31:17,544 --> 01:31:18,781 Beni izleyin. 1067 01:31:38,241 --> 01:31:41,899 - Bu da ne be? - Hiçbir fikrim yok. 1068 01:31:42,000 --> 01:31:43,334 O elinde oynadığın şey... 1069 01:31:43,435 --> 01:31:46,192 ...tek kişilik transatmosferik bir aracın prototipi. 1070 01:31:46,293 --> 01:31:48,699 Başkan Reagan'ın Yıldız Savaşları Projesi'nin bir parçası. 1071 01:31:48,700 --> 01:31:51,590 Bayağı basit bir araç olsa da işe yarasa gerek. 1072 01:31:51,868 --> 01:31:54,400 Valentine'ın uydularından birini indireceğiz. 1073 01:31:54,600 --> 01:31:57,100 Zinciri kırıp sinyali durduracağız. 1074 01:31:57,300 --> 01:31:59,300 Baştan başlatması birkaç saatini alacak. 1075 01:31:59,500 --> 01:32:02,670 Bu da, kapatmam için beni Valentine'ın ana bilgisayarına... 1076 01:32:02,770 --> 01:32:05,770 ...götürmen için yeterli zamanı kazandıracak. 1077 01:32:06,109 --> 01:32:10,100 Lancelot, bu aleti sen kullanacaksın. Uçuş ekipmanını giy. 1078 01:32:19,100 --> 01:32:21,600 İSVEÇ HAVA KUVVETLERİ 1079 01:32:22,082 --> 01:32:24,900 İsveç Başbakanı iniş izni istiyor. 1080 01:32:30,100 --> 01:32:31,992 Giriş izni verildi. 1081 01:32:35,700 --> 01:32:37,700 - Şöyle buyurun. - Teşekkürler. 1082 01:32:38,200 --> 01:32:42,000 - Daha kaç kişi gelecek? - Pek fazla yok. Çoğu kendi sığınağında. 1083 01:32:42,200 --> 01:32:45,500 Galiba sadece aşırı derecede endişeli olanlar bize geliyor. 1084 01:32:45,700 --> 01:32:47,400 Hoş geldiniz, başbakanım. 1085 01:32:49,000 --> 01:32:53,300 Anlaşılan implant, takılı olduğu kişiyi sim kartların etkisinden koruyan... 1086 01:32:53,400 --> 01:32:55,788 ...bir tür karşı sinyal yayıyor. 1087 01:32:56,000 --> 01:32:58,200 Şu herkesi psikopat birer katile çeviren dalgalardan yani. 1088 01:32:58,300 --> 01:33:00,854 Doğru ama muhtemelen söylemedikleri şey ise... 1089 01:33:01,054 --> 01:33:05,100 ...adamın istediği zaman aşırı ısınıp dokularını yakabiliyor olması. 1090 01:33:05,300 --> 01:33:09,369 Valentine, seçtiği kişilere geri sayımı haber verdi. 1091 01:33:09,800 --> 01:33:12,600 Ama öncesinde yanlış insanlarla konuşmadıklarından emin olması gerekiyordu. 1092 01:33:12,700 --> 01:33:15,140 Şu anki olayda faydası dokunur mu bunun? 1093 01:33:15,600 --> 01:33:18,300 Olmaz. Roxy, haydi gidelim. 1094 01:33:31,000 --> 01:33:34,260 Sen yükseldikçe balonların da genleşecek. 1095 01:33:34,700 --> 01:33:38,200 Atmosferin sınırına geldiğinde de patlayacaklar. 1096 01:33:38,900 --> 01:33:41,134 Füzeyi hemen önce göndermen lazım yani, tamam mı? 1097 01:33:41,135 --> 01:33:42,635 Atmosferin sınırındayken. 1098 01:33:42,700 --> 01:33:46,700 İşin biter bitmez, hızlı düşmek için ekipmandan ayrılman gerekiyor. 1099 01:33:46,900 --> 01:33:48,141 İyi şanslar. 1100 01:33:50,400 --> 01:33:52,438 - Bunu başarabilirsin, tamam mı? - Tamam. 1101 01:33:52,638 --> 01:33:55,435 Haydi gel, Eggsy. Zaman bizden yana değil. 1102 01:34:18,100 --> 01:34:21,400 Arthur'un davetiyle giriyoruz. Ortama ayak uydurman gerek. 1103 01:34:21,500 --> 01:34:25,220 - Arthur'a mı benzemem lazım yani? - Davetiyesi telefonundaydı. 1104 01:34:25,349 --> 01:34:27,800 Onlara bunu vereceksin, bir de Arthur'un gerçek ismini, Chester King. 1105 01:34:28,000 --> 01:34:31,000 - Sen ne olacaksın? - Ben senin pilotunum, burada kalacağım. 1106 01:34:31,200 --> 01:34:34,998 - Bu bana uyacak mı yani? - Özel dikim takım, daima uyar. 1107 01:34:35,300 --> 01:34:38,800 Harry'nin senin için diktirdiğine dua et. Giyin şimdi. 1108 01:34:40,700 --> 01:34:42,500 - Bunların derdi ne lan? - Ne bileyim. 1109 01:34:42,501 --> 01:34:44,771 Toplu katliam yüzünden olabilir mi? 1110 01:34:44,800 --> 01:34:46,886 Mikrofonu versene. 1111 01:34:50,300 --> 01:34:51,800 Herkes beni dinlesin. 1112 01:34:52,296 --> 01:34:55,706 Bilmek istiyorum, derdiniz ne be sizin? 1113 01:34:55,900 --> 01:34:59,400 Bugünün kutlama yapma günü olduğunu... 1114 01:34:59,401 --> 01:35:01,401 ...hatırlatmak isterim hepinize. 1115 01:35:02,300 --> 01:35:05,754 Bütün ölüm düşüncelerini bir kenara bırakıp... 1116 01:35:05,755 --> 01:35:08,055 ...doğuma odaklanalım. 1117 01:35:08,324 --> 01:35:12,139 Yeni bir çağın doğumu. 1118 01:35:12,500 --> 01:35:16,700 Bugün canını verecekler için yas tutmayalım. 1119 01:35:17,500 --> 01:35:19,900 Onların bu fedakârlığını onurlandıralım. 1120 01:35:20,000 --> 01:35:21,900 Yeni telefon aldım da, yeni numaram var mı onda? 1121 01:35:22,000 --> 01:35:25,700 İnsan ırkının selametindeki rollerini de. 1122 01:35:27,558 --> 01:35:32,540 Bütün şüphelerimizi ve suçluluk duygumuzu bir kenara bırakalım. 1123 01:35:32,800 --> 01:35:37,000 Sizler seçilmiş kişilersiniz. 1124 01:35:37,900 --> 01:35:39,900 İnsanlar, Nuh'un Gemisi hikâyesini çocuklarına anlattıklarında... 1125 01:35:39,901 --> 01:35:42,901 ...kötü adam Nuh mu oluyor? - Hayır! 1126 01:35:43,400 --> 01:35:46,100 - Tanrı mı kötü adam oluyor? - Hayır! 1127 01:35:46,101 --> 01:35:48,600 Peki ya ikişer ikişer gemiye binen hayvanlar? 1128 01:35:48,601 --> 01:35:51,400 - Hayır! - Tabii ki değiller. 1129 01:35:52,000 --> 01:35:56,747 İşte böyle. O somurtan yüzleri gülümsemeye çevirelim. 1130 01:35:57,600 --> 01:36:01,747 Yiyin, için ve eğlenin! 1131 01:36:04,200 --> 01:36:07,200 Hepinizle yeni çağda görüşmek dileğiyle. 1132 01:36:31,748 --> 01:36:35,447 Rox, benim. Manzara nasıl? 1133 01:36:38,400 --> 01:36:40,800 - İğrenç. - Benimki bayağı güzel. 1134 01:36:40,900 --> 01:36:43,755 - Sana şu takımlardan dikmediler mi daha? - Yok, daha değil. 1135 01:36:43,900 --> 01:36:46,022 O zaman, dört gözle bekleyeceğin bir şey varmış demek ki. 1136 01:36:46,023 --> 01:36:49,123 Valentine'ın üssüne yaklaşıyoruz, kapatmam gerek. 1137 01:36:50,500 --> 01:36:51,807 İyi şanslar. 1138 01:36:59,300 --> 01:37:01,000 İyi görünüyorsun, Eggsy. 1139 01:37:02,927 --> 01:37:05,349 İyi hissediyorum, Merlin. 1140 01:37:11,000 --> 01:37:15,039 November-247-Charlie-Kilo iniş izni istiyor. 1141 01:37:18,200 --> 01:37:19,700 İniş izni verildi. 1142 01:37:24,651 --> 01:37:27,034 Vay amına koyayım! 1143 01:37:28,500 --> 01:37:32,200 DÜŞMANLAR BELİRLENDİ ALTMIŞ DÜŞMAN - İKİ UÇAKSAVAR FÜZE 1144 01:37:53,300 --> 01:37:55,698 Eggsy! Sıra bizde. 1145 01:38:10,600 --> 01:38:11,800 Chester King. 1146 01:38:12,500 --> 01:38:14,218 Bay King, hoş geldiniz. 1147 01:38:14,405 --> 01:38:18,773 Bay Valentine'ın katı silah yasağına uyduğunuza eminim... 1148 01:38:18,866 --> 01:38:19,866 ...ama sakıncası yoksa? - Tabii. 1149 01:38:19,867 --> 01:38:23,688 Sağ olun. Yanınızda eşya getirmiş miydiniz? 1150 01:38:24,700 --> 01:38:28,600 Tebrikler Mycroft, pilotluktan valeliğe terfi etmiş bulunuyorsun. 1151 01:38:28,700 --> 01:38:32,200 - Seni namussuz. - Anlaşıldı mı? Tamam mıyız? 1152 01:38:33,800 --> 01:38:35,054 Teşekkür ederim. 1153 01:39:01,100 --> 01:39:04,100 Eggsy, bir dizüstü bulup beni ağa bağla. 1154 01:39:04,801 --> 01:39:06,501 Zaman ilerliyor. 1155 01:39:06,600 --> 01:39:09,330 Şunu da unutma, ortama uyum sağlamaya çalış. 1156 01:39:09,600 --> 01:39:11,600 İçki ister miydiniz bayım? 1157 01:39:12,100 --> 01:39:16,000 Martini alayım. Votkayla değil, cinle yapılacak tabii. 1158 01:39:16,100 --> 01:39:20,100 Açılmamış bir vermut şişesinin yanında on saniye karıştırın. 1159 01:39:20,101 --> 01:39:21,801 Teşekkür ederim. 1160 01:39:24,200 --> 01:39:28,360 - Merlin, bunları görüyor musun? - Evet, görüyorum. Dikkatini dağıtma. 1161 01:39:28,900 --> 01:39:31,500 Lancelot, harika gidiyorsun. Varmak üzeresin. 1162 01:39:31,700 --> 01:39:32,900 Evet, Merlin. 1163 01:39:34,400 --> 01:39:36,600 Eggsy, beni ağa bağla derhal. 1164 01:39:37,900 --> 01:39:39,650 Tamam, ilgileniyorum o işle. 1165 01:39:40,200 --> 01:39:42,502 Lancelot, irtifa sınırına yaklaşıyorsun. 1166 01:39:42,503 --> 01:39:44,700 Balonlar fazla dayanmayacaktır. 1167 01:39:45,400 --> 01:39:47,100 Füzeyle nişan almaya başla. 1168 01:39:57,101 --> 01:40:00,101 ARANIYOR 1169 01:40:02,700 --> 01:40:05,700 Eski toplum ölüyor. Çok yaşa yeni toplum. 1170 01:40:07,200 --> 01:40:08,470 Doğru söze ne denir. 1171 01:40:09,750 --> 01:40:12,000 - Ben, Morten Lindström. - Chester King. 1172 01:40:12,001 --> 01:40:13,748 Siz nasıl girebildiniz internete? Ben bağlanamadım da. 1173 01:40:13,800 --> 01:40:17,581 Kapalı bir ağ da ondan. Sadece izin verilenler girebiliyor. 1174 01:40:21,300 --> 01:40:22,900 Uyduya kilitlendim. 1175 01:40:23,000 --> 01:40:24,200 Sizin saatiniz doğru mu? 1176 01:40:24,201 --> 01:40:27,881 - Hâlâ önceki zaman dilimindeyim galiba. - Tabii, bir bakalım. 1177 01:40:37,800 --> 01:40:39,376 MODU SEÇİN 1178 01:40:39,377 --> 01:40:41,175 SİSTEM ANALİZİ YAPILIYOR 1179 01:40:41,176 --> 01:40:43,148 Eggsy, ağa bağlandım. Uçağa geri dön hemen. 1180 01:40:43,149 --> 01:40:44,549 - Geliyorum. - Lancelot, iyi şanslar. 1181 01:40:44,600 --> 01:40:47,400 Ateşlemeye son üç, iki... 1182 01:40:54,070 --> 01:40:55,800 Ağır ol bakalım. 1183 01:40:55,901 --> 01:40:59,387 - Sen burada ne arıyorsun? - Ailem davet edildi tabii ki. 1184 01:40:59,517 --> 01:41:01,517 Şimdi kalk lan ayağa! Ağır ol. 1185 01:41:01,518 --> 01:41:02,718 Ha siktir! 1186 01:41:03,059 --> 01:41:06,018 Lancelot, ateş et artık. Diğer balon da patlamak üzere. 1187 01:41:06,204 --> 01:41:09,304 Tamam, Merlin. Birkaç saniyeye halletmek üzereyim. 1188 01:41:11,104 --> 01:41:14,083 Valentine, bir casus yakaladım. 1189 01:41:14,450 --> 01:41:16,106 V-Cam, yakınlaştır. 1190 01:41:16,142 --> 01:41:19,042 Ha siktir, şu genç uşak bu! 1191 01:41:21,956 --> 01:41:23,421 Onun bunun çocuğu. 1192 01:41:23,521 --> 01:41:24,691 Tamamdır. 1193 01:41:35,100 --> 01:41:37,200 Hay sikeyim, alarmı çalıştır! 1194 01:41:39,000 --> 01:41:40,023 Riske giremem. 1195 01:41:40,024 --> 01:41:44,684 Sen son iki dakika uyarısını gönder, ben de süreyi kısaltayım. Haydi bakalım! 1196 01:41:46,100 --> 01:41:47,600 Geri sayıma başlandı. 1197 01:41:47,601 --> 01:41:49,101 V GÜNÜNE GERİ SAYIM 1198 01:41:54,200 --> 01:41:55,720 UÇAK ASANSÖRÜNÜ ÇALIŞTIR 1199 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 - Gördün mü çocuğu? - Burada. 1200 01:42:07,600 --> 01:42:08,700 Eggsy, sola dön. 1201 01:42:09,701 --> 01:42:11,391 Karşına iki koruma çıkacak. 1202 01:42:22,800 --> 01:42:24,748 Lancelot, derhal aletten ayrıl! 1203 01:42:35,100 --> 01:42:38,700 Eggsy, dümdüz ilerle, sonra sağa dön. İki tane var ileride. 1204 01:42:42,100 --> 01:42:45,900 Herkes kalksın bakalım. V Gününe geri sayım. 1205 01:42:46,000 --> 01:42:47,700 Yeni çağa hoş geldiniz. 1206 01:42:51,801 --> 01:42:53,001 HEDEFLENMİŞ FÜZE 1207 01:42:55,523 --> 01:42:57,002 Hay böyle işin! 1208 01:43:11,800 --> 01:43:14,470 Eggsy, ileriden sola dön. Dar tünelden geç. 1209 01:43:23,496 --> 01:43:24,813 İşte başlıyoruz! 1210 01:43:24,814 --> 01:43:25,814 On... 1211 01:43:26,315 --> 01:43:27,315 ...dokuz... 1212 01:43:28,193 --> 01:43:29,193 ...sekiz... 1213 01:43:29,799 --> 01:43:30,799 ...yedi... 1214 01:43:31,800 --> 01:43:32,800 ...altı... 1215 01:43:33,301 --> 01:43:34,301 ...beş... 1216 01:43:35,256 --> 01:43:36,256 ...dört... 1217 01:43:36,807 --> 01:43:37,807 ...üç... 1218 01:43:38,308 --> 01:43:39,308 ...iki... 1219 01:43:39,809 --> 01:43:40,809 ...bir. 1220 01:43:41,765 --> 01:43:43,500 BİYOMETRİK ONAYLANDI 1221 01:43:45,200 --> 01:43:46,700 SİSTEM ARIZASI 1222 01:43:46,800 --> 01:43:49,300 Güzeldi. İkinize de aferin. 1223 01:43:49,400 --> 01:43:53,020 İşe yaramıyor. Yaraması lazımdı, ne oluyoruz amına koyayım? 1224 01:43:59,600 --> 01:44:01,700 İşte bu! Aferin kızıma. 1225 01:44:04,900 --> 01:44:07,365 Uydularımızdan birini kaybettik. 1226 01:44:09,900 --> 01:44:11,900 SİSTEM ANALİZİ TAMAMLANDI 1227 01:44:16,906 --> 01:44:20,700 Olamaz, bunu asla geçemem. 1228 01:44:20,903 --> 01:44:22,953 BİYOMETRİK GÜVENLİK TESPİT EDİLDİ 1229 01:44:26,300 --> 01:44:29,800 Ne oluyor? Bir sorun mu vardı? 1230 01:44:30,600 --> 01:44:33,920 Yapmayın, silaha gerek yok. Alt tarafı pilotum şurada. 1231 01:44:36,648 --> 01:44:38,235 Hay sikeyim. Merlin! 1232 01:44:40,300 --> 01:44:41,800 Gel buraya! 1233 01:44:46,200 --> 01:44:47,345 Haydi! 1234 01:44:51,127 --> 01:44:53,560 - Siktirip gidelim haydi. - Gidemeyiz. 1235 01:44:53,749 --> 01:44:57,896 Valentine'ın aletine giremiyorum. Biyometrik güvenlik koymuş. 1236 01:44:58,567 --> 01:45:01,764 İçeri girip elinin o masaya değmeyeceğinden emin olmalıyız. 1237 01:45:01,964 --> 01:45:04,824 - Taşak mı geçiyorsun benimle? - Maalesef hayır. 1238 01:45:08,375 --> 01:45:10,078 Alayım onu o zaman. 1239 01:45:10,654 --> 01:45:14,204 Bu benim. Seninkini göstereyim. 1240 01:45:31,572 --> 01:45:32,938 İyi seçim. 1241 01:45:35,621 --> 01:45:38,458 - Uydu ağını birleştirmemiz ne kadar sürer? - Bir saat sürer, belki iki. 1242 01:45:38,558 --> 01:45:42,826 - Siktir be, şu ikisini yaklaştırın madem. - Bu sizin değil ama. 1243 01:45:47,802 --> 01:45:49,742 V-Cam, E kankamı arasana. 1244 01:45:50,600 --> 01:45:55,300 E, ben V. Ufak bir arıza çıktı, senden medet umuyorum. 1245 01:45:55,400 --> 01:45:59,700 Uydularımdan biri devre dışı kaldı ama yanı başında seninkilerden biri var. 1246 01:45:59,900 --> 01:46:03,600 Aklımı okudun resmen. Halletmen ne kadar sürer? 1247 01:46:06,600 --> 01:46:07,776 Git. 1248 01:46:11,800 --> 01:46:13,850 Tekrar aktifleşmemiz lazım şimdi. 1249 01:46:16,702 --> 01:46:17,802 Yüzde on. 1250 01:46:20,803 --> 01:46:22,103 Ha siktir! 1251 01:46:22,107 --> 01:46:24,100 Eggsy, Valentine başka birinin uydusunu kullanıyor. 1252 01:46:24,101 --> 01:46:27,748 Zinciri tekrar birleştirdi. Başlatması an meselesi. 1253 01:46:27,800 --> 01:46:29,300 Yüzde yirmide şu an. 1254 01:46:47,400 --> 01:46:51,720 Eggsy, Valentine'ın sana bir armağanı olacak anlaşılan. Tabana kuvvet! 1255 01:47:01,343 --> 01:47:02,601 POMPALI 1256 01:47:24,300 --> 01:47:27,500 - Şu Kingsman veledi öldü mü? - Daha değil ama ölmesi yakındır. 1257 01:47:27,600 --> 01:47:28,845 Güzel. 1258 01:47:42,240 --> 01:47:43,966 Merlin, ayvayı yedim. 1259 01:47:56,405 --> 01:47:57,570 Ben de öyle. 1260 01:47:57,694 --> 01:48:00,339 İki taraftan da geliyorlar, çarelerim tükendi. 1261 01:48:00,500 --> 01:48:03,000 Rox. Rox, senden bir ricam olacak. 1262 01:48:03,374 --> 01:48:07,747 Annemi ara, kendini Dean'den ve bebekten ayrı bir yere kilitlesin. 1263 01:48:09,500 --> 01:48:11,180 Bir de onu sevdiğimi söyle. 1264 01:48:19,001 --> 01:48:21,001 Canına yandığım. 1265 01:48:25,000 --> 01:48:28,920 Merlin, şu işimize yaramaz dediğin implantları hatırlıyor musun? 1266 01:48:29,748 --> 01:48:32,078 Onları çalıştırma şansın var mı acaba? 1267 01:48:34,700 --> 01:48:38,200 Tamam. Hamle sırası bende, Valentine. 1268 01:48:46,987 --> 01:48:48,100 Olamaz. 1269 01:48:48,101 --> 01:48:49,601 Hayır, olamaz. Ne halt ediyor bu herif? 1270 01:48:49,602 --> 01:48:51,102 Durduramıyorum. 1271 01:49:00,504 --> 01:49:01,748 ATEŞLEMEYE HAZIR 1272 01:49:01,917 --> 01:49:03,917 GÜVENLİK İMPLANTLARI AKTİFLEŞTİRİLSİN Mİ? 1273 01:49:04,040 --> 01:49:05,581 Evet, lütfen. 1274 01:49:07,300 --> 01:49:08,748 GÜVENLİK İMPLANTLARI AKTİFLEŞTİRİLDİ 1275 01:49:08,749 --> 01:49:10,749 Hayır! 1276 01:50:07,592 --> 01:50:10,879 Aman Tanrım, harikaydı be bu! 1277 01:50:11,112 --> 01:50:13,450 Merlin, sen dâhisin resmen! 1278 01:50:13,914 --> 01:50:17,244 Dışarıda neler oluyor? 1279 01:50:21,511 --> 01:50:24,600 - Sen şu kaybolan prenses değil misin? - Beni buradan çıkarabilir misin? 1280 01:50:24,800 --> 01:50:28,300 Çıkarırsam bir öpücük verir misin? Hep bir prensesi öpmek istemişimdir. 1281 01:50:28,401 --> 01:50:32,031 Şimdi çıkarırsan beni buradan, öpücükten fazlasını veririm. 1282 01:50:32,592 --> 01:50:33,899 Orospu çocuğu seni. 1283 01:50:34,000 --> 01:50:38,200 O şeylerden birini kendi kafama koyacak kadar aptal mı sandın beni? 1284 01:50:38,500 --> 01:50:40,200 Çıldırdın mı lan sen? 1285 01:50:41,200 --> 01:50:44,030 Bütün o masum insanlar öldü. Hem de ne uğruna? 1286 01:50:44,400 --> 01:50:47,100 Hiçbir şeyi durduramadın! 1287 01:50:48,800 --> 01:50:50,600 Tamam, kilitledim kapıyı. Şimdi ne yapayım? 1288 01:50:50,601 --> 01:50:54,051 Dediğim gibi, kızınızı banyoya kilitleyip anahtarı atın. 1289 01:50:54,600 --> 01:50:56,750 Her şeye rağmen gerçekleşecek! 1290 01:50:56,954 --> 01:50:59,377 - Delirdin mi sen? - Yapın şunu. 1291 01:51:26,500 --> 01:51:27,800 Eggsy, sinyal yayılıyor. 1292 01:51:27,801 --> 01:51:31,047 Valentine'ın elini o masadan çek hemen! 1293 01:51:31,048 --> 01:51:33,708 Kusura bakma güzelim. Dünyayı kurtarmam gerek. 1294 01:51:33,771 --> 01:51:37,141 Dünyayı kurtarırsan arkadan yaparız, olur mu? 1295 01:51:38,248 --> 01:51:40,085 Hemen dönerim. 1296 01:51:41,750 --> 01:51:42,872 İyi şanslar! 1297 01:51:49,310 --> 01:51:50,528 Londra. 1298 01:52:18,759 --> 01:52:20,002 Rio. 1299 01:52:35,820 --> 01:52:36,950 Yere yat! 1300 01:52:38,650 --> 01:52:39,850 Başardın! 1301 01:52:49,050 --> 01:52:51,187 Cam uzun süre dayanmaz. 1302 01:52:52,250 --> 01:52:53,774 Sen burada bekle. 1303 01:52:56,550 --> 01:52:58,464 - Merlin, çabuk söyle. Oraya nasıl girerim? - Sen ateş etmeye devam et. 1304 01:52:58,465 --> 01:53:00,505 - Bir yolunu bulurum. - Anlaşıldı. 1305 01:53:16,266 --> 01:53:17,766 Vay anasını! 1306 01:53:36,050 --> 01:53:37,390 Tekrar iş başındayız. 1307 01:53:38,251 --> 01:53:39,591 Tekrar iş başındayız! 1308 01:53:46,250 --> 01:53:48,050 Harika bu ya! 1309 01:53:56,503 --> 01:53:59,230 Eggsy, hallet artık şu işi be! 1310 01:53:59,331 --> 01:54:00,831 Bitir işini Gazy! 1311 01:54:06,950 --> 01:54:09,750 Seul, Karakas, Mumbai. 1312 01:54:18,166 --> 01:54:21,666 Gebert o orospu çocuğunu! Bütün dostlarımızı öldürdü piç! 1313 01:54:37,198 --> 01:54:40,126 Eggsy, dünya bok yoluna gidiyor! 1314 01:54:49,550 --> 01:54:51,650 - Öldü mü? - Daha değil. 1315 01:54:51,750 --> 01:54:54,450 Yemeğinle oynama artık da gebert şu herifi! 1316 01:56:12,950 --> 01:56:14,350 Gazelle. 1317 01:56:16,151 --> 01:56:17,451 Gazelle! 1318 01:56:27,350 --> 01:56:29,350 Hadisene be! 1319 01:56:31,858 --> 01:56:33,054 Öldür şunu! 1320 01:57:15,550 --> 01:57:17,250 Aferin evlat! 1321 01:57:18,526 --> 01:57:20,998 Evet! İşte bu be Eggsy! 1322 01:57:21,050 --> 01:57:24,550 Tebrikler, Eggsy. Sana da, Lancelot. 1323 01:57:26,950 --> 01:57:29,740 Özür dilerim. Annen asla canını yakmaz senin. 1324 01:57:30,198 --> 01:57:32,851 Annen canını yakmaz. Çok özür dilerim. 1325 01:57:35,825 --> 01:57:36,950 İyi misin? 1326 01:57:40,650 --> 01:57:42,810 Harry seninle gurur duyardı, Eggsy. 1327 01:57:43,850 --> 01:57:45,050 Haklı çıktı. 1328 01:58:00,199 --> 01:58:02,444 Ne var lan? 1329 01:58:02,545 --> 01:58:06,250 Çok kötü bir kelime esprisi yaptığın yere mi geldik? 1330 01:58:07,050 --> 01:58:08,952 Harry'ye de dediğin gibi... 1331 01:58:12,213 --> 01:58:14,593 ...bu o tarz filmlerden değil be kanka. 1332 01:58:16,050 --> 01:58:17,250 Mükemmel. 1333 01:58:38,050 --> 01:58:41,560 Eggsy, nereye gidiyorsun? Şampanya gerekmez, uçakta dolu. 1334 01:58:48,750 --> 01:58:51,950 - Dünyayı kurtardın mı? - Evet, kurtardım. 1335 01:58:53,245 --> 01:58:58,197 - Eee, gelmeyecek misin? - Evet, geleceğim. 1336 01:59:03,436 --> 01:59:05,886 Merlin, hücre kilitli. Nasıl gireceğim? 1337 01:59:08,050 --> 01:59:09,644 26-25. 1338 01:59:13,939 --> 01:59:16,700 Merlin, kral adamsın. 1339 01:59:18,572 --> 01:59:20,955 Bana borçlusun, Eggsy. 1340 01:59:26,469 --> 01:59:27,956 Eggsy? 1341 01:59:33,574 --> 01:59:35,480 Aman yarabbi. 1342 01:59:40,481 --> 01:59:44,481 İzlemeye devam edin, bir sahne daha var... 1343 02:00:22,568 --> 02:00:25,828 Michelle, kapa şu mereti. Kafamı ağrıttı iki saattir. 1344 02:00:26,301 --> 02:00:30,210 Ben o şarkıyı severim aslında. Açık kalsa olur mu anne? 1345 02:00:33,593 --> 02:00:35,615 Bizim mankafa dönmüş. 1346 02:00:35,922 --> 02:00:38,132 O konuşmayı yapmaya mı geldin evlat? 1347 02:00:38,577 --> 02:00:41,789 Yoksa kaçıp bu halinle havalıymışsın gibi mi yapacaksın? 1348 02:00:41,889 --> 02:00:43,889 Bunu mu diyorsun? 1349 02:00:44,831 --> 02:00:46,482 Hayır. 1350 02:00:46,829 --> 02:00:50,336 Bir tanıdığım, Saville Row'da bir terzinin birini devraldı da. 1351 02:00:50,536 --> 02:00:52,536 Bana iş verdi anne. 1352 02:00:53,310 --> 02:00:55,310 Bayağı da bir avantası var. 1353 02:00:55,950 --> 02:00:57,950 Bunlara bir ev de dahil. 1354 02:00:58,756 --> 02:01:00,756 Gel, benimle orada yaşa anne. 1355 02:01:01,387 --> 02:01:03,417 - Gel haydi. - Otur bakayım aşağı. 1356 02:01:04,312 --> 02:01:07,563 Senin yanına anca, hastanede ziyaret etmeye gelir, duydun mu lan? 1357 02:01:07,663 --> 02:01:10,126 Rahat bırak onu, Dean. Eggsy, lütfen git sen. 1358 02:01:10,127 --> 02:01:11,427 Sen git bebeğim. 1359 02:01:12,287 --> 02:01:13,783 Tamam. 1360 02:01:13,986 --> 02:01:15,608 Annenin dediğini yap bakalım. 1361 02:01:15,709 --> 02:01:18,627 Git o terzi tanıdığına söyle de bir tavuk kostümü diksin. 1362 02:01:18,628 --> 02:01:20,957 Sana yakışır, mankafa seni. 1363 02:01:22,539 --> 02:01:25,305 Bir dostumun bir zamanlar dediği gibi... 1364 02:01:26,562 --> 02:01:27,901 ...insanı... 1365 02:01:29,405 --> 02:01:30,686 ...insan yapan... 1366 02:01:33,446 --> 02:01:35,127 ...edeptir. 1367 02:01:35,469 --> 02:01:37,354 - Dean? - Kapa lan çeneni! 1368 02:01:37,540 --> 02:01:39,940 Eggsy, edebini alıp kıçına sokacağım... 1369 02:01:45,828 --> 02:01:46,828 Eee... 1370 02:01:46,989 --> 02:01:51,053 ...dövüşecek miyiz, yoksa bütün gün böyle bekleyecek miyiz? 1371 02:01:55,764 --> 02:01:59,764 Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (ghost_rider_96) 1372 02:02:00,061 --> 02:02:02,363 İnanılmazı inanılır kılan ve bana bir Kingsman'ın... 1373 02:02:02,364 --> 02:02:05,364 ...nasıl davranması gerektiğini öğreten... 1374 02:02:05,478 --> 02:02:08,543 ...annem Kathy'nin anısına.