1
00:00:53,117 --> 00:00:57,617
ตะวันออกกลาง 1997
2
00:01:39,250 --> 00:01:42,640
ซีโร่ นี่ ซีโร่ วัน อัลฟ่า
เราได้ตัวฟัลคอนแล้ว
3
00:01:42,660 --> 00:01:45,270
ขอย้ำ เราได้ตัวฟัลคอนแล้ว
4
00:01:46,750 --> 00:01:50,250
ฉันจะนับหนึ่งถึงสิบ
บอกสิ่งที่ฉันต้องการมา
5
00:01:50,850 --> 00:01:52,550
มิฉะนั้น...
6
00:01:52,720 --> 00:01:55,850
เลขสิบจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่นายจะได้ยิน
7
00:01:56,150 --> 00:01:57,150
หนึ่ง
8
00:01:57,450 --> 00:01:58,490
สอง
9
00:01:58,530 --> 00:01:59,090
สาม...
10
00:01:59,350 --> 00:02:00,510
สี่
11
00:02:01,010 --> 00:02:02,020
ห้า
12
00:02:02,090 --> 00:02:03,190
หก
13
00:02:03,200 --> 00:02:04,300
เจ็ด
14
00:02:04,320 --> 00:02:04,610
แปด...
15
00:02:04,650 --> 00:02:06,650
มีระเบิด ถอยไป
16
00:02:20,550 --> 00:02:22,550
บ้าจริง
17
00:02:22,650 --> 00:02:24,650
พลาดอย่างแรง
18
00:02:24,750 --> 00:02:26,750
พลาดไปได้ยังไงวะเนี่ย...
19
00:02:28,750 --> 00:02:32,950
เมอร์ลิน ขอโทษนะที่ทำให้
คุณต้องลำบากไปด้วย
20
00:02:33,150 --> 00:02:34,850
คุณฝึกเขามาเป็นอย่างดี
21
00:02:35,750 --> 00:02:37,950
เจมส์
22
00:02:38,050 --> 00:02:40,820
การฝึกจบแล้ว
23
00:02:42,250 --> 00:02:45,150
ขอต้อนรับสู่ คิงส์แมน
24
00:02:45,200 --> 00:02:46,700
ลานเซลอต
25
00:02:46,700 --> 00:02:48,700
ครับ
26
00:02:50,450 --> 00:02:52,950
ผมขอเป็นคนแจ้งข่าวร้าย
27
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
ด้วยตัวเอง
28
00:02:56,470 --> 00:02:59,190
ลอนดอน
29
00:02:59,750 --> 00:03:03,450
ผมเสียใจที่ความกล้าหาญ
ของสามีคุณไม่ได้รับการป่าวประกาศ
30
00:03:03,550 --> 00:03:04,500
หวังว่าคุณคงเข้าใจ
31
00:03:04,530 --> 00:03:05,630
ฉันจะเข้าใจได้ยังไง
32
00:03:05,670 --> 00:03:07,670
คุณไม่ได้บอกอะไรเลย!
33
00:03:09,130 --> 00:03:11,590
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาไม่ได้อยู่หน่วยน่ะ
34
00:03:11,780 --> 00:03:13,870
ผมเสียใจจริงๆ ผมคงพูดอะไรอีกไม่ได้
35
00:03:14,750 --> 00:03:17,950
ผมอยากจะขอมอบเหรียญกล้าหาญนี้ให้คุณ
36
00:03:18,050 --> 00:03:21,350
ถ้าคุณดูดีๆตรงด้านหลังมีเลขสลักอยู่
37
00:03:21,450 --> 00:03:24,250
และเพื่อเป็นการยืนยันคำขอบคุณของเรา
38
00:03:24,300 --> 00:03:25,440
ผมขอเสนอให้กับคุณเอ่อ...
39
00:03:27,120 --> 00:03:28,920
ถือเป็นการช่วยเหลือกัน
40
00:03:29,010 --> 00:03:30,290
อะไรก็แล้วแต่ที่คุณเลือก
41
00:03:30,610 --> 00:03:34,180
แค่บอกโอเปอเรเตอร์ว่า "อ๊อกซฟอร์ด" ไม่ใช่ "โบรก"
42
00:03:34,220 --> 00:03:36,990
แล้วผมจะรู้ว่าเป็นคุณ
43
00:03:37,050 --> 00:03:39,050
ฉันไม่ได้อยากให้คุณช่วย
44
00:03:39,650 --> 00:03:42,150
ฉันอยากได้สามีฉันคืน
45
00:03:50,040 --> 00:03:51,340
เธอชื่ออะไรหนุ่มน้อย
46
00:03:52,090 --> 00:03:52,760
เอ็กซี่
47
00:03:52,950 --> 00:03:55,250
หวัดดี เอ็กซี่
48
00:03:55,260 --> 00:03:57,260
ขอดูหน่อยได้มั้ย
49
00:04:03,450 --> 00:04:05,550
เก็บมันไว้ให้ดีเอ็กซี่
50
00:04:06,390 --> 00:04:07,390
เข้าใจมั้ย
51
00:04:11,850 --> 00:04:13,550
แล้วดูแลแม่ด้วยนะ
52
00:04:35,300 --> 00:04:40,110
คิงส์แมน โคตรพิทักษ์บ่มพยัคฆ์
53
00:04:46,770 --> 00:04:50,550
อาร์เจนตินา 17 ปีต่อมา
54
00:04:54,250 --> 00:04:57,910
ขอโทษนะ ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์
อีกนิดเดียวก็หลุดแล้ว
55
00:04:58,010 --> 00:05:00,590
ให้ตายสิ กระชากออกไปได้แล้ว
56
00:05:00,780 --> 00:05:04,390
บังเอิญผมถูกกำชับมาว่า
ห้ามทำให้คุณเจ็บเด็ดขาด
57
00:05:04,540 --> 00:05:06,740
นี่ คิดผิดแล้ว
58
00:05:06,850 --> 00:05:09,650
ฉันเป็นแค่อาจารย์มหาวิทยาลัย
ไม่มีเงินหรอกนะ
59
00:05:09,750 --> 00:05:11,350
นี่ไม่ได้เกี่ยวกับเงิน
60
00:05:11,370 --> 00:05:13,040
นายเราแค่อยากคุยกับคุณ
61
00:05:13,650 --> 00:05:15,720
ฉันควรจะมั่นใจว่าแค่นั้นเหรอ
62
00:05:15,800 --> 00:05:18,000
เขากำลังมาถึงแล้ว เพื่ออธิบาย
63
00:05:18,850 --> 00:05:20,650
อยากได้วิสกี้มั้ยล่ะ
64
00:05:20,690 --> 00:05:23,670
เรด ไปเอาดาลมอร์ ปี 62 มา
65
00:05:25,150 --> 00:05:28,270
บอกตามตรง วิสกี้นั่นสุดยอดมาก
66
00:05:28,440 --> 00:05:30,530
คุณต้องประทับใจ
67
00:05:49,750 --> 00:05:53,600
ถ้าผมว่ามาขอยืมน้ำตาลซักถ้วย
คงเหลือเชื่อไปหน่อยใช่มั้ย
68
00:06:15,950 --> 00:06:18,250
ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์
69
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
ผมมารับคุณกลับบ้าน
70
00:06:29,800 --> 00:06:32,880
ดาลมอร์ ปี 1962
71
00:06:32,970 --> 00:06:34,980
ขับออกไปสักหยด คงน่าเสียดาย
72
00:06:35,520 --> 00:06:37,440
ว่ามั้ยล่ะ
73
00:07:17,750 --> 00:07:19,740
ช่วยถือให้หน่อย
74
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
ได้มั้ยคะ
75
00:07:33,730 --> 00:07:34,830
ขอบคุณ
76
00:07:41,550 --> 00:07:43,390
สะอาดหมดจดแล้ว
77
00:07:49,140 --> 00:07:51,850
มันต้องอย่างงี้สิ
78
00:07:59,450 --> 00:08:01,750
ผมเกลียดความรุนแรง
79
00:08:01,760 --> 00:08:02,440
พูดกันตรงๆนะ
80
00:08:02,450 --> 00:08:05,050
ถ้าเห็นเลือดแค่หยดเดียว ผมรับ..
81
00:08:05,430 --> 00:08:06,000
ไม่ได้
82
00:08:06,050 --> 00:08:07,450
ผมจะ...
83
00:08:07,470 --> 00:08:08,470
อ้วก
84
00:08:08,750 --> 00:08:11,350
เอาล่ะ ผมต้องขอโทษ...
85
00:08:11,450 --> 00:08:13,820
ที่คุณต้องมารับรู้เรื่องอุจาดตา
86
00:08:14,150 --> 00:08:16,550
เนื่องจากเรามีแขกไม่ได้รับเชิญ
87
00:08:16,720 --> 00:08:17,890
แต่ขอรับปากว่า
88
00:08:17,950 --> 00:08:20,950
ทันทีที่รู้ว่าเขาทำงานให้ใคร...
89
00:08:20,950 --> 00:08:25,650
คุณกับผมจะกลายเป็นเพื่อนซี้เลย
90
00:08:31,820 --> 00:08:33,880
ไปส่งที่ร้าน
91
00:08:57,150 --> 00:08:59,150
อาเธอร์ อยู่ในห้องอาหารครับ.
92
00:09:08,850 --> 00:09:10,150
อาเธอร์
93
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
กาลาฮัด
94
00:09:11,650 --> 00:09:16,310
คนอื่นๆชักเริ่มสงสัยว่า
เราจะต้องดื่มไว้อาลัยให้ผู้หญิงคุณด้วย
95
00:09:18,950 --> 00:09:22,360
ท่านทั้งหลาย ผมรู้สึกขอบคุณ
ถึงเวลา 17 ปีมาแล้ว...
96
00:09:22,460 --> 00:09:25,850
ที่เรามีโอกาสได้ใช้ขวดใหม่นี้
97
00:09:26,450 --> 00:09:30,750
ลานเซลอต เป็นสายลับฝีมือเยี่ยม
คิงส์แมนขนานแท้
98
00:09:30,850 --> 00:09:32,450
เราคงคิดถึงเขามาก
99
00:09:34,200 --> 00:09:35,400
แด่ลานเซลอต
100
00:09:36,260 --> 00:09:38,260
แด่ลานเซลอต
101
00:09:41,180 --> 00:09:46,050
ผมตั้งใจว่าจะเริ่มคัดสรรคน
มาแทนที่ลานเซลอต ในวันพรุ่งนี้
102
00:09:46,750 --> 00:09:49,730
ผมขอให้แต่ละคนเสนอผู้รับการคัดเลือก
103
00:09:49,800 --> 00:09:51,640
และให้รายงานตัวกับกองบัญชาการอังกฤษ
104
00:09:51,700 --> 00:09:54,550
ไม่เกินเวลาเก้าโมงเช้า
105
00:09:54,660 --> 00:09:56,660
ขอบคุณ
106
00:09:58,150 --> 00:09:59,830
เมอร์ลิน
107
00:10:00,030 --> 00:10:01,030
เข้ามาเลย
108
00:10:01,850 --> 00:10:04,570
ลานเซลอต กำลังสืบสวนเรื่องกลุ่มทหารรับจ้าง
109
00:10:04,600 --> 00:10:07,270
ที่กำลังอยู่ระหว่างการทดลองอาวุธชีวภาพ
110
00:10:07,350 --> 00:10:09,820
ทุกคนเชิญสวมแว่นด้วย
111
00:10:11,150 --> 00:10:15,150
ยูกันดา ปี 2012 สารสังเคราะห์ทำให้เกิดภาพหลอน
112
00:10:15,250 --> 00:10:18,150
พวกเขาใส่ลงไปในแหล่งน้ำของทหาร
113
00:10:18,250 --> 00:10:22,250
คลุ้มคลั่ง กินพวกเดียวกัน
ฆ่ากันตายเป็นเบื่อ
114
00:10:23,450 --> 00:10:25,450
เชชเนีย ปี 2013
115
00:10:25,640 --> 00:10:27,110
เกิดจราจลเข่นฆ่ากันเอง
116
00:10:27,150 --> 00:10:30,950
แต่มั่นใจว่าที่หน่วยรับจ้างเรา
ไม่พบสารเคมีชนิดใดๆ ในการตรวจ
117
00:10:31,050 --> 00:10:33,340
เกิดอะไรขึ้นกับลานเซลอต
118
00:10:33,450 --> 00:10:36,030
เขาตามรอยพวกมันไปในบ้านพักที่อาร์เจนตินา
119
00:10:36,350 --> 00:10:38,380
ระหว่างจับตาดูพวกมัน
120
00:10:38,410 --> 00:10:40,650
เขาได้รู้ว่าเกิดการลักพาตัวขึ้นที่นั่น
121
00:10:40,670 --> 00:10:44,390
เขาชิงลงมือภารกิจคนเดียวซึ่ง... ล้มเหลว
122
00:10:45,180 --> 00:10:48,640
นี่เป็นข้อความสุดท้ายของเขา
"คนที่ถูกลักพาตัวคือ ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์"
123
00:10:48,750 --> 00:10:51,480
- เขาเป็นใคร
- พวกที่ทำนายถึงวันสิ้นโลก
124
00:10:51,580 --> 00:10:55,150
บันทึกทฤษฎีกายา
ถึงการเยียวยาของโลกนั้น
125
00:10:55,250 --> 00:10:58,750
แต่ที่น่าสงสัยคือ เขาไม่ได้หายตัวไปจริงๆ
126
00:10:59,450 --> 00:11:00,950
นี่คือ ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์
127
00:11:01,850 --> 00:11:04,050
ที่วิทยาลัยอิมพีเรียล เมื่อเช้านี้
128
00:11:05,150 --> 00:11:09,350
เป็นหน้าที่คุณแล้ว
แล้วก็อย่าลืมเสนอชื่อสมาชิกคนใหม่
129
00:11:09,550 --> 00:11:12,750
คราวนี้พยายามเลือกคนที่เหมาะสมกว่าเดิม
130
00:11:12,850 --> 00:11:14,210
ผ่านมา 17 ปีแล้ว
131
00:11:14,570 --> 00:11:17,950
คุณยังวนเวียนกับความคิดประหลาดๆ
132
00:11:18,510 --> 00:11:21,780
ผมขอเตือนความจำคุณว่า
ผมคงไม่นั่งอยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะเขา
133
00:11:21,850 --> 00:11:24,770
เขาเป็นคิงส์แมนที่ดีเท่ากับทุกคน
134
00:11:24,830 --> 00:11:25,890
มากกว่าด้วยซ้ำ
135
00:11:25,950 --> 00:11:28,950
แต่เขาก็ไม่ใช่พวกเราซะทีเดียว
136
00:11:29,650 --> 00:11:33,650
ยอมรับเถอะน่า
ว่าผลทดสอบของคุณมันล้มเหลว
137
00:11:34,550 --> 00:11:37,560
ด้วยความเคารพอาเธอร์ เจ้านาย
138
00:11:37,850 --> 00:11:40,260
ด้วยความเคารพอย่างงั้นเหรอ
139
00:11:40,390 --> 00:11:41,950
โลกกำลังเปลี่ยนไป
140
00:11:42,350 --> 00:11:46,100
นี่คือเหตุผลที่คนชั้นสูงเริ่มอ่อนข้อ
141
00:12:04,990 --> 00:12:06,150
เอ็กซี่ i>
142
00:12:08,350 --> 00:12:10,330
เอ็กซี่ มานี่หน่อยสิ
143
00:12:13,250 --> 00:12:15,650
- มีกระดาษม้วนยามั้ย
- ไม่มี
144
00:12:15,700 --> 00:12:18,020
งั้นสงเคราะห์แม่เขานิดนึงไปซื้อให้หน่อย
145
00:12:18,060 --> 00:12:21,740
- ไปซื้อเองสิ
- แม่บอกแล้วใช่มั้ยว่าอย่าพูดกับดีนแบบนั้น
146
00:12:21,750 --> 00:12:25,110
เขาเป็นมือที่สามใช่มั้ย
ทำไมไม่ให้ดีนไปซื้อเอง
147
00:12:25,250 --> 00:12:26,660
บอกอะไรให้นะ
148
00:12:27,020 --> 00:12:30,280
เอาเงินนี่ไปแล้วไปซื้อมา
แล้วก็หาลูกอมกินเล่นซะ
149
00:12:30,450 --> 00:12:34,730
ในระหว่างที่แกไม่อยู่
เราจะทำให้รู้ว่าแบบสามคนมันถึงใจเลย
150
00:12:37,290 --> 00:12:38,640
ขอบใจจ้ะ ลูก
151
00:12:40,720 --> 00:12:41,770
มานี่มา
152
00:12:46,050 --> 00:12:47,650
อยู่นี่ไง
153
00:12:49,160 --> 00:12:50,450
ดีขึ้นมั้ย
154
00:13:05,050 --> 00:13:08,020
ถ้าดีนทำไม่ดีกับแม่นาย ทำไมไม่เลิกกับเขา
155
00:13:08,340 --> 00:13:09,000
ขาดความเชื่อมั่น
156
00:13:09,090 --> 00:13:10,210
นั่นล่ะปัญหา
157
00:13:10,280 --> 00:13:11,810
ขาดความเชื่อมั่นเหรอ
158
00:13:11,850 --> 00:13:13,380
ก็แม่ของเขาสวยจะตาย
159
00:13:13,940 --> 00:13:16,300
- ขอโทษนะเพื่อน
- ไม่เป็นไร
160
00:13:17,070 --> 00:13:21,080
- สักวันนึงสัญญาว่าจะชกหน้ามันซะ
- บ้าไปแล้วเหรอเพื่อน
161
00:13:21,730 --> 00:13:24,330
ลูกสมุนมันนั่งหน้าสลอน แต่ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น
162
00:13:26,350 --> 00:13:27,220
เรื่องนี้
163
00:13:27,280 --> 00:13:30,260
เห้ย คิดว่าพวกเราจะนั่งบื้อยอมให้พวกแกด่า
แล้วคิดว่าพวกเราจะไม่กล้าทำอะไร
164
00:13:30,290 --> 00:13:32,670
เพราะหัวหน้าของเราไปมีอะไรกับแม่เอ็กซี่เหรอ
165
00:13:32,710 --> 00:13:34,630
จะว่าไปแล้วก็ใช่
166
00:13:34,640 --> 00:13:37,640
พอทีเถอะน่า ไปกันดีกว่า
มันไม่คุ้มหรอก
167
00:13:37,650 --> 00:13:40,850
พวกแกนั่งนานเกินไปละ
168
00:13:40,950 --> 00:13:42,950
ไปซะ
169
00:13:43,720 --> 00:13:45,020
มีอะไร
170
00:13:45,250 --> 00:13:47,200
ใครจะกล้ามีอะไรล่ะ พี่ชาย
171
00:13:50,150 --> 00:13:51,710
ไอ้นี่นิ...
172
00:13:53,590 --> 00:13:56,030
นายยุ่งกับพวกมันไม่คุ้มหรอกน่า
173
00:13:57,510 --> 00:14:00,660
หนาวจะตายชัก
เดินทำไมให้เมื่อย
174
00:14:01,210 --> 00:14:05,330
- นายขโมยกุญแจรถมันมาได้เหรอ
- ใช่เอารถมันไปซิ่งกัน
175
00:14:05,350 --> 00:14:07,350
บรรลัยเกิด
176
00:14:13,510 --> 00:14:14,940
พวกแกรอฉันเดี๋ยว
177
00:14:17,660 --> 00:14:19,330
เห้ยนั่นมันรถฉันนะเว้ย
178
00:14:19,360 --> 00:14:21,360
เห้ย เอ็กซี่
179
00:14:21,720 --> 00:14:24,030
ฉันบอกให้หยุด
ถ้าไม่หยุดนายตายแน่
180
00:14:35,720 --> 00:14:37,070
ซิ่งเลย เอ็กซี่
181
00:14:42,140 --> 00:14:43,790
ดีน นี่ฉันเองนะ
182
00:14:43,890 --> 00:14:45,890
เอ็กซี่ ขโมยรถฉันไป
183
00:14:45,990 --> 00:14:50,380
ฉันออกมาหน้าผับ เจอมันดริฟใส่ฉัน 15 รอบ
แล้วขับรถออกไป
184
00:14:50,650 --> 00:14:55,670
ไม่ ฉันรับไม่ได้
มันกำลังหักหน้าฉัน
185
00:15:39,110 --> 00:15:40,260
บื้อเอ้ย
186
00:15:42,470 --> 00:15:45,650
พวกตำรวจชอบแส่
น่าจะชนมันให้เละ
187
00:15:45,750 --> 00:15:47,750
น่าจะทำอีกหลายอย่าง
188
00:15:47,850 --> 00:15:49,850
ฉันจัดการเอง ลงจากรถซะ
189
00:15:50,380 --> 00:15:51,950
ลงไปสิ
190
00:16:00,850 --> 00:16:04,350
เอ็กซี่ รู้ไว้ด้วยว่าไม่มีสัจจะในหมู่โจรนะ
191
00:16:05,350 --> 00:16:09,150
ทีนี้ช่วยบอกชื่อ
หนุ่มๆ พวกนั้นที่อยู่กับเธอมาซะ...
192
00:16:09,560 --> 00:16:11,060
หรือไม่เธอก็ติดคุก
193
00:16:11,830 --> 00:16:13,030
แล้วแต่เธอนะ
194
00:16:14,250 --> 00:16:17,180
ผมขอใช้สิทธิ์การโทรหนึ่งครั้ง
195
00:16:18,750 --> 00:16:21,750
งั้นก็หวังว่าจะโทรหาแม่...
196
00:16:22,250 --> 00:16:25,980
บอกด้วยว่าจะกลับไปกินข้าวเย็นช้า 18 เดือน
197
00:16:56,450 --> 00:16:59,370
ศูนย์รับร้องเรียน มีอะไรให้ช่วยคะ
198
00:16:59,750 --> 00:17:04,250
ผมชื่อ เอ็กซี่ อันวิน โทษที แกรี่ อันวิน
199
00:17:04,950 --> 00:17:07,800
ผมกำลังเจอปัญหาหนัก
พอดีผมอยู่ที่สถานีตำรวจ
200
00:17:07,850 --> 00:17:09,490
แม่บอกให้โทรมาถ้าต้องการความช่วยเหลือ...
201
00:17:09,570 --> 00:17:12,050
ขอโทษด้วยคุณโทรผิดแล้ว
202
00:17:12,150 --> 00:17:13,700
เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน
203
00:17:14,990 --> 00:17:17,620
"อ๊อกซฟอร์ด" ไม่ใช่ "โบรก"
204
00:17:19,150 --> 00:17:20,880
คำร้องเรียนของคุณได้รับการบันทึกแล้ว
205
00:17:20,910 --> 00:17:23,680
หวังว่าคุณจะเป็นลูกค้าที่ซื่อสัตย์ของเราค่ะ
206
00:17:34,820 --> 00:17:35,950
ครับ...
207
00:17:37,750 --> 00:17:38,950
อะไรนะ
208
00:17:43,750 --> 00:17:45,950
ใช่ครับ ผมเข้าใจดีแล้ว
209
00:18:06,070 --> 00:18:07,270
เอ็กซี่
210
00:18:07,350 --> 00:18:09,460
จะให้พาไปส่งบ้านมั้ย
211
00:18:10,140 --> 00:18:10,910
คุณเป็นใคร
212
00:18:10,950 --> 00:18:12,850
คนที่จะทำให้เธอเป็นอิสระไง
213
00:18:12,910 --> 00:18:13,910
นั่นไม่ใช่คำตอบ
214
00:18:14,250 --> 00:18:16,450
ขอบคุณสักคำก็น่าจะดีนะ
215
00:18:17,450 --> 00:18:19,290
ฉันชื่อ แฮร์รี่ ฮาร์ท
216
00:18:19,870 --> 00:18:21,540
ฉันเป็นคนให้เหรียญนั่นกับเธอ
217
00:18:22,450 --> 00:18:24,650
พ่อเธอช่วยชีวิตฉันเอาไว้
218
00:18:27,750 --> 00:18:30,350
ก่อนมาเปิดร้าน คุณเคยอยู่ในกองทัพ
219
00:18:31,000 --> 00:18:32,070
อย่างนายทหารเหรอ
220
00:18:32,330 --> 00:18:33,530
ก็ไม่เชิง
221
00:18:34,050 --> 00:18:35,620
เคยประจำการที่ไหน อิรักรึเปล่า
222
00:18:35,650 --> 00:18:37,850
โทษทีเอ็กซี่ เป็นความลับ
223
00:18:38,750 --> 00:18:40,750
แต่พ่อผมช่วยชีวิตคุณไว้ไม่ใช่เหรอ
224
00:18:41,550 --> 00:18:43,650
วันที่พ่อเธอตาย
225
00:18:43,890 --> 00:18:45,270
ฉันพลาดบางอย่าง
226
00:18:46,050 --> 00:18:48,000
ถ้าไม่ใช่ความกล้าของเขา
ความผิดพลาดของฉัน
227
00:18:48,030 --> 00:18:50,070
คงทำให้ทุกคนตายหมด
228
00:18:51,350 --> 00:18:53,100
ฉันเลยติดหนี้เขา
229
00:18:53,950 --> 00:18:57,450
พ่อของเธอเป็นคนกล้าหาญ
230
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
เป็นคนดี
231
00:18:59,250 --> 00:19:02,750
ฉันเช็คดูประวัติของเธอ
เธอคงผิดหวังกับเส้นทางที่เธอเลือกเดิน
232
00:19:02,850 --> 00:19:04,370
คุณจะพูดกับผมแบบนี้ไม่ได้
233
00:19:04,540 --> 00:19:06,660
ไอคิวสูง ผลการเรียนยอดเยี่ยม
234
00:19:07,820 --> 00:19:09,380
ทุกอย่างกลับตาลปัด
235
00:19:09,700 --> 00:19:12,600
ยา ลักเล็กขโมยน้อย ไม่มีงานทำ
236
00:19:12,790 --> 00:19:14,070
ดูแถวนี้คงมีงานให้เลือกทำมากสินะ
237
00:19:14,550 --> 00:19:16,720
นั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดี
238
00:19:16,750 --> 00:19:18,880
เหรียญทองยิมนาสติกภูมิภาครุ่นต่ำกว่าสิบขวบ
239
00:19:18,950 --> 00:19:22,550
2 ปีซ้อน โค้ชวางตัวเธอ
ไว้สำหรับแข่งโอลิมปิก
240
00:19:22,650 --> 00:19:24,230
ใช่ใครจะต้องโตมากับพ่อเลี้ยงผม
241
00:19:24,250 --> 00:19:25,770
คงมีสิทธิเลือกอะไรได้ดี
242
00:19:25,850 --> 00:19:28,550
อ่อเป็นความผิดของคนอื่นตลอด
243
00:19:29,320 --> 00:19:31,170
จะโทษใครดีที่ออกจากกองทัพเรือ
244
00:19:31,190 --> 00:19:33,870
ทั้งที่ฝึกไปครึ่งทางก็เลิกซะงั้น
245
00:19:33,950 --> 00:19:35,850
ก็แม่ผมโกรธผมมาก
246
00:19:36,120 --> 00:19:38,500
แม่รู้ว่าจะต้องเสียผมไปเหมือนกับพ่อ
247
00:19:39,050 --> 00:19:41,470
แม่ไม่อยากให้ผมเป็นทหารสังเวยลูกปืน
248
00:19:41,500 --> 00:19:44,070
แทนพวกคุณ ที่คอยตัดสินผมบนหอคอยงาช้าง
249
00:19:44,150 --> 00:19:46,970
โดยไม่สนว่าเราทำอะไร หรือเพราะอะไร
250
00:19:47,270 --> 00:19:49,900
เราไม่มีทางเลือกมากนักเข้าใจมั้ย
251
00:19:49,930 --> 00:19:52,510
ถ้าเราคาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิดเหมือนกัน...
252
00:19:52,610 --> 00:19:54,630
เราคงทำได้เหมือนคุณนั่นแหละ
253
00:19:54,840 --> 00:19:56,130
หรือดีกว่าด้วยซ้ำ
254
00:19:56,250 --> 00:19:58,250
แกมาทำบ้าอะไรในนี้อีกวะ
จะมาเยาะเย้ยกันหรือไง
255
00:19:59,950 --> 00:20:03,050
เป็นอีกตัวอย่างนึงของคนหนุ่ม
ที่คาบช้อนเงินช้อนทองงั้นสินะ
256
00:20:03,150 --> 00:20:05,150
ยกเว้นคนพวกนี้ ไปกันเถอะ
257
00:20:05,200 --> 00:20:06,480
ไร้สาระยังดื่มไม่หมดเลย
258
00:20:06,550 --> 00:20:08,560
หลังจากแกขโมยรถเขา
ดีนบอกให้จัดการแก
259
00:20:08,580 --> 00:20:10,770
เขาไม่สนว่าแม่แกจะบอกไว้ว่ายังไง
260
00:20:10,850 --> 00:20:12,550
ฟังนะ หนุ่มๆ
261
00:20:13,680 --> 00:20:17,590
วันนี้ฉันเจอเรื่องสะเทือนใจมา เกรงว่าพวกนาย
262
00:20:17,590 --> 00:20:20,040
จะมีปัญหาไรกับเขาฉันเชื่อว่าคงมีเหตุผล...
263
00:20:20,450 --> 00:20:23,670
ฉันจะชอบคุณมากๆ
ถ้าปล่อยให้เราอยู่ในความสงบ...
264
00:20:23,770 --> 00:20:26,660
จนกว่าฉันจะดื่มเบียร์ให้หมดแก้วซะก่อน
265
00:20:29,950 --> 00:20:32,650
ลุงช่วยหลบไปให้พ้นๆได้มั้ย
เดี๋ยวโดนเด็กเตะอีกคนหรอก
266
00:20:32,750 --> 00:20:34,750
เขาไม่ได้ขู่นะ รีบออกไปก่อนเถอะ
267
00:20:40,850 --> 00:20:42,070
ขอทางหน่อย
268
00:20:43,840 --> 00:20:47,040
ถ้าอยากได้หนุ่มคู่ขาใหม่
ไปหาที่ถนนสมิธมีเพียบเลย
269
00:20:52,550 --> 00:20:53,860
กริยา...
270
00:20:55,050 --> 00:20:56,310
ส่อ...
271
00:20:59,250 --> 00:21:00,530
สกุล
272
00:21:08,150 --> 00:21:10,160
รู้มั้ยแปลว่าอะไร
273
00:21:11,750 --> 00:21:13,750
ขอสอนให้สักตั้ง
274
00:21:22,750 --> 00:21:26,450
จะยืนรอตรงนี้กันทั้งวัน
หรือว่าจะสู้กัน
275
00:22:11,180 --> 00:22:13,220
ไอบ้า... ไอ้สารเลว...
276
00:22:16,540 --> 00:22:17,660
"สลบ"
277
00:22:27,430 --> 00:22:28,830
"ลบความจำ"
278
00:22:54,870 --> 00:22:56,290
ขอโทษด้วยนะ
279
00:22:56,820 --> 00:22:58,900
ต้องการะบายอารมณ์นิดหน่อย
280
00:22:58,950 --> 00:23:02,000
เพื่อนฉันคนนึงพึ่งตายไปเมื่อวานนี้
281
00:23:02,850 --> 00:23:05,050
เขาก็รู้จักกับพ่อเธอด้วย
282
00:23:07,250 --> 00:23:11,750
ฉันขอโทษทีนะเอ็กซี่
ฉันเป็นคนทำอะไรแบบนี้ต่อหน้าเธอ
283
00:23:11,850 --> 00:23:14,330
อย่านะ ผมไม่พูดอะไรแน่สาบานได้
284
00:23:14,420 --> 00:23:16,160
ที่ผมทำได้ดีคือหุบปากได้สนิท
285
00:23:16,250 --> 00:23:18,610
- ไม่บอกใครสักคน
- ผมไม่มีทางบอกใคร
286
00:23:18,650 --> 00:23:20,650
- สัญญาแล้วใช่มั้ย
- ด้วยชีวิตเลย
287
00:23:24,750 --> 00:23:26,750
ขอบใจมากเอ็กซี่
288
00:23:26,850 --> 00:23:29,050
เธอพูดถูกเรื่องพวกหัวสูง
289
00:23:29,230 --> 00:23:31,710
แต่ทุกอย่างยังมีข้อยกเว้น
290
00:23:31,850 --> 00:23:33,550
ขอให้เธอโชคดีกับทุกเรื่อง
291
00:23:48,050 --> 00:23:52,250
ภาพยนตร์ของริชมอนด์ วาเลนไทน์
เปิดฉายรอบแรกที่ฮอลลีวูดเมื่อคืนนี้
292
00:23:52,350 --> 00:23:55,310
เรื่องราวของอภิมหาเศรษฐีอินเตอร์เน็ต
ที่ก้าวขึ้นสู่อำนาจ
293
00:23:55,330 --> 00:23:58,070
คาดว่าจะทำรายได้มหาศาล
294
00:23:58,150 --> 00:24:01,010
หนึ่งในคนดังที่หายหน้าไปจากพรมแดง
295
00:24:01,040 --> 00:24:04,170
อิ๊กกี้ อาซาเลีย ยังไม่ปรากฎตัว...
296
00:24:06,550 --> 00:24:08,750
เอ็กซี่ ออกไป ก่อนที่เขาจะ...
297
00:24:10,900 --> 00:24:12,530
- อย่าทำร้ายเขา
- อย่ายุ่ง
298
00:24:13,540 --> 00:24:14,930
หุบปาก
299
00:24:15,110 --> 00:24:17,290
แกอยู่กับใครในผับนั่นวะ
300
00:24:17,420 --> 00:24:20,450
- ฉันต้องการรู้ชื่อไอหมอนั่น
- ฉันไม่ได้ไปกับใคร
301
00:24:21,130 --> 00:24:24,140
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร
302
00:24:24,350 --> 00:24:27,860
- บอกมาเดี๋ยวนี้
- ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร
303
00:24:32,540 --> 00:24:35,610
ฟังนะ ฉันอยากรู้ว่าคนที่อยู่กับแกในผับนั่นเป็นใคร
304
00:24:35,710 --> 00:24:37,710
ฉันอยากรู้ชื่อของมัน
305
00:24:40,850 --> 00:24:43,680
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร
306
00:24:45,150 --> 00:24:46,910
อย่ายุ่ง
307
00:24:47,550 --> 00:24:51,750
ฉันฆ่าแกได้แน่
โดยที่คนในโลกไม่สนใจแก
308
00:24:51,850 --> 00:24:53,230
แต่ฉันสน
309
00:24:53,650 --> 00:24:55,650
ฉันมีหลักฐานทั้งหมดของแกด้วย
310
00:24:55,670 --> 00:24:57,720
มากพอที่จะทำให้แกติดคุกตลอดชีวิต
311
00:24:57,800 --> 00:24:59,800
นาย ดีน แอนโทนี เบเกอร์
312
00:25:00,190 --> 00:25:01,800
ขอแนะนำให้เลิกยุ่งกับเด็กซะ
313
00:25:01,900 --> 00:25:05,540
มิฉะนั้นฉันจะนำเรื่องของนาย
ไปให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้อง
314
00:25:06,070 --> 00:25:09,190
เอ็กซี่ไปเจอร้านตัดเสื้อที่ฉันเคยบอกไว้
315
00:25:09,360 --> 00:25:11,360
นี่มันเรื่องอะไรกันวะเนี่ย
316
00:25:13,380 --> 00:25:14,810
เอ็กซี่ แกไอ้ชาติชั่ว...
317
00:25:15,150 --> 00:25:16,520
จับมันไว้
318
00:25:18,900 --> 00:25:20,210
มานี่
319
00:25:33,350 --> 00:25:34,350
ไอบ้า!
320
00:25:34,400 --> 00:25:35,400
เอ็กซี่ แกต้องโดนดีแน่
321
00:26:01,550 --> 00:26:03,750
ผมไม่เคยเจอช่างตัดเสื้อมาก่อน
322
00:26:04,400 --> 00:26:06,360
แต่ดูออกว่าคุณไม่ใช่
323
00:26:09,680 --> 00:26:11,280
ตามฉันมา
324
00:26:20,120 --> 00:26:22,120
เข้ามาสื
325
00:26:27,070 --> 00:26:28,310
เธอเห็นอะไร
326
00:26:28,410 --> 00:26:31,460
คนที่ไม่อยากรู้ว่ากำลังเจอเรื่องที่บ้าบออะไร
327
00:26:33,220 --> 00:26:35,350
ฉันเห็นคนหนุ่มที่มีอนาคตไกล
328
00:26:36,750 --> 00:26:38,450
คนหนุ่มที่ซื่อสัตย์
329
00:26:39,650 --> 00:26:41,840
คนที่มีสัจจะ
330
00:26:42,020 --> 00:26:44,000
และคนที่จะทำสิ่งดีๆในชีวิต
331
00:26:45,850 --> 00:26:47,850
เคยดูหนังเรื่อง "Trading Places" มั้ย
332
00:26:47,870 --> 00:26:49,870
ไม่เคย
333
00:26:50,350 --> 00:26:53,250
แล้วเรื่อง "Nikita" ล่ะ
334
00:26:53,410 --> 00:26:55,410
"Pretty Woman"
335
00:26:55,430 --> 00:26:56,600
เอาล่ะ
336
00:26:56,600 --> 00:26:59,150
ประเด็นคือความลำเค็ญทำให้เธอเดิน
337
00:26:59,170 --> 00:27:01,470
บนเส้นทางที่ขรุขระ
แต่เธอไม่จำเป็นต้องเดินต่อ
338
00:27:01,840 --> 00:27:06,720
เธอจะพร้อมปรับตัวและเรียนรู้
เธอจะแปลงโฉมได้
339
00:27:06,950 --> 00:27:09,350
อ่อ เหมือนในเรื่อง "My Fair Lady"
340
00:27:10,250 --> 00:27:13,150
เธอทำให้แปลกใจตลอดเลยนะ
341
00:27:13,170 --> 00:27:15,050
ใช่เหมือน "My Fair Lady"
342
00:27:16,250 --> 00:27:19,750
เพียงแต่ว่าเธอตอนนี้
เธอได้รับการเสนอโอกาสเป็น คิงส์แมน
343
00:27:20,350 --> 00:27:21,650
ช่างตัดเสื้อ
344
00:27:21,780 --> 00:27:24,150
สายลับคิงส์แมน
345
00:27:24,950 --> 00:27:27,650
- เหมือนจราชนน่ะเหรอ
- ทำนองนั้น
346
00:27:29,900 --> 00:27:31,100
สนใจมั้ย
347
00:27:31,200 --> 00:27:33,690
คิดว่าผมมีอะไรต้องเสียอีกเหรอ
348
00:27:40,650 --> 00:27:46,250
ตั้งแต่ปี 1849 ร้านเสื้อคิงส์แมนได้แต่องค์
ทรงเครื่องให้กับผู้มีอิทธิพลระดับโลก
349
00:27:46,350 --> 00:27:50,750
ปี 1919 ทายาทของพวกเขา
ต่างตายในสงครามโลกครั้งที่ 1
350
00:27:51,850 --> 00:27:54,850
มันหมายถึงเงินมหาศาลต้องการผู้รับมรดก
351
00:27:55,350 --> 00:27:59,450
และผู้มีอำนาจหลายคนปราถนา
ผดุงรักษาสันติภาพ และปกป้องชีวิต
352
00:27:59,550 --> 00:28:02,000
ผู้ก่อตั้งตระหนักว่าสามารถใช้
353
00:28:02,020 --> 00:28:04,470
ทรัพย์สินเป็นช่องทางให้สาธารณะประโยชน์กับโลก
354
00:28:04,550 --> 00:28:08,450
และนั่นคือจุดกำเนิดธุรกิจใหม่ของเรา
355
00:28:08,550 --> 00:28:11,610
หน่วยข่าวกรองลับระดับชาติ ที่ไร้สังกัด
356
00:28:11,630 --> 00:28:14,500
ปฏิบัติการด้วยความสุขุมรอบคอบ
357
00:28:14,920 --> 00:28:17,020
อยู่เหนือการเมืองและอำนาจรัฐ...
358
00:28:17,130 --> 00:28:21,050
ซึ่งแทรกซึมความซื่อตรง
ต่อหน่วยงานสายลับของรัฐบาล
359
00:28:21,670 --> 00:28:24,570
ชุดสูทคือเกราะสมัยใหม่ของเรา
360
00:28:24,950 --> 00:28:27,950
และพวกสายลับคิงส์แมนคืออัศวินยุคใหม่
361
00:28:29,150 --> 00:28:31,850
- จะลึกไปถึงไหนเนี่ย
- ก็ลึกอยู่นะ
362
00:29:16,350 --> 00:29:18,050
เวรเอ้ย เรามาสาย
363
00:29:42,750 --> 00:29:45,450
พ่อเธอก็เคยทำหน้าแบบเนี้ย
364
00:29:47,050 --> 00:29:48,300
ฉันก็เหมือนกัน
365
00:29:50,050 --> 00:29:51,280
มาเถอะ
366
00:29:53,850 --> 00:29:56,150
- กาลาฮัด
- ชื่อรหัสฉัน
367
00:29:56,250 --> 00:29:58,550
สายอีกตามเคย
368
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
โชคดีนะ
369
00:29:59,850 --> 00:30:01,390
เข้าไปเลย
370
00:30:12,550 --> 00:30:13,970
ประจำที่
371
00:30:16,340 --> 00:30:19,140
เอาล่ะทุกคน ฉันมีชื่อว่าเมอลิน
372
00:30:19,350 --> 00:30:21,770
พวกเธอกำลังก้าวมาอยู่กับสิ่งที่เรียกว่า
373
00:30:21,800 --> 00:30:23,970
การสัมภาษณ์งานที่อันตรายที่สุดในโลก
374
00:30:24,050 --> 00:30:29,050
เพียงหนึ่งคน คนเดียวเท่านั้น
ที่จะกลายเป็นลานเซลอตคนต่อไป
375
00:30:29,750 --> 00:30:33,250
มีใครบอกได้มั้ยว่านี่คืออะไร
376
00:30:34,450 --> 00:30:36,760
- ถุงห่อศพครับ
- ถูกต้อง
377
00:30:37,150 --> 00:30:39,750
- ชื่อ ชาร์ลี ใช่มั้ย
- ใช่ครับ
378
00:30:39,850 --> 00:30:42,450
อีกสักครู่พวกเธอจะหยิบถุงห่อศพ
379
00:30:42,470 --> 00:30:44,570
ที่เขียนชื่อของเธอลงไปบนถุง
380
00:30:44,650 --> 00:30:47,950
และเขียนรายละเอียด
ของญาติสนิทลงไปบนถุง
381
00:30:48,050 --> 00:30:49,800
ซึ่งจะถือว่าเป็นการยอมรับ
382
00:30:49,820 --> 00:30:51,570
ความเสี่ยงที่พวกเธอจะเจอ...
383
00:30:51,650 --> 00:30:53,730
รวมทั้งเป็นการตกลง
384
00:30:53,760 --> 00:30:56,770
ความลับสุดยอด
ซึ่งแน่นอนว่าถ้ามีใครละเมิด...
385
00:30:56,850 --> 00:31:02,550
จะส่งผลให้เธอและญาติสนิทของเธอ
ต้องเข้าไปอยู่ในถุง
386
00:31:04,250 --> 00:31:05,750
เข้าใจกันแล้วใช่มั้ย
387
00:31:07,150 --> 00:31:08,650
เยี่ยมมาก
388
00:31:08,670 --> 00:31:10,170
เลิกแถว
389
00:31:17,450 --> 00:31:18,880
ร็อกซานน์ แต่..
390
00:31:18,900 --> 00:31:20,570
เรียกฉันว่า ร็อกซี่
391
00:31:20,650 --> 00:31:22,090
- ชื่อเอ็กซี่
- เอ็กกี้เหรอ
392
00:31:22,110 --> 00:31:23,170
ไม่ เอ็กซี่
393
00:31:24,650 --> 00:31:26,150
เอ็กกี้เหรอ...พวกเขาไปขุดนายมาจากแถวไหน
394
00:31:26,180 --> 00:31:28,470
รู้ไม่ใช่เหรอว่าถูกห้ามไม่ให้คุยกันว่าใครเสนอชื่อ
395
00:31:28,550 --> 00:31:29,980
ไมต้องหงุดหงิดใส่เลย
396
00:31:30,000 --> 00:31:32,270
ชาร์ลีก็แค่อยากชวนคุยด้วยใช่มั้ย
จริงมั้ยชาร์ลี
397
00:31:32,850 --> 00:31:34,350
ฉันชื่อ ดิกบี้
398
00:31:34,350 --> 00:31:36,020
ดิกบี้
399
00:31:36,050 --> 00:31:37,320
เอ็กกี้ นี่คือ
400
00:31:37,350 --> 00:31:37,960
รูฟัส
401
00:31:37,990 --> 00:31:39,330
รูฟัส นี่คือเอ็กกี้
402
00:31:41,550 --> 00:31:44,470
ว่าแต่เอ็กกี้นายจบ
อ๊อกซฟอร์ด หรือว่า เคมบริดจ์
403
00:31:44,500 --> 00:31:45,500
ไม่ใช่ทั้งคู่
404
00:31:45,550 --> 00:31:46,780
เซนต์แอนดรูส์ เดอรัม
405
00:31:46,800 --> 00:31:49,070
เดี๋ยวนะ ฉันว่าเราเคยเจอกัน
406
00:31:49,150 --> 00:31:52,770
นายเคยเสิร์ฟให้ฉันที่ร้านแมคโดนัล
ในปั๊มที่วินเชสเตอร์ใช่มั้ย
407
00:31:52,790 --> 00:31:54,010
เปล่า
408
00:31:54,200 --> 00:31:55,990
นั้นคงเป็นเซนต์แอนดรูส์ แน่ๆ
409
00:31:57,750 --> 00:31:59,950
- ไม่ต้องสนพวกนั้น
- เอาปากกามั้ย
410
00:32:00,050 --> 00:32:00,300
ขอบคุณ
411
00:32:00,300 --> 00:32:00,670
อมิเลียใช่มั้ย
ขอบคุณ
412
00:32:00,670 --> 00:32:02,170
อมิเลียใช่มั้ย
413
00:32:02,200 --> 00:32:04,200
อมิเลีย นี่ เอ็กซี่
414
00:32:04,220 --> 00:32:05,450
หวัดดีเอ็กซี่!
415
00:32:05,450 --> 00:32:07,500
เธอไม่ต้องไปใส่ใจพวกนั้นหรอกนะ
416
00:32:07,530 --> 00:32:08,970
ฉันก็บอกเขาไปอย่างนั้น
417
00:32:10,150 --> 00:32:12,750
มันเป็นแค่เทคนิคข่มขวัญ
418
00:32:12,850 --> 00:32:14,560
เทคนิคดั้งเดิมของกองทัพ
419
00:32:14,580 --> 00:32:16,070
ไม่มีใครต้องตายหรอกนะ
420
00:32:19,750 --> 00:32:20,990
แย่จัง
421
00:32:23,050 --> 00:32:26,070
เยี่ยมคุณไม่รู้จัก
ซีไอเอก็ไม่รู้จัก
422
00:32:26,100 --> 00:32:28,070
ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร
423
00:32:28,750 --> 00:32:29,420
ไม่เป็นไร
424
00:32:29,450 --> 00:32:31,470
ไม่เป็นไร จริงๆ
425
00:32:31,550 --> 00:32:33,490
แล้วมันไม่ใช่อย่างงั้น
426
00:32:33,520 --> 00:32:35,070
แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล
427
00:32:35,550 --> 00:32:37,140
ให้ตายคุณรู้จักผมดี
428
00:32:37,170 --> 00:32:38,840
เรื่องเงินไม่ใช่ประเด็น
429
00:32:38,940 --> 00:32:41,390
ผมเกษียณตั้งแต่จบเอ็มไอทีแล้ว
430
00:32:41,410 --> 00:32:43,630
ย้ายไปอยู่เกาะไหนสักแห่ง
ปล่อยให้เงินทำงานเอง
431
00:32:43,750 --> 00:32:46,900
ไม่มีมีใครสั่งให้ผม
พยายามช่วยกู้โลก
432
00:32:46,920 --> 00:32:47,970
ผมอยากทำเอง
433
00:32:48,250 --> 00:32:52,150
วิจัยการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ
วิ่งเต้นการศึกษาใช้เงินหลายพันล้าน
434
00:32:52,250 --> 00:32:54,380
ทำไมถึงเลิก
435
00:32:54,480 --> 00:32:59,260
เพราะว่าครั้งสุดท้ายที่ผมเช็คดู
ดวงดาวนี้ยังเต็มไปด้วยปัญหา
436
00:32:59,450 --> 00:33:02,020
เพราะฉะนั้นผมรู้ดีว่า
437
00:33:02,280 --> 00:33:05,050
เงินจะไม่ช่วยแก้ปัญหา
438
00:33:05,250 --> 00:33:07,490
ผมซื่อบื้อที่เรียกตัวเองว่านักการเมือง
439
00:33:07,520 --> 00:33:09,370
แล้วเอาหัวมุดทราย...
440
00:33:09,450 --> 00:33:12,100
แล้วทำให้ตัวเองได้รับการเลือตั้งอีกครั้ง
441
00:33:12,750 --> 00:33:16,950
ผมใช้เวลา 2 ปีที่ผ่านมา
พยายามหาทางออกที่แท้จริง
442
00:33:17,420 --> 00:33:19,460
และผมค้นพบแล้ว
443
00:33:20,630 --> 00:33:23,840
ถ้าเราอยากทำให้โลกดีขึ้น...
444
00:33:23,940 --> 00:33:26,180
ขอแนะให้เปิดหูเปิดตาและฟังดีๆ
445
00:33:26,200 --> 00:33:28,440
เพราะว่าผมกำลังจะบอกคุณ
446
00:33:28,830 --> 00:33:30,560
เชิญเลยคุณวาเลนไทน์
447
00:33:30,580 --> 00:33:32,390
ผมกำลังฟังอยู่
448
00:33:33,050 --> 00:33:36,650
ตราบใดที่คุณยอมทำตามเงื่อนไขของผมทั้งหมด
449
00:34:25,550 --> 00:34:28,550
เอาล่ะทุกคนอย่าแตกตื่น ฟังให้ดี ตั้งสติไว้
450
00:34:32,250 --> 00:34:34,850
- ท่อหายใจในโถ
- ท่อหายใจในโถเหรอ
451
00:34:34,950 --> 00:34:37,900
- หัวฝักบัว
- หัวฝักบัวเหรอ
452
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
เธอพูดถูก เร็วเข้า
453
00:34:41,260 --> 00:34:43,370
แล้วทำไมไม่ใช้ประตูล่ะ
454
00:36:07,550 --> 00:36:08,470
ขอแสดงความยินดี
455
00:36:08,500 --> 00:36:10,470
กับภารกิจแรกที่สำเร็จ
456
00:36:10,550 --> 00:36:13,050
ชาล์ลี ร็อกซี่ เก่งมาก
457
00:36:13,150 --> 00:36:15,350
สำหรับบางคนที่ยังสับสน
458
00:36:15,450 --> 00:36:17,590
ถ้าสามารถหาท่อหายใจ
ที่ข้อคอของโถส้วมได้
459
00:36:17,620 --> 00:36:19,670
ก็จะมีอากาศให้ใช้ไม่จำกัด
460
00:36:19,750 --> 00:36:22,150
กฎฟิสิกส์ง่ายๆ ควรจำเอาไว้
461
00:36:22,250 --> 00:36:23,080
เอ็กซี่
462
00:36:23,100 --> 00:36:25,600
เก่งมากที่สังเกตเห็นกระจกสองด้าน
463
00:36:25,650 --> 00:36:26,940
คงเคยเห็นมาบ่อยล่ะสิ
464
00:36:26,960 --> 00:36:29,870
เอาล่ะเลิกล้อเล่น
เลิกทำหน้าเปื้อนยิ้มกันได้แล้ว
465
00:36:29,930 --> 00:36:31,370
เพราะเท่าที่ฉันรู้
466
00:36:31,400 --> 00:36:32,930
พวกเธอทุกคนสอบตกหมด
467
00:36:34,350 --> 00:36:37,350
ทุกคนลืมนึกถึงสิ่งสำคัญ
468
00:36:38,250 --> 00:36:39,450
การทำงานเป็นทีม
469
00:36:53,750 --> 00:36:56,650
แบบนี้ทำเกินไปหน่อยว่ามั้ย
470
00:36:59,350 --> 00:37:00,660
35
471
00:37:00,690 --> 00:37:02,870
5
472
00:37:03,450 --> 00:37:05,650
ใช่แล้ว
473
00:37:10,640 --> 00:37:11,640
หวัดดี
474
00:37:11,850 --> 00:37:13,100
มีอะไรให้ช่วยมั้ย
475
00:37:13,120 --> 00:37:16,870
ครับผมมีคำถามเรื่อง
พลังกำเนิดของมนุษย์น่ะครับ
476
00:37:18,150 --> 00:37:20,990
นั้นเหรอ ที่จริงมันน่าทึ่งมาก
477
00:37:22,850 --> 00:37:24,540
เพื่อนผมตายไปเพื่อพยายามช่วยคุณ
478
00:37:24,570 --> 00:37:26,520
และแน่ใจว่าคุณได้เห็นฝีมือของเขา
479
00:37:26,630 --> 00:37:29,450
บอกมาใครลักพาตัวคุณไป
และทำไมเขาถึงปล่อยตัวมา
480
00:37:29,550 --> 00:37:31,570
ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร...
481
00:37:31,670 --> 00:37:33,950
ผมไม่สามารถคุยเรื่องนี้ แต่มัน...
482
00:37:34,450 --> 00:37:37,450
ผมแทบไม่แตะคุณเลย ตั้งสติหน่อย...
483
00:37:58,130 --> 00:38:01,130
ไอเวรนั่น นึกว่ามันเป็นใคร...
484
00:38:02,250 --> 00:38:04,200
บังคับให้ฉันฆ่า
ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์
485
00:38:04,230 --> 00:38:06,060
ฉันรักศาสตราจารย์ อาร์โนลด์
486
00:38:06,150 --> 00:38:06,960
แต่ข่าวดีก็คือ
487
00:38:06,980 --> 00:38:09,070
ระบบฉุกเฉินสอดแนมทำงานได้ดี
488
00:38:09,150 --> 00:38:11,190
รู้มี่ยอะไรคือข่าวไม่ดี
489
00:38:11,290 --> 00:38:12,860
"เพื่อนฉันตาย"
490
00:38:12,890 --> 00:38:14,620
เขาพูดว่างั้น
491
00:38:14,740 --> 00:38:17,140
มันเป็นองค์กรที่กำลังสอดส่องเรา
492
00:38:17,170 --> 00:38:18,320
ใครก็ตามที่เขาคุยด้วย...
493
00:38:18,410 --> 00:38:23,050
ฉันบอกไปแล้ว ฉันติดต่อกับ
เคจีบี เอ็มไอซิกซ์ มอสสาด และปังกิ่ง
494
00:38:23,150 --> 00:38:25,250
พวกเขายืนยันว่าไม่ใช่คนของเขา
495
00:38:25,270 --> 00:38:26,270
ปักกิ่ง
496
00:38:26,550 --> 00:38:30,750
น่าโกรธเป็นบ้าที่ไม่ตั้งชื่อสำหรับ
หน่วยข่าวกรองลับจีน
497
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
เขาจึงได้เรียกว่าลับไงจริงมั้ย
498
00:38:34,290 --> 00:38:35,290
รู้อะไรมั้ย
499
00:38:35,310 --> 00:38:39,750
ช่างหัวมัน เราต้องรีบทุกอย่างให้เร็วขึ้น
ผลักดันสินค้าให้เร็วขึ้น
500
00:38:39,850 --> 00:38:43,450
เราพึ่งผลิตได้แค่ครึ่งเดียว
ถ้าจะเร่งต้องใช้เงินมหาศาล
501
00:38:43,550 --> 00:38:46,650
และฉันสนเหรอ
ไปจัดการให้เรียบร้อยสิ...
502
00:38:48,350 --> 00:38:52,310
ดังที่ใครบางคนได้เรียนรู้เมื่อคืนนี้
503
00:38:52,850 --> 00:38:56,350
การทำงานเป็นทีมคือสิ่งสำคัญที่สุดของคิงส์แมน
504
00:38:56,450 --> 00:38:59,850
วันนี้เราจะมาเพิ่มทักษะ
ทดสอบขีดจำกัดกัน
505
00:39:00,650 --> 00:39:03,850
นี่คือเหตุผลที่จะต้องเลือกลูกหมา
506
00:39:04,350 --> 00:39:06,140
ไม่ว่าจะไปไหน หมาไปด้วย
507
00:39:06,170 --> 00:39:08,600
เธอจะดูแลมัน สอนมัน
508
00:39:08,680 --> 00:39:11,750
และเมื่อมันถูกฝึกโดยสมบูรณ์
ตัวเธอก็เช่นเดียวกัน
509
00:39:11,850 --> 00:39:14,450
หมายถึงสำหรับคนที่ได้อยู่ที่นี่
510
00:39:14,550 --> 00:39:16,390
เข้าใจแล้วใช่มั้ย
511
00:39:16,420 --> 00:39:18,470
เลือกลูกหมาได้
512
00:39:21,250 --> 00:39:22,250
พูเดิลเหรอ
513
00:39:22,270 --> 00:39:23,080
ทำไมล่ะ
514
00:39:23,100 --> 00:39:25,300
ก็มันเป็นหมาล่าสัตว์
515
00:39:25,350 --> 00:39:27,210
พันธุ์ที่เก่าแก่ที่สุด
516
00:39:27,240 --> 00:39:28,570
ฝึกง่ายด้วย
517
00:39:29,950 --> 00:39:31,590
ปั๊กเหรอ
518
00:39:32,550 --> 00:39:34,640
นึกว่าบูลด็อกซะอีก
519
00:39:36,410 --> 00:39:38,670
มันจะโตกว่านี้ใช่มั้ย
520
00:39:41,180 --> 00:39:43,850
ซวยแล้ว
521
00:39:46,050 --> 00:39:49,050
ผลเอ็ม อาร์ ไอ ไม่บ่งชี้ถึงการกระทบกระเทือน
522
00:39:49,450 --> 00:39:52,450
สมองไม่ได้รับการบอบช้ำเลย
523
00:39:52,750 --> 00:39:54,360
เขาจะหมดสติอีกนานแค่ไหน
524
00:39:54,380 --> 00:39:56,470
นั่นเป็นคำถามชิงร้อยชิงล้าน
525
00:39:56,550 --> 00:39:58,680
เราไม่รู้ว่าเขาไปเจอเชื้ออะไรเข้า
526
00:39:58,710 --> 00:40:00,070
แล้วฟุตเทจของแฮร์รี่ล่ะ
527
00:40:00,150 --> 00:40:01,900
มันไม่ได้เชื่อมไปที่เครื่องหลักของเขา
528
00:40:02,030 --> 00:40:03,990
มันถูกเข้ารหัสไว้ เจาะเข้าไปไม่ได้
529
00:40:05,050 --> 00:40:07,210
เมื่อไหร่ที่เขาฟื้นขึ้นมา
น่าจะคุยกับเขาเรื่อง
530
00:40:07,230 --> 00:40:09,170
บอกรหัสผ่านกับคนอื่น
531
00:40:09,250 --> 00:40:10,750
แล้วเขาจะหายมั้ยครับ
532
00:40:11,950 --> 00:40:14,390
เราต้องมีความอดทน เอ็กซี่
533
00:40:14,420 --> 00:40:15,870
แต่ยังมีหวังอยู่นะ โอเคมั้ย
534
00:40:15,950 --> 00:40:18,370
ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะตั้งใจฝึกให้ดี
535
00:40:18,400 --> 00:40:20,470
เพื่อทำให้เขาภูมิใจ
536
00:40:27,350 --> 00:40:31,050
เร็วเข้า เจ. บี.เร็วสิ
537
00:40:34,450 --> 00:40:36,730
ฉันไม่ยอมเป็นที่สุดท้ายเพราะแกหรอก
538
00:40:37,280 --> 00:40:40,050
เจ. บี.ฉันจะยิงแกทิ้ง ให้ตายเถอะ
ฉันจะยิงจริงๆนะ
539
00:40:40,950 --> 00:40:42,950
เมอร์ลินบอกว่าไม่อนุญาตให้อุ้มแก
540
00:40:44,880 --> 00:40:46,150
หมาบื้อ
541
00:41:28,860 --> 00:41:30,530
น้ำ
542
00:41:33,060 --> 00:41:34,200
เข้ามาสิวะ
543
00:41:34,300 --> 00:41:35,050
เอ็กซี่ ลืมมันเถอะ
544
00:41:35,080 --> 00:41:36,720
เป็นอะไรเหรอเพื่อน
ไม่รับมุกกันเหรอ
545
00:41:36,720 --> 00:41:38,670
ขอเตือนว่านายจะโดนไล่ออก
มันไม่คุ้มกันหรอกนะ
546
00:41:38,770 --> 00:41:40,720
ไม่คุ้มกันเหรอ
ฉันไม่สนหรอกเว้ย
547
00:41:40,740 --> 00:41:41,940
เหรอ เข้ามาเลย
548
00:41:41,980 --> 00:41:43,980
ไสหัวไปชาร์ลี
549
00:41:45,530 --> 00:41:47,670
ใช่ ไสหัวไปซะ
550
00:41:47,690 --> 00:41:48,690
ไอ้ปัญญานิ่ม
551
00:41:49,950 --> 00:41:51,210
มานี่มา เจ. บี.
552
00:41:51,230 --> 00:41:52,670
ไม่เป็นไรนะ
553
00:42:06,050 --> 00:42:08,730
พวกเธอมีเวลาทำข้อสอบหนึ่งชั่วโมง
554
00:42:08,750 --> 00:42:09,770
เริ่มได้
555
00:42:12,250 --> 00:42:15,950
เป้าหมาย 800 เมตร
ไม่น่าเชื่อว่านายจะอยู่นี่
556
00:42:16,050 --> 00:42:19,360
ติดหนึบเหมือนขี้ก้อนใหญ่ยักษ์
ที่ชักโครกกดไม่ลง
557
00:42:19,530 --> 00:42:20,560
รับทราบ
558
00:42:20,580 --> 00:42:23,660
พบเป้าหมายแล้ว
ถ้าจะกรุณาจะหุบปากซะทีได้มั้ย
559
00:42:23,730 --> 00:42:24,770
จะปฏิบัติเป็นกรณีพิเศษ
560
00:42:24,960 --> 00:42:26,020
มันเป็นแบบนั้นจริงๆ
561
00:42:26,240 --> 00:42:28,990
เหมือนกับพวกนักเรียนเกรดซีที่เข้าอ๊อกฟอร์ดได้
562
00:42:29,020 --> 00:42:31,280
เพราะมีแม่เป็นตัวช่วย
563
00:42:31,360 --> 00:42:33,230
นายไม่รู้เรื่องเกรดอะไรของฉัน
564
00:42:33,330 --> 00:42:35,480
ขอโทษที นายน่าจะจบสูงนะ
565
00:42:35,510 --> 00:42:36,510
ยิงเมื่อพร้อม
566
00:42:38,650 --> 00:42:41,150
แบบนี้เข้าข่ายเลือกปฏิบัติมั้ยเนี่ย
567
00:42:53,050 --> 00:42:55,050
ขอบคุณทั้งสองท่านที่รับฟัง
568
00:42:55,150 --> 00:42:58,430
และชื่นชมอย่างมากจริงๆ
ที่เดินทางมาถึงนี่
569
00:42:58,460 --> 00:42:59,570
ทั้งเจ้าหญิง
570
00:42:59,650 --> 00:43:01,700
รวมถึงท่านด้วย นายกรัฐมนตรี
571
00:43:01,730 --> 00:43:04,370
ผมคิดว่ามันเยี่ยมมาก
572
00:43:04,850 --> 00:43:07,550
มันยอดเยี่ยม
573
00:43:08,150 --> 00:43:11,850
คุณนี่มันบ้าเต็มขั้น
574
00:43:22,750 --> 00:43:25,140
ต้องขออภัย เจ้าหญิง...
575
00:43:25,290 --> 00:43:27,090
แต่ท่านมีหน้าที่ที่ยิ่งใหญ่...
576
00:43:27,190 --> 00:43:29,450
ที่จะทำให้กลุ่มสแกนดิเนเวียอยู่ในลู่ในทาง
577
00:43:29,550 --> 00:43:31,290
ท่านโด่งดัง
เป็นแรงผลักดัน และ
578
00:43:31,320 --> 00:43:33,570
มีอำนาจที่จะขับเคลื่อนผู้คน
579
00:43:34,150 --> 00:43:36,550
เอาล่ะ ไม่ว่าจะยอมร่วมมือหรือไม่ก็ตาม...
580
00:43:36,650 --> 00:43:38,400
ผมต้องขอย้ำ
581
00:43:38,420 --> 00:43:41,670
ให้พาไปเก็บตัวไว้ เพื่อให้มั่นใจในความปลอดภัย
582
00:43:41,750 --> 00:43:43,880
คุณล่ะว่าไงท่านนายก
583
00:43:43,910 --> 00:43:44,970
จะร่วมหรือไม่ร่วม
584
00:43:45,050 --> 00:43:47,050
คือ ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว
585
00:43:47,070 --> 00:43:49,070
ที่นักการเมืองจะทำบางอย่าง...
586
00:43:49,650 --> 00:43:52,150
ที่ทำให้เกิดความแตกต่าง
587
00:43:52,170 --> 00:43:53,370
เห็นด้วย
588
00:43:54,550 --> 00:43:56,150
เอาตัวไป
589
00:43:59,650 --> 00:44:00,710
ดื่มกันมั้ย
590
00:44:00,740 --> 00:44:02,870
ไม่ปฏิเสธ
591
00:44:05,250 --> 00:44:07,250
เดี๋ยว ช่วยฉันด้วย
592
00:44:07,350 --> 00:44:10,050
ไม่ต้องห่วง เจ้าหญิงจะไม่เป็นอันตราย
593
00:44:10,150 --> 00:44:14,650
ผมน่ะเป็นรีพับลิกันอยู่แล้ว
มันไม่มีผลอะไรหรอก
594
00:44:15,850 --> 00:44:17,050
ปล่อยเจ้าหญิง
595
00:44:50,550 --> 00:44:51,830
โอเค เรียบร้อย
596
00:44:51,850 --> 00:44:53,270
ไม่แย่เท่าไหร่ใช่มั้ย
597
00:44:53,950 --> 00:44:55,830
แทบไม่รู้สึก
598
00:44:55,850 --> 00:44:57,470
ขอต้อนรับสู่ทีม
599
00:44:57,950 --> 00:45:00,080
ด้วยความยินดี
600
00:45:06,150 --> 00:45:07,750
เคาะประตูเป็นมั้ย
601
00:45:07,780 --> 00:45:10,570
เฉพาะไปสำรวจก่อนปล้นน่ะ
602
00:45:11,250 --> 00:45:12,950
อมิเลียบอกว่าคุณอยากเจอผม
603
00:45:13,550 --> 00:45:15,950
การฝึก เจ. บี.คงไปได้ดีเหมือนเธอนะ
604
00:45:16,050 --> 00:45:17,180
นั่งลง
605
00:45:19,050 --> 00:45:22,450
ยินดีด้วยที่ได้เข้ารอบหกคนสุดท้าย
606
00:45:22,550 --> 00:45:25,250
ผลการทดสอบของเธอออกมาดีกว่าที่ฉันคาดเอาไว้
607
00:45:27,650 --> 00:45:28,830
เข้ามาได้
608
00:45:33,060 --> 00:45:35,720
เอ็กซี่ ฉันขอคุยธุระเป็นการส่วนตัว
609
00:45:35,750 --> 00:45:36,790
เธอไปได้แล้ว
610
00:45:37,040 --> 00:45:41,310
เหลวไหล ให้เขาอยู่ได้
เพื่อเพิ่มพูนทักษะ
611
00:45:41,450 --> 00:45:43,950
ตามใจ ดูนี่สิ
612
00:45:46,800 --> 00:45:50,800
อะไรกันวะเนี่ย น่าขยะแขยง...แฮร์รี่
613
00:45:51,650 --> 00:45:52,990
คุณบึ้มหัวเขาเหรอ
614
00:45:53,020 --> 00:45:54,670
ทำเกินไปหน่อยมั้ง
615
00:45:54,750 --> 00:45:58,450
ที่จริงการระเบิดเกิดจาก
การปลูกฝังวัสดุที่คอ
616
00:45:58,550 --> 00:45:59,740
นี่ ใต้รอยแผลเป็น
617
00:45:59,770 --> 00:46:02,870
ฮาร์ดแวร์ผม จับสัญญาณของมันไว้ได้มั้ย
618
00:46:02,950 --> 00:46:04,850
โชคดีที่จับได้
619
00:46:04,950 --> 00:46:06,370
แต่โชคร้ายก็คือ ไอพี แอดเดรส
620
00:46:06,390 --> 00:46:09,370
ถูกลงทะเบียนไว้กับ
วาเลนไทน์ คอร์เปอเรชั่น
621
00:46:09,450 --> 00:46:12,350
ซึ่งมันไม่ช่วยอะไรมาก
เขามีพนักงานหลายล้านคนทั่ว
622
00:46:12,450 --> 00:46:15,050
ริชมอนด์ วาเลนไทน์ เป็นอัจฉริยะเลยนะ
623
00:46:18,030 --> 00:46:20,700
ไม่ได้ยินที่เขาแถลงข่าวในวันนี้เหรอ
624
00:46:21,150 --> 00:46:22,260
ไม่
625
00:46:26,350 --> 00:46:28,250
เราทุกคนจ่ายเงินเฉลี่ย
626
00:46:28,270 --> 00:46:32,070
2,000 เหรียญ ต่อปีเป็นค่าโทรมือถือ
และอินเตอร์เน็ต
627
00:46:32,150 --> 00:46:35,950
ยินดีอย่างยิ่งที่จะประกาศว่าเรา
628
00:46:35,980 --> 00:46:37,970
จะไม่ต้องจ่ายอีกต่อไป
629
00:46:38,050 --> 00:46:43,250
ตั้งแต่พรุ่งนี้ไป ทุกๆคนบนโลกนี้
มีสิทธิได้รับซิมการ์ด..
630
00:46:43,350 --> 00:46:47,650
ที่ใช้กับมือถือทุกเครื่อง
เครื่องคอมพิวเตอร์ และใช้...
631
00:46:47,750 --> 00:46:51,850
จานสื่อสารของผมได้ฟรี
632
00:46:51,950 --> 00:46:56,450
โทรฟรี อินเตอร์เน็ตฟรี สำหรับทุกคน
633
00:46:57,650 --> 00:46:58,880
ตลอดไป
634
00:47:14,700 --> 00:47:17,390
ผู้ช่วยวาเลนไทน์มีรอยแผลเป็นการปลูกถ่ายเหมือนกัน
635
00:47:17,760 --> 00:47:20,850
ผมคิดว่าคุณวาเลนไทน์ต้องคุยกันสองต่อสองซะหน่อย
636
00:47:24,050 --> 00:47:26,650
เขาจะจัดงานกาล่าดินเนอร์อาทิตย์หน้า
637
00:47:26,750 --> 00:47:28,030
ผมจะหาบัตรเชิญมาให้
638
00:47:28,050 --> 00:47:29,570
แต่ต้องระวัง
639
00:47:29,650 --> 00:47:31,810
ระหว่างที่คุณไม่ได้สติ
แขกวีไอพีหลายร้อยคนหายตัว
640
00:47:31,910 --> 00:47:34,370
แบบเดียวกับศาสตราจารย์ อาร์โนลด์
641
00:47:34,650 --> 00:47:36,710
ขอแนะนำให้คุณจัดการเกี่ยวกับผม
642
00:47:36,730 --> 00:47:38,540
ให้เหมือนคนที่ถูกลักพาตัว
643
00:47:52,450 --> 00:47:53,960
ไม่ชอบความสูงเหรอ
644
00:47:53,980 --> 00:47:55,970
ไม่เป็นไรหรอก ฉันเคยโดดมาก่อน
645
00:47:56,350 --> 00:47:58,550
ไม่ทันได้กลัวเวลานึกถึง
646
00:48:00,550 --> 00:48:03,550
เฮ้ มันจะผ่านไปได้ด้วยดี
เราเป็นที่หนึ่งของรุ่น
647
00:48:05,350 --> 00:48:09,450
ฟังให้ดีภารกิจคือการลงพื้นให้ตรงเป้า
โดยไม่ให้เรดาร์จับได้
648
00:48:09,550 --> 00:48:13,560
ถ้าฉันเห็นเธอบนเรดาร์
พลาดเป้า เชิญกลับบ้านได้
649
00:48:13,750 --> 00:48:15,250
เข้าใจแล้วใช่มั้ย
650
00:48:18,350 --> 00:48:20,850
เข้าโซนโดดร่มใน 20 วิ
651
00:48:22,250 --> 00:48:23,450
เอาล่ะ
652
00:48:32,850 --> 00:48:36,060
- ฉันไม่คิดว่าจะทำได้
- เธอทำไม่ได้อยู่แล้ว
653
00:48:36,200 --> 00:48:38,050
ไปอยู่ท้ายแถว ฉันจะโชว์ให้ดู
654
00:48:45,840 --> 00:48:48,040
เอ็กซี่ เอ็กซี่...เดี๋ยวรอก่อน
655
00:48:48,520 --> 00:48:50,520
ร็อกซี่เลิกเป็นตัวถ่วงได้แล้ว
656
00:48:52,050 --> 00:48:53,550
ตามฉันมาเร็ว
657
00:49:10,150 --> 00:49:12,350
ร็อกซี่โอกาสสุดท้าย
658
00:49:13,450 --> 00:49:14,600
โดด
659
00:49:33,050 --> 00:49:36,130
เก่งมากร็อก
ดีใจที่เธอทำได้
660
00:49:54,950 --> 00:49:56,580
แหม่ๆ เริงร่ากันทุกคน
661
00:49:56,610 --> 00:49:59,470
นึกเหรอว่าทุกอย่างมันจะง่ายไปหมด
662
00:49:59,550 --> 00:50:01,950
คนซื่อบื้อยังอ่านหน้าจอออกเลย
663
00:50:02,050 --> 00:50:03,800
สายลับคิงส์แมน
ต้องแก้ปัญหา
664
00:50:03,820 --> 00:50:05,570
ภายใต้ความกดดัน
665
00:50:06,350 --> 00:50:10,350
อย่างเช่นจะทำยังไงในเมื่อ
ใครคนนึงในกลุ่มไม่มีร่มชูชีพ
666
00:50:11,150 --> 00:50:14,150
อะไรนะ ไม่มีร่มชูชีพเหรอ ใครกัน
667
00:50:14,460 --> 00:50:16,020
เวรเอ้ย คนไหน
668
00:50:16,040 --> 00:50:17,800
เราจะทำยังไง
669
00:50:17,920 --> 00:50:21,150
บอกแล้วไงเล็งที่เป้าหมาย
อย่าให้เรดาร์จับได้
670
00:50:21,250 --> 00:50:23,790
และฉันหวังว่าคงไม่แฉลบขึ้นจากพื้น
671
00:50:23,820 --> 00:50:26,750
แต่ถ้าเธอยังลงได้ตรงเป้าหมายแล้วล่ะก็...
672
00:50:26,890 --> 00:50:28,950
รู้ไว้เลยว่าฉันจะประทับใจมาก
673
00:50:34,550 --> 00:50:36,550
ทุกคนฟังนะฉันมีแผน
674
00:50:37,750 --> 00:50:40,830
จับคู่เอาไว้ จับคนที่อยู่ใกล้ตัวที่สุด
675
00:50:43,450 --> 00:50:44,950
รูฟัสมานี่
676
00:50:44,950 --> 00:50:45,970
บ้าจริง
677
00:50:46,850 --> 00:50:47,670
รูฟัส!
678
00:50:47,780 --> 00:50:49,100
บ้าจริง! ฉันทำไม่ได้
679
00:50:53,300 --> 00:50:54,300
บ้าเอ้ย!!!
680
00:50:55,410 --> 00:50:56,150
โอ้พระเจ้า
681
00:50:56,380 --> 00:50:58,220
รูฟัส ไอ้ทุเรศ
682
00:50:59,640 --> 00:51:01,340
เรามีไม่ครบคู่แล้ว
683
00:51:01,370 --> 00:51:05,170
- เร็ว จับกันเป็นวงกลม
- บ้าเอ้ย เอาล่ะเร็วเข้า
684
00:51:09,790 --> 00:51:11,790
เราจะดึงสายกันทีละคนนะ
685
00:51:11,900 --> 00:51:16,060
ไม่ว่าจะเป็นคนไหน คนทางขวาช่วยยึดเอาไว้
686
00:51:16,080 --> 00:51:18,080
โอเคเอ็กซี่
687
00:51:18,250 --> 00:51:21,450
วางแผมได้ดีเอ็กซี่เธอมีเวลา 30 วิ
เร่งมือ เร็วเข้า
688
00:51:21,850 --> 00:51:23,450
นายก่อน
689
00:51:23,470 --> 00:51:25,470
เวรเอ้ย
690
00:51:29,050 --> 00:51:30,580
โอเคตาฉันมั่ง
691
00:51:34,330 --> 00:51:36,330
เจอกันบนพื้น
692
00:51:39,050 --> 00:51:40,230
ตาฉัน
693
00:51:49,230 --> 00:51:52,140
ร็อกซี่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ฉันจะไปกับเธอ โอเคมั้ย
694
00:51:56,640 --> 00:51:57,240
โอเคเอ็กซี่
695
00:51:57,350 --> 00:51:58,270
เธอก่อน โอเคมั้ย
696
00:51:58,300 --> 00:51:59,300
ได้
697
00:52:11,210 --> 00:52:13,100
บ้าจริง
698
00:52:20,230 --> 00:52:21,620
ตายล่ะ
699
00:52:27,220 --> 00:52:28,220
ร็อก
700
00:52:48,350 --> 00:52:50,220
ฮิวโก ดิกบี้
701
00:52:50,220 --> 00:52:53,570
เธอลงไม่ตรงตัว เค
เลยไม่ได้อยู่ต่อ
702
00:52:53,750 --> 00:52:55,550
รูฟัสเธอกระตุกร่มเร็วไป
703
00:52:55,570 --> 00:52:57,570
ทุกคนถูกเรดาร์จับได้
704
00:52:57,650 --> 00:52:59,650
ทั้งสามคนเก็บกระเป๋ากลับบ้านได้
705
00:53:01,550 --> 00:53:03,680
เอ็กซี่ ร็อกซี่ ขอแสดงความยินดี
706
00:53:03,710 --> 00:53:05,770
พวกเธอได้สถิติใหม่
707
00:53:05,950 --> 00:53:08,360
กระตุกร่มที่ระดับ 300 ฟิต
บ้าบิ่นมาก
708
00:53:08,390 --> 00:53:10,970
แต่ทำได้ดีกับอีกหนึ่งภารกิจ
เลิกแถว
709
00:53:12,140 --> 00:53:15,140
ขอโทษทีนะครับ
ทำไมต้องให้ผมที่ไม่มีร่ม
710
00:53:15,480 --> 00:53:18,660
- ผมไม่มีค่าพอใช่มั้ย
- ไม่ ไม่ ไม่ อย่าพูดกับฉันแบบนั้น
711
00:53:19,250 --> 00:53:22,400
ถ้ามีอะไร มาบ่นตรงนี้
มากระซิบที่ข้างหู
712
00:53:28,350 --> 00:53:31,010
เธอต้องสลัดความอาฆาตทิ้งไป
713
00:54:02,250 --> 00:54:05,250
คุณเดอเวียร์ ดีใจที่ได้พบคุณ
714
00:54:05,350 --> 00:54:07,980
ขอโทษที ผมคงจำวันสลับกัน
715
00:54:08,080 --> 00:54:11,050
โอ้ เปล่า เปล่า ผมยกเลิกงานกาล่าไปเพราะคุณ
716
00:54:11,450 --> 00:54:13,700
คนที่เต็มใจบริจาคเงินตั้งมาก
717
00:54:13,720 --> 00:54:15,970
เพื่อดินเนอร์ส่วนตัว
เชิญเลย
718
00:54:17,100 --> 00:54:18,230
ขอบคุณ
719
00:54:19,950 --> 00:54:22,620
ต้องยอมรับว่า ผมประหลาดใจมากที่ได้พบคุณ
720
00:54:22,750 --> 00:54:24,780
มีมหาเศรษฐีอีกหลายคนที่ผมไม่รู้จัก
721
00:54:24,810 --> 00:54:25,670
ผมไม่สงสัยหรอก
722
00:54:25,750 --> 00:54:28,710
แน่นอน จากที่ผมเช็คธุกิจของคุณ
723
00:54:28,740 --> 00:54:31,090
ดูเหมือนว่าจะกินเงินจากกองมรดก
724
00:54:31,160 --> 00:54:32,600
พ่อแม่คุณหามาได้ยังไง
725
00:54:32,630 --> 00:54:35,270
อสังหาริมทรัพย์ซะส่วนใหญ่
การซื้อขายอสังหาริมทรัพย์
726
00:54:35,550 --> 00:54:38,050
ไม่มีอะไรน่าสงสัย ถ้าคุณกังวล
727
00:54:38,250 --> 00:54:41,850
ไม่ คือผมแค่อยากจะรู้ว่าคุณเป็นคงยังไง
ผมแน่ใจว่าคุณคงเข้าใจ
728
00:54:41,950 --> 00:54:42,880
แน่นอนผมเข้าใจดี
729
00:54:42,900 --> 00:54:43,970
คงจะหิวแล้วนะ
730
00:54:44,050 --> 00:54:45,160
หิวมากเลยล่ะ
731
00:54:45,190 --> 00:54:47,070
ดี เชิญนั่ง
732
00:55:08,750 --> 00:55:10,320
ผมขอบิ๊กแมคแล้วกัน
733
00:55:10,350 --> 00:55:11,270
ฉลาดเลือก
734
00:55:11,350 --> 00:55:14,750
แต่ไม่มีอะไรสู้ ชีสเบอร์เกอร์ 2 ชิ้น
กับซอสสูตรลับได้
735
00:55:14,850 --> 00:55:16,910
ไปกันได้ดีกับ
ลาฟิต ปี 45
736
00:55:16,940 --> 00:55:18,170
เข้าคู่อย่างมีระดับ
737
00:55:18,250 --> 00:55:22,050
ขอเสนอเค้กราดครีมกับ
ชาโต้ อีเคม ปี 1937 เป็นของหวานเลยดีมั้ย
738
00:55:22,150 --> 00:55:23,800
ผมชอบนะ
739
00:55:24,290 --> 00:55:27,650
ตกลงว่าคุณอยากบริจาคให้กับมูลนิธิผม
740
00:55:28,050 --> 00:55:31,250
คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมไม่ได้ทำงานพวกนั้นมาซักพัก
741
00:55:31,610 --> 00:55:34,610
ภูมิอากาศเปลี่ยนแปลงคุกคามทุกคน
คุณ วาเลนไทน์
742
00:55:34,750 --> 00:55:37,750
และคุณเป็นหนึ่งในคนเก่งไม่กี่คน
ที่จะคิดเหมือนกับผม
743
00:55:37,850 --> 00:55:40,820
ที่ผมคิดแก้ไขเพราะไม่มีปัจจัยทางออก
744
00:55:40,920 --> 00:55:43,650
ทุกการวิจัยทุกข้อบ่งชี้ไปในทางเดียวกัน
745
00:55:43,750 --> 00:55:46,350
การปล่อนก๊าซคาร์บอนทำให้
เราหลงประเด็น
746
00:55:46,370 --> 00:55:48,970
และเราผ่านจุดนั้นมาแล้ว
เราไม่สามารถเยียวยาแก้ไขอะไรได้
747
00:55:49,120 --> 00:55:50,780
คุณไม่ธรรมดาเลยนะ
748
00:55:50,970 --> 00:55:54,990
บางทีผมก็อิจฉาพวกรู้ดีที่ทำเป็นไม่เห็นอะไร
749
00:55:55,020 --> 00:55:56,360
ซะอย่างงั้น
750
00:55:57,550 --> 00:55:59,550
อย่างที่ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์บอกไว้
751
00:55:59,650 --> 00:56:02,590
"มนุษย์เป็นไวรัสชนิดเดียวที่ถูกสาบให้ใช้ชีวิต
752
00:56:02,620 --> 00:56:05,670
อยู่บนความหวาดกลัวการสูญสิ้นของโลก
ที่เปราะบางมากๆ"
753
00:56:06,750 --> 00:56:09,240
รู้มั้ยมีไม่กี่คนที่รู้เกี่ยวกับเขา
754
00:56:11,950 --> 00:56:14,650
ชอบดูหนังสายลับมั้ยคุณเดอเวียร์
755
00:56:18,050 --> 00:56:20,750
ที่จริงผมไม่ปลื้มหนังยุคนี้เท่าไหร่นัก
756
00:56:21,350 --> 00:56:24,050
แต่ชอบหนังยุคเก่า...ประทับใจมาก
757
00:56:24,350 --> 00:56:26,980
ผมชอบพล็อตเรื่องไกลเกินจริง
แนวเดิมๆมาก
758
00:56:26,990 --> 00:56:29,370
เหมือนหนังบอนด์รุ่นเก่า สุดยอดมาก
759
00:56:30,450 --> 00:56:34,150
ตอนยังเด็กนั่นมันงานในฝันผมเลย
760
00:56:34,750 --> 00:56:36,650
สุภาพบุรุษสายลับ
761
00:56:36,750 --> 00:56:40,340
ผมว่าหนังบอนด์เก่า
น่าสนใจก็เพราะพวกผู้ร้าย
762
00:56:40,620 --> 00:56:44,620
ตอนเด็กๆผมชอบอนาคตที่เต็มไปด้วย
สีสันของอำนาจ
763
00:56:46,450 --> 00:56:49,710
น่าเสียดายที่เราต่างต้องโตขึ้น
764
00:56:54,340 --> 00:56:55,650
ขอให้อร่อย
765
00:56:58,150 --> 00:57:01,250
ขอพิจารณาขอเสนอของคุณ
ซักสองสามวัน
766
00:57:01,350 --> 00:57:04,750
ผมจะให้คนของผมติดต่อไป
ทุกอย่างคงจะเรียบร้อย
767
00:57:04,850 --> 00:57:08,350
ขอบคุณสำหรับ "แฮปปี้ มีล"
768
00:57:13,550 --> 00:57:15,950
- แล้วให้ฉันตามเขามั้ย
- ไม่ต้อง
769
00:57:16,550 --> 00:57:18,750
ฉันใส่นาโนเจลสะกดรอยไว้ในไวน์
770
00:57:19,250 --> 00:57:24,450
เราจะรู้ความเคลื่อนไหวใน 24 ชั่วโมง
จะได้รู้ว่าเขาทำงานให้ใคร
771
00:57:26,650 --> 00:57:28,860
วาเลนไทน์ไม่ยอมให้ปล่อยให้ผมคลาดสายตา
772
00:57:28,880 --> 00:57:30,720
ที่ผมได้มา
ก็แค่ตอนไปถึง
773
00:57:35,450 --> 00:57:38,950
โบถส์เซาท์ เกลด มิชชั่น
เป็นเครือข่ายของพวกโกรธเเค้นในเคนทักกี
774
00:57:39,250 --> 00:57:41,130
เอฟบีไอจับตาดูพวกเขามาหลายปี
775
00:57:41,160 --> 00:57:42,870
คิดว่าวาเลนไทน์เป็นผู้สนับสนุนเหรอ
776
00:57:42,950 --> 00:57:46,300
ยังไม่มีหลักฐานเกี่ยวข้องโดยตรง
แต่ผมจะดูต่อไป
777
00:57:47,150 --> 00:57:48,070
โอ้ อีกอย่างนะ
778
00:57:48,100 --> 00:57:50,870
รายชื่อคนหายยังเพิ่มขึ้นไม่หยุด...
779
00:57:50,950 --> 00:57:53,980
ตอนนี้เริ่มรวมเชื้อพระวงศ์สแกนดิเนเวีย
780
00:57:54,150 --> 00:57:56,850
นั่นคือเจ้าหญิง ทิวเด
781
00:57:58,950 --> 00:58:01,850
ปล่อยฉันออกไปนะ ไอ้โรคจิต!
782
00:58:01,950 --> 00:58:04,950
บอกแล้วไงจะออกไปเมื่อไหร่ก็ได้
783
00:58:05,050 --> 00:58:07,970
ตราบใดที่ยอมตกลงตามเงื่อนไข
784
00:58:08,000 --> 00:58:09,270
ฉันไม่ตกลง
785
00:58:09,410 --> 00:58:12,340
และฉันก็ไม่มีวันตกลงอะไรทั้งนั้น!
786
00:58:12,440 --> 00:58:13,850
แย่หน่อยนะ
787
00:58:13,950 --> 00:58:15,510
นางมารร้าย
788
00:58:19,650 --> 00:58:23,850
รายชื่อคนดังและพวกมีฐานะที่หายตัวไป
เพิ่มขึ้นเรื่อยๆในช่วงนี้
789
00:58:23,950 --> 00:58:27,950
และผู้นำต่างตกอยู่ในความกดดัน
ที่จะต้องให้คำตอบ
790
00:58:28,050 --> 00:58:31,250
เรากำลังทำทุกอย่างด้วยอำนาจที่มี
เพื่อตามหาเจ้าหญิงทิวเด
791
00:58:32,050 --> 00:58:36,250
ทั้งรัฐบาลและหน่วยรักษาความปลอดภัย
ทำงานร่วมกัน...
792
00:58:36,350 --> 00:58:39,020
เพื่อหาบุคคลที่อยู่เบื้องหลังการลักพาตัว
793
00:58:39,250 --> 00:58:42,340
สำหรับข่าวทั่วไป ประชาชนทั่วโลกยังคง
794
00:58:42,360 --> 00:58:45,570
เข้าแถวรอทั้งวันทั้งคืน
เพื่อขอรับซิมการ์ดฟรี
795
00:58:45,650 --> 00:58:48,350
คุณนายพี ได้มารึยัง
796
00:58:48,450 --> 00:58:51,050
ได้มาแล้ว มาเข้าคิวรอทั้งวัน
797
00:58:51,150 --> 00:58:55,550
การแจกที่ไม่เคยมีมาก่อนของ
ริชมอนด์ วาเลนไทน์...
798
00:58:55,650 --> 00:58:58,650
ทำให้มีพวกได้รับแจกซิมการ์ดไปแล้วนับพันราย
799
00:58:58,750 --> 00:59:00,250
ตามสบาย
800
00:59:01,850 --> 00:59:04,390
นึกว่าเราจบการฝึกของวันนี้แล้วสินะ
801
00:59:05,050 --> 00:59:06,550
ยังหรอก
802
00:59:08,050 --> 00:59:10,550
- ปาร์ตี้เหรอ
- คืนนี้ในลอนดอน
803
00:59:11,650 --> 00:59:13,350
- นี่ใคร
- เป้าหมาย
804
00:59:13,450 --> 00:59:16,120
ภารกิจคือใช้โปรแกรมประสาท
ประสานสาท
805
00:59:16,150 --> 00:59:18,770
เพื่อเอาชนะบุคคลในภาพที่อยู่ในซอง
806
00:59:18,850 --> 00:59:22,350
แล้วเมื่อพูดคำว่า "เอาชนะ"
ฉันหมายความในทุกๆเรื่อง
807
00:59:22,450 --> 00:59:23,680
ของกล้วยๆ
808
00:59:24,450 --> 00:59:26,270
สาวไฮโซช่างตัดผมเถื่อน
809
00:59:26,300 --> 00:59:28,320
ดูก็รู้น่ะจริงมั้ย
810
00:59:28,650 --> 00:59:30,350
ก็คงจะเป็นงั้น
811
00:59:36,550 --> 00:59:40,250
ผมต้องเข้ามาทักแล้วบอกว่า "ตาคุณสวยมาก"
812
00:59:40,350 --> 00:59:42,850
- คุณใส่คอนแทคเลนส์สีรึเปล่า
- เปล่านะ
813
00:59:43,150 --> 00:59:46,350
- เหมือนมากเลย
- ให้ตายเถอะ 'คำพูดเชิงลบ' น่าขำชะมัด
814
00:59:46,450 --> 00:59:48,850
ไม่มีใครพูดแบบนั้นแล้วตั้งแต่ยุค 90
815
00:59:48,870 --> 00:59:49,870
ว่าไงนะ
816
00:59:50,050 --> 00:59:52,650
"คำพูดเชิงลบ" พูดอะไรในเชิงลบกับสาวสวย
817
00:59:52,680 --> 00:59:55,070
เพื่อลดคุณค่าทางสังคมของเธอ
818
00:59:55,250 --> 00:59:57,970
ทำให้เธออยากชนะเพื่อได้รับคำชม
819
00:59:57,990 --> 01:00:00,870
เทคนิคพื้นๆ ไร้สาระ
จากโปรแกรมประสาทประสานสาท
820
01:00:00,950 --> 01:00:03,130
ผมคิดไปเองหรือว่าแชมเปญนี่รสชาติพิลึกจริงๆ
821
01:00:03,160 --> 01:00:04,440
มันเป็นเรื่องของลิ้นเลย
822
01:00:04,450 --> 01:00:07,050
- ฉันคิดว่ามันแค่ของถูกๆ
- เอาแบบนี้มาแทนสิ ฉันว่าแจ่ม
823
01:00:07,150 --> 01:00:10,250
รู้มั้ยถ้าสนใจเรื่องล่อลวงละก็
หมอนี่เป็นตัวอย่างชั้นเยี่ยม
824
01:00:10,350 --> 01:00:12,420
เห็นที่เขาพึ่งทำมั้ย
เป็นการขอความคิดเห็น
825
01:00:12,440 --> 01:00:14,270
เขาทำให้คนพูดออกมาเอง...
826
01:00:14,350 --> 01:00:18,550
ทำให้ทุกคนมีส่วนร่วมในการสนทนา
เพื่ออยากทำให้คนมาสนใจ
827
01:00:18,650 --> 01:00:21,030
เปล่าหรอก ฉันก็แค่บอกว่าแชมเปญรสชาติห่วย...
828
01:00:21,060 --> 01:00:23,870
เลดี้โซฟี มอนทากิว แฮร์ริ่ง
มีโทรศัพท์ที่ฝ่ายต้อนรับ
829
01:00:23,950 --> 01:00:26,950
- ฉันขอตัวเดี๋ยว
- แล้วค่อยเจอกันใหม่
830
01:00:27,350 --> 01:00:30,880
- ดีมากร็อก ฉันรู้สึกคลื่นไส้
- เป็นอะไรรึเปล่า
831
01:00:30,980 --> 01:00:32,280
โทษที่แอบฟัง...
832
01:00:32,380 --> 01:00:35,840
แต่มีวิธีง่ายกว่านี้เยอะที่จะได้แอ้มของดีๆ
833
01:00:36,050 --> 01:00:37,750
ยานอนหลับ
834
01:00:39,650 --> 01:00:41,850
หรืออะไรที่แรงกว่านั้น
835
01:00:59,190 --> 01:01:00,940
คุณเป็นใครเนี่ย
836
01:01:02,050 --> 01:01:03,550
ผมอยู่ไหน
837
01:01:05,450 --> 01:01:08,770
มีดนี่ช่วยชีวิตเธอได้
838
01:01:13,100 --> 01:01:14,100
ซวยแล้ว
839
01:01:14,700 --> 01:01:17,090
นายฉันฝากสองคำถามมาให้เธอ เอ็กซี่
840
01:01:17,350 --> 01:01:21,400
คิงส์แมนคือชื่อของอะไร
และใครคือ แฮร์รี่ ฮาร์ท
841
01:01:21,500 --> 01:01:23,140
ผมไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น
842
01:01:23,980 --> 01:01:25,920
โธ่ เอ็กซี่ ฉันพึ่งฆ่าเพื่อนเธอมา
843
01:01:25,940 --> 01:01:28,010
ซึ่งให้คำตอบงี่เง่าเหมือนกัน
844
01:01:30,210 --> 01:01:32,700
ตัดเชือกให้ที ขอร้อง
845
01:01:33,010 --> 01:01:35,140
เอ็กซี่จะยอมตายเพื่อคิงส์แมนงั้นเหรอ
846
01:01:37,560 --> 01:01:39,560
ไอ้ชาติชั่ว
847
01:01:53,250 --> 01:01:54,520
ขอแสดงความยินดี
848
01:01:54,540 --> 01:01:55,970
ทำได้ดีมาก
849
01:01:58,140 --> 01:02:01,640
- แล้วคนอื่นเป็นไงบ้าง
- ร็อกซี่สอบผ่านฉลุย
850
01:02:02,150 --> 01:02:03,620
ชาร์ลีเป็นคิวต่อไป
851
01:02:03,650 --> 01:02:04,870
อยากดูมั้ยล่ะ
852
01:02:05,950 --> 01:02:07,450
ก็ได้ เอาสิ
853
01:02:09,750 --> 01:02:11,950
จะยอมตายเพื่อคิงส์แมนอย่างงั้นเหรอ
854
01:02:12,050 --> 01:02:15,410
ไม่มีวันซะหรอก ฉันจะบอกทุกสิ่งที่แกอยากรู้
855
01:02:15,650 --> 01:02:17,030
เชสเตอร์ คิงส์ อาเธอร์
856
01:02:17,050 --> 01:02:19,870
เป็นหัวหน้าสายลับ
ที่เรียกว่าคิงส์แมน
857
01:02:19,950 --> 01:02:22,950
ขอบใจชาร์ลี ด้วยความขอบคุณอย่างยิ่ง
858
01:02:22,970 --> 01:02:24,970
เร็วเข้า เราตกลงกันแล้วนะ
859
01:02:34,650 --> 01:02:36,820
ฉันคาดหวังกับเธอไว้อย่างมาก
860
01:02:36,840 --> 01:02:38,870
ช่างน่าอับอายซะจริงๆ
861
01:02:39,250 --> 01:02:40,450
ผมขอโทษ
862
01:02:40,470 --> 01:02:42,270
อย่างน้อยช่วยแก้มัดที
863
01:02:42,550 --> 01:02:44,050
แก้มัดเองก็แล้วกัน
864
01:02:45,550 --> 01:02:48,250
อาเธอร์ ได้โปรด
865
01:02:52,090 --> 01:02:54,090
มีใครอยู่มั้ย...ไม่
866
01:02:54,450 --> 01:02:57,150
กาลาฮัด เพอร์ซิวาล ยินดีด้วยนะ
867
01:02:57,250 --> 01:03:00,050
ผู้เข้าชิงของคุณได้ผ่านขั้นตอนสุดท้าย
ของการทดสอบแล้ว
868
01:03:00,150 --> 01:03:03,940
ตามธรรมเนียมมีเวลาอยู่กับพวกเขา
24 ชั่วโมง
869
01:03:04,550 --> 01:03:05,770
เอ็กซี่ เธอควรรู้ไว้
870
01:03:05,790 --> 01:03:07,570
พ่อเธอก็ผ่านมาถึงจุดนี้
871
01:03:08,150 --> 01:03:09,150
ตั้งแต่นี้ไป
872
01:03:09,150 --> 01:03:11,670
จะไม่มีเครื่องป้ปงกันอะไรอีกแล้ว
เข้าใจมั้ย
873
01:03:15,150 --> 01:03:16,650
ดี ไปได้แล้ว
874
01:03:20,150 --> 01:03:22,850
ชาร์ลีได้เวลากลับบ้านแล้ว
875
01:03:22,870 --> 01:03:24,480
ไปตายซะ
876
01:03:24,480 --> 01:03:26,420
คอยดูนะฉันจะไปฟ้องพ่อฉัน
877
01:03:28,950 --> 01:03:30,950
"จะฉี่หรือไม่ฉี่"
878
01:03:31,050 --> 01:03:35,600
นั่นเป็นพาดหัวข่าวหลังจากที่ฉัน
ปลดชนวนระเบิดในปารีส
879
01:03:36,150 --> 01:03:38,960
- "เยอรมัน 1 - อังกฤษ 5"
- พลาดบอลคู่เด็ด
880
01:03:39,070 --> 01:03:42,110
ก่อนกำลังทลายเครือข่ายสายลับที่เพนตากอน
881
01:03:47,250 --> 01:03:48,420
ภารกิจแรก
882
01:03:48,450 --> 01:03:51,900
ยับยั้งการลอบสังหาร
มาร์กาเรต แทตเชอร์
883
01:03:51,970 --> 01:03:53,950
คงไม่ใช่ทุกคนที่ขอบคุณจากเรื่องนั้น
884
01:03:54,050 --> 01:03:57,170
เอ็กซี่ ประเด็นคือ
ไม่มีใครเคยขอบคุณฉันซักเรื่อง
885
01:03:57,450 --> 01:04:01,000
ข่าวพาดหัวทั้งหมดพวกนั้น
เหลวไหลไร้สาระ
886
01:04:01,250 --> 01:04:04,960
เพราะในหลักการของคิงส์แมน
ความสำเร็จของเราถูกเก็บเป็นความลับ
887
01:04:05,150 --> 01:04:08,450
ชื่อของสุภาพบุรุษควรอยู่ใน
ข่าวหนังสือพิมพ์แค่สามครั้ง
888
01:04:08,550 --> 01:04:11,050
ก่อนเขาเกิด ตอนแต่งงาน และตอนตาย
889
01:04:11,150 --> 01:04:14,550
และเราก็คือสุภาพบุรุษสุดยิ่งใหญ่
890
01:04:14,650 --> 01:04:15,860
ผมสับสนตั้งแต่ข้อแรกแล้ว
891
01:04:15,960 --> 01:04:19,500
เหมือนที่ชาร์ลีพูด
ผมมันก็แค่ไอแหย
892
01:04:19,600 --> 01:04:23,310
การเป็นสุภาพบุรุษไม่ได้เกี่ยวอะไรกับ
สถานะของชาติกำเนิด
893
01:04:23,450 --> 01:04:25,450
การเป็นสุภาพบุรุษคือสิ่งที่เราได้เรียนรู้
894
01:04:25,600 --> 01:04:27,600
ใช่ แต่ยังไง
895
01:04:28,250 --> 01:04:29,510
เอาล่ะ บทเรียนแรก
896
01:04:29,530 --> 01:04:32,390
เธอควรขออนุญาตก่อนเธอจะลงนั่ง
897
01:04:33,860 --> 01:04:34,990
บทเรียนที่ 2
898
01:04:35,020 --> 01:04:37,420
วิธีการชงมาร์ตินี่
899
01:04:37,440 --> 01:04:39,840
ได้เลยเเฮร์รี่
900
01:04:43,240 --> 01:04:46,370
ให้ตาย เจ็บเป็นบ้า
901
01:04:46,550 --> 01:04:49,000
คุณสั่งให้ใช้ระบบนิรภัยแบบชีวมิติเองนะ
902
01:04:49,020 --> 01:04:50,470
ทำไมไม่ใช้สวิตซ์ธรรมดา
903
01:04:50,550 --> 01:04:51,920
สวิตซ์ธรรมดาเหรอ
904
01:04:51,950 --> 01:04:55,470
นี่เป็นอุปกรณ์ที่อันตรายมากๆ
905
01:04:55,550 --> 01:05:00,050
มันควรถูกสั่งงานโดยคนที่รับผิดชอบ
และมีสติอย่างฉันเท่านั้น
906
01:05:00,250 --> 01:05:03,240
เกิดมีใครบ้าๆไปกดเล่น
หายนะบังเกิดแน่ๆ
907
01:05:05,850 --> 01:05:09,180
- เสร็จรึยังเนี่ย บ้าเอ้ย
- ยัง เหลือเครื่องนี้อีก
908
01:05:09,200 --> 01:05:11,370
เอาไว้ทดสอบที่โบสถ์
909
01:05:11,450 --> 01:05:15,450
เครื่องนี้ใช้ระยะใกล้
สวิตซ์ธรรมดาก็พอแล้ว
910
01:05:21,150 --> 01:05:24,030
คุณสอนให้ผมพูดสำเนียงเหมือนใน
"My Fair Lady" เหรอ
911
01:05:24,150 --> 01:05:25,170
อย่าไร้สาระน่า
912
01:05:25,200 --> 01:05:28,270
การเป็นสุภาพบุรุษมันไม่เกี่ยวกับสำเนียงพูด
913
01:05:28,450 --> 01:05:30,950
มันคือการทำตัวสบายๆถึงความมั่นใจ
914
01:05:31,050 --> 01:05:35,380
อย่างที่เฮมิงเวย์ว่าไว้"การทำตัวเหนือเพื่อนมนุษย์
ไม่ได้ทำให้ตัวเราสูงศักดิ์"
915
01:05:35,550 --> 01:05:39,540
"ความสูงศักดิ์ที่แท้จริงคือการทำตัวเหนือตัวเอง"
916
01:05:43,850 --> 01:05:46,130
เอาล่ะ อย่างแรกของสุภาพบุรุษที่มี
คือการมีสูทดีๆ
917
01:05:46,250 --> 01:05:49,550
ซึ่งหมายถึงการตัดสูท
ไม่ใช่ชุดสำเร็จรูป
918
01:05:49,650 --> 01:05:52,040
และสูทของคิงส์แมนป้องกันกระสุนได้ทุกตัว
919
01:05:52,070 --> 01:05:53,570
งั้นอยากให้เธอวัดตัว
920
01:05:53,650 --> 01:05:56,470
จะได้งานหรือไม่ก็ตาม
เธอจะได้ประสบการณ์
921
01:05:56,500 --> 01:05:59,370
และเป็นประโยชน์ที่ได้จากคิงส์แมน
922
01:05:59,650 --> 01:06:03,350
เอ่อขอโทษด้วยนะครับ
พอดีมีลูกค้ากำลังลองชุดอยู่
923
01:06:03,650 --> 01:06:05,430
แต่ห้องที่ 2 ยังว่างครับ
924
01:06:05,450 --> 01:06:07,870
เราไม่ควรใช้ห้องที่ 2...
925
01:06:07,950 --> 01:06:10,500
สำหรับการวัดตัวครั้งแรก
926
01:06:10,950 --> 01:06:14,450
ฉันจะพาเธอไปดูห้องที่ 3 ในระหว่างที่รอ
927
01:06:24,050 --> 01:06:26,550
- คราวนี้จะขึ้นหรือลง
- ไม่ทั้งคู่
928
01:06:27,950 --> 01:06:32,150
- แค่นี้เหรอ
- ไม่ใช่อยู่แล้ว ดึงตะขอทางซ้ายมือซิ
929
01:06:39,270 --> 01:06:40,610
โอ้ ใช่
930
01:06:40,650 --> 01:06:43,150
สุดๆไปเลย
931
01:06:46,050 --> 01:06:48,550
เธอต้องมีรองเท้าสักคู่
ที่เข้ากันกับสูท
932
01:06:48,650 --> 01:06:52,750
แบบอ๊อกซฟอร์ด เป็นรุ่นมาตรฐาน
แบบมีเชือกผูกด้านนอก
933
01:06:52,850 --> 01:06:56,050
ส่วนที่มีการตกแต่งเพิ่มเรียกว่าแบบ โบรกกิ้ง
934
01:06:56,150 --> 01:06:59,510
- แบบ "อ๊อกซฟอร์ด" ไม่ใช่ "โบรก"
- มันเป็นคำที่ควรจดจำ เอ็กซี่
935
01:06:59,530 --> 01:07:00,670
คำที่ควรจดจำ
936
01:07:01,150 --> 01:07:02,350
ลองสักคู่ซิ
937
01:07:02,580 --> 01:07:04,700
คะแนนใช้อาวุธเธอเยี่ยมมาก ขอบอก
938
01:07:05,450 --> 01:07:06,990
เธอคุ้นกับร่มพวกนี้แล้ว
939
01:07:07,180 --> 01:07:09,050
และนี่คือปืนพกมาตรฐาน
940
01:07:09,150 --> 01:07:11,610
มันไม่เหมือนใคร อย่างที่เห็น
941
01:07:11,630 --> 01:07:14,370
ปืนลูกซองมันใช้ยิงได้ดี
ในเวลาคับขันในระยะประชิด
942
01:07:14,450 --> 01:07:17,280
เป็นไงบ้าง ที่นี้ลองปลอมตัวให้เนียน
943
01:07:17,310 --> 01:07:19,470
ทักทายอย่างเป็นทางการแบบผู้ดีเยอรมัน
944
01:07:22,850 --> 01:07:24,050
ไม่ใช่ เอ็กซี่
945
01:07:27,850 --> 01:07:29,350
เจ๋งเป็นบ้า
946
01:07:30,250 --> 01:07:32,260
เมื่อสมัยก่อนมีโทรศัพท์อยู่ที่ส้นด้วยนะ
947
01:07:32,390 --> 01:07:33,560
แล้วจะเก็บมันเข้าไปยังไง
948
01:07:33,660 --> 01:07:36,370
มันถูกเคลือบด้วยพิษที่ทำลายประสาท
949
01:07:36,400 --> 01:07:39,170
ได้เร็วที่สุดในโลก ระวังให้ดีด้วย
950
01:07:42,450 --> 01:07:44,950
ฉันสนุกกับสิ่งนี้มากเลยนะ
951
01:07:45,050 --> 01:07:47,750
เป็นตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมของวิศวกรรมเคมี
952
01:07:48,350 --> 01:07:50,400
ยาพิษที่ไร้อันตรายเมื่อกลืนกิน
953
01:07:50,420 --> 01:07:52,870
แต่ถ้าฉีดให้กับใครแล้วล่ะก็...
954
01:07:52,950 --> 01:07:55,950
มันทำงานในระยะไกลได้ด้วย
955
01:07:56,150 --> 01:07:57,250
ชั้นหนึ่ง
956
01:07:58,330 --> 01:07:59,450
ถึงตาย
957
01:08:00,750 --> 01:08:04,160
แล้วพวกนี้ล่ะ ใช้ทำอะไร
ช๊อตด้วยไฟฟ้า
958
01:08:04,260 --> 01:08:06,900
- อย่าพูดเหลวไหลมันคือระเบิดมือ
- ล้อเล้นน่า...
959
01:08:07,000 --> 01:08:09,550
ถ้าเธออยากช๊อตใคร
เธอต้องใช้แหวนตรานี่
960
01:08:09,650 --> 01:08:12,450
สุภาพบุรุษมักสวมแหวนไว้นิ้วมือข้างซ้าย
961
01:08:12,480 --> 01:08:15,070
แต่คิงส์แมน
สวมมันไว้ข้างที่ตัวเองถนัดที่สุด
962
01:08:15,210 --> 01:08:18,150
แต่ที่ด้านหลังแวนปล่อยกะแสไฟ
ที่ปลาย 50,000 โวลต์
963
01:08:19,550 --> 01:08:22,350
แล้วพวกนั้นล่ะ มีอะไรพิเศษ
964
01:08:22,650 --> 01:08:25,650
ไม่มี เทคโนโลยีแบบนั้นหมดสมัย
สำหรับพวกสายลับไปแล้ว
965
01:08:27,450 --> 01:08:29,140
เก็บไว้ที่เดิม เอ็กซี่
966
01:08:32,250 --> 01:08:34,750
ทันเวลาพอดี ลูกค้าพึ่งลองชุดเสร็จ
967
01:08:39,650 --> 01:08:41,150
คุณเดอเวียร์
968
01:08:42,550 --> 01:08:44,380
ช่างบังเอิญจริงๆ
969
01:08:44,400 --> 01:08:47,970
ผมมาที่นี่ก็เพราะคุณนั่นแหละ
970
01:08:48,050 --> 01:08:53,020
ตอนที่คุณกลับไปแล้ว
ผมนึกอยากได้สูทเท่ๆที่คุณสวมในวันนั้น
971
01:08:53,120 --> 01:08:56,950
ก่อนที่ผมเข้าเฝ้าแอสคอท
แน่นอนว่าจะต้องใช้สูทหางแบบนี้...
972
01:08:57,450 --> 01:09:00,150
ก็เลยมาที่นี่ แล้วคุณล่ะมาทำอะไร
973
01:09:00,450 --> 01:09:02,850
ว่าไงหนุ่มฉัน ริชมอนด์ วาเลนไทน์
974
01:09:03,250 --> 01:09:06,330
นี่คือคนสนิทคนใหม่
ผมพึ่งพามาแนะนำกับช่างตัดเสื้อ
975
01:09:06,430 --> 01:09:09,250
บังเอิญอีกแล้วผมก็เหมือนกัน
976
01:09:09,750 --> 01:09:12,950
- คุณคิดถึงข้อเสนอของผมอีกทีรึยัง
- แน่นอนอยู่แล้ว
977
01:09:13,250 --> 01:09:16,550
คนของผมจะติดต่อคุณโดยเร็วที่สุด
978
01:09:16,570 --> 01:09:17,670
รับรองได้เลย
979
01:09:18,550 --> 01:09:22,710
ขอแนะนำอีกอย่างนึงงานแอสคอท
ต้องใช้หมวกทรงสูง
980
01:09:23,450 --> 01:09:27,200
ผมขอเสนอ ล็อค & คอร์
เฮตเลอร์
981
01:09:27,220 --> 01:09:28,470
ถนนเซนต์เจมส์
982
01:09:28,550 --> 01:09:30,740
"ล็อก" แบบชื่อปลาลุยควัน
983
01:09:30,770 --> 01:09:32,700
เป็นแบบ "ปิดล็อค"
984
01:09:35,650 --> 01:09:38,780
ผมไม่ค่อยเข้าใจคนอย่างพวกคุณหรอกนะ
985
01:09:39,250 --> 01:09:41,650
ชอบพูดแปลกๆ
986
01:09:48,250 --> 01:09:51,380
พวกคุณ ช่วยดูแลเขาให้ทีได้มั้ย
987
01:10:03,950 --> 01:10:06,950
และนี่ก็คืหมวกทรงสูง
988
01:10:08,950 --> 01:10:12,150
กาเซลล์ ไปงานแข่งม้ากันเถอะ
989
01:10:13,650 --> 01:10:17,650
หมวกสวยแล้วนะ ไปกันได้
จะทำให้ฉันเข้าเฝ้าไม่ทัน
990
01:10:18,650 --> 01:10:21,150
เร็วกาเซลล์เราไปสายพอดี.
991
01:10:21,550 --> 01:10:24,550
แอสคอทอยู่ไกลแค่ไหนเนี่ย/i>
992
01:10:28,750 --> 01:10:31,000
เมอร์ลินบอกว่าคุณเรียกหาผมเหรอครับ
993
01:10:31,020 --> 01:10:32,020
นั่งลงสิ
994
01:10:37,250 --> 01:10:40,250
หมาดูดีนะ ชื่ออะไร
995
01:10:40,350 --> 01:10:41,200
เจ.บี.
996
01:10:41,200 --> 01:10:43,610
- เหมือนกับ "เจทส์ บอนด์" เหรอ
- ไม่ครับ
997
01:10:43,850 --> 01:10:48,050
- "เจสัน บอร์น"?
- ไม่ครับ แจ็ค บาวเออร์
998
01:10:49,640 --> 01:10:50,750
ดีมาก
999
01:10:51,350 --> 01:10:54,040
ฉันต้องยอมรับไม่เต็มใจนะเอ็กซี่
1000
01:10:54,070 --> 01:10:56,870
คิดว่าสักวันนึง
เธอจะเป็นสายลับที่ดีได้
1001
01:11:04,350 --> 01:11:05,910
รับไป
1002
01:11:12,750 --> 01:11:13,950
ยิงหมาซิ
1003
01:11:20,750 --> 01:11:22,450
ปืนบรรจุกระสุนพร้อม
1004
01:11:25,350 --> 01:11:26,550
ยิงหมาซะ
1005
01:12:04,850 --> 01:12:06,350
ส่งปืนมา
1006
01:12:17,150 --> 01:12:19,350
อย่างน้อยผู้หญิงก็ใจกล้ากว่าเธอ
1007
01:12:22,750 --> 01:12:23,820
ออกไปซะ
1008
01:12:23,850 --> 01:12:26,470
รู้อยู่แล้วว่าเธอทำไม่ได้
1009
01:12:29,850 --> 01:12:31,350
กลับบ้าน
1010
01:12:32,850 --> 01:12:35,550
เมอร์ลินส่งร็อกซี่เข้ามาซิ
1011
01:12:59,350 --> 01:13:04,350
ข้อต้อนรับสู่คิงส์แมนลานเซลอต
1012
01:13:30,650 --> 01:13:33,850
พระเจ้า ลูกหายไปไหนมาเนี่ย
แม่ห่วงลูกมากเลย
1013
01:13:35,750 --> 01:13:39,190
โอ้ให้ตายน้องโตขึ้นเยอะเลย
1014
01:13:45,050 --> 01:13:46,330
- มันอยู่ไหน
- แม่ไม่เป็นไร
1015
01:13:46,350 --> 01:13:48,910
เอ็กซี่ ขอร้อง ของร้องล่ะ
อย่ายุ่งเลย...
1016
01:13:48,980 --> 01:13:52,120
ไม่ ผมไม่น่าปล่อยให้แม่อยู่กับมันเลย
1017
01:13:52,150 --> 01:13:53,580
เรื่องนี้มันต้องจบสักที
1018
01:13:53,600 --> 01:13:54,700
เดี๋ยวผมมา
1019
01:14:00,440 --> 01:14:02,940
กลับมาแล้ว อะไรกันเนี่ย
1020
01:14:03,040 --> 01:14:04,990
ก้าวหน้าถึงขนาดขโมนแท็กซี่กันเลยเหรอ
1021
01:14:06,050 --> 01:14:08,710
ใช่ ขอคุยที่แกซ้อมแม่ฉันหน่อย
1022
01:14:09,310 --> 01:14:11,240
ถ้าอยากจะคุยกับฉันก็ลงมาจากรถ
1023
01:14:11,260 --> 01:14:13,660
ฉันจะอัดตูดแกให้ล่วงซะเลย
1024
01:14:15,650 --> 01:14:18,690
สั่งลูกน้องสมองกลวงแกหลบไป
แล้วฉันจะลง
1025
01:14:19,950 --> 01:14:24,210
ไปเลยเด็กๆ สองหมัดก็เอาอยู่แล้ว
ฉันกระแทกหน้ามันตูดมันกระแทกพื้น
1026
01:14:24,650 --> 01:14:29,150
เข้ามาเลยไอ้ห่วย
แสดงฝีมือหน่อยสิวะ
1027
01:14:29,250 --> 01:14:30,430
จะทำอะไร
1028
01:14:31,630 --> 01:14:33,500
แกจะทำอะไร
1029
01:14:33,790 --> 01:14:35,140
จะหนีไปไหนไอตุ๊ด
1030
01:14:36,160 --> 01:14:37,970
ไม่นะ มันต่อยหน้าแม่ฉันนะโว้ย
1031
01:14:38,070 --> 01:14:40,480
กลับใจแล้วค่อยมาละกัน ไอ้ตูดหมึก
1032
01:15:03,770 --> 01:15:04,900
เธอยอมทิ้ง
1033
01:15:04,930 --> 01:15:06,740
โอกาสของชีวิต
1034
01:15:06,760 --> 01:15:08,340
เพื่อหมางี่เง่าตัวเดียว
1035
01:15:08,400 --> 01:15:11,750
และยังหยามหน้าฉันโดย
ขโมยรถเจ้านายฉันมาอีก
1036
01:15:11,920 --> 01:15:15,030
คุณคิดว่ายิงหมาเพื่อได้งานทำสินะ
1037
01:15:15,060 --> 01:15:16,100
ถูกต้องแล้ว
1038
01:15:18,650 --> 01:15:22,290
คุณพิคเคิล ก็เคยเตือนใจฉันที่เจอเรื่องร้ายๆ
1039
01:15:23,950 --> 01:15:26,450
คุณยิงหมาแล้วยังสตาฟไว้ดูเล่นอีก
1040
01:15:26,900 --> 01:15:28,350
คุณมันประหลาดเกิน
1041
01:15:28,450 --> 01:15:29,390
เปล่าเลยฉันยิงหมา
1042
01:15:29,420 --> 01:15:31,510
และพามันกลับบ้าน
หลังจากนั้นฉันนำมัน
1043
01:15:31,540 --> 01:15:34,470
กลับมาเลี้ยงต่ออีก 11 ปี
มันตายเพราะตับอ่อนอักเสบ
1044
01:15:35,550 --> 01:15:38,040
- อะไรนะ
- ปืนไม่มีกระสุนเอ็กซี่
1045
01:15:38,610 --> 01:15:40,610
ปืนนั่นไม่มีกระสุน
1046
01:15:40,920 --> 01:15:42,820
จำอมิเลียได้มั้ย
1047
01:15:42,840 --> 01:15:43,450
จำได้
1048
01:15:43,450 --> 01:15:47,750
เธอไม่ได้จมน้ำตาย
เธอยังทำงานในแผนกเมอร์ลิน และสบายดี
1049
01:15:47,850 --> 01:15:51,850
เธอต้องทดสอบแบบสุดขีด แต่คิงส์แมน
ให้อภัยชีวิตสำหรับการเสี่ยงช่วยผู้อื่น
1050
01:15:51,950 --> 01:15:55,050
อย่างที่พ่อผมช่วยชีวิตคุณ
แม้ว่าจะเป็นคนทำพลาด
1051
01:15:55,150 --> 01:15:57,480
คุณสตาฟเขาเก็บไว้ด้วยเหรอ
1052
01:15:58,850 --> 01:16:02,050
ทุกอย่างที่ฉันทำลงไปก็เพื่อ
พยายามชดใช้ให้เขา
1053
01:16:07,650 --> 01:16:08,780
แฮร์รี่ฟังนี่นะ
1054
01:16:08,800 --> 01:16:11,270
วาเลนไทน์กำลังจะเผยเรื่องสำคัญแล้ว
1055
01:16:11,650 --> 01:16:13,980
รู้มั้ยว่าอะไรทำให้ฉันรักปากกากับกระดาษ
1056
01:16:14,350 --> 01:16:16,850
เพราะไม่มีใครแฮกมันได้ไง
1057
01:16:17,350 --> 01:16:20,550
การเดินทางรอบโลกของเราประสบผลสำเร็จ
1058
01:16:20,850 --> 01:16:23,330
ฉันมีไพ่ตัวเต็งในมือ
1059
01:16:23,430 --> 01:16:27,180
- เหมือนได้ตัวเลขครบทั้งหมดตอนเล่นบิงโก
- บิงโก!
1060
01:16:27,600 --> 01:16:31,520
บิงโก เกมส์ไง เคยเล่นบิงโกใช่มั้ย
1061
01:16:31,650 --> 01:16:33,650
หน้าตาฉันเหมือนคนเล่นบิงโกเหรอ
1062
01:16:35,640 --> 01:16:36,800
ประเด็นคือ...
1063
01:16:37,350 --> 01:16:41,550
ถ้าการทดสอบในโบสถ์พรุ่งนี้ไปได้สวย
เราก็พร้อมไปกันได้แล้ว
1064
01:16:41,850 --> 01:16:44,510
โบถส์เซาท์ เกลด มิชชั่น
1065
01:16:45,350 --> 01:16:47,550
- เมอร์ลินเตรียมเครื่องบินให้ที
- ได้เลย
1066
01:16:47,650 --> 01:16:50,350
- ผมเสียใจจริง ผมควร...
- เธอควรรู้สึกนั้น
1067
01:16:50,550 --> 01:16:53,250
รอที่นี่แล้วกันจะกลับมาจัดการเรื่องนี้ให้
1068
01:16:55,930 --> 01:16:59,440
"เคนทักกี สหรัฐอเมริกา"
1069
01:17:00,010 --> 01:17:02,450
และขอบอกทุกคนว่าจงประจักษ์
1070
01:17:02,690 --> 01:17:05,830
ติดตามข่าว ติดตามข่าว
1071
01:17:05,930 --> 01:17:10,700
เอดส์ น้ำท่วม
เลือดแห่งผู้บริสุทธ์ที่ไหลนอง
1072
01:17:10,800 --> 01:17:15,800
แต่ก็ยังมี ยังมีพวกที่ค่อนใจ
ว่านี่เป็นการพิโรธของพระเจ้า
1073
01:17:17,900 --> 01:17:21,400
และรัฐบาลเส็งเคร็งของเรายอมรับการสังวาส
1074
01:17:21,700 --> 01:17:24,200
หย่าร้าง ทำแท้ง
1075
01:17:24,600 --> 01:17:27,180
และก็ยังมีพวกที่กังขา
1076
01:17:27,200 --> 01:17:31,020
ว่าเป็นผลงานพวกต่อต้านพระเจ้า
1077
01:17:31,330 --> 01:17:35,560
ไม่จำเป็นว่าคุณคือยิว นิโกร หรือโสเภณี...
1078
01:17:35,660 --> 01:17:39,260
หรือพวกไม่เชื่อในพระเจ้าคลั่งวิทยาศาสตร์
นักวิวัฒนาการ
1079
01:17:39,430 --> 01:17:40,720
นักเทศน์เจ้าเสน่ห์
1080
01:17:40,750 --> 01:17:42,840
เห็นวาเลนไทน์มั่งรึเปล่า
1081
01:17:43,010 --> 01:17:47,710
เพื่อนเอ๋ย ถึงจะเป็นแค่พระเจ้า
ท่านก็มีสิทธิจะแก้แค้น...
1082
01:17:47,890 --> 01:17:50,700
เพราะโลกนี้มีควาถูกผิดอยู่
มีความเป็นธรรมของพระผู้เป็นเจ้า
1083
01:17:52,550 --> 01:17:53,920
เราอยู่หน้าพิกัดแน่เหรอ
1084
01:17:53,950 --> 01:17:55,770
ห่าง 1000 ฟิต
มีปัญหาอะไรเหรอ
1085
01:17:55,850 --> 01:17:58,850
- ถ้าการคำนวณผิดพลาดล่ะ
- เธอต้องมั้นใจในตัวฉัน
1086
01:18:00,030 --> 01:18:02,600
ยิว นโกร หรือ รักร่วมเพศ
1087
01:18:02,750 --> 01:18:06,250
และปีศาจร้ายกำลังเผาผลาญไปชั่วนิจนิรันดร์
1088
01:18:06,350 --> 01:18:07,550
ขอทางหน่อยครับ
1089
01:18:08,550 --> 01:18:10,070
จะไปไหน
1090
01:18:10,090 --> 01:18:12,070
เฮ้ มีปัญหาอะไร
1091
01:18:13,290 --> 01:18:16,210
ผมเป็นโสเภณีคาทอลิกที่รักการมีเพศสัมพันธ์
1092
01:18:16,240 --> 01:18:19,050
กับเพื่อนชายผิวดำชาวยิว...
1093
01:18:19,120 --> 01:18:21,560
ที่ทำงานในคลินิกทำแท้งของทหาร
1094
01:18:21,750 --> 01:18:25,370
ไฮล์ซาตาน ขอให้คุณสนุกกับตราบาปคุณผู้หญิง
1095
01:18:28,740 --> 01:18:31,740
เวรแล้วเขากำลังออกไป เริ่มการทดสอบ
1096
01:18:32,170 --> 01:18:34,550
หวังว่าจะมีพวกบ้าๆที่ใช้ซิมการ์ดของเรามากพอ
1097
01:18:39,050 --> 01:18:41,050
นั่งลงก่อน...
1098
01:18:41,150 --> 01:18:44,290
ออกไปจากโบสถ์นี่ซะไอพวกนอกรีต
1099
01:18:48,350 --> 01:18:53,150
แกจะกินลูกตัวเอง
แกจะจมกองเลือดของพระเจ้า
1100
01:18:53,250 --> 01:18:55,440
เขาจะไม่มาช่วยแก
1101
01:19:01,490 --> 01:19:02,730
อะไรวะ
1102
01:19:03,940 --> 01:19:06,320
ให้ตายเถอะฉันทนดูไม่ได้
1103
01:19:49,200 --> 01:19:51,200
พระเจ้า...
1104
01:19:51,250 --> 01:19:53,450
กาลาฮัดได้ยินผมมั้ย
1105
01:19:53,950 --> 01:19:57,150
แฮร์รี่ แฮร์รี่...เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นั่น
1106
01:19:58,950 --> 01:20:00,270
ช่วยลดเสียงลงหน่อยได้มั้ย
1107
01:20:01,550 --> 01:20:03,260
นึกไม่ถึงว่ามันจะได้ผลขนาดนั้น
1108
01:20:03,280 --> 01:20:05,070
เรากำลังพูดถึงการตอบสนองแค่ไหน
1109
01:20:05,550 --> 01:20:06,750
100 เปอร์เซ็นต์
1110
01:20:07,750 --> 01:20:10,950
แสดงว่าพวกเขาถูกกระตุ้น
ไม่ว่ามีหรือไม่มีซิมการ์ด
1111
01:20:11,150 --> 01:20:13,650
และเราได้ประโยชน์เพิ่มจากการกำจัดคิงส์แมน
1112
01:20:14,050 --> 01:20:15,700
ยังก่อน
1113
01:21:10,650 --> 01:21:12,350
โอ คุณต้องมาดูนี่
1114
01:23:08,950 --> 01:23:12,920
แกทำอะไรกับฉัน
ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้
1115
01:23:14,150 --> 01:23:16,350
ฉันฆ่าคนในนั้นทั้งหมด
1116
01:23:17,550 --> 01:23:20,050
- ฉันอยากจะฆ่า
- ฉลาดใช่มั้ยล่ะ
1117
01:23:20,150 --> 01:23:23,340
เรื่องง่ายๆนะ
มันคือเครื่องประสาทวิทยา
1118
01:23:23,370 --> 01:23:26,560
ที่เป็นศูนบ์กลางความก้าวร้าว
ปิดกั้นความยับยั้งชั่งใจ
1119
01:23:26,650 --> 01:23:30,150
ส่งสัญญาณผ่านซิมการ์ดที่แกแจกให้ฟรี
อย่างงั้นใช่รึเปล่า
1120
01:23:33,350 --> 01:23:35,070
รู้มั้ยว่านี่มันเหมือนอะไร
1121
01:23:35,250 --> 01:23:38,650
เหมือนในหนังเก่าๆที่เราชอบ
1122
01:23:38,750 --> 01:23:40,950
ทีนี้ฉันจะบอกแผนทั้งหมดให้แกฟัง...
1123
01:23:41,050 --> 01:23:44,950
จากนั้นจะหาเหตุผลที่ซับซ้อนสุดๆเพื่อฆ่าแก...
1124
01:23:45,050 --> 01:23:48,150
ซึ่งแกจะดิ้นรนหาทางหนีแบบซับซ้อนพอๆกัน
1125
01:23:48,950 --> 01:23:50,450
ฟังดูน่าสนใจดี
1126
01:23:51,250 --> 01:23:53,250
แต่นี่ไม่ใช่หนังประเภทนั้น
1127
01:23:57,680 --> 01:23:59,680
ไม่
1128
01:24:07,650 --> 01:24:09,410
ตายรึเปล่า
1129
01:24:09,550 --> 01:24:12,030
มันควรเป็นงั้นถ้ายิงใครซักคนเข้าที่หัว
1130
01:24:12,050 --> 01:24:16,510
- รู้สึกดีใช่มั้ย
- ไม่ ไม่ มันไม่รู้สึกดี รู้สึกแย่ต่างหาก
1131
01:24:16,850 --> 01:24:19,400
ว่าไงนะ คุณพึ่งฆ่าคนในโบสถ์ไม่รู้ตั้งเท่าไหร่
1132
01:24:19,420 --> 01:24:20,270
นี่แค่คนเดียวเอง
1133
01:24:20,350 --> 01:24:22,550
เปล่า..เปล่า...เปล่า พวกเขาฆ่ากันเอง
1134
01:24:24,850 --> 01:24:27,380
โอเค เริ่มนับถอยหลังได้
1135
01:24:27,400 --> 01:24:29,370
ปาร์ตี้จะเริ่มต้นพรุ่งนี้
1136
01:25:04,050 --> 01:25:05,500
อาเธอร์
1137
01:25:07,550 --> 01:25:11,250
- ดูอยู่รึเปล่า
- น่าเศร้าที่ยังอยู่.
1138
01:25:11,850 --> 01:25:14,840
ระดมทีมคิงส์แมน
1139
01:25:19,350 --> 01:25:23,370
ทุกอย่างที่ฉันทำลงไปก็เพื่อ
พยายามชดใช้ให้เขา
1140
01:25:43,740 --> 01:25:45,930
ฉันเห็นคนหนุ่มอนาคตไกล
1141
01:25:45,950 --> 01:25:48,970
คนที่ยังทำสิ่งดีๆในชีวิต
1142
01:26:06,150 --> 01:26:08,650
อาเธอร์ แฮร์รี่ตายแล้ว
1143
01:26:09,250 --> 01:26:11,200
กาลาฮัดตายแล้ว
1144
01:26:11,750 --> 01:26:14,750
เราถึงดื่มไว้อาลัยให้กับเขา
1145
01:26:14,850 --> 01:26:17,460
แล้วคุณก็รู้ดีว่าไอ้โรคจิตนั่น
กำลังทำอะไรอยู่
1146
01:26:17,560 --> 01:26:20,150
ไม่รู้ว่ามีกี่คนในโลกนี้ที่มีซิมการ์ด
พวกนั้นอยู่
1147
01:26:20,250 --> 01:26:22,020
วาเลนไทน์สามารถส่งสัญญาณไปให้พวกนั้นทั้งหมดได้
1148
01:26:22,040 --> 01:26:25,270
ถ้าพวกเขาลุกขึ้นมาฆ่ากันในเวลาเดียวกัน...
1149
01:26:25,350 --> 01:26:27,640
ใช่แล้ว
ต้องขอบคุณเครื่องบันทึกเสียงของกาลาฮัด
1150
01:26:27,760 --> 01:26:30,000
เราถึงได้คำสารภาพของวาเลนไทน์
1151
01:26:30,250 --> 01:26:33,750
ข่าวลับได้ถูกส่งต่อให้กับหน่วยงาน
ที่ต้องรับผิดชอบ
1152
01:26:33,950 --> 01:26:35,450
งานของเราจบลงแล้ว
1153
01:26:35,470 --> 01:26:39,970
และเพื่อนผู้ล่วงลับของเรา
ที่เป็นตำนานยิ่งใหญ่ก็เช่นกัน
1154
01:26:40,750 --> 01:26:41,950
แค่นั้นเหรอ
1155
01:26:42,950 --> 01:26:44,650
มานั่งตรงนี้สิ
1156
01:26:47,550 --> 01:26:52,750
นี่คือบรั่นดีนโปลีโอนิคส์ปี 1815
1157
01:26:53,650 --> 01:26:57,550
เราจะดื่มเฉพาะเมื่อสูญเสียคิงส์แมน
1158
01:26:57,650 --> 01:27:00,420
กาลาฮัดชมเธอมาก
1159
01:27:02,650 --> 01:27:06,650
และในโอกาสนี้ฉันคิดว่าเราน่าจะพอ...
1160
01:27:07,650 --> 01:27:09,350
เปลี่ยนกฎได้เล็กน้อย
1161
01:27:10,850 --> 01:27:14,350
- พวกนี้เป็นคิงส์แมนทุกคนเหรอ
- ใช่เป็นสมาชิกรุ่นก่อตั้ง
1162
01:27:16,050 --> 01:27:18,550
ฉันอยากให้เธอร่วมดื่มไว้อาลัย
1163
01:27:20,450 --> 01:27:21,650
แด่ กาลาฮัด
1164
01:27:24,200 --> 01:27:26,200
แด่ กาลาฮัด
1165
01:27:29,450 --> 01:27:32,530
แฮร์รี่บอกว่าคุณไม่ชอบแหกกฎ
1166
01:27:32,560 --> 01:27:33,580
ทำไมถึงยอม
1167
01:27:33,720 --> 01:27:35,400
เธอฉลาดมากเอ็กซี่
1168
01:27:35,430 --> 01:27:39,570
ฉันอาจเสนอชื่อเธอให้เป็นคน
รับตำแหน่งกาลาฮัดแทน
1169
01:27:39,750 --> 01:27:42,210
แน่นอนแล้วว่าเราต้องเห็นพ้องต้องกันชัดเจน
1170
01:27:42,230 --> 01:27:44,770
ในประเด็นการเมืองบางข้อ
1171
01:27:47,650 --> 01:27:49,590
เดาได้มั้ย...
1172
01:27:49,610 --> 01:27:51,700
ว่านี่คืออะไร
1173
01:27:52,060 --> 01:27:54,120
คงไม่ต้องเดาแฮร์รี่ให้ผมดูแล้ว
1174
01:27:54,140 --> 01:27:55,410
คุณกดมันผมตาย
1175
01:27:55,550 --> 01:27:57,750
ผมว่าบรั่นดีนั่นรสชาติพิลึกนะ
1176
01:27:59,140 --> 01:28:00,250
ไชโย
1177
01:28:00,550 --> 01:28:03,750
วาเลนไทน์เอาชนะคุณสำเร็จจนได้ งั้นเหรอ
1178
01:28:03,950 --> 01:28:06,950
หลังจากที่เขาอธิบาย ฉันก็เข้าใจ
1179
01:28:07,050 --> 01:28:09,550
เวลาเจอกับไวรัส คุณจะมีไข้
1180
01:28:09,850 --> 01:28:13,640
ร่างกายมักจะปรับอุณหภูมิหลักให้สูงขึ้น
เพื่อฆ่าเชื้อไวรัส
1181
01:28:14,050 --> 01:28:18,550
โลกใบนี้ก็ทำเหมือนๆกัน
ภาวะโลกร้อนก็คือไข้...
1182
01:28:18,650 --> 01:28:20,710
พวกมนุษย์คือเชื้อไวรัส
1183
01:28:20,730 --> 01:28:23,870
เรากำลังทำให้โลกป่วย
1184
01:28:24,150 --> 01:28:26,630
การกำจัดคือความหวังเดียวของเรา
1185
01:28:26,750 --> 01:28:29,450
ถ้าไม่ลดประชากรโลกด้วยตัวเอง
1186
01:28:29,480 --> 01:28:31,470
ก็จะมีหนึ่งถึงสองทางออก
1187
01:28:32,050 --> 01:28:36,050
เจ้าของบ้านฆ่าไวรัส
หรือไวรัสฆ่าเจ้าของบ้าน
1188
01:28:36,550 --> 01:28:39,440
- ทั้งสองทาง...
- ผลลับจะออกมาเหมือนกัน
1189
01:28:40,050 --> 01:28:42,250
ไวรัสจะตาย
1190
01:28:43,050 --> 01:28:46,390
วาเลนไทน์ก็เลยจะจัดการปัญหา
ประชากรด้วยตัวของเขาเอง
1191
01:28:46,650 --> 01:28:49,250
ถ้าเราไม่มำอะไรเลย ธรรมชาติก็จะทำ
1192
01:28:49,350 --> 01:28:53,350
บางทีการกำจัดอาจเป็นทางเดียว
ที่รักษาเผ่าพันธุ์นี้ให้คงอยู่
1193
01:28:54,350 --> 01:28:59,250
และประวัติศาสตร์จะเห็นว่าวาเลนไทน์
คือคนที่ปกป้องมนุษยชาติ
1194
01:28:59,350 --> 01:29:02,350
เขาเป็นคนเลือกเองว่าใครจะถูกกำจัดงั้นเหรอ
1195
01:29:02,750 --> 01:29:06,830
เพื่อนที่ร่ำรวยของเขาจะอยู่รอด
และใครที่ควรจะเก็บไว้ปลอดภัย
1196
01:29:07,050 --> 01:29:11,550
- ไม่ว่าใครจะเห็นด้วยหรือไม่
- และเธอเอ็กซี่
1197
01:29:11,850 --> 01:29:18,310
เพื่อเป็นเกียรติแก่แฮร์รี่
ฉันขอเชิญให้เธอเป็นส่วนหนึ่งของโลกใหม่
1198
01:29:20,750 --> 01:29:23,450
ถึงเวลาที่เธอต้องตัดสินใจ
1199
01:29:29,950 --> 01:29:32,720
ผมขอเลือทางเดียวกับแฮร์รี่
1200
01:29:32,750 --> 01:29:33,750
ขอบคุณ
1201
01:29:34,050 --> 01:29:35,250
ตามใจเธอนะ
1202
01:29:51,850 --> 01:29:54,760
รู้มั้ยคนมีปัญหาประเภทเดียวกับเราก็คือ
1203
01:29:54,780 --> 01:29:56,980
มือเราเบามาก
1204
01:29:57,950 --> 01:29:59,680
คิงส์แมนสอนอะไรให้เยอะ
1205
01:29:59,700 --> 01:30:01,170
แต่เทคนิคการสลับที่...
1206
01:30:01,650 --> 01:30:03,350
ใช่เป็นสมาชิกผู้ก่อตั้ง
1207
01:30:05,960 --> 01:30:07,850
ผมมีติดตัวอยู่นานแล้ว
1208
01:30:10,590 --> 01:30:14,890
แกไอ้เด็กชั่วตัวร้าย
1209
01:30:40,850 --> 01:30:44,050
วาเลนไทน์วี-เดย์เริ่มต้นไปที่โซนปลอดภัย
1210
01:30:49,250 --> 01:30:53,930
ไม่เป็นไรลานเซลอต ลดปืนได้
ตรวจสอบเรียนร้อย
1211
01:30:56,050 --> 01:30:58,080
โทรศัพท์อาเธอร์ได้รับข้อความล่าสุด
1212
01:30:58,110 --> 01:30:59,870
ให้ไปยังโซนปลอดภัย
เรามีเวลาไม่มาก
1213
01:30:59,950 --> 01:31:02,710
- คุณจะทำยังไง
- คำถามคือเราต้องทำอะไร
1214
01:31:03,050 --> 01:31:05,550
พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าอะไร
ที่อยู่ในกระเป๋าวาเลนไทน์
1215
01:31:06,450 --> 01:31:07,970
เราไม่มีทางเลือก
1216
01:31:08,950 --> 01:31:11,150
เราจะต้องรับมือกับเรื่องนี้ด้วยตัวเอง
1217
01:31:14,490 --> 01:31:15,730
ตามฉันมา
1218
01:31:35,190 --> 01:31:38,850
- นี่มันบ้าอะไรเนี่ย
- ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน
1219
01:31:38,950 --> 01:31:40,280
สิ่งที่เธอกำลังเล่นอยู่...
1220
01:31:40,380 --> 01:31:43,140
คือต้นแบบตัวแปรสัญญาณอากาศเฉพาะตัว
1221
01:31:43,240 --> 01:31:46,290
มันนถูกพัฒนาให้เป็นส่วนหนึ่งของ
โครงการ สตาร์ วอร์ส ของเรแกน
1222
01:31:46,320 --> 01:31:48,670
แต่น่าจะยังใช้งานได้
1223
01:31:48,820 --> 01:31:51,250
เราจึงกำจัดดาวเทียมดวงหนึ่งของวาเลนไทน์
1224
01:31:51,550 --> 01:31:54,050
เราจะตัดห่วงโซ่เพื่อการยุดสัญญาณ
1225
01:31:54,250 --> 01:31:56,250
เขาจะใช้เวลาสองสามชั่วโมงเพื่อเปลี่ยนเส้นทาง
1226
01:31:56,450 --> 01:32:00,620
ซึ่งจะซื้อเวลาเธอได้มากพอ
ให้ฉันเข้าเมนเฟรมของวาเลนไทน์...
1227
01:32:00,720 --> 01:32:02,720
เพื่อที่จะปิดมันได้
1228
01:32:03,060 --> 01:32:07,050
ลานเซลอตเธอจะต้องใช้มัน
และสวมชุดฮาโลซะ
1229
01:32:16,050 --> 01:32:18,550
กองทัพอากาศสวีเดน
1230
01:32:19,030 --> 01:32:21,850
นายกสวีเดนขออนุญาตินำเครื่องลงจอดครับ
1231
01:32:27,050 --> 01:32:28,940
คำขอได้รับการอนุมัติ
1232
01:32:32,650 --> 01:32:34,650
- นี่
- ขอบคุณค่ะ
1233
01:32:35,150 --> 01:32:38,820
- เรากำลังรออีกหลายคน
- มีไม่มาก ส่วนใหญ่มีที่หลบภัยเอง
1234
01:32:39,150 --> 01:32:42,130
ฉันเดาว่าเราคงเจอพวกที่แตกตื่นมากๆ
1235
01:32:42,650 --> 01:32:44,350
ขอต้อนรับท่านนายก
1236
01:32:45,950 --> 01:32:49,250
ดูเหมือนวัสดุปลูกฝังจะสามารถ
ปล่อยสัญญาณต่อต้านบางอย่างl...
1237
01:32:49,350 --> 01:32:52,740
เพื่อให้แน่ใจว่ามันได้รับผลกระทบ
จากคลื่นวิทยุของซิมการ์ด
1238
01:32:52,950 --> 01:32:55,150
คลื่นที่ทำให้ทุกคนเป็นฆาตกรโรคจิต
1239
01:32:55,250 --> 01:32:57,800
ก็จริง แต่สิ่งที่เขาไม่ได้บอกกับทุกคนก็คือ...
1240
01:32:58,000 --> 01:33:01,920
มันสามารถสั่งให้สมอง
ร้อนเกินขนาดได้
1241
01:33:02,250 --> 01:33:06,320
วาเลนไทน์เลือกแค่ไม่กี่คน
ที่จะได้รับคำเตือนนับถอยหลัง
1242
01:33:06,750 --> 01:33:09,590
แต่เขาต้องมั่นใจว่าพวกนั้น
จะไม่ปากโป้งบอกคนอื่นที่ไม่ควรรู้ก่อน
1243
01:33:09,650 --> 01:33:11,590
แล้วมันจะช่วยได้ยังไง
1244
01:33:12,550 --> 01:33:15,250
มันช่วยไม่ได้ ร็อกซี่ไปได้แล้ว
1245
01:33:27,950 --> 01:33:31,210
ยิ่งสูงขึ้นเท่าไหร่
บอลลูนก็ยิ่งขยายออก
1246
01:33:31,650 --> 01:33:35,150
พอมันขึ้นไปถึงสุดเขตชั้นบรรยากาศ
มันก็จะระเบิด
1247
01:33:35,850 --> 01:33:38,210
เธอต้องยิงขีปนาวุธให้ทัน
ก่อนหน้านั้น โอเคมั้ย
1248
01:33:38,240 --> 01:33:39,510
ชั้นสุดเขตของบรรยากาศ
1249
01:33:39,650 --> 01:33:42,850
ทันทีที่ยิงออกไป
เธอจะต้องปลดตัวให้ตกอย่างรวดเร็ว
1250
01:33:43,850 --> 01:33:45,090
โชคดีนะ
1251
01:33:47,350 --> 01:33:48,940
เธอทำได้ โอเคมั้ย
1252
01:33:49,590 --> 01:33:52,380
เอ็กซี่เร็วเข้าเวลาไม่คอยท่า
1253
01:34:15,050 --> 01:34:18,350
เธอจะเข้าไปด้วยบัตรเชิญสำหรับอาเธอร์
ทำตัวให้กลมกลืนเอาไว้
1254
01:34:18,450 --> 01:34:22,170
- ผมจะต้องเป็นอาเธอร์งั้นเหรอ
- บัตรเชิญของเขาอยู่ในโทรศัพท์
1255
01:34:22,300 --> 01:34:24,750
เธอเอานี่ให้พวกเขาดู
บอกชื่อจริงเขา เชสเตอร์ คิงส์
1256
01:34:24,950 --> 01:34:27,450
- แล้วคุณล่ะ
- ฉันเป็นนักบิน ฉันจะรออยู่ในนี้
1257
01:34:28,150 --> 01:34:29,680
แล้วผมจะใส่พอดีเหรอ
1258
01:34:29,710 --> 01:34:31,970
นี่เป็นสูทสั่งตัด
1259
01:34:32,250 --> 01:34:34,870
ต้องขอบคุณแฮร์รี่ที่สั่งตัดให้เธอ
1260
01:34:34,900 --> 01:34:35,900
ไปได้แล้ว
1261
01:34:37,650 --> 01:34:38,830
พวกเขาเป็นบ้าอะไรกัน
1262
01:34:38,860 --> 01:34:41,670
ไม่รู้เหมือนกัน
อาจจะเกี่ยวกับการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ละมั้ง
1263
01:34:41,750 --> 01:34:43,830
ส่งไมค์มา
1264
01:34:47,250 --> 01:34:48,750
ทุกคนฟังทางนี้
1265
01:34:50,240 --> 01:34:52,650
พวกคุณเป็นอะไรกันไปหมดเนี่ย
1266
01:34:52,850 --> 01:34:58,350
ขอเตือนความทรงจำว่าวันนี้
คือวันแห่งการเฉลิมฉลอง
1267
01:34:59,250 --> 01:35:02,760
เราต้องเลิกคิดถึงเรื่องความตาย
1268
01:35:02,790 --> 01:35:05,010
และคิดถึงแต่เรื่องการกำเนิด
1269
01:35:05,270 --> 01:35:09,090
กำเนิดของยุคใหม่
1270
01:35:09,450 --> 01:35:13,650
เราต้องไม่คร่ำครวญถึงผู้ที่สละชีวิตในวันนี้
1271
01:35:14,450 --> 01:35:16,850
เราควรให้เกียรติกับการเสียสละ
1272
01:35:16,950 --> 01:35:18,850
เขามีเบอร์โทรกลับมาหาฉันมั้ย
ฉันใช้เครื่องใหม่
1273
01:35:18,950 --> 01:35:22,650
และบทบาทในการปกป้องเผ่าพันธุ์มนุษย์
1274
01:35:24,510 --> 01:35:29,490
เราต้องเลิกกังวลและรู้สึกผิดทิ้งไป
1275
01:35:29,750 --> 01:35:33,950
พวกคุณคือคนที่ถูกเลือก
1276
01:35:34,850 --> 01:35:39,850
ตอนที่พ่อแม่เล่าให้ลูกๆฟังเรื่องเรือโนอาห์
โนอาห์เป็นคนไม่ดีเหรอ
1277
01:35:40,350 --> 01:35:43,050
พระเจ้าเป็นคนไม่ดีเหรอ
1278
01:35:43,350 --> 01:35:46,350
และพวกสัตว์ที่เดินกันเป็นคู่ๆล่ะ
1279
01:35:46,850 --> 01:35:48,350
แน่อยู่แล้ว
1280
01:35:48,950 --> 01:35:50,750
ใช่แล้วต้องอย่างนั้น
มาเปลี่ยนหน้าบึ้งเป็นรอยยิ้ม
1281
01:35:50,750 --> 01:35:53,950
กิน ดื่ม และปาร์ตี้
ใช่แล้วต้องอย่างนั้น
มาเปลี่ยนหน้าบึ้งเป็นรอยยิ้ม
1282
01:35:53,950 --> 01:35:54,270
กิน ดื่ม และปาร์ตี้
1283
01:36:00,520 --> 01:36:03,040
แล้วมาเจอกันในยุคใหม่
1284
01:36:28,550 --> 01:36:32,290
ร็อกนี่ฉันเอง วิวเป็นไงบ้าง
1285
01:36:35,250 --> 01:36:37,650
- น่ากลัว
- ของฉันดูดีมาก
1286
01:36:37,750 --> 01:36:40,600
- พวกเขาตัดสูทให้เธอหรือยัง
- ยัง ยังเลย
1287
01:36:40,750 --> 01:36:43,160
งั้นตอนนี้เธอก็มีอะไรให้ห่วงแล้วล่ะ
1288
01:36:43,190 --> 01:36:45,890
เรากำลังไปหาวาเลนไทน์ ไปก่อนนะ
1289
01:36:47,350 --> 01:36:48,650
โชคดีล่ะ
1290
01:36:56,150 --> 01:36:57,850
ดูดีมากเลย เอ็กซี่
1291
01:36:59,770 --> 01:37:02,200
รู้สึกดีมากเมอร์ลิน
1292
01:37:07,850 --> 01:37:11,890
นี่คือ โนเวมเบอร์ 2-4-7 ชาร์ลี กิโล
ขออนุญาตินำเครื่องลงจอด
1293
01:37:15,050 --> 01:37:16,550
อนุญาติลงจอดได้
1294
01:37:21,500 --> 01:37:23,880
ซวยแน่ๆ
1295
01:37:50,340 --> 01:37:52,550
เอ็กซี่เริ่มงานได้
1296
01:38:07,450 --> 01:38:08,650
เชสเตอร์ คิงส์
1297
01:38:09,350 --> 01:38:11,070
คุณคิงส์ ขอต้อนรับค่ะ
1298
01:38:11,250 --> 01:38:15,620
ฉันว่าคุณคงทำตามกฎของวาเลนไทน์
ห้ามพกอาวุธอย่างเคร่งครัด...
1299
01:38:15,650 --> 01:38:16,290
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร...
1300
01:38:16,310 --> 01:38:17,870
- เชิญเลย
- ขอบคุณค่ะ
1301
01:38:18,450 --> 01:38:20,540
มีกระเป๋ามามั้ยคะ
1302
01:38:21,550 --> 01:38:25,450
ยินดีด้วยนะไมครอฟต์ คุณได้เลื่อนจากนักบิน
มาเป็นคนสนิทผมแล้ว
1303
01:38:25,550 --> 01:38:28,170
- ตัวแสบ
- เข้าใจนะ
1304
01:38:28,200 --> 01:38:29,200
ดี
1305
01:38:30,650 --> 01:38:31,900
ขอบคุณ
1306
01:38:57,950 --> 01:39:01,080
เอ็กซี่ช่วยฉันหาแล็ปท็อป
เชื่อมฉันกับออนไลน์
1307
01:39:01,110 --> 01:39:02,970
นาฬิกากำลังเดินอยู่
1308
01:39:03,450 --> 01:39:06,150
จำไว้ให้ดีทำตัวให้กลมกลืน
1309
01:39:06,450 --> 01:39:08,450
รับเครื่องดื่มมั้ยครับ
1310
01:39:08,950 --> 01:39:10,400
ขอมาร์ตินี่ จิน
1311
01:39:10,420 --> 01:39:12,870
ไม่ใช่วอดก้า อย่าให้ผิดล่ะ
1312
01:39:12,950 --> 01:39:16,700
คนแค่ 10 วินาทีก็พอ
และวางเปลือกเวอร์มุตที่ไม่ได้เปิด
1313
01:39:16,720 --> 01:39:17,970
ขอบคุณ
1314
01:39:21,050 --> 01:39:23,010
เมอร์ลิน คุณเห็นนี่รึเปล่า
1315
01:39:23,030 --> 01:39:25,070
เห็นแล้ว อย่าวอกแวก
1316
01:39:25,750 --> 01:39:28,250
ลาเซลอต ทำได้ดีมากไปต่ออีกไม่ไกลแล้ว
1317
01:39:28,550 --> 01:39:29,750
ค่ะ เมอร์ลิน
1318
01:39:31,250 --> 01:39:33,450
เอ็กซี่เชื่มฉันกับออนไลน์เร็ว
1319
01:39:34,750 --> 01:39:35,950
ได้ เจอช่องทางแล้ว
1320
01:39:37,050 --> 01:39:39,580
ลานเซลอต เธอกำลังจะแตะจุดสูงสุดแล้ว
1321
01:39:39,600 --> 01:39:41,570
บอลลูนจะอยู่ได้อีกไม่นาน
1322
01:39:42,250 --> 01:39:43,950
เตรียมยิงขีปนาวุธได้
1323
01:39:59,550 --> 01:40:02,550
สังคมจะพินาศ
สังคมจงเจริญ
1324
01:40:04,050 --> 01:40:05,250
ขอให้เป็นเช่นนั้นเถอะ
1325
01:40:07,050 --> 01:40:09,170
- มอร์เทน ลินสตอร์ม
- เชสเตอร์ คิงส์
1326
01:40:09,200 --> 01:40:10,570
คุณออนไลน์ได้ยังไงผมทำไม่ได้
1327
01:40:10,650 --> 01:40:14,430
โอ้ใช่ มันเป็นเครือข่ายเฉพาะน่ะ
สำหรับคนที่ได้รับอนุญาติให้เชื่อมต่อ
1328
01:40:18,150 --> 01:40:19,750
ฉันเล็งดาวเทียมเรียบร้อยแล้ว
1329
01:40:19,850 --> 01:40:20,530
นาฬิกาคุณเดินตรงรึเปล่า
1330
01:40:20,530 --> 01:40:22,170
ของผมยังไม่ได้ปรับเลย
1331
01:40:22,240 --> 01:40:24,050
โอ้ได้ ไหนดูซิ
1332
01:40:38,020 --> 01:40:39,940
เอ็กซี่ฉันเข้าได้แล้ว
ย้ายก้นกลับมาด่วนจี๋
1333
01:40:39,940 --> 01:40:40,730
กำลังไป
1334
01:40:40,750 --> 01:40:44,250
ลานเซลอตโชคดีนะ ยิงใน สาม สอง...
1335
01:40:51,520 --> 01:40:52,650
ค่อยๆช้าๆ
1336
01:40:52,750 --> 01:40:54,130
แกมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ
1337
01:40:54,150 --> 01:40:56,260
อ๋อ ก็ครอบครัวฉันต้อง
ได้รับเชิญอยู่แล้ว
1338
01:40:56,360 --> 01:40:58,360
เอาล่ะ ลุกขึ้นมาได้แล้ว ช้าๆ
1339
01:40:59,910 --> 01:41:01,240
ลานเซลอตรีบยิงเร็วเข้า
1340
01:41:01,270 --> 01:41:02,890
บอลลูนอีกลูกกำลังจะแตกแล้ว
1341
01:41:03,050 --> 01:41:06,120
ได้เลยเมอร์ลิน ฉันเกือบจะยิงได้แล้ว
คอยอีกแปปนึง
1342
01:41:07,950 --> 01:41:10,930
วาเลนไทน์ ผมจับตัวสายลับได้
1343
01:41:11,300 --> 01:41:12,950
วี-กลาส ซูม
1344
01:41:13,890 --> 01:41:15,890
ไอ้หนุ่มคนสนิทนั่น
1345
01:41:18,800 --> 01:41:20,270
ไอ้เด็กเวร
1346
01:41:20,370 --> 01:41:21,540
ได้แล้ว
1347
01:41:32,130 --> 01:41:33,750
ซวยแล้ว เปิดสัญญาณ
1348
01:41:35,810 --> 01:41:37,100
ฉันจะไม่ยอมให้ผิดพลาด
1349
01:41:37,270 --> 01:41:39,960
ส่งคำเตือน 2 นาที ออกไป
ฉันจะเริ่มเข้าควบคุม เอาล่ะลงมือ
1350
01:41:42,950 --> 01:41:44,450
เริ่มการนับถอยหลัง
1351
01:41:53,750 --> 01:41:55,250
- เห็นมันมั้ย
- อยู่นี่
1352
01:42:04,450 --> 01:42:07,650
เอ็กซี่เลี้ยวซ้าย มีสองคนอยู่ข้างหน้า
1353
01:42:19,950 --> 01:42:21,650
ลานเซลอตปลดออกเร็ว
1354
01:42:32,050 --> 01:42:35,050
เอ็กซี่ตรงไปแล้วเลี้ยวขวา
มีอีกสอง
1355
01:42:38,950 --> 01:42:42,350
เอาล่ะทุกคนยืนขึ้นนับถอยหลังวันวี-เดย์
1356
01:42:42,850 --> 01:42:44,550
ขอต้อนรับสู่ยุคใหม่
1357
01:43:08,950 --> 01:43:11,720
เอ็กซี่ซ้านหน้า ไปทางช่องแคบ
1358
01:43:20,340 --> 01:43:21,660
นับพร้อมกัน
1359
01:43:21,680 --> 01:43:22,680
สิบ...
1360
01:43:22,850 --> 01:43:23,850
เก้า...
1361
01:43:24,600 --> 01:43:25,600
แปด...
1362
01:43:27,070 --> 01:43:27,470
เจ็ด...
1363
01:43:27,760 --> 01:43:29,760
หก...
1364
01:43:29,780 --> 01:43:30,880
ห้า...
1365
01:43:31,800 --> 01:43:33,650
สี่...
1366
01:43:33,650 --> 01:43:34,650
สาม...
1367
01:43:35,390 --> 01:43:36,390
สอง...
1368
01:43:37,050 --> 01:43:38,550
หนึ่ง...
1369
01:43:38,580 --> 01:43:40,580
ระบบชีวมิติทำงาน
1370
01:43:42,600 --> 01:43:43,800
ระบบผิดพลาด
1371
01:43:43,850 --> 01:43:46,250
แจ๋ว เก่งมากทั้งสองคน
1372
01:43:46,250 --> 01:43:47,750
มันไม่ทำงาน
1373
01:43:47,850 --> 01:43:49,850
มันต้องทำงานสิ อะไรกันวะ
1374
01:43:56,050 --> 01:43:58,350
เยส เก่งมาก ร็อก เก่งมาก
1375
01:44:01,750 --> 01:44:04,210
เราเสียดาวเทียมไปดวงนึง
1376
01:44:06,750 --> 01:44:08,750
วิเคราะห์ระบบเสร็จสิ้น
1377
01:44:13,750 --> 01:44:17,550
โอ้ ไม่ ไม่ ฉันไม่มีทางแฮกผ่านมันไปได้
1378
01:44:23,150 --> 01:44:24,700
อะไรกันเหรอ
1379
01:44:24,730 --> 01:44:26,670
มีปัญหารึไง
1380
01:44:27,450 --> 01:44:30,450
ไม่เอาน่าไม่เห็นจะต้องใช้ปืนกันเลย
ฉันก็แค่นักบินน่ะ
1381
01:44:33,520 --> 01:44:35,520
บ้าเอ้ย.. เมอร์ลิน
1382
01:44:37,150 --> 01:44:38,650
รีบขึ้นมา
1383
01:44:43,050 --> 01:44:44,190
เร็วเข้า
1384
01:44:47,970 --> 01:44:50,410
- ออกไปให้พ้นที่นี่สักที
- ยังไปไม่ได้
1385
01:44:50,510 --> 01:44:52,910
ฉันเจาะเข้าเครื่องของวาเลนไทน์ไม่ได้
1386
01:44:52,930 --> 01:44:54,770
เขาตั้งระบบนิรภัยชีวมิติไว้
1387
01:44:55,410 --> 01:44:58,610
เธอต้องเข้าไปในนั้นและ
จัดการไม่ให้มือของเขาแตะโต๊ะนั้น
1388
01:44:58,810 --> 01:45:00,330
นี่คุณกำลังล้อเล่นอยู่ใช่มั้ย
1389
01:45:00,360 --> 01:45:01,470
เกรงว่าจะไม่ใช่
1390
01:45:05,220 --> 01:45:06,930
งั้นก็ส่งนั่นมา
1391
01:45:07,500 --> 01:45:08,820
นี่ของฉัน
1392
01:45:08,850 --> 01:45:11,080
ฉันจะพาเธอไปเลือกของเธอ
1393
01:45:28,420 --> 01:45:29,790
ฉลาดดี
1394
01:45:32,470 --> 01:45:34,000
นานแค่ไหนกว่าจะเชื่อมดาวเทียมใหม่
1395
01:45:34,030 --> 01:45:35,330
1 ชั่วโมง หรือ อาจจะ 2
1396
01:45:35,410 --> 01:45:37,840
งี่เง่า ก็เลื่อน 2 ดวงเข้ามาใกล้ๆกันสิ
1397
01:45:37,840 --> 01:45:39,700
แต่นั่นไม่ใช่ของคุณ
1398
01:45:44,850 --> 01:45:46,790
วี-กลาส เรียก อี-แมน
1399
01:45:47,650 --> 01:45:51,130
อี นี่ วี พูด ฟังนะเพื่อน
ฉันกำลังเจอปัญหา
1400
01:45:51,150 --> 01:45:52,370
ฉันอยากจะขอความช่วยเหลือเล็กน้อย
1401
01:45:52,450 --> 01:45:56,310
ดาวเทียมของฉันพึ่งหยุดทำงาน
มันอยู่ติดกับของนาย
1402
01:45:56,950 --> 01:46:00,650
รู้ใจใช่มั้ย ต้องใช้เวลานานแค่ไหน
1403
01:46:03,650 --> 01:46:04,820
ไปเลย
1404
01:46:08,850 --> 01:46:10,850
เราควรจะกลับมาออนไลน์ได้
1405
01:46:13,750 --> 01:46:14,850
10 เปอร์เซ็นต์
1406
01:46:19,550 --> 01:46:21,780
วาเลนไทน์กำลังใช้ดาวเทียมคนอื่น
1407
01:46:21,800 --> 01:46:22,910
เขากำลังเชื่อมต่อสัญญาณใหม่
1408
01:46:22,940 --> 01:46:24,780
มันใช้เวลาไม่นานเท่าไหร่
1409
01:46:24,850 --> 01:46:26,350
ตอนนี้อยู่ที่ 20 เปอร์เซ็นต์
1410
01:46:44,450 --> 01:46:47,650
เอ็กซี่ ดูเหมือนวาเลนไทน์
กำลังมีปัญหาที่เธอ เร็วหน่อย
1411
01:47:21,350 --> 01:47:24,550
- หนุ่มคิงส์แมนมันตายรึยัง
- ยังเลย แต่คงอยู่ได้อีกไม่นาน
1412
01:47:24,650 --> 01:47:25,890
ดี
1413
01:47:39,290 --> 01:47:41,010
เมอร์ลินผมแย่แล้ว
1414
01:47:53,450 --> 01:47:54,620
เหมือนกันเลย
1415
01:47:54,740 --> 01:47:57,390
พวกมันมากันทั้งสองทาง ผมไม่มีทางเลือก
1416
01:47:57,550 --> 01:48:00,050
ร็อกขอแรงหน่อยนะ
1417
01:48:00,420 --> 01:48:03,890
โทรหาแม่ฉันว่าให้ปิดล็อคตัวเองให้พ้นดีน
1418
01:48:03,920 --> 01:48:05,070
และเจ้าตัวเล็ก
1419
01:48:06,550 --> 01:48:08,050
และฝากบอกว่าฉันรักเธอ
1420
01:48:22,050 --> 01:48:25,550
เมอร์ลินจำวัสดุปลูกฝังที่คุณบอกว่า
ไม่มีประโยชน์ได้มั้ย
1421
01:48:26,800 --> 01:48:28,740
จะทำอะไรกับมันได้รึเปล่า
1422
01:48:31,750 --> 01:48:35,250
ก็พอได้อยู่ ถึงตาฉันเล่นแล้ววาเลนไทน์
1423
01:48:44,030 --> 01:48:46,150
โอ้ไม่ มันทำบ้าอะไรของมัน...
1424
01:48:46,170 --> 01:48:48,170
ฉันหยุดมันไม่ได้
1425
01:48:58,960 --> 01:49:00,960
เปิดระบบหรือไม่
1426
01:49:01,090 --> 01:49:02,630
ใช่เลยครับ
1427
01:49:06,570 --> 01:49:08,570
ไม่มมม...
1428
01:50:06,040 --> 01:50:07,930
น่าตื่นตาตื่นใจที่สุดเลย
1429
01:50:08,160 --> 01:50:10,500
เมอร์คุณมันอัจฉริยะขั้นเทพ
1430
01:50:10,960 --> 01:50:14,290
ข้างนอกนั่นมีอะไรกัน
1431
01:50:18,560 --> 01:50:20,590
คุณคือเจ้าหญิงที่หายไปเหรอ
1432
01:50:20,610 --> 01:50:21,650
ช่วยฉันออกไปทีได้มั้ย
1433
01:50:21,850 --> 01:50:23,600
ถ้าผมช่วยจะให้ผมจูบรึเปล่า
1434
01:50:23,620 --> 01:50:25,370
ผมอยากจุมพิตเจ้าหญิงมานานแล้ว
1435
01:50:25,450 --> 01:50:28,090
ถ้าเธอช่วยฉันออกไปตอนนี้
ฉันจะให้มากยิ่งกว่าจูบอีก
1436
01:50:29,640 --> 01:50:30,950
ไอ้เด็กเวร
1437
01:50:31,050 --> 01:50:32,840
แกคิดหรือว่าฉันจะโง่
1438
01:50:32,870 --> 01:50:35,270
ฝังชิ้นส่วนลงไปในหัวตัวเอง
1439
01:50:35,550 --> 01:50:37,250
แกทำอะไร บ้ารึไง
1440
01:50:38,250 --> 01:50:40,750
คนบริสุทธิ์พวกนั้นต้องตายไปเพื่ออะไร
1441
01:50:41,450 --> 01:50:44,150
แกหยุดฉันไม่ได้หรอก
1442
01:50:45,850 --> 01:50:47,650
เอาล่ะฉันล็อคประตูแล้ว
จะให้ฉันทำอะไรต่ออีก
1443
01:50:47,660 --> 01:50:51,070
อย่างที่บอกนะเอาลูกสาวไปไว้ที่ห้องน้ำ
และโยนกุญแจทิ้งซะ
1444
01:50:51,250 --> 01:50:53,400
มันยังจะเกิดขึ้น
1445
01:50:53,700 --> 01:50:56,120
- เธอบ้าไปแล้ว
- ทำตามที่บอก.
1446
01:51:23,250 --> 01:51:25,090
เอ็กซี่ สัญญาณทำงานแล้ว
1447
01:51:25,110 --> 01:51:28,270
สิ่งที่ต้องทำคือเอามือวาเลนไทน์
ออกไปจากโต๊ะนั้นให้ได้
1448
01:51:28,450 --> 01:51:30,950
โทษทีนะที่รักฉันไปช่วยกู้โลกก่อน
1449
01:51:31,750 --> 01:51:33,380
เดี๋ยวผมจะกลับมา
1450
01:51:34,850 --> 01:51:35,970
โชคดีนะ
1451
01:51:42,550 --> 01:51:43,870
ลอนดอน
1452
01:52:12,000 --> 01:52:13,140
ริโอ
1453
01:52:28,920 --> 01:52:30,050
หมอบลง
1454
01:52:31,750 --> 01:52:32,950
เธอทำได้แล้ว
1455
01:52:42,150 --> 01:52:44,180
กระจกคงรั้งเอาไว้ไม่ได้นาน
1456
01:52:45,850 --> 01:52:47,470
คุณอยู่นี่นะ
1457
01:52:49,550 --> 01:52:52,540
- เมอร์ลินเร็วเข้า ฉันจะขึ้นไปได้ไง
- ยิงไปเรื่อยๆฉันจะหาทางให้
1458
01:52:52,590 --> 01:52:54,490
เข้าใจแล้ว
1459
01:53:29,650 --> 01:53:32,650
มันกลับมาแล้ว
1460
01:53:39,950 --> 01:53:41,450
เยี่ยมมาก
1461
01:53:49,700 --> 01:53:51,820
เอ็กซี่ ช่วยเร่งมือหน่อยได้มั้ย
1462
01:53:52,430 --> 01:53:53,930
อัดมันเลย ที่รัก
1463
01:54:00,150 --> 01:54:02,850
โซล การากัส มุมไบ
1464
01:54:11,380 --> 01:54:13,380
ฆ่ามันเลย...
1465
01:54:30,480 --> 01:54:33,020
เอ็กซี่ โลกกำลังหายนะอยู่แล้ว
1466
01:54:42,650 --> 01:54:44,750
- มันตายรึยัง
- ยังอยู่
1467
01:54:44,850 --> 01:54:47,550
เลิกเล่นสักที ฆ่ามัน
1468
01:56:06,250 --> 01:56:07,450
กาเซลล์
1469
01:56:07,470 --> 01:56:09,470
กาเซลล์!
1470
01:56:20,450 --> 01:56:22,450
เร็วเข้า
1471
01:56:24,960 --> 01:56:26,150
เก็บมัน
1472
01:57:09,150 --> 01:57:10,650
สุดยอด
1473
01:57:11,940 --> 01:57:12,940
เยส!
1474
01:57:13,180 --> 01:57:13,880
เยส! เอ็กซี่
1475
01:57:14,150 --> 01:57:15,760
เก่งมากเอ็กซี่
1476
01:57:15,780 --> 01:57:17,670
และเธอด้วยลานเซลอต
1477
01:57:20,050 --> 01:57:23,530
แม่ขอโทษนะลูก
แม่ไม่มีวันทำร้ายลูก
1478
01:57:23,550 --> 01:57:26,070
แม่ไม่มีวันทำร้ายลูก
แม่ขอโทษจริงๆ
1479
01:57:28,920 --> 01:57:30,050
ไม่เป็นไรนะ
1480
01:57:33,750 --> 01:57:35,750
แฮร์รี่ต้องภูมิใจในตัวเธอเอ็กซี่
1481
01:57:36,950 --> 01:57:38,150
เขาคิดถูกแล้ว
1482
01:57:53,750 --> 01:57:55,540
ว่าไงเพื่อน
1483
01:57:55,640 --> 01:57:59,350
ถึงตอนที่นายต้องพูดคำคมแล้วใช่มั้ย
1484
01:58:00,550 --> 01:58:02,450
ก็เหมือนที่แกพูดกับแฮร์รี่ไง
1485
01:58:05,710 --> 01:58:07,910
นี่ไม่ใช่หนังประเภทนั้น พี่ชาย
1486
01:58:09,550 --> 01:58:10,750
เยี่ยมมาก
1487
01:58:31,550 --> 01:58:32,490
เอ็กซี่เธอจะไปไหน
1488
01:58:32,520 --> 01:58:35,070
ไม่ต้องห่วงเรื่องแชมเปญ
บนเครื่องเรามีเยอะ
1489
01:58:42,250 --> 01:58:44,240
เธอช่วยโลกรึเปล่า
1490
01:58:44,260 --> 01:58:45,470
แน่นอนอยู่แล้ว
1491
01:58:48,240 --> 01:58:50,370
งั้น จะเข้ามามั้ย
1492
01:58:50,400 --> 01:58:51,820
ด้วยความยินดี
1493
01:58:56,930 --> 01:58:59,230
เมอร์ลินประตูล็อค
จะเข้าไง
1494
01:59:01,550 --> 01:59:03,140
26-25.
1495
01:59:07,440 --> 01:59:10,200
เมอร์ลินคุณมันขั้นเทพ
1496
01:59:12,070 --> 01:59:14,450
เธอติดหนี้ฉันนะเอ็กซี่
1497
01:59:20,460 --> 01:59:22,460
เอ็กซี่
1498
01:59:27,070 --> 01:59:28,980
โอ๋ ดูไม่ได้
1499
02:00:16,270 --> 02:00:19,160
มิเชลล์ ปิดวิทยุบ้านั่นซะที
มันจะทำให้ฉัน คลั่งตายอยู่แล้ว
1500
02:00:20,000 --> 02:00:21,840
แต่ฉันชอบเพลงนั้่นนะ
1501
02:00:21,990 --> 02:00:23,910
เปิดไว้อย่างนั้นล่ะ แม่
1502
02:00:27,290 --> 02:00:29,310
มั๊กซี่กลับมาแล้ว
1503
02:00:29,620 --> 02:00:31,860
ในที่สุดแกก็กลับมา เพื่อมาทำปากดีกับฉัน
ใช่ไหมเจ้าหนู
1504
02:00:32,270 --> 02:00:33,920
รึแกจะแจ้นหนีไปอีก แล้วแกล้งทำเป็น
1505
02:00:33,940 --> 02:00:35,510
แต่งตัวมาซะหล่อ แบบนั้น
1506
02:00:35,590 --> 02:00:37,590
หมายถึง ชุดนี้น่ะเหรอ
1507
02:00:38,530 --> 02:00:40,180
เปล่าหรอก
1508
02:00:40,530 --> 02:00:43,870
ผมรู้จักใครบางคน ที่มีร้านตัดเสื้อผ้า
อยู่แถวถนน เซวิลล์
1509
02:00:44,230 --> 02:00:46,230
เขามีงานให้ผมทำครับแม่
1510
02:00:47,010 --> 02:00:49,010
พร้อมอภิสิทธิ์ต่าง ๆ อีกมากมาย
1511
02:00:49,650 --> 02:00:51,650
รวมทั้งบ้านพร้อมอยู่ด้วย
1512
02:00:52,450 --> 02:00:54,450
ไปอยู่กับผมสิครับ แม่
1513
02:00:55,080 --> 02:00:57,080
- เราไปกันเถอะ
- นั่งอยู่นั่นล่ะ เธอ
1514
02:00:58,010 --> 02:01:01,260
ที่เดียวที่เธอจะไปกับแกได้
คือที่โรงพยาบาลเท่านั้น ได้ยินไหม
1515
02:01:01,360 --> 02:01:04,820
อย่าไปทำอะไรเขานะ
เอ็กซี่ ไปเถอะลูก ออกไปเสีย
1516
02:01:05,980 --> 02:01:07,480
ก็ได้ครับ
1517
02:01:07,680 --> 02:01:09,310
ใช่แล้ว ทำตามที่แม่แกบอกซะ
1518
02:01:09,410 --> 02:01:11,550
ทำไมไม่ไปขอให้ เพื่อนช่างตัดเสื้อของแก
1519
02:01:11,580 --> 02:01:13,600
ตัดชุดไก่สวย ๆ ให้สักตัว
น่าจะเหมาะกับแก มากกว่าชุดนี้
1520
02:01:16,540 --> 02:01:19,000
อย่างที่คนเขาพูดกัน..
1521
02:01:20,260 --> 02:01:21,600
มารยาท..
1522
02:01:23,100 --> 02:01:24,380
ส่อ..
1523
02:01:27,140 --> 02:01:28,820
สกุล
1524
02:01:29,170 --> 02:01:31,050
- ดีน
- หุบปากไว้
1525
02:01:31,240 --> 02:01:33,590
เอ็กซี่ ฉันจะสอนมารยาท ให้แก..
1526
02:01:38,770 --> 02:01:40,660
ว่าไง..
1527
02:01:40,690 --> 02:01:45,050
จะยืนรอตรงนี้กันทั้งวัน
หรือว่าจะสู้กัน
1528
02:01:45,050 --> 02:01:47,050
แก้ไขโดย Loonatic --