1 00:00:01,548 --> 00:00:06,548 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 2 00:00:11,270 --> 00:00:18,074 Fargo 5x01 - The Tragedy of the Commons 3 00:00:21,153 --> 00:00:27,116 Amabilidad de Minnesota: Una actitud agradable de manera agresiva, a menudo forzada, 4 00:00:27,140 --> 00:00:32,006 en la que una persona es alegre y modesta, sin importar lo mal que vayan las cosas. 5 00:01:09,779 --> 00:01:12,347 ¡Quítame las manos de encima! 6 00:01:13,658 --> 00:01:15,956 COMITÉ DE PLANIFICACIÓN DEL FESTIVAL DE OTOÑO 7 00:01:15,981 --> 00:01:17,417 Vamos, Scotty. 8 00:01:17,442 --> 00:01:20,625 Si alguien intenta detenernos, muérdeles en el tobillo, ¿vale? 9 00:01:32,010 --> 00:01:33,534 ¡Nadie me está escuchando! 10 00:01:38,099 --> 00:01:39,492 - ¡Dios! - ¡Oye, oye, oye! 11 00:01:45,278 --> 00:01:47,106 ¡No! 12 00:01:47,150 --> 00:01:49,277 - ¡No, no! ¡Ha sido un error humano! - Espere. 13 00:01:49,302 --> 00:01:52,223 ¡Puedo expl...! ¡No ha sido aposta! Un error humano. ¡Dios! 14 00:01:52,248 --> 00:01:53,553 Scotty, espera, Scotty. 15 00:01:53,578 --> 00:01:55,114 - ¡Mamá! - No te preocupes, ¿vale? 16 00:01:55,158 --> 00:01:56,855 - ¿Dónde está mi hija? - ¡Mamá! 17 00:01:56,898 --> 00:01:59,118 ¡Scotty! 18 00:01:59,162 --> 00:02:01,214 No pasa nada, cielo. 19 00:02:01,239 --> 00:02:03,458 No te preocupes, la policía está ayudando a mamá. 20 00:02:04,558 --> 00:02:05,690 ¡Mamá! 21 00:02:05,733 --> 00:02:07,126 No, yo... 22 00:02:07,151 --> 00:02:08,674 - ¡Mamá! - ¡Scotty! 23 00:02:10,999 --> 00:02:14,220 ¡La reunión del Instituto Scandia ha acabado! 24 00:02:18,616 --> 00:02:21,053 La reunión ha acabado. 25 00:02:40,429 --> 00:02:44,316 Esta es una historia real. 26 00:02:44,341 --> 00:02:45,381 Real. 27 00:02:49,922 --> 00:02:54,465 Los siguientes sucesos tuvieron lugar en Minnesota en 2019. 28 00:02:56,165 --> 00:03:01,024 A petición de los supervivientes, se han cambiado los nombres. 29 00:03:01,877 --> 00:03:04,767 Por respeto a los muertos, el resto se ha contado como sucedió. 30 00:03:04,792 --> 00:03:06,301 ¡Libertad! 31 00:03:09,843 --> 00:03:11,192 Madre mía. 32 00:03:15,629 --> 00:03:17,072 Se lo digo. 33 00:03:25,518 --> 00:03:28,990 Señora, perdone, ¿podría usted...? 34 00:03:30,437 --> 00:03:32,472 Estoy preocupada por mi hija, 35 00:03:32,516 --> 00:03:35,400 que ha visto que se llevaban a su madre esposada. 36 00:03:35,425 --> 00:03:37,085 Pues debería haberlo pensado antes 37 00:03:37,129 --> 00:03:39,697 - de tasear al agente. - Debería haber pensado, 38 00:03:39,740 --> 00:03:41,481 «vaya, espero que mi hija 39 00:03:41,525 --> 00:03:44,726 no haya visto que se llevaban esposada a su madre». 40 00:03:47,740 --> 00:03:50,904 Qué está pasando con el mundo es lo que digo. 41 00:03:51,073 --> 00:03:52,901 Vecino contra vecino. 42 00:03:53,885 --> 00:03:56,975 En eso estoy de acuerdo. 43 00:03:58,455 --> 00:04:01,501 Mi hija y yo solo intentábamos salir. 44 00:04:01,545 --> 00:04:04,504 Reunión de la junta escolar, y una caca. 45 00:04:04,548 --> 00:04:07,464 Y luego el Sr. Abernathy, el profesor de mates, 46 00:04:07,507 --> 00:04:10,336 vino hacia mí como salido de una película de zombis. 47 00:04:10,380 --> 00:04:13,992 No te acerques a una leona cuando tiene a su cachorro. 48 00:04:14,088 --> 00:04:15,975 ¿Sabe lo que quiero decir? 49 00:04:17,342 --> 00:04:19,387 Pero el agente que... 50 00:04:21,683 --> 00:04:24,947 Estaba en el sitio equivocado a la hora equivocada. 51 00:04:25,726 --> 00:04:27,455 Bueno, esto es lo que sé. 52 00:04:28,142 --> 00:04:29,582 Hace un día precioso. 53 00:04:30,882 --> 00:04:33,750 ¿Y sabe cómo llaman a una manada de leonas? 54 00:04:34,067 --> 00:04:35,721 Un orgullo. 55 00:04:36,275 --> 00:04:37,929 Piense en eso. 56 00:04:55,976 --> 00:04:57,517 Bolsa de maquillaje. 57 00:05:04,662 --> 00:05:06,891 ¿Puedo al menos arreglarme el...? 58 00:05:18,152 --> 00:05:19,589 Mis huellas, ¿van...? 59 00:05:19,980 --> 00:05:23,341 ¿Existe una base de datos nacional para incluirlas? 60 00:05:23,366 --> 00:05:25,542 ¿Por qué? ¿Es una especie de fugitiva? 61 00:05:29,163 --> 00:05:32,017 No. Es que 62 00:05:32,208 --> 00:05:34,752 - no quiero que esto se exagere. - Vale. 63 00:05:49,174 --> 00:05:52,525 Caramba, cielo. Parece que has pasado un mal rato. 64 00:05:52,550 --> 00:05:54,975 La última junta escolar a la que asisto. 65 00:05:55,000 --> 00:05:57,654 - Toma. - Vale. 66 00:05:57,933 --> 00:06:00,613 Cielos, me pusieron las esposas muy apretadas. 67 00:06:00,638 --> 00:06:01,971 Ya. 68 00:06:02,492 --> 00:06:03,928 - Trae. - Vale. 69 00:06:03,971 --> 00:06:05,756 ¿Por qué vas tan arreglado? 70 00:06:05,799 --> 00:06:08,933 Vamos a casa de mamá por lo de la felicitación de Navidad. 71 00:06:08,958 --> 00:06:10,431 - ¿Esta noche? - Sí. 72 00:06:10,830 --> 00:06:14,095 Scotty ya está allí. Fue con Jerome, su mayordomo. 73 00:06:15,069 --> 00:06:16,723 Cielo, mírame. 74 00:06:16,767 --> 00:06:18,725 He estado en chirona. 75 00:06:18,769 --> 00:06:20,771 Puede que tenga piojos. 76 00:06:20,814 --> 00:06:23,164 Ya, bueno, créeme, 77 00:06:23,208 --> 00:06:27,212 le pregunté si podíamos cambiarlo, pero ya conoces a mamá. 78 00:06:27,255 --> 00:06:30,824 Tengo tu vestido y tus cosas del pelo en el coche. 79 00:06:30,868 --> 00:06:33,305 He metido todo el maquillaje en una bolsa. 80 00:06:33,348 --> 00:06:37,788 Menos el bronceador, ya que dijiste que te da urticaria. 81 00:06:38,083 --> 00:06:39,824 Mira, lo he alquilado hoy. 82 00:06:42,619 --> 00:06:46,129 Mucho sitio para las piernas. 83 00:06:46,529 --> 00:06:49,234 - Pues muy bien. - Sí. Eso es. 84 00:06:49,277 --> 00:06:51,483 - Gracias. - Muy bien. 85 00:06:53,864 --> 00:06:55,501 ¿Está Scotty...? 86 00:06:57,764 --> 00:06:59,157 ¿Estaba enfadada? 87 00:07:01,542 --> 00:07:02,681 Bueno... 88 00:07:03,758 --> 00:07:08,122 Nada que Bob Esponja y su Game Boy no puedan arreglar. 89 00:07:12,724 --> 00:07:14,781 Fue un caos, te lo digo. 90 00:07:16,048 --> 00:07:17,789 Suerte que tenía el táser. 91 00:07:17,814 --> 00:07:19,786 Aunque, pensándolo bien, 92 00:07:19,830 --> 00:07:23,486 habría sido mejor no haber sido tan irresponsable con él. 93 00:07:24,480 --> 00:07:27,048 ¿Te han dado una citación o qué? 94 00:07:27,073 --> 00:07:29,013 Escenario de arresto total. 95 00:07:29,800 --> 00:07:32,277 Huellas, foto de sospechoso. 96 00:07:32,705 --> 00:07:33,705 Vaya. 97 00:07:36,235 --> 00:07:40,460 Tienes suerte de que no quisieran mirar en mi agujerito. 98 00:07:42,805 --> 00:07:43,933 Bueno, 99 00:07:45,071 --> 00:07:48,790 mamá dijo que está involucrando a Danish Graves en ello... 100 00:07:50,950 --> 00:07:52,792 ¿Se lo has dicho a tu madre? 101 00:07:55,343 --> 00:07:56,763 Bueno, sí. 102 00:07:58,521 --> 00:08:00,784 ¿Qué más se supone que...? 103 00:08:01,100 --> 00:08:03,366 Es la única con contactos. 104 00:08:04,426 --> 00:08:06,398 Abogados, jueces. 105 00:08:06,441 --> 00:08:09,401 Cuando llamaron, la policía dijo 106 00:08:09,444 --> 00:08:12,350 que habías dado una descarga a un poli, así que... 107 00:08:12,375 --> 00:08:14,580 Por accidente, para ser justos. 108 00:08:14,624 --> 00:08:16,081 Ya, bueno... 109 00:08:16,106 --> 00:08:18,976 Danish dice que los chicos de azul se molestaron mucho 110 00:08:19,019 --> 00:08:20,847 cuando le diste esa paliza. 111 00:08:20,891 --> 00:08:24,584 Así que no estoy seguro cómo puede hacer desaparecer esto. 112 00:08:24,609 --> 00:08:27,332 Podrías tener que hacer servicios comunitarios. 113 00:08:27,375 --> 00:08:29,943 ¿Además de las 50 horas a la semana que paso 114 00:08:29,987 --> 00:08:32,032 recaudando dinero para la AMPA, 115 00:08:32,095 --> 00:08:35,141 las exploradoras y la nueva biblioteca? 116 00:08:36,820 --> 00:08:38,169 Ya. 117 00:08:40,369 --> 00:08:43,316 No puedo creer que se lo dijeras a tu madre. 118 00:08:59,164 --> 00:09:00,370 Adelante. 119 00:09:01,758 --> 00:09:03,324 Comprobando. 120 00:09:06,110 --> 00:09:08,547 - ¿Ya es Navidad? - No, señora. 121 00:09:08,591 --> 00:09:12,139 Primero viene Halloween, luego Acción de Gracias. 122 00:09:12,199 --> 00:09:13,639 Esto es por la felicitación. 123 00:09:14,039 --> 00:09:17,388 Sobre la montaña y a través del lazo. 124 00:09:19,427 --> 00:09:21,386 Está bastante bien, ¿eh? 125 00:09:21,429 --> 00:09:24,824 ¿Seguro que no quieres ponerte un vestido? Madre mía. 126 00:09:24,868 --> 00:09:27,479 - El traje es más elegante. - Es verdad. 127 00:09:27,522 --> 00:09:29,046 Creo que lo he salvado. 128 00:09:29,089 --> 00:09:30,787 Estás preciosa, cielo. 129 00:09:30,830 --> 00:09:33,528 - Gracias. - ¿Verdad, papá? 130 00:09:33,572 --> 00:09:35,922 Vaya. 131 00:09:35,966 --> 00:09:37,481 Espléndido. 132 00:09:37,506 --> 00:09:40,710 Vale, aquí estamos listos, si quiere avisar a la Sra. Lyon. 133 00:09:40,753 --> 00:09:43,103 - Oye, ven aquí. - ¿Papá lo hizo al revés? 134 00:09:43,412 --> 00:09:45,849 Oye, cielo, ¿tienes frutos secos? 135 00:09:45,874 --> 00:09:47,281 Me muero de hambre. 136 00:09:47,325 --> 00:09:50,669 Después hay una cena. Puede que no para nosotros. 137 00:09:55,755 --> 00:09:57,365 Aquí estoy. 138 00:09:57,390 --> 00:09:59,262 - Estás estropeando mi entrada. - ¿Qué? 139 00:09:59,293 --> 00:10:00,500 Estás... 140 00:10:03,994 --> 00:10:05,517 Aquí estoy. 141 00:10:11,204 --> 00:10:14,139 Sra. Lyon, les he colocado delante del árbol. 142 00:10:14,164 --> 00:10:15,875 Espero que sea de su gusto. 143 00:10:15,919 --> 00:10:17,398 ¿Dónde está mi nieta? 144 00:10:17,442 --> 00:10:19,444 - Estoy aquí, yaya. - ¿Dónde? 145 00:10:19,879 --> 00:10:21,081 Aquí. 146 00:10:22,800 --> 00:10:24,275 Qué progresista. 147 00:10:24,318 --> 00:10:27,191 Pongamos a la travestida en el centro. 148 00:10:27,234 --> 00:10:30,051 Wayne, tú y la forajida de tu mujer podéis sentaros en el banco. 149 00:10:30,076 --> 00:10:31,456 Wink y yo a los lados. 150 00:10:31,499 --> 00:10:33,023 Muy bien. 151 00:10:33,876 --> 00:10:35,460 ¿Y yo debo...? 152 00:10:36,003 --> 00:10:37,375 Solo la familia. 153 00:10:40,643 --> 00:10:41,696 Jerome. 154 00:10:48,357 --> 00:10:49,701 ¿Qué narices? 155 00:10:50,954 --> 00:10:52,738 Es sobre la fortaleza, 156 00:10:52,782 --> 00:10:55,741 una proyección de nuestros valores como familia. 157 00:10:58,218 --> 00:10:59,785 Elige, querido. 158 00:11:04,532 --> 00:11:06,056 Perfecto. 159 00:11:06,620 --> 00:11:07,622 Vale. 160 00:11:08,802 --> 00:11:11,801 Bien, que todo el mundo mire al objetivo. 161 00:11:12,330 --> 00:11:14,767 Dadme ese espíritu navideño. 162 00:11:18,221 --> 00:11:19,573 FELIZ NAVIDAD 163 00:11:19,598 --> 00:11:22,115 Wayne, te acuerdas del fiscal general. 164 00:11:22,254 --> 00:11:23,559 Desde luego. 165 00:11:24,416 --> 00:11:26,270 Votó dos veces por ti. 166 00:11:28,303 --> 00:11:30,558 Es una especie de humor electoral. 167 00:11:30,602 --> 00:11:33,257 Ese tipo de charla no es graciosa, 168 00:11:33,319 --> 00:11:35,504 cuando nuestra nación está bajo asedio. 169 00:11:35,529 --> 00:11:37,941 Nada de política en la mesa. 170 00:11:38,426 --> 00:11:42,720 Le estaba contando a Mick ese lío en el que se ha metido tu mujer. 171 00:11:42,745 --> 00:11:44,455 Espera. Creía... 172 00:11:44,926 --> 00:11:47,924 Hablamos de evitar esta conversación hasta... 173 00:11:47,967 --> 00:11:49,926 Mamá electrocutó a un policía. 174 00:11:49,961 --> 00:11:53,494 No tenemos que hablar de eso ahora, ¿verdad? No. 175 00:11:54,882 --> 00:11:57,260 Bueno, como iba diciendo a tu suegra, 176 00:11:57,285 --> 00:11:59,070 lo investigaré. 177 00:11:59,095 --> 00:12:01,239 Protesto. Solo quiero 178 00:12:01,264 --> 00:12:03,273 dejar claro que nada que se diga en esta mesa 179 00:12:03,298 --> 00:12:05,201 sobre cualquier plato, incluido el postre, 180 00:12:05,226 --> 00:12:07,160 debería considerarse una admisión de... 181 00:12:07,204 --> 00:12:08,955 En fin, lo que haya pasado, bueno, 182 00:12:08,980 --> 00:12:10,915 no hay que decir que me preocupé muchísimo 183 00:12:10,940 --> 00:12:12,417 cuando me enteré. 184 00:12:13,025 --> 00:12:14,877 Aunque asaltar a un agente, es... 185 00:12:14,902 --> 00:12:16,203 Presuntamente. 186 00:12:17,029 --> 00:12:18,378 Fue un accidente. 187 00:12:18,431 --> 00:12:19,824 ¿Perdón? 188 00:12:21,284 --> 00:12:22,665 Solo digo que... 189 00:12:27,330 --> 00:12:28,599 No importa. 190 00:12:28,624 --> 00:12:32,367 ¿Qué estabas haciendo allí para empezar? 191 00:12:32,420 --> 00:12:35,536 Bueno, había una reunión de la junta escolar. 192 00:12:35,580 --> 00:12:38,322 Estoy en el comité para la nueva biblioteca. 193 00:12:38,365 --> 00:12:42,692 Intentábamos recaudar dinero para ampliar los thrillers y misterios. 194 00:12:42,732 --> 00:12:44,719 Lee Child y demás. 195 00:12:45,514 --> 00:12:48,946 ¿No puedes dar dinero como una persona normal? 196 00:12:48,978 --> 00:12:51,509 Venga ya, mamá. No tenemos... 197 00:12:51,607 --> 00:12:53,958 Gano un buen dinero, pero... 198 00:12:53,983 --> 00:12:55,930 Tienes un fideicomiso. 199 00:12:56,252 --> 00:12:58,254 Habla con Danish. 200 00:12:58,279 --> 00:13:00,673 Nada frívolo, desde luego, 201 00:13:00,698 --> 00:13:02,570 como los thrillers... 202 00:13:02,595 --> 00:13:05,136 May quiere que lo pienses un poco más. 203 00:13:06,023 --> 00:13:08,526 O aquí tienes una idea. 204 00:13:08,581 --> 00:13:10,823 Escribe tu propia ficción barata, 205 00:13:10,848 --> 00:13:12,835 ahora que eres una forajida. 206 00:13:19,232 --> 00:13:21,756 Bueno, Rommel no era un hombre alto. 207 00:13:26,209 --> 00:13:28,069 ¿Te has lavado los dientes? 208 00:13:30,461 --> 00:13:31,746 Vale. 209 00:13:36,094 --> 00:13:37,642 - ¿Mamá? - Sí. 210 00:13:38,193 --> 00:13:39,687 ¿Vas a ir a la cárcel? 211 00:13:40,619 --> 00:13:42,187 ¿Quieres decir otra vez? 212 00:13:42,784 --> 00:13:43,786 No. 213 00:13:43,935 --> 00:13:45,955 Vamos a aclarar el asunto, 214 00:13:45,998 --> 00:13:50,568 y voy a estar aquí cuando te despiertes por la mañana, como siempre. 215 00:13:50,611 --> 00:13:52,483 ¿Podemos tomar tortitas? 216 00:13:52,526 --> 00:13:55,225 Pequeñitas, como te gustan. 217 00:13:57,024 --> 00:13:58,445 - ¿Estás lista? - Sí. 218 00:13:58,489 --> 00:14:01,707 Vale. Piratas. 219 00:14:05,844 --> 00:14:07,890 «Tripulación con escorbuto». 220 00:14:15,292 --> 00:14:16,959 ¿Te apetece un revolcón? 221 00:14:17,682 --> 00:14:19,466 Cielo... 222 00:14:21,176 --> 00:14:22,931 No lo querrás esta noche. 223 00:14:23,111 --> 00:14:24,907 Ha sido un día de narices. 224 00:14:24,950 --> 00:14:26,691 He tenido que lavarme las axilas 225 00:14:26,734 --> 00:14:29,041 en el aseo de tu madre como una dama francesa. 226 00:14:29,085 --> 00:14:32,041 Sí. Puede que eso me guste. 227 00:14:33,028 --> 00:14:34,875 «La Cárcel Caliente». 228 00:14:35,830 --> 00:14:37,636 Me halagas, de verdad. 229 00:14:37,661 --> 00:14:41,632 Pero si intentas tocarme ahora mismo, voy a tener que tasearte también. 230 00:14:43,706 --> 00:14:45,144 Mensaje recibido. 231 00:14:49,254 --> 00:14:51,517 ¿Te molesta si veo Blue Bloods? 232 00:14:52,979 --> 00:14:54,545 Haz lo que quieras. 233 00:16:04,789 --> 00:16:07,139 - Vaya, mírate. - Le prometí tortitas. 234 00:16:07,183 --> 00:16:09,141 No para mí, cariño. 235 00:16:09,185 --> 00:16:10,969 Han entrado los nuevos modelos. 236 00:16:11,013 --> 00:16:13,455 Quiero estar en la sala de exposición para recibirlos. 237 00:16:13,480 --> 00:16:15,637 Scotty, el bus de papá se marcha. 238 00:16:15,662 --> 00:16:16,894 Yo puedo llevarla. 239 00:16:16,919 --> 00:16:21,190 Bueno, estaba pensando que te alejes del colegio unos cuantos días. 240 00:16:21,215 --> 00:16:23,108 - Pero... - Deja que las cosas se calmen. 241 00:16:24,751 --> 00:16:26,612 Venga, cielo. Coge tus cosas. 242 00:16:27,240 --> 00:16:29,215 No se ha tomado sus tortitas. 243 00:16:29,240 --> 00:16:31,465 Pararemos a por dónuts por el camino, ¿te parece? 244 00:16:31,490 --> 00:16:33,833 - ¿Dónuts? - Dónuts... ¿Ves? 245 00:16:33,858 --> 00:16:35,207 Llegaré tarde a casa. 246 00:16:35,232 --> 00:16:36,516 - Vale. - Muy bien. 247 00:16:36,560 --> 00:16:38,083 - Toma. - Muy bien. Gracias. 248 00:16:38,127 --> 00:16:39,817 Guardaré tu plato en el calentador. 249 00:16:39,842 --> 00:16:42,182 - Muy bien. - Adiós, mocosa. Adiós. 250 00:16:50,313 --> 00:16:51,749 Vamos, tomen asiento. 251 00:16:51,792 --> 00:16:53,357 Empecemos. 252 00:16:54,099 --> 00:16:56,232 Gracias. Vaya. 253 00:16:56,275 --> 00:16:58,712 Un público de martes que suena como el del viernes. 254 00:16:58,770 --> 00:17:00,293 Me encanta, sí. 255 00:17:01,729 --> 00:17:03,770 Damas y caballeros, saludemos 256 00:17:03,795 --> 00:17:06,329 a mi buena amiga. Ella es Shea Wells. 257 00:17:06,372 --> 00:17:09,245 - Hola, Shea. - Hola. 258 00:17:09,288 --> 00:17:12,951 Kendall no está, continúa recuperándose 259 00:17:12,975 --> 00:17:14,498 de su operación de rodilla, sí. 260 00:17:14,523 --> 00:17:16,455 Es la mejor mamá de perros del mundo. 261 00:17:16,480 --> 00:17:18,536 Le dije que su perros iban a estar muy tristes 262 00:17:18,561 --> 00:17:20,827 - cuando volviera a trabajar. - Muy tristes. 263 00:17:20,852 --> 00:17:22,986 - Los está malcriando. - Se van a acostumbrar 264 00:17:23,011 --> 00:17:25,360 a que esté en casa cuidándolos y sí... 265 00:17:25,385 --> 00:17:27,350 A Dexter le gusta... ¿Sabes que dicen que... 266 00:17:27,420 --> 00:17:29,653 los perros empiezan a parecerse a sus dueños 267 00:17:29,678 --> 00:17:31,300 al cabo de un tiempo? 268 00:17:33,921 --> 00:17:35,880 Pues hablando de perros, 269 00:17:35,923 --> 00:17:38,491 hoy, en el estudio, tenemos la gran suerte 270 00:17:38,535 --> 00:17:41,712 de contar con el reputadísimo psicólogo animal... 271 00:18:30,281 --> 00:18:32,150 Estoy sudando con esta cosa. 272 00:19:58,022 --> 00:20:00,198 Estoy harto de esta puta cosa. 273 00:20:02,540 --> 00:20:04,750 ¿Dónde está esa zorra? 274 00:21:55,431 --> 00:21:57,271 ¿Está muerta? 275 00:22:48,910 --> 00:22:50,426 Señora... 276 00:22:51,506 --> 00:22:53,290 Dijo que la quería viva... 277 00:22:54,350 --> 00:22:56,395 Pero no dijo nada... 278 00:22:56,920 --> 00:22:58,895 sobre sus dientes. 279 00:22:58,920 --> 00:23:00,378 ¿Me sigues? 280 00:23:31,670 --> 00:23:35,494 Seguro que solo ha perdido la noción del tiempo, campeona. 281 00:23:41,898 --> 00:23:45,711 Oye, ¿puedes mirar si me he dejado el maletín en el coche? 282 00:23:59,002 --> 00:24:01,851 - ¿Lo quieres? - ¡No! Yo... Yo... 283 00:24:01,876 --> 00:24:03,690 Quédate ahí, ¿vale? 284 00:24:22,802 --> 00:24:23,916 ¿Cari? 285 00:24:43,216 --> 00:24:44,323 Caray. 286 00:25:07,200 --> 00:25:08,550 ¿Señor Lyon? 287 00:25:08,593 --> 00:25:10,987 He vomitado en el aseo de arriba. 288 00:25:11,050 --> 00:25:14,181 Lo digo para que cuando lo vea sepa que fui yo. 289 00:25:14,206 --> 00:25:16,885 En su mensaje dijo que llegó a casa y la puerta estaba... 290 00:25:16,910 --> 00:25:20,437 Abierta de par en par, sí. Y hay sangre. 291 00:25:20,474 --> 00:25:21,867 Bueno, ya lo verá y... 292 00:25:22,807 --> 00:25:25,044 Y no está Dot. ¿Cree que estará...? 293 00:25:25,088 --> 00:25:27,002 - Quédese fuera, señor Lyon. - Vale. 294 00:25:27,027 --> 00:25:28,831 El laboratorio móvil llegará en breve. 295 00:25:28,874 --> 00:25:31,088 Dígales que estoy echando un vistazo y que entren. 296 00:25:31,113 --> 00:25:33,792 He mandado a Scotty con los vecinos... 297 00:25:33,836 --> 00:25:34,920 Bien pensado. 298 00:25:34,945 --> 00:25:37,922 - ¿Ha llamado al móvil de su mujer? - Si, fue lo primero que hice. 299 00:25:37,947 --> 00:25:39,711 Está en la encimera de la cocina... 300 00:25:40,183 --> 00:25:43,380 Yo... Si le ha pasado algo, yo... 301 00:25:45,288 --> 00:25:47,116 No nos precipitemos. 302 00:25:47,141 --> 00:25:48,720 Voy a revisar la propiedad. 303 00:25:52,428 --> 00:25:55,570 Hay una especie de gorra quemada, 304 00:25:55,595 --> 00:25:56,814 arriba. 305 00:26:35,988 --> 00:26:37,990 ¿Qué narices? 306 00:26:38,015 --> 00:26:40,655 Pues creo que debemos asumir que es un secuestro. 307 00:26:40,680 --> 00:26:43,030 - ¿Está viva? - De momento. 308 00:26:47,082 --> 00:26:48,404 ¿Estás llorando? 309 00:26:48,429 --> 00:26:50,755 - No. - Yo esperaría una petición de rescate 310 00:26:50,780 --> 00:26:52,715 en las próximas 48 horas, 311 00:26:52,740 --> 00:26:55,874 seguramente todo un pastizal. 312 00:26:55,918 --> 00:26:59,015 Con el colegio de Scotty y la flota nueva, 313 00:26:59,040 --> 00:27:00,782 yo no tengo tanto dinero. 314 00:27:00,807 --> 00:27:03,386 Wayne, aquí soy yo la que está forrada. 315 00:27:03,411 --> 00:27:06,325 Aunque no sé por qué creen que voy a gastarme un pastón 316 00:27:06,350 --> 00:27:08,651 por una mujerzuela que mi hijo dejó preñada... 317 00:27:08,676 --> 00:27:09,985 Pero oye... 318 00:27:10,053 --> 00:27:13,195 Mamá, estás hablando de mi esposa. 319 00:27:13,220 --> 00:27:16,199 No seas crío. Estás en la mesa de los adultos. 320 00:27:16,260 --> 00:27:20,700 ¿Cuánto podemos reunir en efectivo si tuviéramos que hacerlo? 321 00:27:20,725 --> 00:27:22,858 Bueno, el dinero no es el problema. 322 00:27:22,901 --> 00:27:24,598 La empresa dispone de mucha liquidez, 323 00:27:24,642 --> 00:27:26,644 por la volatilidad del mercado. 324 00:27:26,752 --> 00:27:29,274 Y caramba, tiene seguro de secuestro. 325 00:27:29,299 --> 00:27:30,625 ¿No lo tiene? 326 00:27:30,650 --> 00:27:32,215 Dentro y fuera del país. 327 00:27:32,258 --> 00:27:35,295 Lo estamos revisando para ver si cubre a la nuera. 328 00:27:35,320 --> 00:27:38,177 No, ahora el problema es el proceso. 329 00:27:38,221 --> 00:27:42,675 ¿Avisamos al FBI o a un equipo privado de negociación de rehenes? 330 00:27:42,700 --> 00:27:44,765 No quiero que esto se sepa. 331 00:27:44,790 --> 00:27:47,926 Ya tenemos bastantes funcionarios públicos inútiles 332 00:27:47,970 --> 00:27:50,300 creyéndose los dueños de todo. 333 00:28:14,980 --> 00:28:16,520 Ya estoy en casa. 334 00:28:35,216 --> 00:28:37,300 CUOTA VENCIDA 335 00:28:56,153 --> 00:28:57,700 CUOTA VENCIDA 336 00:29:03,080 --> 00:29:05,482 Bueno, cari, yo me retiro ya. 337 00:29:05,525 --> 00:29:08,006 Tengo que madrugar por un caso importante. 338 00:29:08,050 --> 00:29:10,139 Creemos que es un secuestro. 339 00:29:10,175 --> 00:29:12,774 Hemos encontrado dos tipos diferentes de sangre, 340 00:29:12,804 --> 00:29:14,530 y ninguno es de la víctima. 341 00:29:15,606 --> 00:29:16,760 Sí. 342 00:29:17,711 --> 00:29:19,763 Otra vez me desvío a la derecha. 343 00:29:19,797 --> 00:29:21,454 Creo que bajo el hombro. 344 00:29:23,242 --> 00:29:25,180 ¿Te has apuntado al regional? 345 00:29:26,181 --> 00:29:28,270 2500 pavos. 346 00:29:29,316 --> 00:29:30,665 ¿En serio? 347 00:29:30,690 --> 00:29:31,900 Ya te digo. 348 00:29:31,925 --> 00:29:33,568 Pero cari, no tengo que decirte... 349 00:29:33,593 --> 00:29:36,182 - Ya lo sé. - Sears ha mandado una notificación final, 350 00:29:36,207 --> 00:29:37,328 y la hipoteca... 351 00:29:37,360 --> 00:29:38,950 He dicho que ya lo sé. 352 00:29:39,995 --> 00:29:42,301 Por favor, no te pongas a la defensiva. 353 00:29:42,397 --> 00:29:45,095 Es solo que se nos sale del presupuesto, 354 00:29:45,120 --> 00:29:46,678 - con el simulador. - Ya te lo dije, 355 00:29:46,703 --> 00:29:49,996 - lo necesito para los meses de invierno. - Claro. 356 00:29:50,103 --> 00:29:52,116 No digo que sea superfluo. 357 00:29:52,830 --> 00:29:56,398 Pero podrías volver a pensarte hacer algunos turnos 358 00:29:56,446 --> 00:29:58,404 en el Red Apple. 359 00:29:58,491 --> 00:30:00,145 O lo que hablamos... 360 00:30:00,170 --> 00:30:02,565 Podrías volver a las clases de radiología, 361 00:30:02,590 --> 00:30:04,830 ya sabes, para tener algo seguro. 362 00:30:06,630 --> 00:30:07,942 No lo necesito. 363 00:30:08,487 --> 00:30:10,865 Tú tienes el trabajo de tus sueños, 364 00:30:10,890 --> 00:30:13,550 y yo estoy muy cerca. 365 00:30:13,662 --> 00:30:16,230 Quedé segundo en Hilton Head. 366 00:30:16,753 --> 00:30:19,483 Bueno, como he dicho, tengo que madrugar. 367 00:30:20,836 --> 00:30:22,490 Estoy orgulloso de ti. 368 00:30:23,909 --> 00:30:26,868 Gracias. ¿Vienes? 369 00:30:26,942 --> 00:30:30,250 En un rato. Solo unos tiros más. 370 00:31:10,259 --> 00:31:13,218 Cállate de una puta vez. 371 00:31:13,262 --> 00:31:14,645 Mi cara. 372 00:31:15,421 --> 00:31:17,848 Sigue en su sitio, deja de lloriquear. 373 00:31:17,873 --> 00:31:19,570 ¿Está nublado? 374 00:31:19,595 --> 00:31:20,645 Mi ojo. 375 00:31:27,733 --> 00:31:29,399 Me da miedo mirar. 376 00:31:30,018 --> 00:31:33,655 Tienes dos ojos. 377 00:31:35,420 --> 00:31:37,895 ¿Puedes llevarme a un veterinario? 378 00:31:42,678 --> 00:31:43,982 ¿Qué? 379 00:31:44,206 --> 00:31:46,643 Ya sabes, como en las pelis. 380 00:31:46,686 --> 00:31:49,646 Porque también son médicos, pero de animales. 381 00:31:49,689 --> 00:31:51,634 Tienes que ir al hospital. 382 00:31:55,901 --> 00:31:57,654 Esas quemaduras... 383 00:31:58,131 --> 00:31:59,630 se te van a infectar. 384 00:32:00,888 --> 00:32:02,943 Puede que te afecte al cerebro. 385 00:32:02,968 --> 00:32:05,095 - Cállate. - Necesito el cerebro. 386 00:32:05,404 --> 00:32:07,624 No desde mi punto de vista. 387 00:32:45,876 --> 00:32:47,791 ¿Qué pasa? 388 00:32:51,363 --> 00:32:53,492 ¿De dónde sacaste la camioneta? 389 00:32:54,754 --> 00:32:57,409 La robé, como dijiste, en St. Cloud. 390 00:32:57,453 --> 00:32:59,324 ¿A quién se la robaste? 391 00:32:59,368 --> 00:33:01,761 Ni idea, de la entrada de una casa. 392 00:33:14,078 --> 00:33:17,125 - Joder. - ¿Qué hacemos? 393 00:33:17,168 --> 00:33:18,691 - Calla. - ¿Qué hacemos? 394 00:33:18,735 --> 00:33:20,110 Que te calles. 395 00:33:54,618 --> 00:33:57,165 Hay una 38 en la guantera. 396 00:33:58,470 --> 00:34:00,964 Y tú, que no se te ocurra hacer nada... 397 00:34:02,547 --> 00:34:03,670 Caramba. 398 00:34:05,747 --> 00:34:07,170 - Oiga... - Dios mío. 399 00:34:08,030 --> 00:34:09,597 ¿Está bien, señora? 400 00:34:18,011 --> 00:34:19,143 ¡Mierda! 401 00:34:24,714 --> 00:34:28,152 ¡Agente herido! ¡Repito, agente herido! 402 00:34:35,264 --> 00:34:37,509 Por los clavos de Cristo. 403 00:34:47,750 --> 00:34:48,865 Vamos. 404 00:35:15,934 --> 00:35:17,240 Soy el... 405 00:35:17,288 --> 00:35:19,625 agente Witt Farr. Estoy huyendo, 406 00:35:20,085 --> 00:35:21,988 evadiendo a mis perseguidores. 407 00:35:22,032 --> 00:35:23,947 Dos agresores en una... 408 00:35:23,990 --> 00:35:26,247 F250 verde oscuro. 409 00:35:42,020 --> 00:35:43,761 Oiga, oiga. Espere, espere. 410 00:36:45,686 --> 00:36:49,080 Hijo, agáchate antes de que te vuelen la cabeza. 411 00:36:50,659 --> 00:36:52,670 - ¿Tenéis puerta trasera? - No. 412 00:36:54,602 --> 00:36:56,866 ¿Y hay algún botiquín? 413 00:37:02,390 --> 00:37:04,479 - ¡Venga! - Yo la ayudo. 414 00:37:04,510 --> 00:37:06,178 No pasa nada. No pasa nada. 415 00:37:06,203 --> 00:37:07,350 No pasa nada. 416 00:37:09,350 --> 00:37:10,560 Deje que la ayude. 417 00:37:14,018 --> 00:37:16,990 Mantenga la calma. Pronto llegarán refuerzos. 418 00:37:21,549 --> 00:37:24,635 Cúrese la pierna. Iré a comprobar las puertas. 419 00:37:24,660 --> 00:37:26,684 El dependiente dice que no hay puerta trasera. 420 00:37:26,709 --> 00:37:27,870 Atrás hay un baño. 421 00:37:27,895 --> 00:37:29,028 Tendrá una ventana. 422 00:37:29,072 --> 00:37:31,292 Sí, claro. Sí, bien pensado. 423 00:38:09,000 --> 00:38:10,095 ¿Sobrevivirá? 424 00:38:10,554 --> 00:38:12,305 Sí, lo conseguiré. 425 00:38:12,330 --> 00:38:13,743 Lo conseguiré. 426 00:39:36,210 --> 00:39:37,269 Dios. 427 00:40:03,250 --> 00:40:06,055 Oye, oye. 428 00:40:06,098 --> 00:40:08,144 ¿Tienes algún arma ahí detrás? 429 00:40:08,233 --> 00:40:11,715 ¿Una escopeta? ¿Una tubería? 430 00:40:12,280 --> 00:40:13,950 Tengo una bocina de aire. 431 00:40:14,280 --> 00:40:17,185 - ¿El qué? - ¿Una bocina de aire? Es como... 432 00:40:17,210 --> 00:40:20,290 aire en una lata, aprietas el botón y... 433 00:43:37,120 --> 00:43:38,314 Caray. 434 00:44:02,388 --> 00:44:04,390 Estoy perdiendo mucha sangre. 435 00:44:23,878 --> 00:44:26,141 Debe haberme dado en una arteria. 436 00:44:35,541 --> 00:44:38,444 Supongo que había un asaltante en el aseo. 437 00:44:45,856 --> 00:44:49,294 Voy a poner esto ahí. ¿Sí? ¿Vale? 438 00:44:51,035 --> 00:44:52,210 Vale. 439 00:44:52,254 --> 00:44:54,299 Ahora voy a apretarlo. 440 00:44:54,343 --> 00:44:55,568 ¿Sí? 441 00:44:56,998 --> 00:45:00,088 Vale. Está bien. Venga. 442 00:45:00,131 --> 00:45:02,090 - ¿Puede sujetarlo? - Sí. 443 00:45:07,250 --> 00:45:09,460 ¿Dónde aprendió a hacer todo eso? 444 00:45:11,360 --> 00:45:13,118 No es mi primera fuga. 445 00:45:15,241 --> 00:45:16,707 Perdone. 446 00:45:19,337 --> 00:45:21,300 ¿Puede decirme cómo se llama? 447 00:45:22,257 --> 00:45:24,683 Vale. Se pondrá bien. 448 00:45:28,571 --> 00:45:30,515 ¿Dónde está el segundo tipo? 449 00:45:30,682 --> 00:45:32,375 Junto a la entrada. 450 00:45:33,356 --> 00:45:34,374 ¿Respira? 451 00:45:59,941 --> 00:46:02,930 ¡DESAYUNO! ¡LA COMIDA MÁS IMPORTANTE DEL DÍA! 452 00:46:17,432 --> 00:46:19,141 Ha llegado la caballería. 453 00:46:21,140 --> 00:46:23,013 Venga conmigo para que no... 454 00:46:29,739 --> 00:46:33,003 Cuando esto acabe, pediré que le den una medalla. 455 00:46:33,625 --> 00:46:35,927 Algún tipo de distinción, ¿sabe? 456 00:46:39,090 --> 00:46:41,530 Al valor civil o algo por el estilo. 457 00:47:57,462 --> 00:47:59,006 Vamos a recuperarla. 458 00:50:23,367 --> 00:50:25,060 Holita, cari. 459 00:50:26,343 --> 00:50:29,039 Solo quería asegurarme de que Scotty... 460 00:50:29,064 --> 00:50:31,545 Bueno, ayer se quedó sin tortitas. 461 00:50:31,570 --> 00:50:32,657 ¡Cari! 462 00:50:34,904 --> 00:50:36,660 Caray, si estás sangrando. 463 00:50:37,599 --> 00:50:38,683 ¿Sí? 464 00:50:39,696 --> 00:50:41,290 ¡Vaya, fíjate! 465 00:50:43,026 --> 00:50:45,099 ¡Qué tonta! 466 00:50:46,397 --> 00:50:48,450 Bueno, ¿qué diantres ha pasado? 467 00:50:48,475 --> 00:50:50,315 ¿Fue un allanamiento de morada? 468 00:50:50,340 --> 00:50:52,701 ¿La sangre y... 469 00:50:53,428 --> 00:50:54,601 el pelo? 470 00:50:56,265 --> 00:50:57,880 Cari, ¿estás bien? 471 00:50:57,923 --> 00:50:59,694 No seas tan ridículo. 472 00:51:00,404 --> 00:51:03,991 He debido cortarme antes, nada más. 473 00:51:04,676 --> 00:51:05,686 Y bueno... 474 00:51:06,707 --> 00:51:09,718 lo de ayer fue muy difícil de tragar, 475 00:51:10,159 --> 00:51:13,417 y pensé en dar una vuelta para aclararme las ideas. 476 00:51:15,143 --> 00:51:18,030 Pero yo... 477 00:51:18,074 --> 00:51:19,901 Encontraron dos tipos de sangre. 478 00:51:19,926 --> 00:51:22,859 Sí, O negativo y... 479 00:51:22,899 --> 00:51:25,908 Se me ha olvidado el otro, pero no era el tuyo. 480 00:51:25,951 --> 00:51:29,085 ¿Y lo de la máscara de esquí 481 00:51:29,129 --> 00:51:31,106 - toda quemada y eso? - Ya. 482 00:51:31,406 --> 00:51:33,481 Saqué algo de ropa de invierno, 483 00:51:33,524 --> 00:51:35,448 preparando el cambio de estación. 484 00:51:35,473 --> 00:51:37,354 - ¿Sí? - Y debí dejarlo 485 00:51:37,398 --> 00:51:40,314 demasiado cerca del rizador y... 486 00:51:42,221 --> 00:51:44,440 Debes pensar que soy una tonta. 487 00:51:45,382 --> 00:51:48,650 No, claro que no, pero es que... 488 00:51:50,281 --> 00:51:53,370 ¿Y qué dices? Porque vino la policía. 489 00:51:53,414 --> 00:51:56,585 Esa mujer india, y dijo... 490 00:51:56,610 --> 00:51:59,805 «secuestrada por la fuerza», eso fue... Y luego... 491 00:51:59,830 --> 00:52:01,885 hablé con mi madre de la estrategia del rescate... 492 00:52:01,910 --> 00:52:03,685 ¿Se lo contaste a tu madre? 493 00:52:04,402 --> 00:52:06,982 Sí, cari, había... 494 00:52:07,436 --> 00:52:09,015 Te habían secuestrado. 495 00:52:09,040 --> 00:52:10,564 Deja de decir eso. 496 00:52:11,910 --> 00:52:13,324 Tenía un mal día. 497 00:52:13,349 --> 00:52:15,612 Y necesitaba aclararme las ideas. 498 00:52:16,814 --> 00:52:18,961 ¿Dejé la casa hecha un lío? 499 00:52:19,004 --> 00:52:20,237 Pues caramba. 500 00:52:23,922 --> 00:52:27,491 Ya se que me consideras una especie de mujer perfecta... 501 00:52:27,535 --> 00:52:29,758 esposa, madre... 502 00:52:31,343 --> 00:52:33,329 pero hasta yo tengo un límite. 503 00:52:55,384 --> 00:52:58,349 Bien, ¿quieres poner la mesa para el desayuno? 504 00:52:58,374 --> 00:53:02,984 Quiero asegurarme de que Scotty tenga sus vitaminas y minerales para el colegio. 505 00:53:03,008 --> 00:53:05,367 Es la comida más importante del día. 506 00:53:28,895 --> 00:53:33,895 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es