1
00:00:01,548 --> 00:00:06,548
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
2
00:00:11,270 --> 00:00:18,074
Fargo
5x01 - The Tragedy of the Commons
3
00:00:21,153 --> 00:00:27,116
Amabilidad de Minnesota: Una actitud agradable
de manera agresiva, a menudo forzada,
4
00:00:27,140 --> 00:00:32,006
en la que una persona es alegre y modesta,
sin importar lo mal que vayan las cosas.
5
00:01:09,779 --> 00:01:12,347
¡Quítame las manos de encima!
6
00:01:13,658 --> 00:01:15,956
COMITÉ DE PLANIFICACIÓN
DEL FESTIVAL DE OTOÑO
7
00:01:15,981 --> 00:01:17,417
Vamos, Scotty.
8
00:01:17,442 --> 00:01:20,625
Si alguien intenta detenernos,
muérdeles en el tobillo, ¿vale?
9
00:01:32,010 --> 00:01:33,534
¡Nadie me está escuchando!
10
00:01:38,099 --> 00:01:39,492
- ¡Dios!
- ¡Oye, oye, oye!
11
00:01:45,278 --> 00:01:47,106
¡No!
12
00:01:47,150 --> 00:01:49,277
- ¡No, no! ¡Ha sido un error humano!
- Espere.
13
00:01:49,302 --> 00:01:52,223
¡Puedo expl...! ¡No ha sido aposta!
Un error humano. ¡Dios!
14
00:01:52,248 --> 00:01:53,553
Scotty, espera, Scotty.
15
00:01:53,578 --> 00:01:55,114
- ¡Mamá!
- No te preocupes, ¿vale?
16
00:01:55,158 --> 00:01:56,855
- ¿Dónde está mi hija?
- ¡Mamá!
17
00:01:56,898 --> 00:01:59,118
¡Scotty!
18
00:01:59,162 --> 00:02:01,214
No pasa nada, cielo.
19
00:02:01,239 --> 00:02:03,458
No te preocupes,
la policía está ayudando a mamá.
20
00:02:04,558 --> 00:02:05,690
¡Mamá!
21
00:02:05,733 --> 00:02:07,126
No, yo...
22
00:02:07,151 --> 00:02:08,674
- ¡Mamá!
- ¡Scotty!
23
00:02:10,999 --> 00:02:14,220
¡La reunión del Instituto
Scandia ha acabado!
24
00:02:18,616 --> 00:02:21,053
La reunión ha acabado.
25
00:02:40,429 --> 00:02:44,316
Esta es una historia real.
26
00:02:44,341 --> 00:02:45,381
Real.
27
00:02:49,922 --> 00:02:54,465
Los siguientes sucesos tuvieron
lugar en Minnesota en 2019.
28
00:02:56,165 --> 00:03:01,024
A petición de los supervivientes,
se han cambiado los nombres.
29
00:03:01,877 --> 00:03:04,767
Por respeto a los muertos,
el resto se ha contado como sucedió.
30
00:03:04,792 --> 00:03:06,301
¡Libertad!
31
00:03:09,843 --> 00:03:11,192
Madre mía.
32
00:03:15,629 --> 00:03:17,072
Se lo digo.
33
00:03:25,518 --> 00:03:28,990
Señora, perdone, ¿podría usted...?
34
00:03:30,437 --> 00:03:32,472
Estoy preocupada por mi hija,
35
00:03:32,516 --> 00:03:35,400
que ha visto que se llevaban
a su madre esposada.
36
00:03:35,425 --> 00:03:37,085
Pues debería haberlo pensado antes
37
00:03:37,129 --> 00:03:39,697
- de tasear al agente.
- Debería haber pensado,
38
00:03:39,740 --> 00:03:41,481
«vaya, espero que mi hija
39
00:03:41,525 --> 00:03:44,726
no haya visto que se llevaban
esposada a su madre».
40
00:03:47,740 --> 00:03:50,904
Qué está pasando con el mundo
es lo que digo.
41
00:03:51,073 --> 00:03:52,901
Vecino contra vecino.
42
00:03:53,885 --> 00:03:56,975
En eso estoy de acuerdo.
43
00:03:58,455 --> 00:04:01,501
Mi hija y yo solo intentábamos salir.
44
00:04:01,545 --> 00:04:04,504
Reunión de la junta escolar, y una caca.
45
00:04:04,548 --> 00:04:07,464
Y luego el Sr. Abernathy,
el profesor de mates,
46
00:04:07,507 --> 00:04:10,336
vino hacia mí como salido
de una película de zombis.
47
00:04:10,380 --> 00:04:13,992
No te acerques a una leona
cuando tiene a su cachorro.
48
00:04:14,088 --> 00:04:15,975
¿Sabe lo que quiero decir?
49
00:04:17,342 --> 00:04:19,387
Pero el agente que...
50
00:04:21,683 --> 00:04:24,947
Estaba en el sitio equivocado
a la hora equivocada.
51
00:04:25,726 --> 00:04:27,455
Bueno, esto es lo que sé.
52
00:04:28,142 --> 00:04:29,582
Hace un día precioso.
53
00:04:30,882 --> 00:04:33,750
¿Y sabe cómo llaman a
una manada de leonas?
54
00:04:34,067 --> 00:04:35,721
Un orgullo.
55
00:04:36,275 --> 00:04:37,929
Piense en eso.
56
00:04:55,976 --> 00:04:57,517
Bolsa de maquillaje.
57
00:05:04,662 --> 00:05:06,891
¿Puedo al menos arreglarme el...?
58
00:05:18,152 --> 00:05:19,589
Mis huellas, ¿van...?
59
00:05:19,980 --> 00:05:23,341
¿Existe una base de datos
nacional para incluirlas?
60
00:05:23,366 --> 00:05:25,542
¿Por qué? ¿Es una especie de fugitiva?
61
00:05:29,163 --> 00:05:32,017
No. Es que
62
00:05:32,208 --> 00:05:34,752
- no quiero que esto se exagere.
- Vale.
63
00:05:49,174 --> 00:05:52,525
Caramba, cielo.
Parece que has pasado un mal rato.
64
00:05:52,550 --> 00:05:54,975
La última junta escolar a la que asisto.
65
00:05:55,000 --> 00:05:57,654
- Toma.
- Vale.
66
00:05:57,933 --> 00:06:00,613
Cielos, me pusieron las
esposas muy apretadas.
67
00:06:00,638 --> 00:06:01,971
Ya.
68
00:06:02,492 --> 00:06:03,928
- Trae.
- Vale.
69
00:06:03,971 --> 00:06:05,756
¿Por qué vas tan arreglado?
70
00:06:05,799 --> 00:06:08,933
Vamos a casa de mamá por
lo de la felicitación de Navidad.
71
00:06:08,958 --> 00:06:10,431
- ¿Esta noche?
- Sí.
72
00:06:10,830 --> 00:06:14,095
Scotty ya está allí.
Fue con Jerome, su mayordomo.
73
00:06:15,069 --> 00:06:16,723
Cielo, mírame.
74
00:06:16,767 --> 00:06:18,725
He estado en chirona.
75
00:06:18,769 --> 00:06:20,771
Puede que tenga piojos.
76
00:06:20,814 --> 00:06:23,164
Ya, bueno, créeme,
77
00:06:23,208 --> 00:06:27,212
le pregunté si podíamos cambiarlo,
pero ya conoces a mamá.
78
00:06:27,255 --> 00:06:30,824
Tengo tu vestido y
tus cosas del pelo en el coche.
79
00:06:30,868 --> 00:06:33,305
He metido todo el maquillaje en una bolsa.
80
00:06:33,348 --> 00:06:37,788
Menos el bronceador,
ya que dijiste que te da urticaria.
81
00:06:38,083 --> 00:06:39,824
Mira, lo he alquilado hoy.
82
00:06:42,619 --> 00:06:46,129
Mucho sitio para las piernas.
83
00:06:46,529 --> 00:06:49,234
- Pues muy bien.
- Sí. Eso es.
84
00:06:49,277 --> 00:06:51,483
- Gracias.
- Muy bien.
85
00:06:53,864 --> 00:06:55,501
¿Está Scotty...?
86
00:06:57,764 --> 00:06:59,157
¿Estaba enfadada?
87
00:07:01,542 --> 00:07:02,681
Bueno...
88
00:07:03,758 --> 00:07:08,122
Nada que Bob Esponja y su Game Boy
no puedan arreglar.
89
00:07:12,724 --> 00:07:14,781
Fue un caos, te lo digo.
90
00:07:16,048 --> 00:07:17,789
Suerte que tenía el táser.
91
00:07:17,814 --> 00:07:19,786
Aunque, pensándolo bien,
92
00:07:19,830 --> 00:07:23,486
habría sido mejor no haber
sido tan irresponsable con él.
93
00:07:24,480 --> 00:07:27,048
¿Te han dado una citación o qué?
94
00:07:27,073 --> 00:07:29,013
Escenario de arresto total.
95
00:07:29,800 --> 00:07:32,277
Huellas, foto de sospechoso.
96
00:07:32,705 --> 00:07:33,705
Vaya.
97
00:07:36,235 --> 00:07:40,460
Tienes suerte de que no
quisieran mirar en mi agujerito.
98
00:07:42,805 --> 00:07:43,933
Bueno,
99
00:07:45,071 --> 00:07:48,790
mamá dijo que está involucrando
a Danish Graves en ello...
100
00:07:50,950 --> 00:07:52,792
¿Se lo has dicho a tu madre?
101
00:07:55,343 --> 00:07:56,763
Bueno, sí.
102
00:07:58,521 --> 00:08:00,784
¿Qué más se supone que...?
103
00:08:01,100 --> 00:08:03,366
Es la única con contactos.
104
00:08:04,426 --> 00:08:06,398
Abogados, jueces.
105
00:08:06,441 --> 00:08:09,401
Cuando llamaron, la policía dijo
106
00:08:09,444 --> 00:08:12,350
que habías dado una
descarga a un poli, así que...
107
00:08:12,375 --> 00:08:14,580
Por accidente, para ser justos.
108
00:08:14,624 --> 00:08:16,081
Ya, bueno...
109
00:08:16,106 --> 00:08:18,976
Danish dice que los chicos
de azul se molestaron mucho
110
00:08:19,019 --> 00:08:20,847
cuando le diste esa paliza.
111
00:08:20,891 --> 00:08:24,584
Así que no estoy seguro cómo
puede hacer desaparecer esto.
112
00:08:24,609 --> 00:08:27,332
Podrías tener que hacer
servicios comunitarios.
113
00:08:27,375 --> 00:08:29,943
¿Además de las 50 horas
a la semana que paso
114
00:08:29,987 --> 00:08:32,032
recaudando dinero para la AMPA,
115
00:08:32,095 --> 00:08:35,141
las exploradoras y la nueva biblioteca?
116
00:08:36,820 --> 00:08:38,169
Ya.
117
00:08:40,369 --> 00:08:43,316
No puedo creer que
se lo dijeras a tu madre.
118
00:08:59,164 --> 00:09:00,370
Adelante.
119
00:09:01,758 --> 00:09:03,324
Comprobando.
120
00:09:06,110 --> 00:09:08,547
- ¿Ya es Navidad?
- No, señora.
121
00:09:08,591 --> 00:09:12,139
Primero viene Halloween,
luego Acción de Gracias.
122
00:09:12,199 --> 00:09:13,639
Esto es por la felicitación.
123
00:09:14,039 --> 00:09:17,388
Sobre la montaña y a través del lazo.
124
00:09:19,427 --> 00:09:21,386
Está bastante bien, ¿eh?
125
00:09:21,429 --> 00:09:24,824
¿Seguro que no quieres ponerte un vestido?
Madre mía.
126
00:09:24,868 --> 00:09:27,479
- El traje es más elegante.
- Es verdad.
127
00:09:27,522 --> 00:09:29,046
Creo que lo he salvado.
128
00:09:29,089 --> 00:09:30,787
Estás preciosa, cielo.
129
00:09:30,830 --> 00:09:33,528
- Gracias.
- ¿Verdad, papá?
130
00:09:33,572 --> 00:09:35,922
Vaya.
131
00:09:35,966 --> 00:09:37,481
Espléndido.
132
00:09:37,506 --> 00:09:40,710
Vale, aquí estamos listos,
si quiere avisar a la Sra. Lyon.
133
00:09:40,753 --> 00:09:43,103
- Oye, ven aquí.
- ¿Papá lo hizo al revés?
134
00:09:43,412 --> 00:09:45,849
Oye, cielo, ¿tienes frutos secos?
135
00:09:45,874 --> 00:09:47,281
Me muero de hambre.
136
00:09:47,325 --> 00:09:50,669
Después hay una cena.
Puede que no para nosotros.
137
00:09:55,755 --> 00:09:57,365
Aquí estoy.
138
00:09:57,390 --> 00:09:59,262
- Estás estropeando mi entrada.
- ¿Qué?
139
00:09:59,293 --> 00:10:00,500
Estás...
140
00:10:03,994 --> 00:10:05,517
Aquí estoy.
141
00:10:11,204 --> 00:10:14,139
Sra. Lyon, les he
colocado delante del árbol.
142
00:10:14,164 --> 00:10:15,875
Espero que sea de su gusto.
143
00:10:15,919 --> 00:10:17,398
¿Dónde está mi nieta?
144
00:10:17,442 --> 00:10:19,444
- Estoy aquí, yaya.
- ¿Dónde?
145
00:10:19,879 --> 00:10:21,081
Aquí.
146
00:10:22,800 --> 00:10:24,275
Qué progresista.
147
00:10:24,318 --> 00:10:27,191
Pongamos a la travestida en el centro.
148
00:10:27,234 --> 00:10:30,051
Wayne, tú y la forajida de tu
mujer podéis sentaros en el banco.
149
00:10:30,076 --> 00:10:31,456
Wink y yo a los lados.
150
00:10:31,499 --> 00:10:33,023
Muy bien.
151
00:10:33,876 --> 00:10:35,460
¿Y yo debo...?
152
00:10:36,003 --> 00:10:37,375
Solo la familia.
153
00:10:40,643 --> 00:10:41,696
Jerome.
154
00:10:48,357 --> 00:10:49,701
¿Qué narices?
155
00:10:50,954 --> 00:10:52,738
Es sobre la fortaleza,
156
00:10:52,782 --> 00:10:55,741
una proyección de nuestros
valores como familia.
157
00:10:58,218 --> 00:10:59,785
Elige, querido.
158
00:11:04,532 --> 00:11:06,056
Perfecto.
159
00:11:06,620 --> 00:11:07,622
Vale.
160
00:11:08,802 --> 00:11:11,801
Bien, que todo el mundo mire al objetivo.
161
00:11:12,330 --> 00:11:14,767
Dadme ese espíritu navideño.
162
00:11:18,221 --> 00:11:19,573
FELIZ NAVIDAD
163
00:11:19,598 --> 00:11:22,115
Wayne, te acuerdas del fiscal general.
164
00:11:22,254 --> 00:11:23,559
Desde luego.
165
00:11:24,416 --> 00:11:26,270
Votó dos veces por ti.
166
00:11:28,303 --> 00:11:30,558
Es una especie de humor electoral.
167
00:11:30,602 --> 00:11:33,257
Ese tipo de charla no es graciosa,
168
00:11:33,319 --> 00:11:35,504
cuando nuestra nación está bajo asedio.
169
00:11:35,529 --> 00:11:37,941
Nada de política en la mesa.
170
00:11:38,426 --> 00:11:42,720
Le estaba contando a Mick ese lío
en el que se ha metido tu mujer.
171
00:11:42,745 --> 00:11:44,455
Espera. Creía...
172
00:11:44,926 --> 00:11:47,924
Hablamos de evitar
esta conversación hasta...
173
00:11:47,967 --> 00:11:49,926
Mamá electrocutó a un policía.
174
00:11:49,961 --> 00:11:53,494
No tenemos que hablar de eso ahora, ¿verdad?
No.
175
00:11:54,882 --> 00:11:57,260
Bueno, como iba diciendo a tu suegra,
176
00:11:57,285 --> 00:11:59,070
lo investigaré.
177
00:11:59,095 --> 00:12:01,239
Protesto. Solo quiero
178
00:12:01,264 --> 00:12:03,273
dejar claro que nada
que se diga en esta mesa
179
00:12:03,298 --> 00:12:05,201
sobre cualquier plato, incluido el postre,
180
00:12:05,226 --> 00:12:07,160
debería considerarse una admisión de...
181
00:12:07,204 --> 00:12:08,955
En fin, lo que haya pasado, bueno,
182
00:12:08,980 --> 00:12:10,915
no hay que decir que me preocupé muchísimo
183
00:12:10,940 --> 00:12:12,417
cuando me enteré.
184
00:12:13,025 --> 00:12:14,877
Aunque asaltar a un agente, es...
185
00:12:14,902 --> 00:12:16,203
Presuntamente.
186
00:12:17,029 --> 00:12:18,378
Fue un accidente.
187
00:12:18,431 --> 00:12:19,824
¿Perdón?
188
00:12:21,284 --> 00:12:22,665
Solo digo que...
189
00:12:27,330 --> 00:12:28,599
No importa.
190
00:12:28,624 --> 00:12:32,367
¿Qué estabas haciendo allí para empezar?
191
00:12:32,420 --> 00:12:35,536
Bueno, había una
reunión de la junta escolar.
192
00:12:35,580 --> 00:12:38,322
Estoy en el comité
para la nueva biblioteca.
193
00:12:38,365 --> 00:12:42,692
Intentábamos recaudar dinero
para ampliar los thrillers y misterios.
194
00:12:42,732 --> 00:12:44,719
Lee Child y demás.
195
00:12:45,514 --> 00:12:48,946
¿No puedes dar dinero
como una persona normal?
196
00:12:48,978 --> 00:12:51,509
Venga ya, mamá. No tenemos...
197
00:12:51,607 --> 00:12:53,958
Gano un buen dinero, pero...
198
00:12:53,983 --> 00:12:55,930
Tienes un fideicomiso.
199
00:12:56,252 --> 00:12:58,254
Habla con Danish.
200
00:12:58,279 --> 00:13:00,673
Nada frívolo, desde luego,
201
00:13:00,698 --> 00:13:02,570
como los thrillers...
202
00:13:02,595 --> 00:13:05,136
May quiere que lo pienses un poco más.
203
00:13:06,023 --> 00:13:08,526
O aquí tienes una idea.
204
00:13:08,581 --> 00:13:10,823
Escribe tu propia ficción barata,
205
00:13:10,848 --> 00:13:12,835
ahora que eres una forajida.
206
00:13:19,232 --> 00:13:21,756
Bueno, Rommel no era un hombre alto.
207
00:13:26,209 --> 00:13:28,069
¿Te has lavado los dientes?
208
00:13:30,461 --> 00:13:31,746
Vale.
209
00:13:36,094 --> 00:13:37,642
- ¿Mamá?
- Sí.
210
00:13:38,193 --> 00:13:39,687
¿Vas a ir a la cárcel?
211
00:13:40,619 --> 00:13:42,187
¿Quieres decir otra vez?
212
00:13:42,784 --> 00:13:43,786
No.
213
00:13:43,935 --> 00:13:45,955
Vamos a aclarar el asunto,
214
00:13:45,998 --> 00:13:50,568
y voy a estar aquí cuando te
despiertes por la mañana, como siempre.
215
00:13:50,611 --> 00:13:52,483
¿Podemos tomar tortitas?
216
00:13:52,526 --> 00:13:55,225
Pequeñitas, como te gustan.
217
00:13:57,024 --> 00:13:58,445
- ¿Estás lista?
- Sí.
218
00:13:58,489 --> 00:14:01,707
Vale. Piratas.
219
00:14:05,844 --> 00:14:07,890
«Tripulación con escorbuto».
220
00:14:15,292 --> 00:14:16,959
¿Te apetece un revolcón?
221
00:14:17,682 --> 00:14:19,466
Cielo...
222
00:14:21,176 --> 00:14:22,931
No lo querrás esta noche.
223
00:14:23,111 --> 00:14:24,907
Ha sido un día de narices.
224
00:14:24,950 --> 00:14:26,691
He tenido que lavarme las axilas
225
00:14:26,734 --> 00:14:29,041
en el aseo de tu madre
como una dama francesa.
226
00:14:29,085 --> 00:14:32,041
Sí. Puede que eso me guste.
227
00:14:33,028 --> 00:14:34,875
«La Cárcel Caliente».
228
00:14:35,830 --> 00:14:37,636
Me halagas, de verdad.
229
00:14:37,661 --> 00:14:41,632
Pero si intentas tocarme ahora mismo,
voy a tener que tasearte también.
230
00:14:43,706 --> 00:14:45,144
Mensaje recibido.
231
00:14:49,254 --> 00:14:51,517
¿Te molesta si veo Blue Bloods?
232
00:14:52,979 --> 00:14:54,545
Haz lo que quieras.
233
00:16:04,789 --> 00:16:07,139
- Vaya, mírate.
- Le prometí tortitas.
234
00:16:07,183 --> 00:16:09,141
No para mí, cariño.
235
00:16:09,185 --> 00:16:10,969
Han entrado los nuevos modelos.
236
00:16:11,013 --> 00:16:13,455
Quiero estar en la sala de
exposición para recibirlos.
237
00:16:13,480 --> 00:16:15,637
Scotty, el bus de papá se marcha.
238
00:16:15,662 --> 00:16:16,894
Yo puedo llevarla.
239
00:16:16,919 --> 00:16:21,190
Bueno, estaba pensando que te
alejes del colegio unos cuantos días.
240
00:16:21,215 --> 00:16:23,108
- Pero...
- Deja que las cosas se calmen.
241
00:16:24,751 --> 00:16:26,612
Venga, cielo.
Coge tus cosas.
242
00:16:27,240 --> 00:16:29,215
No se ha tomado sus tortitas.
243
00:16:29,240 --> 00:16:31,465
Pararemos a por dónuts
por el camino, ¿te parece?
244
00:16:31,490 --> 00:16:33,833
- ¿Dónuts?
- Dónuts... ¿Ves?
245
00:16:33,858 --> 00:16:35,207
Llegaré tarde a casa.
246
00:16:35,232 --> 00:16:36,516
- Vale.
- Muy bien.
247
00:16:36,560 --> 00:16:38,083
- Toma.
- Muy bien. Gracias.
248
00:16:38,127 --> 00:16:39,817
Guardaré tu plato en el calentador.
249
00:16:39,842 --> 00:16:42,182
- Muy bien.
- Adiós, mocosa. Adiós.
250
00:16:50,313 --> 00:16:51,749
Vamos, tomen asiento.
251
00:16:51,792 --> 00:16:53,357
Empecemos.
252
00:16:54,099 --> 00:16:56,232
Gracias. Vaya.
253
00:16:56,275 --> 00:16:58,712
Un público de martes que
suena como el del viernes.
254
00:16:58,770 --> 00:17:00,293
Me encanta, sí.
255
00:17:01,729 --> 00:17:03,770
Damas y caballeros, saludemos
256
00:17:03,795 --> 00:17:06,329
a mi buena amiga. Ella es Shea Wells.
257
00:17:06,372 --> 00:17:09,245
- Hola, Shea.
- Hola.
258
00:17:09,288 --> 00:17:12,951
Kendall no está, continúa recuperándose
259
00:17:12,975 --> 00:17:14,498
de su operación de rodilla, sí.
260
00:17:14,523 --> 00:17:16,455
Es la mejor mamá de perros del mundo.
261
00:17:16,480 --> 00:17:18,536
Le dije que su perros
iban a estar muy tristes
262
00:17:18,561 --> 00:17:20,827
- cuando volviera a trabajar.
- Muy tristes.
263
00:17:20,852 --> 00:17:22,986
- Los está malcriando.
- Se van a acostumbrar
264
00:17:23,011 --> 00:17:25,360
a que esté en casa cuidándolos y sí...
265
00:17:25,385 --> 00:17:27,350
A Dexter le gusta...
¿Sabes que dicen que...
266
00:17:27,420 --> 00:17:29,653
los perros empiezan a
parecerse a sus dueños
267
00:17:29,678 --> 00:17:31,300
al cabo de un tiempo?
268
00:17:33,921 --> 00:17:35,880
Pues hablando de perros,
269
00:17:35,923 --> 00:17:38,491
hoy, en el estudio,
tenemos la gran suerte
270
00:17:38,535 --> 00:17:41,712
de contar con el reputadísimo
psicólogo animal...
271
00:18:30,281 --> 00:18:32,150
Estoy sudando con esta cosa.
272
00:19:58,022 --> 00:20:00,198
Estoy harto de esta puta cosa.
273
00:20:02,540 --> 00:20:04,750
¿Dónde está esa zorra?
274
00:21:55,431 --> 00:21:57,271
¿Está muerta?
275
00:22:48,910 --> 00:22:50,426
Señora...
276
00:22:51,506 --> 00:22:53,290
Dijo que la quería viva...
277
00:22:54,350 --> 00:22:56,395
Pero no dijo nada...
278
00:22:56,920 --> 00:22:58,895
sobre sus dientes.
279
00:22:58,920 --> 00:23:00,378
¿Me sigues?
280
00:23:31,670 --> 00:23:35,494
Seguro que solo ha perdido la
noción del tiempo, campeona.
281
00:23:41,898 --> 00:23:45,711
Oye, ¿puedes mirar si me he
dejado el maletín en el coche?
282
00:23:59,002 --> 00:24:01,851
- ¿Lo quieres?
- ¡No! Yo... Yo...
283
00:24:01,876 --> 00:24:03,690
Quédate ahí, ¿vale?
284
00:24:22,802 --> 00:24:23,916
¿Cari?
285
00:24:43,216 --> 00:24:44,323
Caray.
286
00:25:07,200 --> 00:25:08,550
¿Señor Lyon?
287
00:25:08,593 --> 00:25:10,987
He vomitado en el aseo de arriba.
288
00:25:11,050 --> 00:25:14,181
Lo digo para que cuando
lo vea sepa que fui yo.
289
00:25:14,206 --> 00:25:16,885
En su mensaje dijo que llegó a casa
y la puerta estaba...
290
00:25:16,910 --> 00:25:20,437
Abierta de par en par, sí.
Y hay sangre.
291
00:25:20,474 --> 00:25:21,867
Bueno, ya lo verá y...
292
00:25:22,807 --> 00:25:25,044
Y no está Dot.
¿Cree que estará...?
293
00:25:25,088 --> 00:25:27,002
- Quédese fuera, señor Lyon.
- Vale.
294
00:25:27,027 --> 00:25:28,831
El laboratorio móvil llegará en breve.
295
00:25:28,874 --> 00:25:31,088
Dígales que estoy echando
un vistazo y que entren.
296
00:25:31,113 --> 00:25:33,792
He mandado a Scotty con los vecinos...
297
00:25:33,836 --> 00:25:34,920
Bien pensado.
298
00:25:34,945 --> 00:25:37,922
- ¿Ha llamado al móvil de su mujer?
- Si, fue lo primero que hice.
299
00:25:37,947 --> 00:25:39,711
Está en la encimera de la cocina...
300
00:25:40,183 --> 00:25:43,380
Yo... Si le ha pasado algo, yo...
301
00:25:45,288 --> 00:25:47,116
No nos precipitemos.
302
00:25:47,141 --> 00:25:48,720
Voy a revisar la propiedad.
303
00:25:52,428 --> 00:25:55,570
Hay una especie de gorra quemada,
304
00:25:55,595 --> 00:25:56,814
arriba.
305
00:26:35,988 --> 00:26:37,990
¿Qué narices?
306
00:26:38,015 --> 00:26:40,655
Pues creo que debemos
asumir que es un secuestro.
307
00:26:40,680 --> 00:26:43,030
- ¿Está viva?
- De momento.
308
00:26:47,082 --> 00:26:48,404
¿Estás llorando?
309
00:26:48,429 --> 00:26:50,755
- No.
- Yo esperaría una petición de rescate
310
00:26:50,780 --> 00:26:52,715
en las próximas 48 horas,
311
00:26:52,740 --> 00:26:55,874
seguramente todo un pastizal.
312
00:26:55,918 --> 00:26:59,015
Con el colegio de Scotty y la flota nueva,
313
00:26:59,040 --> 00:27:00,782
yo no tengo tanto dinero.
314
00:27:00,807 --> 00:27:03,386
Wayne, aquí soy yo la que está forrada.
315
00:27:03,411 --> 00:27:06,325
Aunque no sé por qué creen
que voy a gastarme un pastón
316
00:27:06,350 --> 00:27:08,651
por una mujerzuela que
mi hijo dejó preñada...
317
00:27:08,676 --> 00:27:09,985
Pero oye...
318
00:27:10,053 --> 00:27:13,195
Mamá, estás hablando de mi esposa.
319
00:27:13,220 --> 00:27:16,199
No seas crío.
Estás en la mesa de los adultos.
320
00:27:16,260 --> 00:27:20,700
¿Cuánto podemos reunir en efectivo
si tuviéramos que hacerlo?
321
00:27:20,725 --> 00:27:22,858
Bueno, el dinero no es el problema.
322
00:27:22,901 --> 00:27:24,598
La empresa dispone de mucha liquidez,
323
00:27:24,642 --> 00:27:26,644
por la volatilidad del mercado.
324
00:27:26,752 --> 00:27:29,274
Y caramba, tiene seguro de secuestro.
325
00:27:29,299 --> 00:27:30,625
¿No lo tiene?
326
00:27:30,650 --> 00:27:32,215
Dentro y fuera del país.
327
00:27:32,258 --> 00:27:35,295
Lo estamos revisando
para ver si cubre a la nuera.
328
00:27:35,320 --> 00:27:38,177
No, ahora el problema es el proceso.
329
00:27:38,221 --> 00:27:42,675
¿Avisamos al FBI o a un equipo
privado de negociación de rehenes?
330
00:27:42,700 --> 00:27:44,765
No quiero que esto se sepa.
331
00:27:44,790 --> 00:27:47,926
Ya tenemos bastantes
funcionarios públicos inútiles
332
00:27:47,970 --> 00:27:50,300
creyéndose los dueños de todo.
333
00:28:14,980 --> 00:28:16,520
Ya estoy en casa.
334
00:28:35,216 --> 00:28:37,300
CUOTA VENCIDA
335
00:28:56,153 --> 00:28:57,700
CUOTA VENCIDA
336
00:29:03,080 --> 00:29:05,482
Bueno, cari, yo me retiro ya.
337
00:29:05,525 --> 00:29:08,006
Tengo que madrugar por un caso importante.
338
00:29:08,050 --> 00:29:10,139
Creemos que es un secuestro.
339
00:29:10,175 --> 00:29:12,774
Hemos encontrado dos
tipos diferentes de sangre,
340
00:29:12,804 --> 00:29:14,530
y ninguno es de la víctima.
341
00:29:15,606 --> 00:29:16,760
Sí.
342
00:29:17,711 --> 00:29:19,763
Otra vez me desvío a la derecha.
343
00:29:19,797 --> 00:29:21,454
Creo que bajo el hombro.
344
00:29:23,242 --> 00:29:25,180
¿Te has apuntado al regional?
345
00:29:26,181 --> 00:29:28,270
2500 pavos.
346
00:29:29,316 --> 00:29:30,665
¿En serio?
347
00:29:30,690 --> 00:29:31,900
Ya te digo.
348
00:29:31,925 --> 00:29:33,568
Pero cari, no tengo que decirte...
349
00:29:33,593 --> 00:29:36,182
- Ya lo sé.
- Sears ha mandado una notificación final,
350
00:29:36,207 --> 00:29:37,328
y la hipoteca...
351
00:29:37,360 --> 00:29:38,950
He dicho que ya lo sé.
352
00:29:39,995 --> 00:29:42,301
Por favor, no te pongas a la defensiva.
353
00:29:42,397 --> 00:29:45,095
Es solo que se nos sale del presupuesto,
354
00:29:45,120 --> 00:29:46,678
- con el simulador.
- Ya te lo dije,
355
00:29:46,703 --> 00:29:49,996
- lo necesito para los meses de invierno.
- Claro.
356
00:29:50,103 --> 00:29:52,116
No digo que sea superfluo.
357
00:29:52,830 --> 00:29:56,398
Pero podrías volver a
pensarte hacer algunos turnos
358
00:29:56,446 --> 00:29:58,404
en el Red Apple.
359
00:29:58,491 --> 00:30:00,145
O lo que hablamos...
360
00:30:00,170 --> 00:30:02,565
Podrías volver a las
clases de radiología,
361
00:30:02,590 --> 00:30:04,830
ya sabes, para tener algo seguro.
362
00:30:06,630 --> 00:30:07,942
No lo necesito.
363
00:30:08,487 --> 00:30:10,865
Tú tienes el trabajo de tus sueños,
364
00:30:10,890 --> 00:30:13,550
y yo estoy muy cerca.
365
00:30:13,662 --> 00:30:16,230
Quedé segundo en Hilton Head.
366
00:30:16,753 --> 00:30:19,483
Bueno, como he dicho, tengo que madrugar.
367
00:30:20,836 --> 00:30:22,490
Estoy orgulloso de ti.
368
00:30:23,909 --> 00:30:26,868
Gracias. ¿Vienes?
369
00:30:26,942 --> 00:30:30,250
En un rato. Solo unos tiros más.
370
00:31:10,259 --> 00:31:13,218
Cállate de una puta vez.
371
00:31:13,262 --> 00:31:14,645
Mi cara.
372
00:31:15,421 --> 00:31:17,848
Sigue en su sitio, deja de lloriquear.
373
00:31:17,873 --> 00:31:19,570
¿Está nublado?
374
00:31:19,595 --> 00:31:20,645
Mi ojo.
375
00:31:27,733 --> 00:31:29,399
Me da miedo mirar.
376
00:31:30,018 --> 00:31:33,655
Tienes dos ojos.
377
00:31:35,420 --> 00:31:37,895
¿Puedes llevarme a un veterinario?
378
00:31:42,678 --> 00:31:43,982
¿Qué?
379
00:31:44,206 --> 00:31:46,643
Ya sabes, como en las pelis.
380
00:31:46,686 --> 00:31:49,646
Porque también son médicos,
pero de animales.
381
00:31:49,689 --> 00:31:51,634
Tienes que ir al hospital.
382
00:31:55,901 --> 00:31:57,654
Esas quemaduras...
383
00:31:58,131 --> 00:31:59,630
se te van a infectar.
384
00:32:00,888 --> 00:32:02,943
Puede que te afecte al cerebro.
385
00:32:02,968 --> 00:32:05,095
- Cállate.
- Necesito el cerebro.
386
00:32:05,404 --> 00:32:07,624
No desde mi punto de vista.
387
00:32:45,876 --> 00:32:47,791
¿Qué pasa?
388
00:32:51,363 --> 00:32:53,492
¿De dónde sacaste la camioneta?
389
00:32:54,754 --> 00:32:57,409
La robé, como dijiste, en St. Cloud.
390
00:32:57,453 --> 00:32:59,324
¿A quién se la robaste?
391
00:32:59,368 --> 00:33:01,761
Ni idea, de la entrada de una casa.
392
00:33:14,078 --> 00:33:17,125
- Joder.
- ¿Qué hacemos?
393
00:33:17,168 --> 00:33:18,691
- Calla.
- ¿Qué hacemos?
394
00:33:18,735 --> 00:33:20,110
Que te calles.
395
00:33:54,618 --> 00:33:57,165
Hay una 38 en la guantera.
396
00:33:58,470 --> 00:34:00,964
Y tú, que no se te ocurra hacer nada...
397
00:34:02,547 --> 00:34:03,670
Caramba.
398
00:34:05,747 --> 00:34:07,170
- Oiga...
- Dios mío.
399
00:34:08,030 --> 00:34:09,597
¿Está bien, señora?
400
00:34:18,011 --> 00:34:19,143
¡Mierda!
401
00:34:24,714 --> 00:34:28,152
¡Agente herido! ¡Repito, agente herido!
402
00:34:35,264 --> 00:34:37,509
Por los clavos de Cristo.
403
00:34:47,750 --> 00:34:48,865
Vamos.
404
00:35:15,934 --> 00:35:17,240
Soy el...
405
00:35:17,288 --> 00:35:19,625
agente Witt Farr.
Estoy huyendo,
406
00:35:20,085 --> 00:35:21,988
evadiendo a mis perseguidores.
407
00:35:22,032 --> 00:35:23,947
Dos agresores en una...
408
00:35:23,990 --> 00:35:26,247
F250 verde oscuro.
409
00:35:42,020 --> 00:35:43,761
Oiga, oiga. Espere, espere.
410
00:36:45,686 --> 00:36:49,080
Hijo, agáchate antes de
que te vuelen la cabeza.
411
00:36:50,659 --> 00:36:52,670
- ¿Tenéis puerta trasera?
- No.
412
00:36:54,602 --> 00:36:56,866
¿Y hay algún botiquín?
413
00:37:02,390 --> 00:37:04,479
- ¡Venga!
- Yo la ayudo.
414
00:37:04,510 --> 00:37:06,178
No pasa nada. No pasa nada.
415
00:37:06,203 --> 00:37:07,350
No pasa nada.
416
00:37:09,350 --> 00:37:10,560
Deje que la ayude.
417
00:37:14,018 --> 00:37:16,990
Mantenga la calma.
Pronto llegarán refuerzos.
418
00:37:21,549 --> 00:37:24,635
Cúrese la pierna.
Iré a comprobar las puertas.
419
00:37:24,660 --> 00:37:26,684
El dependiente dice
que no hay puerta trasera.
420
00:37:26,709 --> 00:37:27,870
Atrás hay un baño.
421
00:37:27,895 --> 00:37:29,028
Tendrá una ventana.
422
00:37:29,072 --> 00:37:31,292
Sí, claro. Sí, bien pensado.
423
00:38:09,000 --> 00:38:10,095
¿Sobrevivirá?
424
00:38:10,554 --> 00:38:12,305
Sí, lo conseguiré.
425
00:38:12,330 --> 00:38:13,743
Lo conseguiré.
426
00:39:36,210 --> 00:39:37,269
Dios.
427
00:40:03,250 --> 00:40:06,055
Oye, oye.
428
00:40:06,098 --> 00:40:08,144
¿Tienes algún arma ahí detrás?
429
00:40:08,233 --> 00:40:11,715
¿Una escopeta? ¿Una tubería?
430
00:40:12,280 --> 00:40:13,950
Tengo una bocina de aire.
431
00:40:14,280 --> 00:40:17,185
- ¿El qué?
- ¿Una bocina de aire? Es como...
432
00:40:17,210 --> 00:40:20,290
aire en una lata, aprietas el botón y...
433
00:43:37,120 --> 00:43:38,314
Caray.
434
00:44:02,388 --> 00:44:04,390
Estoy perdiendo mucha sangre.
435
00:44:23,878 --> 00:44:26,141
Debe haberme dado en una arteria.
436
00:44:35,541 --> 00:44:38,444
Supongo que había
un asaltante en el aseo.
437
00:44:45,856 --> 00:44:49,294
Voy a poner esto ahí. ¿Sí? ¿Vale?
438
00:44:51,035 --> 00:44:52,210
Vale.
439
00:44:52,254 --> 00:44:54,299
Ahora voy a apretarlo.
440
00:44:54,343 --> 00:44:55,568
¿Sí?
441
00:44:56,998 --> 00:45:00,088
Vale. Está bien. Venga.
442
00:45:00,131 --> 00:45:02,090
- ¿Puede sujetarlo?
- Sí.
443
00:45:07,250 --> 00:45:09,460
¿Dónde aprendió a hacer todo eso?
444
00:45:11,360 --> 00:45:13,118
No es mi primera fuga.
445
00:45:15,241 --> 00:45:16,707
Perdone.
446
00:45:19,337 --> 00:45:21,300
¿Puede decirme cómo se llama?
447
00:45:22,257 --> 00:45:24,683
Vale. Se pondrá bien.
448
00:45:28,571 --> 00:45:30,515
¿Dónde está el segundo tipo?
449
00:45:30,682 --> 00:45:32,375
Junto a la entrada.
450
00:45:33,356 --> 00:45:34,374
¿Respira?
451
00:45:59,941 --> 00:46:02,930
¡DESAYUNO!
¡LA COMIDA MÁS IMPORTANTE DEL DÍA!
452
00:46:17,432 --> 00:46:19,141
Ha llegado la caballería.
453
00:46:21,140 --> 00:46:23,013
Venga conmigo para que no...
454
00:46:29,739 --> 00:46:33,003
Cuando esto acabe,
pediré que le den una medalla.
455
00:46:33,625 --> 00:46:35,927
Algún tipo de distinción, ¿sabe?
456
00:46:39,090 --> 00:46:41,530
Al valor civil o algo por el estilo.
457
00:47:57,462 --> 00:47:59,006
Vamos a recuperarla.
458
00:50:23,367 --> 00:50:25,060
Holita, cari.
459
00:50:26,343 --> 00:50:29,039
Solo quería asegurarme de que Scotty...
460
00:50:29,064 --> 00:50:31,545
Bueno, ayer se quedó sin tortitas.
461
00:50:31,570 --> 00:50:32,657
¡Cari!
462
00:50:34,904 --> 00:50:36,660
Caray, si estás sangrando.
463
00:50:37,599 --> 00:50:38,683
¿Sí?
464
00:50:39,696 --> 00:50:41,290
¡Vaya, fíjate!
465
00:50:43,026 --> 00:50:45,099
¡Qué tonta!
466
00:50:46,397 --> 00:50:48,450
Bueno, ¿qué diantres ha pasado?
467
00:50:48,475 --> 00:50:50,315
¿Fue un allanamiento de morada?
468
00:50:50,340 --> 00:50:52,701
¿La sangre y...
469
00:50:53,428 --> 00:50:54,601
el pelo?
470
00:50:56,265 --> 00:50:57,880
Cari, ¿estás bien?
471
00:50:57,923 --> 00:50:59,694
No seas tan ridículo.
472
00:51:00,404 --> 00:51:03,991
He debido cortarme antes, nada más.
473
00:51:04,676 --> 00:51:05,686
Y bueno...
474
00:51:06,707 --> 00:51:09,718
lo de ayer fue muy difícil de tragar,
475
00:51:10,159 --> 00:51:13,417
y pensé en dar una vuelta
para aclararme las ideas.
476
00:51:15,143 --> 00:51:18,030
Pero yo...
477
00:51:18,074 --> 00:51:19,901
Encontraron dos tipos de sangre.
478
00:51:19,926 --> 00:51:22,859
Sí, O negativo y...
479
00:51:22,899 --> 00:51:25,908
Se me ha olvidado el otro,
pero no era el tuyo.
480
00:51:25,951 --> 00:51:29,085
¿Y lo de la máscara de esquí
481
00:51:29,129 --> 00:51:31,106
- toda quemada y eso?
- Ya.
482
00:51:31,406 --> 00:51:33,481
Saqué algo de ropa de invierno,
483
00:51:33,524 --> 00:51:35,448
preparando el cambio de estación.
484
00:51:35,473 --> 00:51:37,354
- ¿Sí?
- Y debí dejarlo
485
00:51:37,398 --> 00:51:40,314
demasiado cerca del rizador y...
486
00:51:42,221 --> 00:51:44,440
Debes pensar que soy una tonta.
487
00:51:45,382 --> 00:51:48,650
No, claro que no, pero es que...
488
00:51:50,281 --> 00:51:53,370
¿Y qué dices?
Porque vino la policía.
489
00:51:53,414 --> 00:51:56,585
Esa mujer india, y dijo...
490
00:51:56,610 --> 00:51:59,805
«secuestrada por la fuerza», eso fue...
Y luego...
491
00:51:59,830 --> 00:52:01,885
hablé con mi madre de
la estrategia del rescate...
492
00:52:01,910 --> 00:52:03,685
¿Se lo contaste a tu madre?
493
00:52:04,402 --> 00:52:06,982
Sí, cari, había...
494
00:52:07,436 --> 00:52:09,015
Te habían secuestrado.
495
00:52:09,040 --> 00:52:10,564
Deja de decir eso.
496
00:52:11,910 --> 00:52:13,324
Tenía un mal día.
497
00:52:13,349 --> 00:52:15,612
Y necesitaba aclararme las ideas.
498
00:52:16,814 --> 00:52:18,961
¿Dejé la casa hecha un lío?
499
00:52:19,004 --> 00:52:20,237
Pues caramba.
500
00:52:23,922 --> 00:52:27,491
Ya se que me consideras
una especie de mujer perfecta...
501
00:52:27,535 --> 00:52:29,758
esposa, madre...
502
00:52:31,343 --> 00:52:33,329
pero hasta yo tengo un límite.
503
00:52:55,384 --> 00:52:58,349
Bien, ¿quieres poner la
mesa para el desayuno?
504
00:52:58,374 --> 00:53:02,984
Quiero asegurarme de que Scotty tenga
sus vitaminas y minerales para el colegio.
505
00:53:03,008 --> 00:53:05,367
Es la comida más importante del día.
506
00:53:28,895 --> 00:53:33,895
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es