1 00:00:03,270 --> 00:00:05,305 ‫اتفاقات پیشین در فارگو... 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,674 ‫چی شد؟ 3 00:00:06,707 --> 00:00:08,542 ‫مردی رو برای انجام یه کار می‌فرستی... 4 00:00:08,576 --> 00:00:10,811 ‫بدون تمام اطلاعاتی که... 5 00:00:11,945 --> 00:00:14,348 ‫برای انجام کاملش نیاز داره؟ 6 00:00:14,382 --> 00:00:16,817 ‫میگی که اون زن... 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,285 ‫یه زن... 8 00:00:18,318 --> 00:00:19,787 ‫خونه‌داره 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,755 ‫هیچوقت نمیگی... 10 00:00:21,789 --> 00:00:24,124 ‫که اون زن واقعا... 11 00:00:24,157 --> 00:00:26,059 ‫یه ببره 12 00:00:30,097 --> 00:00:33,000 ‫میگی نتونستی از پس ‫یه دختر بربیای؟ 13 00:00:33,033 --> 00:00:36,537 ‫یه دختر لاغر مردنی؟ 14 00:00:36,570 --> 00:00:39,607 ‫این بیشعور توی یه پمپ بنزین ‫در نزدیکی بیولا تیراندازی راه انداخته 15 00:00:42,843 --> 00:00:44,211 ‫فروشنده رو کشته 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,848 ‫یه پلیس ایالتی رو کشته 17 00:00:50,384 --> 00:00:52,453 ‫یه پای دیگه رو سوراخ کرده 18 00:00:55,689 --> 00:00:57,725 ‫و همکار این عقب‌مونده ‫با جمجمه شکسته... 19 00:00:57,758 --> 00:00:59,793 ‫و صورت نیمه سوخته توی ‫سردخونه افتاده 20 00:01:05,332 --> 00:01:07,701 ‫میگی زن خونه‌داره، ‫برای همین یه نفر رو بردم 21 00:01:07,735 --> 00:01:09,302 ‫اگه بگی ببره... 22 00:01:09,336 --> 00:01:11,439 ‫یه آدم متفاوت رو میارم 23 00:01:11,472 --> 00:01:13,273 ‫سه برابر برات هزینه برمی‌داره 24 00:01:13,306 --> 00:01:15,275 ‫اونا گرفتنش؟ پلیس رو میگم؟ 25 00:01:15,308 --> 00:01:16,944 ‫پیاده فرار کرد 26 00:01:16,977 --> 00:01:19,246 ‫احتمالا رفته خونه 27 00:01:19,279 --> 00:01:20,814 ‫احتمالا غیبش زده 28 00:01:20,848 --> 00:01:23,216 ‫- پیداش می‌کنی؟ ‫- مسئله... 29 00:01:23,250 --> 00:01:24,818 ‫قیمت مطرح ـه 30 00:01:24,852 --> 00:01:27,921 ‫و این کار اون کاری که گفتی... 31 00:01:27,955 --> 00:01:29,222 ‫نیست 32 00:01:29,256 --> 00:01:31,792 ‫درد و رنج 33 00:01:32,760 --> 00:01:35,395 ‫و آدم رو مجبور می‌کنه بپرسه... 34 00:01:35,429 --> 00:01:38,365 ‫چرا این ببر رو می‌خوای 35 00:01:38,398 --> 00:01:40,100 ‫همسرمه 36 00:01:40,133 --> 00:01:42,069 ‫برای من سوگند خورده 37 00:01:42,102 --> 00:01:45,673 ‫یه دین ادا نشده فرضش کن ‫و منو توی برزخ گذاشته 38 00:01:45,706 --> 00:01:49,242 ‫ببین، نُه ده ساله که ازم قایم شده 39 00:01:49,276 --> 00:01:51,011 ‫سودش هم اضافه شده... 40 00:01:51,044 --> 00:01:54,281 ‫تا حدی که این دین رو دیگه ‫نمیشه با پول ادا کرد 41 00:01:54,314 --> 00:01:56,183 ‫بعدش یه روز پیداش میشه 42 00:01:56,216 --> 00:01:57,518 ‫اثرانگشتش وارد سیستم میشه 43 00:01:57,551 --> 00:01:59,453 ‫حالا این برزخ رو میشه تموم کرد... 44 00:01:59,487 --> 00:02:01,522 ‫میشه این دین رو پرداخت کرد 45 00:02:01,555 --> 00:02:03,724 ‫خب، برای کمکت ممنون 46 00:02:03,757 --> 00:02:05,859 ‫با گیتور برو. پولت رو بهت میده 47 00:02:05,893 --> 00:02:07,961 ‫دستمزد اصلی به اضافه ‫حق درد و رنج 48 00:02:07,995 --> 00:02:09,463 ‫آره، البته 49 00:02:09,497 --> 00:02:11,499 ‫از صندوق روز مبادا برش دار 50 00:02:11,532 --> 00:02:14,635 ‫- جاشو مشخص کن ‫- جاشو مشخص می‌کنم 51 00:02:14,668 --> 00:02:16,570 ‫صد تا بیشتر خوبه؟ 52 00:02:18,271 --> 00:02:20,974 ‫غافلگیرت کردم، پرنده کثافت 53 00:02:20,975 --> 00:02:25,975 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 54 00:02:25,976 --> 00:02:30,976 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 55 00:02:30,977 --> 00:02:35,977 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 56 00:02:35,978 --> 00:02:40,978 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 57 00:02:40,979 --> 00:02:45,979 ‫« مترجمان: داوود و علیرضا نورزاده » ‫::. Highbury & MrLightborn11 .:: 58 00:02:53,140 --> 00:02:54,842 ‫♪ برخی ♪ 59 00:02:54,875 --> 00:02:58,278 ‫♪ مردم میگن انسان از گل ساخته شده ♪ 60 00:02:58,311 --> 00:03:01,081 ‫♪ یه انسان فقیر از ♪ ‫♪ ماهیچه و خون ساخته شده ♪ 61 00:03:01,114 --> 00:03:04,151 ‫♪ ماهیچه و خونه و پوست و استخوون ♪ 62 00:03:04,184 --> 00:03:07,688 ‫♪ ذهنی که ضعیفه ♪ ‫♪ و پشتی که قوی ـه ♪ 63 00:03:07,721 --> 00:03:10,924 ‫[برگرفته از داستان واقعی] 64 00:03:10,958 --> 00:03:14,161 ‫♪ یه روز پیرتر و ♪ ‫♪ بیشتر زیر بدهی ♪ 65 00:03:14,194 --> 00:03:17,698 ‫♪ سنت پیتر، صدام نکن ♪ ‫♪ چون نمی‌تونم برم ♪ 66 00:03:17,731 --> 00:03:21,201 ‫♪ روحم رو به شرکت بدهکارم ♪ 67 00:03:21,202 --> 00:03:24,202 ‫[این وقایع در شهر مینه‌سوتا] ‫[و در سال ۲۰۱۹ رخ داده‌اند] 68 00:03:26,203 --> 00:03:28,203 ‫[بنابه درخواست بازماندگان، اسامیِ] ‫[شخصیت‌ها، دستخوش تغیر شده‌اند] 69 00:03:32,204 --> 00:03:32,204 ‫[جهت احترام به متوفیان، سایر جوانب] ‫[به دقتِ هرچه تمام روایت شده] 70 00:03:33,446 --> 00:03:35,549 ‫مستقیم به تو زنگ زدم 71 00:03:35,583 --> 00:03:38,385 ‫نمی‌خواستم خبرش پخش بشه 72 00:03:38,418 --> 00:03:41,288 ‫نمی‌دونستم باهاش چی کار کنم ‫و برای همین گذاشتمش پشت وانت 73 00:03:44,057 --> 00:03:46,093 ‫تو کجا بودی؟ 74 00:03:46,126 --> 00:03:47,595 ‫رفته بودم دستشویی 75 00:03:47,628 --> 00:03:49,763 ‫دو دقیقه بیشتر نشد 76 00:03:49,797 --> 00:03:51,464 ‫فیلم دوربین رو نگاه کردی؟ 77 00:03:51,498 --> 00:03:53,133 ‫پلیس ایالتی دیشب... 78 00:03:53,166 --> 00:03:55,302 ‫کل سیستم رو به خاطر ‫اون قضیه دیگه برده 79 00:03:57,304 --> 00:03:59,539 ‫باورت میشه این یارو چه جراتی داره؟ 80 00:03:59,573 --> 00:04:02,375 ‫به صحنه جرم برگشته؟ 81 00:04:02,409 --> 00:04:04,544 ‫اونم اینطوری؟ 82 00:04:04,578 --> 00:04:06,580 ‫واقعا عجب تخم‌های بزرگی داره 83 00:04:06,614 --> 00:04:08,281 ‫آره، خب، مطمئنم ‫تخم‌های تو خیلی کوچیک شدن... 84 00:04:08,315 --> 00:04:11,652 ‫چون دوباره تونسته غافلگیرت کنه 85 00:04:14,121 --> 00:04:16,289 ‫ای حرومزاده! 86 00:04:17,725 --> 00:04:19,993 ‫باشه، تموم شد؟ 87 00:04:22,963 --> 00:04:25,565 ‫دوباره بهم بگو این یارو مانچ رو ‫کجا پیدا کردی 88 00:04:25,599 --> 00:04:28,068 ‫واقعا اسمش همینه، اُل مانچ؟ 89 00:04:28,101 --> 00:04:29,737 ‫میگه... 90 00:04:29,770 --> 00:04:32,472 ‫اووه، و اونو پیدا نکردم، ‫همکارشو پیدا کردم 91 00:04:32,505 --> 00:04:35,108 ‫چی، همون یارویی که ‫سرش توی توالت بوده؟ 92 00:04:35,142 --> 00:04:36,844 ‫آره 93 00:04:36,877 --> 00:04:39,312 ‫بسیار خب، اول از همه به اطلاعات نیاز داریم 94 00:04:39,346 --> 00:04:41,148 ‫باید بفهمیم این یارو کیه 95 00:04:41,181 --> 00:04:44,417 ‫سوابقش، همدست‌های ‫معروفش، پاتوق‌هاش 96 00:04:44,451 --> 00:04:46,319 ‫بعدش می‌افتیم دنبالش 97 00:04:46,353 --> 00:04:48,388 ‫اگه دوباره بیاد سراغمون چی؟ 98 00:04:48,421 --> 00:04:50,190 ‫باور کن که میاد 99 00:04:50,223 --> 00:04:52,726 ‫به نظر من که اسلحه به دست بخواب... 100 00:04:52,760 --> 00:04:55,528 ‫اگه اصلا خوابت ببره 101 00:04:55,562 --> 00:04:57,965 ‫خدایا 102 00:05:02,636 --> 00:05:05,172 ‫بسیار خب، وانت رو که سر به نیست کن 103 00:05:05,205 --> 00:05:06,840 ‫الوی رو بذار پشت فرمون 104 00:05:06,874 --> 00:05:09,376 ‫به برونو بگو علت مرگ ‫رو تصادفی بزنه 105 00:05:09,409 --> 00:05:11,845 ‫بعدش تو... 106 00:05:11,879 --> 00:05:14,581 ‫میری پیش نامزدش و ‫خبرشو میدی 107 00:05:14,614 --> 00:05:16,884 ‫- تو چی کار می‌کنی؟ ‫- نگران کاری که من می‌کنم نباش، خب؟ 108 00:05:16,917 --> 00:05:19,653 ‫- باشه ‫- الان دو به هیچ ازش عقبی، بچه 109 00:05:19,687 --> 00:05:21,354 ‫چطوری بهت یاد بدم یه برنده بشی... 110 00:05:21,388 --> 00:05:22,856 ‫همه‌ش داری می‌بازی؟ 111 00:05:22,890 --> 00:05:24,858 ‫به خدا قسم، با من روبه‌رو بشه، ‫باهاش تنها باشم... 112 00:05:24,892 --> 00:05:26,426 ‫پوزش رو به خاک می‌‌مالم 113 00:05:26,459 --> 00:05:29,096 ‫آره. حتما. مثل فیلم سر ظهر؟ 114 00:05:29,129 --> 00:05:30,698 ‫ها؟ 115 00:05:30,731 --> 00:05:32,700 ‫فقط توی فیلم‌ها اینطوری میشه، پسر 116 00:05:32,733 --> 00:05:34,868 ‫توی زندگی واقعی گلوتو می‌برن... 117 00:05:34,902 --> 00:05:37,170 ‫وقتی منتظری ‫رنگ چراغ سبز بشه 118 00:05:46,213 --> 00:05:49,382 ‫♪ این هدیه باید ساده باشه ♪ 119 00:05:49,416 --> 00:05:51,218 ‫♪ این هدیه باید رایگان باشه ♪ 120 00:05:51,251 --> 00:05:55,122 ‫♪ این هدیه‌ای که باید ♪ ‫♪ بیایم به جایی که هستیم ♪ 121 00:05:55,155 --> 00:05:58,859 ‫♪ و وقتی خودمونو در ♪ ‫♪ جای مناسب دیدیم ♪ 122 00:05:58,892 --> 00:06:01,328 ‫♪ میشه این دره ♪ 123 00:06:01,361 --> 00:06:03,596 ‫♪ دره‌ی عشق و خوشی ♪ 124 00:06:03,630 --> 00:06:07,234 ‫♪ وقتی به سادگی محض رسیدی ♪ 125 00:06:07,267 --> 00:06:09,302 ‫♪ به افتادگی و فروتنی ♪ 126 00:06:09,336 --> 00:06:11,371 ‫♪ نباید شرمنده باشیم ♪ 127 00:06:11,404 --> 00:06:12,973 ‫♪ که برگردیم ♪ 128 00:06:13,006 --> 00:06:14,942 ‫♪ مایه خوشی ماست ♪ 129 00:06:14,975 --> 00:06:16,576 ‫♪ که با برگشتن ♪ 130 00:06:16,609 --> 00:06:20,981 ‫♪ برگردیم و درست بشیم ♪ 131 00:06:26,286 --> 00:06:27,554 ‫سلام، عزیزم 132 00:06:27,587 --> 00:06:29,056 ‫بابا اومد خونه 133 00:06:30,390 --> 00:06:31,491 ‫اودین 134 00:06:31,524 --> 00:06:33,293 ‫کلانتر 135 00:06:33,326 --> 00:06:34,895 ‫افرادتو بیرون دیدم 136 00:06:34,928 --> 00:06:36,663 ‫می‌دونی، می‌تونیم... 137 00:06:36,696 --> 00:06:38,298 ‫بگیم بیان تو 138 00:06:38,331 --> 00:06:39,599 ‫بهشون یه بشقاب غذا بدیم 139 00:06:39,632 --> 00:06:41,301 ‫نه، به درد بیرون می‌خورن 140 00:06:41,334 --> 00:06:42,936 ‫تمرین می‌کنن مثل شیر کوهی بشن 141 00:06:42,970 --> 00:06:44,604 ‫نمی‌خوام نازک نارنجی بشن 142 00:06:44,637 --> 00:06:46,874 ‫خب، می‌خوام یه نوشیدنی بخورم. ‫تو هم می‌خوای؟ 143 00:06:46,907 --> 00:06:48,441 ‫ویسکی مخصوصم رو خوردم 144 00:06:48,475 --> 00:06:50,243 ‫آدم هر چی احتیاط کنه کمه 145 00:06:51,845 --> 00:06:53,380 ‫دوقلوها هنوز بیدارن؟ 146 00:06:53,413 --> 00:06:54,982 ‫توی حمومن 147 00:06:55,015 --> 00:06:56,183 ‫بگیر بشین 148 00:06:56,216 --> 00:06:57,517 ‫می‌خوام شوهرمو ببینم 149 00:06:57,550 --> 00:06:58,852 ‫اول می‌خوام شب بخیر بگم 150 00:06:58,886 --> 00:07:00,220 ‫الان برمی‌گردم 151 00:07:00,253 --> 00:07:02,689 ‫باید در مورد مهمات حرف بزنیم، پسر 152 00:07:02,722 --> 00:07:05,458 ‫به زودی به یه محموله دیگه نیاز داریم 153 00:07:05,492 --> 00:07:07,294 ‫آره، دارم کلنجار میرم 154 00:07:08,128 --> 00:07:11,731 ‫ولی باید براش برنامه بچینم، باشه؟ 155 00:07:11,765 --> 00:07:14,301 ‫سلاح‌های ثبت رسمی گم شدن 156 00:07:14,334 --> 00:07:16,503 ‫پلیس فدرال که اومده سراغم 157 00:07:16,536 --> 00:07:18,105 ‫همه چی طبق معموله، بچه 158 00:07:18,138 --> 00:07:20,273 ‫از سال ۱۷۷۶ 159 00:07:20,307 --> 00:07:21,875 ‫و این کشور رو نمی‌تونیم... 160 00:07:21,909 --> 00:07:24,644 ‫با زبون تلخ پس بگیریم، حالیته؟ 161 00:07:24,677 --> 00:07:27,614 ‫آها 162 00:07:27,647 --> 00:07:28,916 ‫♪ این یه هدیه برای شاد بودنه ♪ 163 00:07:28,949 --> 00:07:30,818 ‫♪ یه هدیه برای آزاد بودن ♪ 164 00:07:30,851 --> 00:07:33,186 ‫♪ یه هدیه‌س، یه هدیه ♪ 165 00:07:33,220 --> 00:07:35,355 ‫♪ یه هدیه برای خوشحال بودن ♪ 166 00:07:35,388 --> 00:07:38,992 ‫♪ و وقتی دیدی در ♪ ‫♪ شادی محض فرو رفتی ♪ 167 00:07:39,026 --> 00:07:43,230 ‫♪ این هدیه راحت تو ♪ ‫♪ رو به درستی رسونده ♪ 168 00:07:43,263 --> 00:07:47,434 ‫♪ وقتی به سادگی محض رسیدی ♪ 169 00:07:47,467 --> 00:07:51,371 ‫♪ به افتادگی و فروتنی ♪ 170 00:07:51,404 --> 00:07:55,675 ‫♪ تا برگردیم، برگردیم ♪ ‫♪ که مایه خوشی ماست ♪ 171 00:07:55,708 --> 00:08:00,547 ‫♪ با برگشتن، با برگشتن ♪ ‫♪ به چیزی که درسته ♪ 172 00:09:20,827 --> 00:09:23,096 ‫آخرش تنها شدیم 173 00:09:25,899 --> 00:09:28,201 ‫امشب چی می‌خوای، بابایی؟ 174 00:09:30,270 --> 00:09:32,772 ‫مسافر پیاده و بیچاره رو می‌خوای؟ 175 00:09:38,778 --> 00:09:41,114 ‫یه فمینیست عصبانی چطوره؟ 176 00:10:05,505 --> 00:10:07,474 ‫باشه 177 00:10:07,507 --> 00:10:08,841 ‫چطوره... 178 00:10:16,049 --> 00:10:18,585 ‫اون فرماندار پیر بدجنس چطوره؟ 179 00:10:20,287 --> 00:10:22,555 ‫ها؟ 180 00:10:22,589 --> 00:10:25,158 ‫ببخشید 181 00:11:04,931 --> 00:11:07,200 ‫می‌بینمت 182 00:12:43,062 --> 00:12:44,964 ‫به اون یارو از شرکت ‫ضد سرقت زنگ زدم 183 00:12:44,997 --> 00:12:47,267 ‫برای دوشنبه باهاش قرار گذاشتم 184 00:12:48,435 --> 00:12:50,503 ‫عزیزم؟ 185 00:12:54,107 --> 00:12:57,144 ‫به شریل گفتم که امروز بعد از ظهر... 186 00:12:57,177 --> 00:12:58,978 ‫بهم زنگ نزنه... 187 00:12:59,011 --> 00:13:01,548 ‫تا بتونیم به دنیای اسلحه بریم 188 00:13:01,581 --> 00:13:04,384 ‫نظرم عوض شد 189 00:13:04,417 --> 00:13:05,952 ‫جدی؟ 190 00:13:05,985 --> 00:13:07,320 ‫آره 191 00:13:07,354 --> 00:13:08,855 ‫برای هالووین زامبی میشی... 192 00:13:08,888 --> 00:13:11,458 ‫و اسکاتی و من میشیم شکارچی زامبی 193 00:13:11,491 --> 00:13:12,659 ‫اوهوم 194 00:13:12,692 --> 00:13:14,461 ‫ولی من... 195 00:13:14,494 --> 00:13:17,297 ‫فکر کردم گفت می‌خواد ‫جادوگر خرسی بشه 196 00:13:17,330 --> 00:13:19,966 ‫که معلوم نیست چیه، خرس‌هایی که... 197 00:13:19,999 --> 00:13:22,269 ‫جادو می‌کنن یا جادوگرهایی که... 198 00:13:22,302 --> 00:13:24,571 ‫خرس میشن، اینشو نمی‌دونم، ولی... 199 00:13:24,604 --> 00:13:26,873 ‫نه، شکارچی زامبی میشیم 200 00:13:26,906 --> 00:13:28,841 ‫اسکاتی هم قبولش کرده 201 00:13:28,875 --> 00:13:30,109 ‫اوهوم 202 00:13:30,143 --> 00:13:31,478 ‫شاید بتونیم یه لباسی... 203 00:13:31,511 --> 00:13:33,480 ‫در دنیای اسلجه پیدا کنیم 204 00:13:33,513 --> 00:13:35,782 ‫جلیقه ضد گلوله و از این چیزها 205 00:13:36,749 --> 00:13:38,218 ‫الان می‌نویسمش 206 00:13:47,160 --> 00:13:48,961 ‫کلی شکلات گرفتم 207 00:13:48,995 --> 00:13:53,833 ‫[بیسمارک، داکوتای شمالی] 208 00:13:53,866 --> 00:13:56,169 ‫- حقه یا جایزه ‫- حقه یا جایزه 209 00:13:56,203 --> 00:13:57,770 ‫- ممنونم ‫- مرسی 210 00:13:57,804 --> 00:14:01,974 ‫♪ بیا وانمود کنیم که با همیم ♪ 211 00:14:02,008 --> 00:14:04,110 ‫♪ تنهای تنها ♪ 212 00:14:04,143 --> 00:14:05,778 ‫♪ اووه ♪ 213 00:14:05,812 --> 00:14:10,550 ‫♪ به طرف میگم صدای ضبط رو ♪ 214 00:14:10,583 --> 00:14:13,886 ‫♪ حسابی کم کنه ♪ 215 00:14:13,920 --> 00:14:16,856 ‫♪ و می‌تونی بگی ♪ 216 00:14:16,889 --> 00:14:19,192 ‫♪ دوستت که با توست ♪ 217 00:14:19,226 --> 00:14:21,694 ‫♪ باید از پیشت بره ♪ 218 00:14:21,728 --> 00:14:23,796 ‫♪ اووه ♪ 219 00:14:23,830 --> 00:14:26,233 ‫♪ توی گوشم زمزمه کن ♪ 220 00:14:26,266 --> 00:14:31,771 ‫♪ بهم بگو واقعا دوستم داری ♪ 221 00:14:32,972 --> 00:14:35,975 ‫♪ یا اونم مثل من ♪ 222 00:14:36,008 --> 00:14:38,845 ‫♪ تو رو محکم بغل می‌کنه؟ ♪ 223 00:14:38,878 --> 00:14:41,214 ‫♪ بگو، بگو، بگو ♪ 224 00:14:41,248 --> 00:14:43,383 ‫♪ با اینکه عشق کوره ♪ 225 00:14:43,416 --> 00:14:45,385 ‫♪ تصمیمت رو بگیر ♪ 226 00:14:45,418 --> 00:14:49,155 ‫♪ باید بدونم ♪ 227 00:15:44,176 --> 00:15:48,348 ‫الان من اینجا زندگی می‌کنم 228 00:15:50,349 --> 00:15:52,349 ‫[۵۰۰ سال پیش] 229 00:16:02,350 --> 00:16:08,350 ‫[ولز، قلمروی انگلستان، ۱۵۲۲] 230 00:16:13,172 --> 00:16:15,174 ‫افسوس برای انسان... 231 00:16:15,207 --> 00:16:17,544 ‫چون در پیشگاه خداوند گناه کرده 232 00:16:17,577 --> 00:16:19,211 ‫و برای این شرارت... 233 00:16:19,245 --> 00:16:21,548 ‫باید مجازات شود 234 00:16:32,859 --> 00:16:35,362 ‫برای بخشش بدهی‌ت به این مرد... 235 00:16:35,395 --> 00:16:39,466 ‫گناهان عالیجناب رو ‫در برابر خدا به گردن می‌گیری؟ 236 00:16:41,167 --> 00:16:42,369 ‫بله 237 00:16:42,402 --> 00:16:44,571 ‫می‌تونین شروع کنین 238 00:17:06,125 --> 00:17:07,427 ‫بیشتر 239 00:17:09,796 --> 00:17:10,897 ‫بگو 240 00:17:14,066 --> 00:17:16,335 ‫بگو 241 00:17:22,409 --> 00:17:25,578 ‫حالا بهت آرامش و ‫راحتی رو میدم، مرد عزیز 242 00:17:27,580 --> 00:17:28,948 ‫و برای؟ 243 00:17:36,956 --> 00:17:39,025 ‫برای آرامش تو... 244 00:17:41,027 --> 00:17:43,563 ‫روح خودمو گرو میذارم 245 00:18:02,048 --> 00:18:04,984 ‫تمام شده و نمیشه برش گردوند 246 00:18:30,477 --> 00:18:34,046 ‫الان من اینجا زندگی می‌کنم 247 00:19:13,252 --> 00:19:15,454 ‫به دنیای اسلحه خوش اومدین 248 00:19:15,488 --> 00:19:17,189 ‫می‌تونم کمکت کنم؟ 249 00:19:17,223 --> 00:19:18,891 ‫از چشم‌بندت خوشم میاد 240 00:19:20,192 --> 00:19:22,629 راستش توی شکار آسیب دیده 241 00:19:22,962 --> 00:19:25,231 وای خدا، انتظارش رو نداشتم 242 00:19:25,264 --> 00:19:27,633 نه، سردرگمی‌ت رو درک می‌کنم 243 00:19:27,666 --> 00:19:29,301 اومدیم برای خونه‌مون ابزار دفاعی بخریم 244 00:19:29,335 --> 00:19:32,204 جای درستی اومدید 245 00:19:32,238 --> 00:19:33,605 هوم - بگید ببینم - 246 00:19:33,639 --> 00:19:36,108 کدومش براتون مهم‌تره 247 00:19:36,142 --> 00:19:40,312 استفاده راحت یا قدرت شلیک؟ 248 00:19:40,346 --> 00:19:42,714 قطعا قدرت شلیک - ...استفاده راحـ 249 00:19:42,748 --> 00:19:43,850 آره 250 00:19:43,883 --> 00:19:46,718 می‌شه بنلی ام۴ تاکتیکاله رو ببینم؟ 251 00:19:46,752 --> 00:19:48,787 بنلی، آره 252 00:19:48,821 --> 00:19:51,323 خانمت از تفنگ سر درمیاره‌ها 253 00:19:51,357 --> 00:19:53,325 آه - اوه - 254 00:19:53,359 --> 00:19:57,129 ...این که خیلی چند قیمته؟ 255 00:19:57,163 --> 00:19:58,564 اوه ۱۳۰۰ دلار 256 00:20:00,266 --> 00:20:01,934 نمی‌شه روی جون آدمیزاد قیمت گذاشت 257 00:20:01,968 --> 00:20:04,703 خب حالا تو که قیمت گذاشتی 258 00:20:04,736 --> 00:20:05,704 اوه 259 00:20:05,737 --> 00:20:07,073 این الان ۱۲ کالیبره؟ آره 260 00:20:07,106 --> 00:20:09,541 آره، بین ۱۲ و ۲۰ متغیره 261 00:20:09,575 --> 00:20:12,211 آهان - هکلر ۴۱۶ چی؟ - 262 00:20:12,244 --> 00:20:14,480 تفنگ گازیه و پیستونش کورس کوتاه‌ست 263 00:20:16,448 --> 00:20:19,451 در دقیقه، ۸۵۰ تیر شلیک می‌کنه 264 00:20:19,485 --> 00:20:21,120 ...خب ۸۰۰ تیر در 265 00:20:21,153 --> 00:20:24,556 یه اسلحه کمری هم می‌خوام - جفت‌شون رو می‌خوای؟ - 266 00:20:24,590 --> 00:20:26,125 دزرت ایگل باشه خوب می‌شه 267 00:20:26,158 --> 00:20:27,626 اوه 268 00:20:27,659 --> 00:20:30,930 وقت قاشق‌زنیه، خانواده‌های اسلحه‌باز 269 00:20:30,963 --> 00:20:32,598 این بهترین مناسبتِ ساله 270 00:20:32,631 --> 00:20:33,665 ...آه 271 00:20:33,699 --> 00:20:36,468 تمامی قنداق‌های تفنگ‌ها ۲۵ درصد تخفیف خوردن 272 00:20:36,502 --> 00:20:37,669 شامل همه تفنگ‌ها می‌شه 273 00:20:37,703 --> 00:20:39,405 گلوله هم می‌خوایم 274 00:20:39,438 --> 00:20:41,473 حتما 275 00:20:41,507 --> 00:20:44,443 ...این الان حدود پنج هزار دلار 276 00:20:44,476 --> 00:20:47,513 همون‌طور که گفتم، نمی‌شه روی آرامش خاطر، قیمت گذاشت 277 00:20:47,546 --> 00:20:49,315 آره عزیزم 278 00:20:49,348 --> 00:20:51,918 باشه - نقد حساب می‌کنین یا کارت می‌کشین؟ - 279 00:20:51,951 --> 00:20:53,819 ...آه 280 00:20:53,852 --> 00:20:55,821 کارت نه، برات چک می‌کشم 281 00:20:55,854 --> 00:20:57,389 مایه‌ی خرسندی‌مه 282 00:20:57,423 --> 00:20:59,926 آره - اینا جعبه هم دارن یا...؟ - 283 00:20:59,959 --> 00:21:01,527 آره، براتون بسته‌بندی‌ش می‌کنم 284 00:21:01,560 --> 00:21:04,463 و هفته بعد براتون ارسال می‌شه 285 00:21:04,496 --> 00:21:05,965 یعنی چی؟ - خب - 286 00:21:05,998 --> 00:21:07,399 اجباریه که یک بازه زمانی وقفه بیفته 287 00:21:07,433 --> 00:21:08,734 تا چک‌تون رو بررسی کنیم 288 00:21:08,767 --> 00:21:09,902 و مطمئن بشیم که روانی 289 00:21:09,936 --> 00:21:13,572 یا سوشالیست نیستین 290 00:21:13,605 --> 00:21:15,374 سوشالیست رو شوخی کردم 291 00:21:15,407 --> 00:21:17,709 نه - اوه آره - 292 00:21:17,743 --> 00:21:19,511 ...ما الان 293 00:21:21,747 --> 00:21:24,383 خونه‌مون اصلا امنیت نداره 294 00:21:24,416 --> 00:21:26,185 گوش کن، درک می‌کنم 295 00:21:26,218 --> 00:21:28,454 حکم دولت فدراله 296 00:21:28,487 --> 00:21:31,958 توی مجلس دارن علیه‌ش اعتراض می‌کنن 297 00:21:31,991 --> 00:21:33,892 ولی تا وقتی که بخوان لغوش کنن ...خب 298 00:21:33,926 --> 00:21:35,361 کلا یه هفته طول می‌کشه 299 00:21:38,864 --> 00:21:40,466 آره 300 00:21:43,936 --> 00:21:46,572 پس بذار یه نگاهی به اسپری فلفلت بندازیم 301 00:21:46,605 --> 00:21:48,574 چی چی؟ 302 00:22:09,528 --> 00:22:11,297 لاشی 303 00:22:15,934 --> 00:22:18,204 من یه برنده‌م 304 00:22:27,413 --> 00:22:29,181 من یه برنده‌م 305 00:22:33,452 --> 00:22:35,487 من یه برنده‌م 306 00:22:35,521 --> 00:22:37,189 من یه برنده‌م 307 00:22:39,658 --> 00:22:41,727 من یه برنده‌ی کیری‌ام 308 00:22:45,664 --> 00:22:47,133 من یه برنده‌م 309 00:22:47,166 --> 00:22:50,736 من یه برنده‌م، من یه برنده‌م 310 00:23:04,716 --> 00:23:07,453 سلام پیت 311 00:23:07,486 --> 00:23:09,188 کجای «استراحت ضروری» رو نمی‌فهمی؟ 312 00:23:09,221 --> 00:23:11,290 ظاهراً همه‌ش رو 313 00:23:11,323 --> 00:23:13,192 قضیه‌ی آیرون مایک حالم رو گرفت 314 00:23:13,225 --> 00:23:16,328 آره، مرد خوبی بود 315 00:23:16,362 --> 00:23:20,232 اومدم دنبال وسایلی که از جسد یارو برداشتین 316 00:23:20,266 --> 00:23:22,634 دانی ایرلند - ...آره - 317 00:23:22,668 --> 00:23:24,103 به موقع اومدی 318 00:23:24,136 --> 00:23:25,671 طرف هم الان مشغولشه 319 00:23:25,704 --> 00:23:27,473 طرف کیه؟ 320 00:23:44,590 --> 00:23:46,058 به به، ببین کی اومده 321 00:23:47,726 --> 00:23:49,195 چیزی از اینجا بردی؟ 322 00:23:49,228 --> 00:23:52,364 می‌دونی، من هم یه مدت عصا به دست بودم 323 00:23:52,398 --> 00:23:55,934 .بازیکن کرنر بک، روم تکل رفت سال آخر جالبی بود 324 00:23:55,967 --> 00:23:57,936 زیربغل قرار می‌گیره دیگه؟ خیلی دردناکه 325 00:23:57,969 --> 00:24:01,640 ...بگو ببینم 326 00:24:01,673 --> 00:24:04,310 دیدم یه چیزی گذاشتی توی جیبت 327 00:24:04,343 --> 00:24:06,512 راستش یه‌کم شبیه تو بود 328 00:24:06,545 --> 00:24:09,115 همونی که غافلگیرم کرد رو می‌گم 329 00:24:10,216 --> 00:24:12,784 سیاه‌پوست بود و شکم بزرگی داشت 330 00:24:18,690 --> 00:24:20,058 چی برداشتی؟ 331 00:24:20,826 --> 00:24:23,495 ...حالا 332 00:24:23,529 --> 00:24:26,932 ببین پسرم، بابت اینکه همین اواخر بهت داروی بی‌هوشی زدن 333 00:24:26,965 --> 00:24:28,867 چیزی بهت نگفتم 334 00:24:28,900 --> 00:24:34,039 ...چون داروی قوی و توهم‌زاییه، ولی 335 00:24:34,072 --> 00:24:36,842 اگه یه‌بار دیگه بهم تهمت دزدی بزنی 336 00:24:36,875 --> 00:24:40,679 همون کاری رو باهات می‌کنم که با اون پسره توی دبیرستان کردم 337 00:24:43,782 --> 00:24:46,418 و باور کن 338 00:24:46,452 --> 00:24:48,287 اصلا دلت نمی‌خواد که یه آچار چرخ 339 00:24:48,320 --> 00:24:51,257 با سرعت هرچه تمام پرت بشه توی صورتت 340 00:24:52,458 --> 00:24:54,160 فرصت آخرته 341 00:24:54,193 --> 00:24:56,395 بهم بگو چی برداشتی 342 00:24:57,196 --> 00:24:58,830 خبر نداری؟ 343 00:25:04,002 --> 00:25:06,305 دست مادرت رو گرفتم برداشتم بردمش شام بخوریم 344 00:25:08,340 --> 00:25:13,545 مفت و مرحبا بهم کون داد 345 00:25:27,985 --> 00:25:29,785 "مدارک" 346 00:25:48,647 --> 00:25:52,284 حالت خوبه، ویت؟ - ...آره، من - 347 00:25:52,318 --> 00:25:54,420 اون یارو کارتش رو بهت داد؟ 348 00:25:54,453 --> 00:25:55,687 آره 349 00:25:59,855 --> 00:26:02,628 "گیتور تیلمن - کلانتریِ شهرستان استارک" - سمت: معاون کلانتر - 350 00:26:09,892 --> 00:26:12,392 "معاون گیتور تیلمن، دوباره دردسر ساز شد" 351 00:26:21,913 --> 00:26:23,715 پیدات کردم 352 00:26:36,295 --> 00:26:38,397 قبل از اینکه شروع کنیم 353 00:26:38,430 --> 00:26:41,367 می‌خوام واضحاً اعلام کنم که این جلسه‌ی غیررسمیه 354 00:26:41,400 --> 00:26:44,135 جوری باشه که اطلاعات رو باهامون به اشتراک بذارید 355 00:26:44,169 --> 00:26:49,107 جوری رفتار نکنید که انگار دارید ازمون بازجویی می‌کنید 356 00:26:49,140 --> 00:26:51,910 ...خب، بایستی - طوری نیست - 357 00:26:51,943 --> 00:26:54,346 معاون 358 00:26:54,380 --> 00:26:56,448 خب، همون‌طور که می‌دونید مدارکی مبنی بر ورودِ غیرقانونی 359 00:26:56,482 --> 00:26:58,517 به خونه پسرتون در اسکاندیا داریم 360 00:26:58,550 --> 00:27:00,752 دوتا شاهد، رد خون و نمونه‌های دی‌ان‌ایِ 361 00:27:00,786 --> 00:27:02,488 موهای توی اتاق خواب اصلی خونه رو در اختیار داریم 362 00:27:02,521 --> 00:27:04,990 آره، عروسم می‌گه اصلا همچین اتفاقی نیفتاده 363 00:27:06,525 --> 00:27:08,560 تازه، یه افسر ایالتی هم توی داکوتای شمالی هست 364 00:27:08,594 --> 00:27:11,697 و ظاهرا قراره شهادت بده که خانم لیون، توی ماشینِ دوتا مردی بوده 365 00:27:11,730 --> 00:27:14,600 که همون شب، به ماشینش شلیک کردن 366 00:27:14,633 --> 00:27:16,968 و اتفاقا همراه با خانم لیون به یک پمپ بنزین بین راهی رفتن 367 00:27:17,002 --> 00:27:18,236 و تا زمانِ اومدن نیروهای کمکی 368 00:27:18,270 --> 00:27:19,605 اونجا تحت محاصره بودن 369 00:27:19,638 --> 00:27:21,907 نمی‌شه این قضیه رو حل و فصل کنیم؟ 370 00:27:21,940 --> 00:27:24,175 جدی می‌گم 371 00:27:24,209 --> 00:27:25,677 هر اتفاقی افتاده یا نیفتاده باشه 372 00:27:25,711 --> 00:27:28,514 مطمئنم می‌تونیم بین خودمون حلش کنیم 373 00:27:31,383 --> 00:27:35,587 خانم لیون، یک افسر ایالتی مُرده 374 00:27:35,621 --> 00:27:37,255 توی داکوتای شمالی بوده 375 00:27:37,289 --> 00:27:40,759 الان ما توی چه ایالتی هستیم؟ 376 00:27:40,792 --> 00:27:43,562 ...این 377 00:27:43,595 --> 00:27:47,533 ما مدارک مستحکمی داریم که نشون می‌ده دو مرد بسیار خشن 378 00:27:47,566 --> 00:27:50,902 عروس‌تون رو به دلایل نامشخصی دزدیدن 379 00:27:50,936 --> 00:27:53,539 نگران نیستین که برگردن؟ - کی‌ها؟ - 380 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 اونی که مُرده یا اونی که 381 00:27:56,074 --> 00:27:58,644 خونش توی خونه‌ی پسرمه؟ 382 00:27:58,677 --> 00:28:03,214 جداً هر دردسری درست بشه 383 00:28:03,248 --> 00:28:06,552 از خانواده‌م محافظت می‌کنم 384 00:28:06,585 --> 00:28:08,587 و اگر افسر ایالتیه شهادت بده 385 00:28:08,620 --> 00:28:10,522 که عروس‌تون حضور داشته چی؟ 386 00:28:10,556 --> 00:28:14,192 اگه دولت ایالت داکوتای شمالی بخواد از خانم لیون 387 00:28:14,225 --> 00:28:18,296 وین یا دات، بازجویی کنه باید از طریق من پیگیری کنن 388 00:28:20,265 --> 00:28:22,233 تموم شد دیگه 389 00:28:22,267 --> 00:28:25,604 باشه 390 00:28:33,111 --> 00:28:34,713 چه خاصیتی دارید؟ 391 00:28:36,281 --> 00:28:37,616 ببخشید؟ 392 00:28:37,649 --> 00:28:40,719 .منظورم پلیس بودن‌تونه چه نیازی بهتون داریم آخه؟ 393 00:28:40,752 --> 00:28:45,957 صرفا یه ابزارید که کارش سر به راه کردن یه سری عناصره 394 00:28:45,991 --> 00:28:48,326 تا اونایی که از طبقه بالایی برخوردان 395 00:28:48,360 --> 00:28:51,797 ثروتمند و خردمند هستن رو 396 00:28:51,830 --> 00:28:54,666 از رعایا تکفیک کنید 397 00:28:54,700 --> 00:28:59,270 شما دربان‌هایی هستید که پشت دیوار ایستادید 398 00:28:59,304 --> 00:29:01,239 و از نفوذ اراذل و اوباش جلوگیری می‌کنید 399 00:29:01,272 --> 00:29:05,577 ولی اینجا، درون دیوارها 400 00:29:05,611 --> 00:29:08,580 هیچ خاصیتی ندارید 401 00:29:08,614 --> 00:29:11,650 این رو یادتون باشه 402 00:29:16,254 --> 00:29:20,726 خب، می‌خوای چی کار کنی؟ 403 00:29:20,759 --> 00:29:23,895 محافظ‌هایی که پارسال داشتیم رو خبر کن 404 00:29:23,929 --> 00:29:26,932 واحد برل هافمن که توی لاس وگاسه؟ 405 00:29:26,965 --> 00:29:29,568 ،یه تیم بفرست دم خونه‌ی وین سیستم امنیتی اینجا 406 00:29:29,601 --> 00:29:32,538 و خونه‌م رو ارتقا بده - دوروتی چی؟ - 407 00:29:32,571 --> 00:29:33,839 دیروز گفتی که بهت 408 00:29:33,872 --> 00:29:35,674 اون روی سکه رو نشون داده 409 00:29:35,707 --> 00:29:38,143 یه گرگه که جامه‌ی گوسفند به تن کرده 410 00:29:38,176 --> 00:29:40,311 باید نزدیک خودمون نگه‌ش داریم 411 00:29:40,345 --> 00:29:42,313 گفتی آدمت دنبال آتو می‌گرده؟ 412 00:29:42,347 --> 00:29:44,249 آره، مامور سابق سیاست 413 00:29:44,282 --> 00:29:47,052 هر ریگی به کفشش باشه پیداش می‌کنه 414 00:29:56,595 --> 00:30:00,131 ماشین شماره ده، وضعیتت رو بگو 415 00:30:03,368 --> 00:30:04,803 دریافت شد 416 00:30:04,836 --> 00:30:07,973 یک موقعیت ۱۰۱۵ در خیابان الک و نزدیکیِ "مین" پیش اومده 417 00:30:08,006 --> 00:30:10,241 کارت تموم شد، بیا یه نگاهی بنداز 418 00:30:10,275 --> 00:30:12,444 .دریافت شد به‌طور تقریبی تا ۲۰ دقیقه دیگه می‌رسم 419 00:30:12,478 --> 00:30:14,212 تمامی ماموران شهرستان استارک 420 00:30:14,245 --> 00:30:17,916 ‫به اطلاع‌مون رسیده که توی جاده ۲۹۰ 421 00:30:17,949 --> 00:30:19,818 یه کامیون چپ شده و کلی مرغ ریخته توی خیابون 422 00:30:19,851 --> 00:30:23,555 .کلم هستم، از ماشین شش توی راهم 423 00:30:23,589 --> 00:30:25,957 از کلانتر به معاون 424 00:30:25,991 --> 00:30:28,159 بفرما 425 00:30:28,193 --> 00:30:29,495 باید باهات صحبت کنم 426 00:30:29,528 --> 00:30:32,197 بیا سمساری همورابی 427 00:30:32,230 --> 00:30:33,865 دریافت شد، ویلکو 428 00:30:54,753 --> 00:30:56,588 نادین رو چی کار کنیم؟ 429 00:30:56,622 --> 00:30:59,157 بهت گفتم که الان اسمش دوروتیه 430 00:30:59,190 --> 00:31:02,761 آره. تا بعد از انتخابات کاری به کارش نخواهیم داشت 431 00:31:02,794 --> 00:31:05,296 ...ولی - با وجود فضولی‌های - 432 00:31:05,330 --> 00:31:06,832 مامورهای فدرال، همچین نظری داشتم 433 00:31:06,865 --> 00:31:10,335 ولی خب دیشب یه خوابی دیدم 434 00:31:10,368 --> 00:31:11,870 امروز چه روزیه؟ 435 00:31:11,903 --> 00:31:14,305 نمی‌دونم 436 00:31:14,339 --> 00:31:16,842 سی و یکم - هالووین - 437 00:31:16,875 --> 00:31:18,309 جشن هالووینه 438 00:31:18,343 --> 00:31:21,146 شبی که دنیای خدایان برای بشریت نمایان 439 00:31:21,179 --> 00:31:23,749 و مُرده‌ها زنده شدن 440 00:31:23,782 --> 00:31:25,283 نادین هم همینه 441 00:31:25,316 --> 00:31:26,785 مُرده بود، ولی الان زنده شده 442 00:31:26,818 --> 00:31:29,487 ...پس - پس امشب می‌ریم سراغش - 443 00:31:29,521 --> 00:31:31,957 ،همه لباس مبدل می‌پوشن خیابون‌ها شلوغن 444 00:31:32,924 --> 00:31:34,693 ساعت دو ئه 445 00:31:34,726 --> 00:31:36,695 ...می‌خوای - فقط کسایی که بهشون اعتماد داریم رو ببر - 446 00:31:36,728 --> 00:31:39,330 .تق تق، قاشق‌زنی بعدش دو نفر رو بفرست عقب خونه 447 00:31:39,364 --> 00:31:43,034 .از دو طرف برید داخل دست و پاشون رو ببندید و بهشون نقاب بزنید 448 00:31:43,068 --> 00:31:44,235 ...اونا 449 00:31:44,269 --> 00:31:46,071 نقاب هالووین رو می‌گم 450 00:31:46,104 --> 00:31:47,806 .ویکتور و شرور، به‌صورت ناشناس و بعدش بوم 451 00:31:47,839 --> 00:31:49,941 از خونه خارج و سوار ون می‌شید 452 00:31:49,975 --> 00:31:51,910 هیچ‌کس هم نمی‌فهمه 453 00:31:53,444 --> 00:31:56,715 .فقط کسایی که بهشون اعتماد داریم رو ببر تکرار کن 454 00:31:56,748 --> 00:31:59,217 فقط کسایی که بهشون اعتماد داریم رو می‌برم 455 00:31:59,250 --> 00:32:01,086 از پسش برمیای 456 00:32:02,053 --> 00:32:03,454 بهت باور دارم 457 00:32:27,078 --> 00:32:29,514 شوهر و بچه‌ـه مشکل‌ساز نمی‌شن 458 00:32:29,547 --> 00:32:32,050 باید حواس‌تون به زنه باشه 459 00:33:22,200 --> 00:33:26,638 برای آرامشت، روحم را فدا می‌کنم 460 00:33:35,113 --> 00:33:36,281 آه 461 00:33:48,393 --> 00:33:51,162 می‌خوام برم بیرون مامان 462 00:34:54,392 --> 00:34:56,127 نادین 463 00:34:57,863 --> 00:35:00,966 عزیزم، خودتی؟ 464 00:35:02,700 --> 00:35:06,838 اوه نادین 465 00:35:06,872 --> 00:35:11,843 عزیزم، خودتی؟ 466 00:35:11,877 --> 00:35:15,180 عزیزم، ظاهرا هروقتی می‌بینمت 467 00:35:15,213 --> 00:35:18,316 یه کار دیگه‌ای برای انجام دادن داری 468 00:36:39,164 --> 00:36:40,498 چپ یا راست؟ 469 00:36:42,300 --> 00:36:43,969 نمی‌دونم 470 00:36:44,002 --> 00:36:46,804 توی موبایل یه چیزی زده و تابلوها یه چیز دیگه می‌گن 471 00:36:46,838 --> 00:36:49,807 .بپیچ راست و دور بزن پیداشون می‌کنیم 472 00:36:50,808 --> 00:36:52,978 کیر توش 473 00:38:23,468 --> 00:38:26,571 قاشق‌زنی - قاشق‌زنی - 474 00:38:37,515 --> 00:38:39,484 مامان، نمیای؟ 475 00:38:39,517 --> 00:38:42,420 پشت سرتم عزیزم 476 00:39:08,346 --> 00:39:09,647 مامان؟ 477 00:39:11,482 --> 00:39:13,184 اومدم 478 00:39:29,676 --> 00:39:40,787 « مترجم: داوود و علیرضا نورزاده » ::. Highbury & MrLightborn11 .:: 479 00:40:02,568 --> 00:40:22,568 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.