1 00:00:34,785 --> 00:00:38,789 これは実話である 2 00:00:42,001 --> 00:00:46,881 実際の事件は2019年 ミネソタ州で起こった 3 00:00:48,382 --> 00:00:53,262 生存者の希望で 人名は変えてあるが- 4 00:00:55,139 --> 00:00:59,977 死者への敬意を込め その他は忠実に描いた 5 00:01:43,687 --> 00:01:47,358 皆さん いい人ばかりですから- 6 00:01:47,483 --> 00:01:49,902 もう1曲 デュエットを 7 00:05:40,132 --> 00:05:40,799 おい! 8 00:05:41,008 --> 00:05:42,051 ダメだ! 9 00:05:48,932 --> 00:05:50,309 追いかけろ! 10 00:06:13,707 --> 00:06:15,042 よせ ナディーン 11 00:06:18,212 --> 00:06:20,756 恥を知りなさい ゲイター 12 00:06:21,715 --> 00:06:23,300 子供がいるのよ 13 00:06:23,425 --> 00:06:25,677 見たよ 9歳ぐらいか 14 00:06:26,011 --> 00:06:27,846 車に乗れ 帰るぞ 15 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 私は帰らない 16 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 ナディーン 17 00:06:33,060 --> 00:06:35,187 抵抗してもムダだ 18 00:06:46,406 --> 00:06:48,826 お前は旦那を片付けろ 19 00:06:49,618 --> 00:06:50,911 そいつは... 20 00:06:51,995 --> 00:06:53,330 集中しろ 21 00:06:53,789 --> 00:06:55,874 ガキは特別料金だ 22 00:07:35,414 --> 00:07:36,957 どこだ ママ? 23 00:07:38,542 --> 00:07:40,127 うちに帰るぞ 24 00:07:45,299 --> 00:07:46,008 旦那は- 25 00:07:46,967 --> 00:07:48,719 ウェインだっけ? 26 00:07:49,511 --> 00:07:53,015 いい奴だけど ちょっと気が弱そうだ 27 00:07:53,640 --> 00:07:54,558 だろ? 28 00:07:55,809 --> 00:07:56,852 気弱か? 29 00:07:59,146 --> 00:08:00,689 出てこないと- 30 00:08:01,356 --> 00:08:02,524 旦那が死ぬぞ 31 00:08:09,740 --> 00:08:12,326 ふざけたマスクを取れ 32 00:08:51,448 --> 00:08:52,199 ナディーン 33 00:09:14,596 --> 00:09:16,556 旦那が見つからない 34 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 クソ! 35 00:09:55,554 --> 00:09:56,555 ママ 36 00:09:56,680 --> 00:09:57,472 来ないで! 37 00:10:00,726 --> 00:10:01,435 ゲイター! 38 00:10:02,936 --> 00:10:03,520 ドット? 39 00:10:11,194 --> 00:10:12,529 ここにいて 40 00:10:13,530 --> 00:10:15,032 殺してやる! 41 00:10:15,198 --> 00:10:15,782 ドット? 42 00:10:15,907 --> 00:10:16,491 大丈夫 43 00:10:16,616 --> 00:10:17,242 ナディーン 44 00:10:17,409 --> 00:10:18,160 ここだ! 45 00:10:18,952 --> 00:10:19,953 押さえつけて 46 00:10:20,078 --> 00:10:22,748 ここだ 2階にいるぞ! 47 00:10:22,873 --> 00:10:23,832 待て 48 00:10:23,957 --> 00:10:25,000 何を... 49 00:10:25,167 --> 00:10:26,293 やめろ 待て! 50 00:10:27,878 --> 00:10:28,795 いいぞ! 51 00:10:28,962 --> 00:10:30,047 待ってろよ 52 00:10:30,172 --> 00:10:31,882 洗濯物シュートへ 53 00:10:33,467 --> 00:10:34,634 ナディーン 54 00:10:35,635 --> 00:10:36,636 誰のこと? 55 00:10:37,554 --> 00:10:39,723 ダメだ 教えてくれ 56 00:10:39,848 --> 00:10:41,558 早くシュートへ 57 00:10:45,604 --> 00:10:48,023 寝室の外の柵から下りよう 58 00:10:48,148 --> 00:10:49,107 ダメ! 59 00:10:49,691 --> 00:10:50,525 待て 60 00:10:50,859 --> 00:10:51,735 ナディーン 61 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 ナディーン! 62 00:10:54,946 --> 00:10:55,655 ダメ! 63 00:11:13,215 --> 00:11:14,841 パパ 大丈夫? 64 00:11:16,134 --> 00:11:16,760 息は? 65 00:11:18,845 --> 00:11:19,971 ナディーン 66 00:11:22,432 --> 00:11:23,058 ママ! 67 00:11:35,237 --> 00:11:36,238 起こして 68 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 こっちに集中するのよ 69 00:11:41,076 --> 00:11:43,412 パパを座らせないと 70 00:11:51,253 --> 00:11:53,004 窓の外に出て 71 00:11:53,130 --> 00:11:54,005 そう 72 00:11:54,381 --> 00:11:55,424 よし 73 00:11:57,134 --> 00:11:58,051 大丈夫? 74 00:11:58,385 --> 00:11:59,594 よし ほら 75 00:12:02,722 --> 00:12:03,932 行くわよ 76 00:12:05,016 --> 00:12:06,184 外に出て 77 00:12:23,368 --> 00:12:24,202 ママ? 78 00:12:26,455 --> 00:12:27,289 ママ? 79 00:12:28,623 --> 00:12:29,666 ママ! 80 00:12:37,924 --> 00:12:40,010 早く下りなきゃ 81 00:12:43,013 --> 00:12:44,347 上手よ 82 00:12:46,224 --> 00:12:47,434 慎重に 83 00:12:58,487 --> 00:12:59,821 ウェイン 84 00:13:00,780 --> 00:13:03,700 ウェイン 目を覚まして 85 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 ナディーン? 86 00:13:10,040 --> 00:13:11,166 許してね 87 00:13:18,423 --> 00:13:21,635 よし 私もすぐ行くから 88 00:13:33,522 --> 00:13:35,649 奴を運べ 行くぞ 89 00:14:59,149 --> 00:15:00,442 古い友よ 90 00:15:02,402 --> 00:15:07,532 この分かれ道に 誰が待ってるか分かるだろ 91 00:15:10,285 --> 00:15:12,120 ミッドナイト・マンだ 92 00:15:14,164 --> 00:15:16,207 ヘビの舌を持つ男 93 00:15:19,419 --> 00:15:21,046 1度 会った 94 00:15:22,464 --> 00:15:26,968 ベイラー・メイズは 子供たちを切り刻み- 95 00:15:27,844 --> 00:15:30,263 妻を首つりにした 96 00:15:30,805 --> 00:15:33,808 俺は現場に一番乗りだった 97 00:15:35,101 --> 00:15:37,187 ベイラーは- 98 00:15:37,896 --> 00:15:41,941 安楽椅子に座って くつろいでたよ 99 00:15:44,361 --> 00:15:45,862 その背後に- 100 00:15:46,363 --> 00:15:47,572 俺は見た 101 00:15:48,365 --> 00:15:50,825 あんたも見ただろ 102 00:15:52,911 --> 00:15:54,913 ベルゼブブがいた 103 00:15:55,955 --> 00:16:00,293 しゃがんで 哀れな男の耳にささやいてた 104 00:16:03,797 --> 00:16:06,132 あんたは俺を守った 105 00:16:08,593 --> 00:16:11,054 今度も守ってくれ 106 00:16:14,182 --> 00:16:15,392 アーメン 107 00:17:16,494 --> 00:17:17,579 パパ? 108 00:17:35,680 --> 00:17:36,598 ママ 109 00:17:36,723 --> 00:17:37,515 何? 110 00:17:37,640 --> 00:17:39,100 悪魔だったの? 111 00:17:39,225 --> 00:17:43,563 悪魔なんていない あれはただの人間 112 00:17:43,688 --> 00:17:47,066 でも なぜあんなに乱暴なの? 113 00:17:47,192 --> 00:17:50,904 あの連中のことを話しちゃダメ 114 00:17:51,029 --> 00:17:53,573 話すと また戻ってくる 115 00:17:53,698 --> 00:17:56,201 あいつらに聞こえるの 116 00:17:57,660 --> 00:17:59,996 戻ってきてほしい? 117 00:18:02,373 --> 00:18:04,709 だったら いい? 118 00:18:05,668 --> 00:18:07,462 火事の原因は- 119 00:18:08,713 --> 00:18:11,132 電線だって言うの 120 00:18:11,925 --> 00:18:14,719 パパが電線に触れたって 121 00:18:16,721 --> 00:18:19,849 それとパパの顔の傷は... 122 00:18:20,475 --> 00:18:22,727 植え込みで転んだ 123 00:18:22,852 --> 00:18:26,940 パパはゾンビだから 追われて逃げて- 124 00:18:27,065 --> 00:18:30,193 植え込みに倒れ込んだの 125 00:18:30,819 --> 00:18:32,487 そのとおり 126 00:18:33,154 --> 00:18:34,781 いい子ね 127 00:18:37,617 --> 00:18:39,702 植え込みに倒れた 128 00:18:40,954 --> 00:18:45,416 パパは植え込みに倒れたの それから- 129 00:18:46,793 --> 00:18:52,298 帰って明かりをつけようとして 電線に触れてしまった 130 00:18:54,467 --> 00:18:55,927 事故よ 131 00:18:56,761 --> 00:18:58,513 そして火事に 132 00:19:01,599 --> 00:19:04,644 いい人に悪いことは起きない 133 00:19:06,563 --> 00:19:10,733 光の中にいれば 闇の魔物とは無縁よ 134 00:19:14,195 --> 00:19:16,364 でも事故は起きるの 135 00:19:18,825 --> 00:19:21,995 それにパパは不器用でしょ 136 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 自分の足につまずく人よ 137 00:19:30,003 --> 00:19:33,381 分かるわね? 正しいことをして- 138 00:19:34,299 --> 00:19:40,305 よい考えだけを持てば 天国へ行くご褒美をもらえるの 139 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 顔が映るところを拡大した 140 00:20:01,200 --> 00:20:02,035 ほらな? 141 00:20:02,160 --> 00:20:02,994 彼女よ 142 00:20:03,119 --> 00:20:06,789 そしてこの後 俺が入ってくる 143 00:20:07,749 --> 00:20:08,958 痛そう 144 00:20:11,419 --> 00:20:12,587 そして真っ暗に 145 00:20:14,464 --> 00:20:16,591 犯人は映ってないのね 146 00:20:16,716 --> 00:20:17,800 残念だ 147 00:20:18,092 --> 00:20:21,346 でも幽霊はカメラに映らない 148 00:20:22,347 --> 00:20:23,681 幽霊? 149 00:20:25,433 --> 00:20:27,644 人間以外のものだ 150 00:20:30,313 --> 00:20:34,067 ますます分からないわ 誘拐され- 151 00:20:34,192 --> 00:20:36,778 何とか逃げ出して 152 00:20:36,945 --> 00:20:40,865 撃たれた警官の救助まで したのに 153 00:20:41,199 --> 00:20:43,910 なぜ何もなかったフリを? 154 00:20:44,035 --> 00:20:46,871 プロの軍人よりすごい 155 00:20:47,789 --> 00:20:50,625 ライオン家が火事になった 156 00:20:50,833 --> 00:20:51,668 火事? 157 00:20:51,793 --> 00:20:55,088 ああ 消防隊が原因を調べてる 158 00:20:55,254 --> 00:20:57,215 ウェインはERに 159 00:20:57,882 --> 00:20:58,508 待って 160 00:21:15,858 --> 00:21:16,734 はい 161 00:21:16,859 --> 00:21:20,571 奥さん 債権回収業者のピックニーです 162 00:21:20,697 --> 00:21:23,992 ああ 今は都合が悪いのよ 163 00:21:24,200 --> 00:21:25,660 すぐ済みます 164 00:21:26,244 --> 00:21:27,578 始まりは物欲 165 00:21:28,079 --> 00:21:30,707 問題を解決したいでしょ? 166 00:21:30,832 --> 00:21:33,042 新しい靴が欲しいとか- 167 00:21:33,167 --> 00:21:36,879 またはミニバンが ついに壊れたとか 168 00:21:37,005 --> 00:21:40,550 医療機関に 多額の未払いがある 169 00:21:40,675 --> 00:21:44,053 2671ドル43セントも 170 00:21:44,178 --> 00:21:45,471 それは- 171 00:21:45,596 --> 00:21:49,976 夫のラーズが去年 薬指に大ケガをしたから 172 00:21:50,101 --> 00:21:52,770 そして借金をするの 173 00:21:52,895 --> 00:21:55,773 このままじゃ利子がかさむ 174 00:21:55,898 --> 00:21:58,359 ストレスは体に響く 175 00:21:58,484 --> 00:22:02,613 死刑執行人が 追い詰められるように 176 00:22:03,364 --> 00:22:07,368 借金を抱える人は 無力感を味わうの 177 00:22:08,119 --> 00:22:11,414 我が“救済サービス”が 力になる 178 00:22:12,206 --> 00:22:14,751 昼夜問わず電話をかけて? 179 00:22:17,336 --> 00:22:21,382 電話はするけど 強引な勧誘はしない 180 00:22:21,507 --> 00:22:24,093 我々は債務救済のプロよ 181 00:22:24,635 --> 00:22:29,223 解決策を示すの 返済計画 予定表 借金の整理 182 00:22:29,557 --> 00:22:32,435 債務者に尊厳を取り戻す 183 00:22:33,144 --> 00:22:35,229 あなたの会社は昨年- 184 00:22:35,354 --> 00:22:40,651 回収不能な債権を買い取り 記録的な収益を上げた 185 00:22:40,777 --> 00:22:43,488 焦げ付いた多額の借金を- 186 00:22:43,613 --> 00:22:48,451 予定表と共感によって 16億ドルに変えたんですか? 187 00:22:52,538 --> 00:22:53,664 ライオンさん 188 00:22:54,165 --> 00:22:55,875 まだ取材中よ 189 00:22:56,000 --> 00:22:58,127 分かってますが... 190 00:23:03,299 --> 00:23:05,635 息子さんの家が火事に 191 00:23:06,552 --> 00:23:07,637 そう 192 00:23:09,305 --> 00:23:12,558 アメリカ人の気質を 理解しないと 193 00:23:12,683 --> 00:23:14,644 施しを嫌うの 194 00:23:14,769 --> 00:23:19,649 我々は彼らに自力で 何とかするチャンスを- 195 00:23:19,899 --> 00:23:21,359 提供する 196 00:23:21,484 --> 00:23:25,113 この続きは 明日の朝にしない? 197 00:23:34,997 --> 00:23:36,082 どこなの? 198 00:23:36,833 --> 00:23:38,126 息子はどこ? 199 00:23:39,794 --> 00:23:42,797 お 義母 かあ さん 今 診察中です 200 00:23:43,256 --> 00:23:45,424 ショック状態だとか 201 00:23:46,092 --> 00:23:48,177 電線の不具合が原因で... 202 00:23:48,344 --> 00:23:50,596 科の主任医師を呼んで 203 00:23:50,763 --> 00:23:51,722 何科の? 204 00:23:53,808 --> 00:23:54,851 ラリーを 205 00:23:55,101 --> 00:23:59,981 ここの理事よ 特別室と専門医を手配させて 206 00:24:00,106 --> 00:24:01,107 それは... 207 00:24:01,941 --> 00:24:03,151 大丈夫です 208 00:24:04,152 --> 00:24:07,405 安静にしてれば きっとすぐに- 209 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 元気になります 210 00:24:09,365 --> 00:24:14,620 20分前までフォーブス誌の 取材を受けてたのよ 211 00:24:14,829 --> 00:24:20,376 誘拐騒ぎで延期した取材をね 今度は家を燃やしたの? 212 00:24:20,501 --> 00:24:23,212 いいえ 私は燃やしてません 213 00:24:23,546 --> 00:24:24,922 言ったでしょ? 214 00:24:25,423 --> 00:24:26,883 電線の不具合 215 00:24:27,466 --> 00:24:28,885 数日 ホテルに... 216 00:24:29,010 --> 00:24:31,679 私の孫をホテル住まいに? 217 00:24:31,846 --> 00:24:33,014 私は... 218 00:24:34,223 --> 00:24:35,141 事故です 219 00:24:36,184 --> 00:24:36,851 ちょっと 220 00:24:38,352 --> 00:24:40,354 客をほったらかし? 221 00:24:40,479 --> 00:24:42,148 ホテルじゃありません 222 00:24:42,857 --> 00:24:44,984 皆さん 順番を待ってます 223 00:24:45,109 --> 00:24:47,612 彼女はクビ 名前を聞いて 224 00:24:48,154 --> 00:24:48,738 ライオンさん 225 00:24:48,863 --> 00:24:49,906 はい 226 00:24:50,031 --> 00:24:52,200 いいえ 義理の娘さんです 227 00:24:52,325 --> 00:24:54,827 やっぱり逮捕されるのね 228 00:24:54,952 --> 00:24:56,787 何とかして 逮捕よ 229 00:24:56,913 --> 00:25:00,625 いいえ 彼はノースダコタの 州警察官です 230 00:25:00,750 --> 00:25:03,628 ライオンさんと話したい 231 00:25:03,753 --> 00:25:05,838 夫に付き添わないと 232 00:25:05,963 --> 00:25:09,550 でも今は付き添ってないわよね 233 00:25:10,301 --> 00:25:11,010 やあ 234 00:25:11,177 --> 00:25:12,553 娘がいるので 235 00:25:12,678 --> 00:25:15,264 孫は私が見るわ 236 00:25:15,389 --> 00:25:19,769 彼女は昨晩 火事を出して 家が全焼したの 237 00:25:19,894 --> 00:25:24,065 ええ 消防隊が今 残り火を消してます 238 00:25:24,273 --> 00:25:25,316 電線です 239 00:25:25,483 --> 00:25:28,402 調査で原因も分かるでしょう 240 00:25:28,527 --> 00:25:33,616 私の依頼人は聴取に応じるが 今は明らかにまずい 241 00:25:33,783 --> 00:25:35,117 状況的にな 242 00:25:35,243 --> 00:25:38,496 こっちも引き下がれない あなたは... 243 00:25:38,621 --> 00:25:40,957 弁護士のグレイブス 244 00:25:41,540 --> 00:25:43,125 一家の代理人だ 245 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 グレイブスさん 246 00:25:46,879 --> 00:25:51,259 警官が殺され 武器を持った容疑者が逃走 247 00:25:51,467 --> 00:25:54,553 非常に緊急性の高い状況だ 248 00:25:55,388 --> 00:25:58,474 ライオンさん また会えてよかった 249 00:25:58,933 --> 00:25:59,976 それは... 250 00:26:04,021 --> 00:26:05,773 人違いでしょう 251 00:26:08,526 --> 00:26:11,237 第1に あなたの顔を覚えてる 252 00:26:11,737 --> 00:26:15,700 第2に 給油所の防犯カメラを見たら 253 00:26:15,825 --> 00:26:18,369 あなたが映ってた 254 00:26:18,953 --> 00:26:22,164 だから あれは紛れもない現実だ 255 00:26:23,082 --> 00:26:26,419 失礼だが 現実は見方で変わる 256 00:26:26,585 --> 00:26:27,753 これは- 257 00:26:28,504 --> 00:26:29,922 事実だ 258 00:26:30,047 --> 00:26:31,048 ママ? 259 00:26:31,173 --> 00:26:33,718 おはよう 私はここよ 260 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 おばあちゃんも来てる 261 00:26:37,763 --> 00:26:39,890 家が燃えちゃった 262 00:26:40,474 --> 00:26:42,059 誰のせいなの? 263 00:26:42,601 --> 00:26:43,853 ジャック・スケリントン 264 00:26:44,228 --> 00:26:44,895 誰? 265 00:26:45,021 --> 00:26:46,439 映画のキャラ 266 00:26:46,564 --> 00:26:51,402 スコッティ 自販機で何か買ってきたら? 267 00:26:51,527 --> 00:26:52,486 チョコバー? 268 00:26:52,611 --> 00:26:55,364 朝食に? 貧困層みたい 269 00:26:55,656 --> 00:26:56,699 いいのよ 270 00:26:58,075 --> 00:26:59,827 チョコバーでも 271 00:27:00,953 --> 00:27:02,204 デニッシュ 272 00:27:10,004 --> 00:27:10,796 どうぞ 273 00:27:15,509 --> 00:27:17,720 ライオンさん ドロシー 274 00:27:18,220 --> 00:27:19,347 答えてくれ 275 00:27:19,597 --> 00:27:22,058 あいつらは誰だ? 狙いは? 276 00:27:22,975 --> 00:27:23,851 私... 277 00:27:25,895 --> 00:27:26,645 お願い 278 00:27:27,563 --> 00:27:29,398 夫のそばにいたいの 279 00:27:31,776 --> 00:27:32,401 ライオンさん 280 00:27:32,568 --> 00:27:33,277 はい 281 00:27:33,611 --> 00:27:36,364 ご主人の意識が戻りました 282 00:27:36,781 --> 00:27:37,823 娘を見てて 283 00:27:37,948 --> 00:27:42,661 言われなくても見るわ あなたこそ監視が必要 284 00:27:43,204 --> 00:27:45,664 4時間も待ってるんだぞ 285 00:27:45,790 --> 00:27:46,707 何か? 286 00:27:46,832 --> 00:27:51,379 明日 ガンの手術で 腸を180センチ切るんだろ? 287 00:27:51,504 --> 00:27:56,217 でも その前に 看護師が浣腸に来るはずだ 288 00:27:56,342 --> 00:27:59,261 まだか? ずっと待たされてる 289 00:28:00,096 --> 00:28:02,681 4時間も待ち通しだぞ 290 00:28:06,310 --> 00:28:07,645 あなた 291 00:28:13,359 --> 00:28:14,485 どう? 292 00:28:17,029 --> 00:28:18,239 気分は? 293 00:28:20,032 --> 00:28:21,075 やあ 294 00:28:23,911 --> 00:28:25,204 大丈夫? 295 00:28:27,706 --> 00:28:29,250 先生は何て? 296 00:28:30,584 --> 00:28:31,836 ナディーン 297 00:28:32,002 --> 00:28:33,045 違う 298 00:28:36,298 --> 00:28:37,925 私はドロシー 299 00:28:41,220 --> 00:28:42,388 ドットよ 300 00:28:42,972 --> 00:28:45,766 覚えてる? あなたの妻 301 00:28:49,270 --> 00:28:50,563 僕の妻 302 00:28:55,025 --> 00:28:56,152 何か- 303 00:28:56,861 --> 00:28:59,613 打たれたの? モルヒネとか 304 00:28:59,738 --> 00:29:02,116 自分で浣腸する! 305 00:29:02,825 --> 00:29:06,871 下剤でもいい 早くガンを取りたい! 306 00:29:07,788 --> 00:29:08,914 怒ってる 307 00:29:09,707 --> 00:29:10,666 そうね 308 00:29:11,709 --> 00:29:15,129 順番が待てない人もいるのよ 309 00:29:17,047 --> 00:29:18,299 あなた- 310 00:29:19,633 --> 00:29:20,968 覚えてる? 311 00:29:22,344 --> 00:29:24,889 なぜ こうなったか 312 00:29:27,183 --> 00:29:27,933 ハシゴ 313 00:29:28,642 --> 00:29:30,269 それは違う 314 00:29:30,895 --> 00:29:32,021 違う 315 00:29:34,440 --> 00:29:36,525 電線に触ったの 316 00:29:37,943 --> 00:29:39,695 ショック状態に 317 00:29:42,698 --> 00:29:46,702 そのせいで記憶が混乱してるの 318 00:29:46,827 --> 00:29:49,914 事実と違うことを覚えてる 319 00:29:51,999 --> 00:29:53,918 娘に聞いてみて 320 00:29:54,793 --> 00:30:00,216 家に帰ってきて あなたが 明かりをつけようとしたら... 321 00:30:01,675 --> 00:30:03,093 僕の妻 322 00:30:03,761 --> 00:30:05,054 そうよ 323 00:30:08,724 --> 00:30:10,184 ただ1人の 324 00:30:14,063 --> 00:30:15,940 ごめんなさい 325 00:30:16,482 --> 00:30:18,734 こんな目に遭わせて 326 00:30:21,946 --> 00:30:24,198 家が燃えてた 327 00:30:26,492 --> 00:30:28,661 この生活を守る 328 00:30:28,953 --> 00:30:30,538 必ず 329 00:30:31,830 --> 00:30:33,290 家も直す 330 00:30:36,544 --> 00:30:38,587 または建て直して- 331 00:30:39,797 --> 00:30:42,424 いつまでも幸せに暮らす 332 00:30:45,386 --> 00:30:46,845 僕の妻 333 00:30:51,016 --> 00:30:52,184 手をどけて 334 00:31:25,509 --> 00:31:28,762 看板を見ました? “ハードな男” “ティルマン王朝に 逆風” 335 00:31:29,096 --> 00:31:32,308 でも彼は法の執行を拒んでる 336 00:31:33,100 --> 00:31:35,686 それで保安官と言えます? 337 00:31:35,936 --> 00:31:38,897 落選すれば問題なくなる 338 00:31:39,064 --> 00:31:41,609 民間人として逮捕しろと? 339 00:31:41,734 --> 00:31:45,654 いや 厄介払いが できるって意味だ 340 00:31:45,863 --> 00:31:50,326 それじゃ司法機関というより 機能不全の家族だ 341 00:31:50,451 --> 00:31:53,662 父親の性的虐待を無視する 342 00:31:53,787 --> 00:31:54,371 何? 343 00:31:54,496 --> 00:31:57,499 戦術的な武器が行方不明です 344 00:31:57,625 --> 00:32:02,171 保安官が自警団の友人に 渡したと思われます 345 00:32:02,504 --> 00:32:03,339 証拠は? 346 00:32:03,464 --> 00:32:05,466 情報屋がいたが失踪 347 00:32:05,591 --> 00:32:09,553 彼の周囲は失踪者が多い 妻2人もです 348 00:32:09,678 --> 00:32:11,513 保安官代理も死亡 349 00:32:11,639 --> 00:32:16,226 事故死とされてますが 埋葬を急いでました 350 00:32:16,352 --> 00:32:17,895 掘り返したいと? 351 00:32:18,020 --> 00:32:20,189 圧力をかけたいんです 352 00:32:20,314 --> 00:32:24,234 法を尊重しろと メッセージを送るとか 353 00:32:30,115 --> 00:32:33,994 1958年 中国はスズメと戦争を始めた 354 00:32:35,245 --> 00:32:35,913 はい? 355 00:32:36,038 --> 00:32:40,751 種や穀物を食べる鳥の駆除を 毛沢東が命じた 356 00:32:40,876 --> 00:32:46,090 人々は鍋を叩いて 鳥を休ませないようにし- 357 00:32:46,215 --> 00:32:47,549 疲労で殺した 358 00:32:47,925 --> 00:32:51,553 20億羽が死に 国民は元首を称えた 359 00:32:51,679 --> 00:32:55,015 だが食物連鎖はどうなったか? 360 00:32:59,269 --> 00:33:01,563 虫を食べる鳥が消えた 361 00:33:01,855 --> 00:33:06,777 だから食糧難を解決するはずが 問題が悪化 362 00:33:07,903 --> 00:33:12,366 大 飢饉 ききん が起こり 5000万の中国人が餓死した 363 00:33:13,325 --> 00:33:14,785 先を読め 364 00:33:14,910 --> 00:33:18,497 4次元チェスをやれとは 言わない 365 00:33:18,622 --> 00:33:21,500 1歩先を考えろってことだ 366 00:33:22,543 --> 00:33:26,463 相手は ノースダコタ最強の保安官だ 367 00:33:26,588 --> 00:33:28,799 家族が代々保安官で- 368 00:33:28,924 --> 00:33:34,722 強力な自警団と関係のある男と 戦争したら 次はどうなる? 369 00:33:36,974 --> 00:33:41,145 その答えが出るまで ロイ・ティルマンの件は- 370 00:33:41,311 --> 00:33:42,438 趣味にしろ 371 00:33:42,563 --> 00:33:47,735 実際の犯罪捜査に当たってない 空き時間にやれ 372 00:33:48,360 --> 00:33:49,862 彼の味方か 373 00:33:51,864 --> 00:33:52,823 以上だ 374 00:33:54,825 --> 00:33:56,535 お時間をどうも 375 00:33:57,786 --> 00:34:00,539 趣味? 冗談にも程がある 376 00:34:00,664 --> 00:34:01,415 見つかった 377 00:34:01,540 --> 00:34:04,668 俺たちは憲法を守る防波堤だ 378 00:34:04,793 --> 00:34:07,421 彼は分かってない これは- 379 00:34:07,546 --> 00:34:12,050 司法制度の危機だ 保安官1人の問題じゃない 380 00:34:12,176 --> 00:34:13,177 トニー 381 00:34:13,844 --> 00:34:14,470 何だ? 382 00:34:14,595 --> 00:34:18,182 2番目の妻 ナディーンが 見つかった 383 00:34:18,307 --> 00:34:23,979 ミネソタで別名で暮らしてるの ドロシー・ライオン 384 00:34:25,898 --> 00:34:26,982 運命を感じる 385 00:34:27,149 --> 00:34:28,609 何が趣味だ 386 00:34:33,405 --> 00:34:35,407 マンチが子供の頃- 387 00:34:37,659 --> 00:34:39,411 自由は- 388 00:34:40,996 --> 00:34:42,956 じゃがいもだった 389 00:34:44,917 --> 00:34:47,544 死なないことが自由だった 390 00:34:49,046 --> 00:34:53,884 飢えからの解放 さびたナイフからの解放 391 00:34:55,803 --> 00:34:59,556 自分を解放するために 他の奴らを- 392 00:34:59,681 --> 00:35:02,226 押しのけて 真っ先に食った 393 00:35:02,351 --> 00:35:05,771 そして殺される前に殺した 394 00:35:07,481 --> 00:35:11,109 それ以上は何も求めなかった 395 00:35:11,235 --> 00:35:13,987 何かを求める自由は- 396 00:35:16,949 --> 00:35:19,159 王にしかなかった 397 00:35:21,495 --> 00:35:26,291 でも今じゃ そこらじゅう どこを見ても 398 00:35:26,416 --> 00:35:28,794 王で あふれてる 399 00:35:30,295 --> 00:35:33,507 欲しい物は何でも手に入れ- 400 00:35:33,632 --> 00:35:38,720 手に入らないと 自分は自由じゃないと言う 401 00:35:39,805 --> 00:35:41,223 自由すらも- 402 00:35:41,807 --> 00:35:44,601 タダで手に入ると思ってる 403 00:35:44,726 --> 00:35:48,146 だが自由の代償は常に- 404 00:35:50,065 --> 00:35:51,525 死だ 405 00:35:53,360 --> 00:35:55,821 命には命を 406 00:35:59,199 --> 00:36:00,576 俺か- 407 00:36:08,458 --> 00:36:09,835 お前かだ 408 00:36:15,173 --> 00:36:16,383 お願い 409 00:36:18,051 --> 00:36:20,220 私には分からない 410 00:36:21,638 --> 00:36:23,891 なぜ ここにいるの? 411 00:36:25,517 --> 00:36:27,269 何が欲しいの? 412 00:36:38,906 --> 00:36:40,657 パンケーキだ 413 00:37:14,733 --> 00:37:16,068 何があった? 414 00:37:17,235 --> 00:37:20,697 ブギーマンが子供部屋に警告を 415 00:37:20,822 --> 00:37:22,074 マンチか? 416 00:37:22,199 --> 00:37:27,412 人間の仕業とは思えない 大アマゾンの半魚人かも 417 00:37:28,872 --> 00:37:30,040 ロイはどこだ? 418 00:37:44,638 --> 00:37:46,223 今度は何もしてない 419 00:37:49,476 --> 00:37:51,436 じゃ買い物に行け 420 00:37:57,109 --> 00:37:58,360 ジョシュア 421 00:38:01,113 --> 00:38:01,863 何だ? 422 00:38:01,989 --> 00:38:05,117 主の 僕 しもべ モーセが死んだ後- 423 00:38:05,242 --> 00:38:09,204 ヌンの子で モーセの従者ヨシュアに- 424 00:38:09,496 --> 00:38:12,457 主は このように言われた 425 00:38:12,916 --> 00:38:15,293 “私の僕 モーセは死んだ” 426 00:38:15,419 --> 00:38:19,840 “あなたは すべての民と ヨルダン川を渡り-” 427 00:38:19,965 --> 00:38:25,721 “私がイスラエルの人々に 与える土地に行きなさい” 428 00:38:26,555 --> 00:38:27,514 ジョシュア 429 00:38:30,684 --> 00:38:32,602 何の話だよ? 430 00:38:34,396 --> 00:38:36,273 夫に尽くしたか? 431 00:38:37,357 --> 00:38:39,359 敬意を込めて? 432 00:38:40,193 --> 00:38:41,987 誰も通報してない 433 00:38:44,322 --> 00:38:47,409 12人のイスラエルの 斥候 せっこう が- 434 00:38:47,868 --> 00:38:51,955 カナンへ送られたんだ ヨシュアは有能だった 435 00:38:52,205 --> 00:38:54,666 お前は有能か? ジョシュア 436 00:39:04,926 --> 00:39:06,636 俺は努力した 437 00:39:09,514 --> 00:39:13,101 曽祖父のロイは 先住民を殺した 438 00:39:13,602 --> 00:39:17,606 あちこちの激戦に参加して 奮闘し- 439 00:39:17,731 --> 00:39:19,941 バッドランズで耳を失った 440 00:39:20,942 --> 00:39:24,946 名誉勲章を4個持つ 唯一のアメリカ人だ 441 00:39:25,072 --> 00:39:28,533 彼こそ まさに有能な男だった 442 00:39:30,827 --> 00:39:32,913 俺も努力はしてる 443 00:39:34,915 --> 00:39:38,126 お前は してないだろうな 444 00:39:40,629 --> 00:39:43,298 いわゆる ごくつぶしだ 445 00:39:44,257 --> 00:39:48,470 働きもせずに ただ食って 空気を吸い- 446 00:39:48,678 --> 00:39:50,680 資源を浪費してる 447 00:39:51,807 --> 00:39:55,102 続けろよ どうなるか楽しみだ 448 00:39:56,561 --> 00:40:01,691 お前は負け組だ 銃があっても勝ち組になれない 449 00:40:01,858 --> 00:40:04,027 豚に口紅だ 分かるか? 450 00:40:04,152 --> 00:40:06,071 いい気になるな 451 00:40:06,279 --> 00:40:08,073 あなた やめて 452 00:40:11,910 --> 00:40:14,788 昨夜 我が家に男が侵入した 453 00:40:15,622 --> 00:40:18,959 アパッチのように顔を塗ってた 454 00:40:19,501 --> 00:40:23,338 人間じゃなく 何かの亡霊かもな 455 00:40:25,257 --> 00:40:27,217 俺に言わせれば- 456 00:40:28,593 --> 00:40:29,928 お前は- 457 00:40:31,138 --> 00:40:33,598 雨の中の紙飛行機だ 458 00:40:45,986 --> 00:40:46,945 死ね 459 00:40:59,249 --> 00:41:00,917 最悪だな 460 00:41:05,005 --> 00:41:05,881 ケガは? 461 00:41:08,466 --> 00:41:09,843 水をくれ 462 00:41:12,012 --> 00:41:12,929 レノア 463 00:41:31,907 --> 00:41:32,699 父さん 464 00:41:33,325 --> 00:41:34,451 どうする? 465 00:41:35,202 --> 00:41:36,953 女は捕らえたか? 466 00:41:40,457 --> 00:41:44,211 その顔を見れば分かる してやられたか 467 00:41:44,711 --> 00:41:45,962 レノア 468 00:41:47,172 --> 00:41:49,257 父さん ナディーンは- 469 00:41:49,633 --> 00:41:53,553 あいつが言ってたとおり トラだよ 470 00:41:55,555 --> 00:41:58,099 旦那は重傷 家は火事 471 00:41:58,225 --> 00:41:59,476 後にしろ 472 00:42:06,274 --> 00:42:07,400 マンチを捕らえた 473 00:42:07,901 --> 00:42:08,568 ホントに? 474 00:42:08,735 --> 00:42:12,364 こいつだ 警官を殺し給油所を襲った 475 00:42:12,781 --> 00:42:16,117 レノアが通報してくれたんだ 476 00:42:18,328 --> 00:42:22,582 夫が警官を殺したと 家で自慢してると 477 00:42:22,707 --> 00:42:25,293 俺が対応し 撃ち合いに 478 00:42:25,418 --> 00:42:26,002 じゃ... 479 00:42:26,127 --> 00:42:29,005 事件は解決したってことだ 480 00:42:29,381 --> 00:42:34,928 州警察は肩の荷が下りるし 我々は密かに事を運べる 481 00:42:37,681 --> 00:42:39,849 君も分かってるな? 482 00:42:40,725 --> 00:42:43,103 これでもう安心だ 483 00:42:44,938 --> 00:42:47,190 アザも骨折もなくなる 484 00:42:48,024 --> 00:42:52,737 毎月 金が入るぞ 俺は友達を忘れないからな 485 00:42:54,197 --> 00:42:55,865 俺たちは友達だろ? 486 00:42:57,826 --> 00:42:59,619 そうよ ロイ 487 00:42:59,744 --> 00:43:00,954 いい子だ 488 00:43:17,595 --> 00:43:21,725 遠乗りに行く 頭の中を整理したい 489 00:43:38,283 --> 00:43:39,993 いいぞ 相棒 490 00:43:40,577 --> 00:43:41,995 さあ行こう 491 00:46:51,726 --> 00:46:53,728 日本語字幕 杉田 朋子