1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
Dit is een waargebeurd verhaal.
2
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
De beschreven gebeurtenissen vonden plaats in Minnesota in 2006.
3
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
Op aanvraag van de overlevenden, zijn de namen veranderd.
4
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Uit respect voor de doden,
wordt de rest van het verhaal precies verteld zoals het is gebeurd.
5
00:01:25,228 --> 00:01:27,228
Okay, um...
6
00:01:47,951 --> 00:01:52,554
Oh, shit.
Shit! Shit! Shit!
7
00:01:54,657 --> 00:01:56,357
Uh...
8
00:01:56,359 --> 00:01:59,160
Nee, wacht.
Zeg hem...
9
00:01:59,162 --> 00:02:01,095
Z-zeg hem
D-dat ik h-hem alles t-terug betaal,
10
00:02:01,097 --> 00:02:03,298
I-ik zweer het, en..
11
00:02:03,300 --> 00:02:07,502
Ah. Ah!
12
00:02:17,546 --> 00:02:19,447
Oh, nee..
13
00:02:41,671 --> 00:02:43,771
Alstublieft.
14
00:02:45,674 --> 00:02:49,844
In de naam van..
Ik heb kinderen.
15
00:02:49,846 --> 00:02:52,146
Niet bewegen
16
00:02:52,148 --> 00:02:54,182
Alstublieft! Alstublieft!
17
00:02:54,184 --> 00:02:56,985
Alstublieft!
18
00:02:56,987 --> 00:03:00,221
Ze willen niet... Ze wil maar niet stoppen, snap je?
19
00:03:06,563 --> 00:03:09,130
Oh!
20
00:04:35,317 --> 00:04:40,755
[Radio] Chill-Wedstrijd. De eerste prijs is drie leuke
dagen in Bismarck.
21
00:04:40,757 --> 00:04:42,857
Dus koop je kaartjes bij Lickety-Split...
22
00:04:53,056 --> 00:05:01,056
Vertaald en gesynchroniseerd door Kywi
23
00:05:05,901 --> 00:05:07,381
(Molly)
Leuk je te ontmoeten
24
00:05:07,383 --> 00:05:08,883
Dus dit is waar hij werkte?
25
00:05:08,885 --> 00:05:11,018
(Lindsay) Ja, in de boekhoudkunde.
26
00:05:11,020 --> 00:05:12,887
Gewoon aan het typen,
en die andere man komt binnen,
27
00:05:12,889 --> 00:05:15,089
sleept Phil met zich mee,
bij zijn stropdas.
28
00:05:15,091 --> 00:05:19,393
Een leuke man was het,
erg jammer.
29
00:05:19,395 --> 00:05:21,929
- Ja.
- Een gok probleem, hoorde ik.
30
00:05:21,931 --> 00:05:23,164
Zou je niet zeggen?
31
00:05:23,166 --> 00:05:24,799
Ik hoorde dat het drugs waren.
32
00:05:24,801 --> 00:05:26,601
Ik hoorde dat hij met een 13-jarig meisje 'sliep'.
33
00:05:26,603 --> 00:05:29,170
Verdorie Bob,
verspreid geen roddels
34
00:05:29,172 --> 00:05:31,839
over die arme man.
35
00:05:31,841 --> 00:05:33,775
Nee, het was een gok probleem, zeker weten.
36
00:05:33,777 --> 00:05:35,943
Ik heb een videotape
die beneden is opgenomen.
37
00:05:35,945 --> 00:05:37,178
Wil je die zien?
38
00:05:37,180 --> 00:05:39,647
Ja.
Ja, dat wil ik.
39
00:05:43,552 --> 00:05:45,787
(Molly) Moeilijk hier wat van te zeggen.
40
00:05:48,624 --> 00:05:50,358
Zoals ik al zei.
41
00:05:52,529 --> 00:05:56,297
Kan je hem hier even stil zetten?
42
00:05:56,299 --> 00:05:58,299
Je zei dat je de kleren van het slachtoffer
terug had gevonden in de parkeergarage?
43
00:05:58,301 --> 00:06:00,067
Phil? Ja.
44
00:06:00,069 --> 00:06:02,136
Lab' zei dat die man ze kapot heeft gesneden met een mes.
45
00:06:02,138 --> 00:06:03,871
Eigenaardig..
46
00:06:03,873 --> 00:06:05,873
Je denkt dus dat dit de man is?
47
00:06:05,875 --> 00:06:07,975
Degene die al die mensen heeft vermoord, daar in Bemidji?
48
00:06:07,977 --> 00:06:11,913
Zou kunnen.
Hij lijkt daar gemeen genoeg voor.
49
00:06:17,553 --> 00:06:20,822
(Molly) Wie ben je..?
50
00:06:24,694 --> 00:06:26,227
Goed gedaan!
Oké.
51
00:06:26,229 --> 00:06:27,762
In door je neus
en uit door je mond.
52
00:06:27,764 --> 00:06:30,364
Dames, jullie zien er geweldig uit,
oké?
53
00:06:30,366 --> 00:06:31,766
Ga zo door!
54
00:06:31,768 --> 00:06:35,036
Hé, hallo!
55
00:06:35,038 --> 00:06:40,675
Jij hebt de bronzer,
op onze chantage brief.
56
00:06:43,612 --> 00:06:46,414
Luister, luister, luister.
Ik zweer dat..
57
00:06:46,416 --> 00:06:49,550
Kon je geen kleinere ruimte voor ons vinden
om in te praten?
58
00:06:49,552 --> 00:06:50,952
Wat?
59
00:06:50,954 --> 00:06:52,420
- Niks.
- Kijk,
60
00:06:52,422 --> 00:06:55,189
dit hele gebeuren,
grote fout, oké?
61
00:06:55,191 --> 00:06:58,226
Het was nooit mijn bedoeling om..
62
00:06:58,228 --> 00:07:00,061
Kijk, ik.. ik..
63
00:07:00,063 --> 00:07:03,397
Wil wilde gewoon wat,
voor... voor Don, snap je?
64
00:07:03,399 --> 00:07:06,434
Ben je uitgepraat?
61
00:07:06,436 --> 00:07:08,736
Kijk,
Je zit in de problemen.
62
00:07:08,738 --> 00:07:11,439
Je hebt een keuze gemaakt,
en dit is de consequentie.
63
00:07:11,441 --> 00:07:13,107
Ik, ik ben de consequentie
64
00:07:13,109 --> 00:07:16,143
Alsjeblieft,
alsjeblieft, zeg niks tegen Helena.
65
00:07:16,145 --> 00:07:17,445
Ik werk niet voor Helena.
66
00:07:17,447 --> 00:07:18,779
Ik werk voor haar echtgenoot,
67
00:07:18,781 --> 00:07:21,749
Stavros Milos,
de Supermarkt Koning.
68
00:07:21,751 --> 00:07:26,320
Oh, mijn God!
Uh... uh... oh!
69
00:07:26,322 --> 00:07:31,259
Oh. Oh!
70
00:07:31,261 --> 00:07:33,060
- Hier, knijp hier in.
- Oh!
71
00:07:33,062 --> 00:07:35,897
Ja.
72
00:07:35,899 --> 00:07:38,099
Ugh! Oh, nee..
73
00:07:38,101 --> 00:07:40,902
- Ben je klaar?
74
00:07:40,904 --> 00:07:45,172
Ik heb twee vragen
en een opmerking, snap je dat?
75
00:07:45,174 --> 00:07:50,478
Eerste vraag, waarom $43,613?
76
00:07:50,480 --> 00:07:54,181
Ik ga een Turks Badhuis beginnen.
77
00:07:54,183 --> 00:07:55,917
In de Ottoman Empire...
78
00:07:55,919 --> 00:07:59,020
Tweede vraag,
wat weet je?
79
00:07:59,022 --> 00:08:01,255
Van wat?
80
00:08:01,257 --> 00:08:04,191
Stavros, de man
aan wie je chantage brieven schrijft.
81
00:08:04,193 --> 00:08:06,193
Je schreef een brief met
"Ik weet van het geld."
82
00:08:06,195 --> 00:08:07,762
Wat weet je daar van?
83
00:08:07,764 --> 00:08:11,532
Uh, nou, niks eigenlijk.
84
00:08:11,534 --> 00:08:15,503
Ik bedoel, Helena
vertelde het verhaal
85
00:08:15,505 --> 00:08:19,273
Over haar echtgenoot, en hoe hij liegt over zijn geld.
86
00:08:19,275 --> 00:08:21,208
Dus, je schrijft chantage brieven aan iemand, voor iets
87
00:08:21,210 --> 00:08:23,277
maar je weet helemaal niet waarvoor?
88
00:08:24,846 --> 00:08:28,482
Ben je klaar voor de opmerking?
89
00:08:28,484 --> 00:08:30,117
Je bent een idioot.
90
00:08:30,119 --> 00:08:33,888
Goed nieuws, ik neem het van je over.
91
00:08:33,890 --> 00:08:36,023
Wat neem je over?
92
00:08:36,025 --> 00:08:38,025
Het schrijven van de chantage brieven.
93
00:08:38,027 --> 00:08:40,394
Je werkt voor die man?
94
00:08:40,396 --> 00:08:44,632
Precies.
En nu werk jij voor mij.
95
00:08:46,335 --> 00:08:47,835
Ik ben verward.
96
00:08:47,837 --> 00:08:50,071
Dat geeft niet, ik snap het wel.
97
00:08:50,073 --> 00:08:53,341
Het eerste dat we nodig hebben
is een nieuwe chantage brief.
98
00:09:40,644 --> 00:09:43,145
Hey, Maggie.
Waar is de Luitenant?
99
00:09:43,147 --> 00:09:44,980
Badkamer.
100
00:09:44,982 --> 00:09:46,548
Wat?
101
00:09:46,550 --> 00:09:50,219
Hij is in de badkamer.
102
00:09:50,221 --> 00:09:53,055
Ah.
103
00:10:00,464 --> 00:10:03,132
Um, Luitenant?
104
00:10:03,134 --> 00:10:07,002
Wat?
Ik zit te poepen.
105
00:10:08,771 --> 00:10:10,572
Uh, ja, dus, luister
106
00:10:10,574 --> 00:10:14,409
nog even over die drie moorden
daar in Bemidji...
107
00:10:14,411 --> 00:10:17,813
Oh, alsjeblieft zeg..
Praat met je afdelingschef.
108
00:10:17,815 --> 00:10:21,283
Ja, nou, dat zou ik doen, maar..
hij luistert niet naar me.
109
00:10:21,285 --> 00:10:23,685
Wie is dit, Dan Hoskins?
110
00:10:23,687 --> 00:10:25,854
Uh, nee, meneer.
111
00:10:25,856 --> 00:10:28,323
- Gus Grimly.
- Grimly?
112
00:10:28,325 --> 00:10:29,458
Alsjeblieft zeg,
113
00:10:29,460 --> 00:10:32,294
ben jij niet van de dieren afdeling?
114
00:10:32,296 --> 00:10:36,532
Nee. Ik val af en toe in voor die mannen.
115
00:10:36,534 --> 00:10:42,371
Luister, ik hield die nacht een auto aan,
een snelheidsovertreder,
116
00:10:42,373 --> 00:10:47,042
en, uh, nou, ik liet de man gaan
met een waarschuwing.
117
00:10:47,044 --> 00:10:48,510
maar toen..
118
00:10:48,512 --> 00:10:51,847
Nou, blijkt dus,
Ik zocht zijn kentekenplaat op
119
00:10:51,849 --> 00:10:56,552
en op base van wat u zei tijdens de vergadering
120
00:10:56,554 --> 00:10:59,388
over het letten op onze manieren
121
00:10:59,390 --> 00:11:02,157
en het blijkt dus
122
00:11:02,159 --> 00:11:07,396
dat de auto toebehoort aan één van de slachtoffers.
123
00:11:07,398 --> 00:11:11,500
- Één van de..
- Wat?
124
00:11:18,241 --> 00:11:19,708
Houd je me voor de gek?
125
00:11:19,710 --> 00:11:21,743
Nee meneer.
Uh, Lester Nygaard.
126
00:11:21,745 --> 00:11:23,645
- Dat is van wie de auto..
- Mm-hmm.
127
00:11:23,647 --> 00:11:26,014
Zo is hij geregistreerd
maar hij was niet de man aan het stuur.
128
00:11:26,016 --> 00:11:30,852
duidelijk, dus ik denk..
dat het misschien, dat het de moordenaar was.
129
00:11:30,854 --> 00:11:32,654
Houd je mond!
Verdorie!
130
00:11:32,656 --> 00:11:36,558
Je hield een gestolen auto aan,
en liet de man gaan.
131
00:11:36,560 --> 00:11:39,194
- met een waarschuwing.
- Nou....nou... nee, kijk..
132
00:11:39,196 --> 00:11:42,764
hij was niet, weet je, geregistreerd als gestolen, snap je, dus..
133
00:11:42,766 --> 00:11:45,667
en nu, ik heb het vanmorgen gecheckt, en de auto is in beslag genomen.
134
00:11:45,669 --> 00:11:48,604
- na gisteren, dus..
- Stop!
135
00:11:48,606 --> 00:11:51,607
Het is verdorie precies weer zoals Sioux Falls!
136
00:11:51,609 --> 00:11:54,409
- Ja, meneer.
137
00:11:54,411 --> 00:11:55,911
W-wat is Sioux Falls?
138
00:11:55,913 --> 00:11:59,448
Houd je mond!
139
00:12:01,445 --> 00:12:03,885
Jij gaat nu door elk vervloekt boek
met foto's van criminelen kijken
140
00:12:03,887 --> 00:12:05,921
- Ja, meneer.
- En je gaat deze man vinden.
141
00:12:05,923 --> 00:12:08,423
- Ja, meneer.
- En je gaat Bemidji bellen.
142
00:12:08,425 --> 00:12:12,961
En ze vertellen,
dat jij dit allemaal hebt verpest, jij!
143
00:12:12,963 --> 00:12:15,964
Om ons allemaal vrij te spreken
van de door jou veroorzaakte problemen!
144
00:12:15,966 --> 00:12:18,900
Ja, meneer.
Dank u, meneer.
145
00:12:35,545 --> 00:12:37,386
(Pearl's stem)
Hij kan het zich veroorloven, je broer.
146
00:12:37,388 --> 00:12:38,887
Kitty zei dat hij net
een grote promotie heeft gehad,
147
00:12:38,889 --> 00:12:40,656
terwijl hij daar nog maar net een jaar werkt.
148
00:12:40,658 --> 00:12:42,224
Kitty zei dat hij ook net
149
00:12:42,226 --> 00:12:43,992
zo'n nieuwe geluidsinstallatie heeft gekocht.
150
00:12:43,994 --> 00:12:47,162
Ik denk dat ik met de verkeerde
Nygaard ben getrouwd.
151
00:12:47,164 --> 00:12:49,498
Wat? Wat ga je doen?
152
00:12:49,500 --> 00:12:52,167
Je durft me niet eens aan te kijken
wanneer we seks hebben!
153
00:12:54,537 --> 00:12:57,072
(Vern's stem) Lester, ga nu op de grond liggen.
154
00:12:57,074 --> 00:12:58,473
(Lester's stem) Wacht even.
Nee, niet doen. Er is daar niks beneden..
155
00:12:58,475 --> 00:13:00,175
(Vern's stem)
Lester, op de grond, nu.
156
00:13:00,177 --> 00:13:02,044
(Lester's stem)
Ik heb niks gedaan.
157
00:13:02,046 --> 00:13:03,545
Ik heb niks.. ik ben net thuis en...
158
00:13:03,547 --> 00:13:05,480
Nee, wacht.
Wacht, nee...
159
00:13:05,482 --> 00:13:08,417
Er is niks beneden.
Dit, nee dit is niet..
160
00:13:08,419 --> 00:13:10,419
Ik heb niks gedaan!
I-Ik heb niks gedaan!
162
00:13:10,421 --> 00:13:14,222
Ik ben net thuis
Ik kom net.. Oh, jeetje.
163
00:13:30,373 --> 00:13:33,809
Ja, dus ik sloot het af met een spare en een strike.
164
00:13:33,811 --> 00:13:35,043
- Oh, ja?
165
00:13:35,045 --> 00:13:36,945
- Ja.
- Lester!
166
00:13:40,816 --> 00:13:44,653
Nou, ik zal...
Hey, uh, Lester.
167
00:13:44,655 --> 00:13:47,522
I had zeker even moeten bellen, denk ik?
168
00:13:47,524 --> 00:13:50,625
Welnee, het..
Wat kunnen we voor je doen?
169
00:13:50,627 --> 00:13:53,595
Nou, ik dacht dat ik
wel wat werk kon gaan doen.
170
00:13:53,597 --> 00:13:55,030
Weer verder met mijn leven en werk, snap je?
171
00:13:55,032 --> 00:13:56,297
Je bent zo dapper.
172
00:13:56,299 --> 00:13:58,600
Jeetje, denk je dat je daar klaar voor bent?
173
00:13:58,602 --> 00:14:00,435
Ik denk het, ja.
174
00:14:00,437 --> 00:14:03,705
Ik bedoel, ik kan moeilijk gewoon thuis zitten, snap je?
175
00:14:03,707 --> 00:14:06,608
Goed, oké.
176
00:14:06,610 --> 00:14:08,843
Uh, wil je wat invul werk doen, of...
177
00:14:08,845 --> 00:14:11,479
Uh, ik was eigenlijk van plan naar Gina Hess te gaan.
178
00:14:11,481 --> 00:14:13,648
- Wie is dat?
- De weduwe Hess.
179
00:14:13,650 --> 00:14:15,817
Ik heb wat papier voor haar om te tekenen.
180
00:14:15,819 --> 00:14:17,218
Ja.
181
00:14:17,220 --> 00:14:19,487
Vanwege Sam, haar echtgenoot.
Hij is vermoord.
182
00:14:19,489 --> 00:14:20,722
Bo!
183
00:14:20,724 --> 00:14:22,691
Sorry, was dat te ongevoelig?
184
00:14:22,693 --> 00:14:25,060
Hoe dan ook, wil jij dit aan haar geven?
185
00:14:25,062 --> 00:14:26,561
Dat zou me eigenlijk heel goed uit komen.
186
00:14:26,563 --> 00:14:28,329
Ik heb een tandarts-dingetje, snap je, dus...
187
00:14:28,331 --> 00:14:29,564
Um...
188
00:14:29,566 --> 00:14:30,999
Maar, ik bedoel,
als je daar nog niet klaar voor bent...
189
00:14:31,001 --> 00:14:33,702
Nee, dat is..
Het is 614C, toch?
190
00:14:33,704 --> 00:14:36,538
En D, ja.
191
00:14:36,540 --> 00:14:38,073
Heb je de soep gekregen die ik je heb gestuurd?
192
00:14:38,075 --> 00:14:40,141
Oh, ja, dank je.
193
00:14:41,844 --> 00:14:44,713
Nou, dan kan ik maar beter vertrekken.
194
00:14:44,715 --> 00:14:46,347
Mm-hmm.
195
00:14:55,224 --> 00:14:56,725
Hey, kijk.
Kom!
196
00:15:02,064 --> 00:15:04,065
- Hey.
197
00:15:04,067 --> 00:15:05,533
Wat doe jij hier nou weer, sukkel?
198
00:15:05,535 --> 00:15:06,901
Ja, sukkel.
Wat doe je hier?
199
00:15:06,903 --> 00:15:08,670
Kom op, jongens..
200
00:15:08,672 --> 00:15:09,904
Ik ben hier gewoon voor jullie moeder.
201
00:15:09,906 --> 00:15:11,172
Ja?
Waarom? Wil je haar doen?
202
00:15:11,174 --> 00:15:12,907
Ja, sukkel, wil je haar..
Wacht.
203
00:15:12,909 --> 00:15:14,542
Hij gaat toch niet echt
seks hebben met mama, toch?
204
00:15:14,544 --> 00:15:15,744
Beter niet.
205
00:15:15,746 --> 00:15:17,579
Niemand is..
206
00:15:17,581 --> 00:15:20,515
Verdorie,
laat de man met rust.
207
00:15:20,517 --> 00:15:23,785
En stop met het schieten op het verkoopbord.
208
00:15:23,787 --> 00:15:27,689
Het huis wordt nooit verkocht,
als je dat ding blijft vullen met pijlen.
209
00:15:30,459 --> 00:15:33,294
(Lester) Ja, ze hebben veel energie, zeker?
210
00:15:33,296 --> 00:15:36,397
Het zijn wolven.
211
00:15:36,399 --> 00:15:37,632
Wat wil je?
212
00:15:37,634 --> 00:15:39,367
Nou..
eigenlijk.. mevrouw, ik ben..
213
00:15:39,369 --> 00:15:42,937
Mijn naam is Lester Nygaard,
en ik ben van Munk verzekeringen.
214
00:15:42,939 --> 00:15:44,939
Oh.
215
00:15:44,941 --> 00:15:47,776
Oh, maar,
waarom zei je dat dan niet eerder?
216
00:15:47,778 --> 00:15:49,744
- Kom binnen.
- Dank u.
217
00:15:49,746 --> 00:15:51,246
Wil je wat wiskey?
218
00:15:51,248 --> 00:15:53,481
Oh, uh...
219
00:15:53,483 --> 00:15:55,116
- Ga gerust zitten.
- Oh, dank u.
220
00:15:55,118 --> 00:15:57,418
Sorry van de jongens,
het zijn beesten.
221
00:15:57,420 --> 00:15:58,820
- Oh.
- Echt,
222
00:15:58,822 --> 00:16:03,625
Ze scheten overal, op de muren, op elkaar.
223
00:16:03,627 --> 00:16:06,294
Wanneer krijg ik mijn geld?
224
00:16:06,296 --> 00:16:08,263
Uh...
Kan ik... kan ik..?
225
00:16:08,265 --> 00:16:11,666
- Oh, ja, ja..
- Nou, um..
226
00:16:11,668 --> 00:16:14,969
Ten eerste, wil ik even kwijt hoe erg ik het vind, van uw..
227
00:16:14,971 --> 00:16:17,105
- Mm.
- ...van uw echtgenoot.
228
00:16:17,107 --> 00:16:19,174
Uh, hij... We hebben bij elkaar op school gezeten, en..
229
00:16:19,176 --> 00:16:22,343
Ja, wat lief,
maar, over het geld?
230
00:16:24,281 --> 00:16:26,114
Ja..
Uh, nou..
231
00:16:26,116 --> 00:16:29,584
Ik heb wat formulieren.
232
00:16:29,586 --> 00:16:33,154
Nou, in situaties dat de overledene was gedood... vermoord, bedoel ik.
233
00:16:33,156 --> 00:16:34,856
- Mm-hmm.
- Um,
234
00:16:34,858 --> 00:16:37,692
is de procedure wat anders.
235
00:16:37,694 --> 00:16:39,194
- Wat bedoel je?
- Nou, ik, eh..
236
00:16:39,196 --> 00:16:40,461
ga nu door de zelfde procedure heen en..
we moeten wachten
237
00:16:40,463 --> 00:16:41,696
op de lijkschouwer om..
238
00:16:41,698 --> 00:16:46,000
Wacht eens even, jij bent die man?
239
00:16:46,002 --> 00:16:47,302
Ik zag je op de begraafplaats!
240
00:16:47,304 --> 00:16:48,536
Oh, ja, dat is..
241
00:16:48,538 --> 00:16:50,205
Je vrouw is vermoord, toch?
242
00:16:50,207 --> 00:16:52,273
En de chef van de politie.
243
00:16:52,275 --> 00:16:53,975
Hij was vermoord in jouw huis, toch?
244
00:16:53,977 --> 00:16:57,111
Ja.
Mm-hmm, ja..
245
00:16:59,182 --> 00:17:02,984
Ik denk dat je wel wat wiskey kan gebruiken.
280
00:17:02,986 --> 00:17:07,055
Je zou weer eens naar buiten moeten,
je weet wel, daten.
282
00:17:08,291 --> 00:17:11,492
Je bent geen on-knappe man.
283
00:17:11,494 --> 00:17:13,394
Een beetje klein misschien.
286
00:17:17,667 --> 00:17:20,702
Hield je van haar?
Je vrouw?
287
00:17:20,704 --> 00:17:23,504
Mijn echtgenoot was..
288
00:17:23,506 --> 00:17:27,508
Nouja, je kende hem, toch?
Hij werd er niet beter op.
289
00:17:27,510 --> 00:17:29,811
Hoe hebben jullie elkaar...?
290
00:17:29,813 --> 00:17:31,512
- In Vegas.
- Oh.
291
00:17:31,514 --> 00:17:34,382
Ik was een danseres.
292
00:17:34,384 --> 00:17:37,719
Nouja, een stripper
als ik eerlijk moet zijn.
294
00:17:39,055 --> 00:17:41,089
Ben je ooit naar een stripclub geweest?
296
00:17:43,159 --> 00:17:45,093
Nee. Nee.
297
00:17:45,095 --> 00:17:47,195
- Serieus?
- Nee, i-ik bedoel
298
00:17:47,197 --> 00:17:49,530
ik wilde altijd wel, maar..
299
00:17:49,532 --> 00:17:51,332
Ik was goed.
300
00:17:51,334 --> 00:17:53,735
Ja.
301
00:17:53,737 --> 00:17:57,005
Ik heb enorme tieten.
302
00:17:57,007 --> 00:17:59,274
- En ik ben super..
- Oh, wow.
303
00:17:59,276 --> 00:18:01,009
Flexibel.
305
00:18:03,179 --> 00:18:06,247
- Hoi.
- Hoi.
306
00:18:06,249 --> 00:18:11,085
En dat is hoe ik Sam ontmoet heb.
307
00:18:11,087 --> 00:18:13,187
En toen begon hij met geld te smijten.
308
00:18:13,189 --> 00:18:15,890
en vertelde hoe hij alles van me af zou nemen.
309
00:18:15,892 --> 00:18:18,693
bla, bla, bla.
310
00:18:18,695 --> 00:18:22,030
Ik was 19, zo dom.
312
00:18:23,900 --> 00:18:25,900
En nu ben ik hier,
vast in Yukon
313
00:18:25,902 --> 00:18:27,869
met mijn twee onnozele zoons.
314
00:18:27,871 --> 00:18:29,437
Oh, zo erg zijn ze niet.
315
00:18:29,439 --> 00:18:32,040
Ik heb drollen gelegd waarmee ik nog liever mee zou leven dan met hen.
316
00:18:32,042 --> 00:18:33,341
Ja.
319
00:18:38,715 --> 00:18:42,083
- Zo, vertel eens..
320
00:18:42,085 --> 00:18:43,885
- Um...
- ...knapperd...
321
00:18:43,887 --> 00:18:46,821
Oh.
322
00:18:46,823 --> 00:18:51,426
Wat moet een vrouw doen om dat geld te krijgen...
323
00:18:51,428 --> 00:18:53,461
snel?
324
00:18:53,463 --> 00:18:55,496
Want ik doe..
325
00:18:56,966 --> 00:18:58,333
alles..
326
00:18:58,335 --> 00:19:00,835
Ah!
328
00:19:02,739 --> 00:19:05,640
(Gina) Niet alweer..
330
00:19:07,610 --> 00:19:10,645
Oh, Jezus..
335
00:19:33,696 --> 00:19:35,330
Wat zal het zijn?
336
00:19:35,332 --> 00:19:36,932
Ik heb wat Adderall nodig.
337
00:19:36,934 --> 00:19:38,533
Je hebt een test, is dat he?
338
00:19:38,535 --> 00:19:40,502
Grote finale.
De hele nacht op blijven?
339
00:19:40,504 --> 00:19:42,104
Precies, een grote dosis.
340
00:19:42,106 --> 00:19:44,439
Doe maar alsof ik een 9-jarig kind ben van 130 kilogram
341
00:19:44,441 --> 00:19:47,309
dat z'n zinnen niet af kan maken.
342
00:19:50,179 --> 00:19:53,415
Alsjeblieft.
30 milligram.
343
00:19:53,417 --> 00:19:55,083
Neem er geen twee van
als je denkt dat je in slaap gaat vallen.
344
00:19:55,085 --> 00:19:58,186
Het is vooral snelheid.
Dit gaat dan kosten..
345
00:19:58,188 --> 00:20:00,522
Oh, dat is ook prima.
346
00:20:00,524 --> 00:20:02,390
Waarom niet ook een Zombie Pakket?
347
00:20:02,392 --> 00:20:05,427
En dat is?
348
00:20:05,429 --> 00:20:09,297
Zombie Pakket.
Jachtgeweer, machete, wat Bactine.
349
00:20:09,299 --> 00:20:10,966
Het is meer een bijbaantje.
350
00:20:10,968 --> 00:20:13,568
Ik maak deze pakketten
voor de zombie apocalyps.
351
00:20:13,570 --> 00:20:15,804
Je weet wel,
voor het geval de doden weer tot leven komen.
352
00:20:15,806 --> 00:20:17,939
En de wereld eten of gegeten worden wordt.
353
00:20:17,941 --> 00:20:20,475
Het is al eten of gegeten worden, mijn vriend.
354
00:20:20,477 --> 00:20:23,912
Ik zie niet wat voor een schade zombies nog aan kunnen brengen.
357
00:20:38,995 --> 00:20:42,764
Oh, mijn God, kijk jou dan eens!
358
00:20:42,766 --> 00:20:44,566
Oh! Oh, mijn God,
kijk dan!
360
00:20:45,803 --> 00:20:48,470
Zo, dat is dus je uniform.
361
00:20:48,472 --> 00:20:50,238
Ja, ja. Inderdaad.
362
00:20:50,240 --> 00:20:52,574
En je hebt een geweer en zo.
363
00:20:52,576 --> 00:20:54,276
Nah, het is een neppe.
365
00:20:55,579 --> 00:20:57,429
Serieus?
366
00:20:59,082 --> 00:21:01,016
Nee, nee, het is een echte.
367
00:21:01,018 --> 00:21:02,284
Oh.
369
00:21:03,620 --> 00:21:05,987
Oh. Zo, hoe is het met je vader?
370
00:21:05,989 --> 00:21:08,089
Geweldig.
Ja, hij heeft nog steeds het restaurant, dus...
371
00:21:08,091 --> 00:21:10,358
- Leuk.
- Ja.
372
00:21:10,360 --> 00:21:14,429
Ik hoorde wat er was gebeurd.
373
00:21:14,431 --> 00:21:15,797
De moordenaars.
374
00:21:15,799 --> 00:21:17,332
- Jeetje.
- Oh.
375
00:21:17,334 --> 00:21:19,701
Ja, ja.
Het is niet makkelijk nee.
376
00:21:19,703 --> 00:21:22,871
Kan ik me voorstellen.
377
00:21:22,873 --> 00:21:24,439
Ben je nog iemand aan het daten?
378
00:21:24,441 --> 00:21:26,274
Ik? Nee.
379
00:21:26,276 --> 00:21:28,643
Nee, je kent me, gewoon een oude kapitein.
381
00:21:31,215 --> 00:21:34,382
Weet je,
ik ben getrouwd met de zee.
382
00:21:34,384 --> 00:21:35,884
Dus, je woont nu in St. Paul?
383
00:21:35,886 --> 00:21:38,386
Ja, ik ben gelijk na school daar heen verhuisd.
384
00:21:38,388 --> 00:21:39,855
- Er gebeurd nooit wast
385
00:21:39,857 --> 00:21:41,323
in Bemidji, weet je?
387
00:21:42,893 --> 00:21:44,960
En Ted heeft een nieuwe baan!
388
00:21:44,962 --> 00:21:46,394
Oh, ja, ja.
Hoe gaat het met Ted?
389
00:21:46,396 --> 00:21:48,330
Goed.
390
00:21:48,332 --> 00:21:51,032
We zijn nu gescheiden.
Doordat hij...
391
00:21:51,034 --> 00:21:53,335
Hij had wat met zijn fysiotherapeute.
393
00:21:54,671 --> 00:21:56,705
- Aw, jeetje.
- Maar met mij gaat het goed..
394
00:21:56,707 --> 00:21:58,139
Geweldig, echt waar.
395
00:21:58,141 --> 00:22:01,676
Ik ben nu aan het daten
met mannen op het internet.
396
00:22:01,678 --> 00:22:03,211
- Online dating?
- Oh, ja.
397
00:22:03,213 --> 00:22:05,080
Dat is wel leuk.
398
00:22:05,082 --> 00:22:07,849
Echt waar?
Want soms hoor je van die verhalen..
399
00:22:07,851 --> 00:22:12,654
Nouja, af en toe heb je wel eens een slechte date..
400
00:22:12,656 --> 00:22:15,824
Er was bijvoorbeeld een man met een hazenlip.
402
00:22:17,261 --> 00:22:21,696
En een andere heeft al mijn onderbroeken gestolen.
405
00:22:25,269 --> 00:22:27,903
- Maar toen ontmoette ik Roger.
- Mm.
406
00:22:27,905 --> 00:22:31,172
En we daten nu al zo'n zes maanden.
407
00:22:31,174 --> 00:22:34,409
Hij nam me mee naar... Acapulco
408
00:22:34,411 --> 00:22:36,411
- Ooh.
- Ja!
409
00:22:36,413 --> 00:22:41,950
Mm, behalve dan dat hij een spinnen beet kreeg, op zijn nek.
410
00:22:41,952 --> 00:22:43,718
In het begin dachten we dat het een mug was,
411
00:22:43,720 --> 00:22:47,589
maar het blijkt nu dat de spin daar zijn eitjes heeft gelegd, of zo,
412
00:22:47,591 --> 00:22:50,358
want we waren het net aan het doen,
413
00:22:50,360 --> 00:22:53,428
en al die kleine baby spinnetjes kropen uit zijn nek.
414
00:22:53,430 --> 00:22:55,397
Wat erg..
415
00:22:55,399 --> 00:22:56,631
- Jeetje.
- Ja.
416
00:22:56,633 --> 00:22:58,199
Lesje geleerd.
417
00:22:58,201 --> 00:23:02,037
Vanaf nu blijf ik gewoon hier in Minnesota.
418
00:23:02,039 --> 00:23:03,638
Klinkt goed.
419
00:23:03,640 --> 00:23:06,650
Zo, willen de dames al wat eten bestellen?
423
00:23:35,671 --> 00:23:38,206
(Stavros)
King! Hier, King!
424
00:23:41,777 --> 00:23:43,111
King!
425
00:23:44,814 --> 00:23:47,082
Hier, King!
426
00:23:52,188 --> 00:23:54,522
Kingy, King!
427
00:24:01,163 --> 00:24:02,364
King!
428
00:24:03,666 --> 00:24:06,534
Hier jongen!
Hier, King!
429
00:24:06,536 --> 00:24:07,902
King!
430
00:24:12,675 --> 00:24:17,579
Kom naar papa.
431
00:24:17,581 --> 00:24:19,511
Kingy, King!
432
00:24:21,218 --> 00:24:23,980
Waar is mijn kleine jongen?
433
00:24:35,164 --> 00:24:37,432
Hier, jongen!
434
00:24:39,869 --> 00:24:42,170
Kom op, King.
435
00:24:45,174 --> 00:24:47,008
King!
436
00:24:47,010 --> 00:24:48,740
Wat in vredesnaam..
437
00:24:50,881 --> 00:24:52,290
King!
442
00:25:43,762 --> 00:25:45,228
(Bo op radio)
Voordat er iets ergs gebeurd,
443
00:25:45,230 --> 00:25:47,797
bel de beste,
Bo Munk Verzekeringen.
444
00:25:47,799 --> 00:25:50,700
Dus kom naar Bo Munk
Verzekeringen en ontmoet Bo Munk!
445
00:25:50,702 --> 00:25:53,669
Bo Munk, voordat het te laat is.
447
00:26:10,088 --> 00:26:14,690
Jeetje.
448
00:26:14,692 --> 00:26:18,194
Ooh.
449
00:26:19,730 --> 00:26:22,498
Oh.
450
00:26:22,500 --> 00:26:24,801
(Bo) Oké dan, het is lunchtijd.
451
00:26:24,803 --> 00:26:28,304
Oh, God.
Het is tijd voor mijn geroosterde biefstuk.
452
00:26:30,007 --> 00:26:33,509
Ah... oh.
457
00:26:47,926 --> 00:26:49,826
(Linda) Lester?
458
00:26:49,828 --> 00:26:52,462
Uh, wij gaan allemaal naar Arby's
459
00:26:52,464 --> 00:26:56,532
Heb je.. Moet ik wat voor je meenemen?
460
00:26:56,534 --> 00:26:59,135
Uh, nee.
Nee, bedankt.
461
00:26:59,137 --> 00:27:02,572
Oké, tot zo dan.
462
00:27:12,950 --> 00:27:17,120
Oh!
463
00:27:17,122 --> 00:27:20,656
Jullie lieten me schrikken.
Ik dacht dat het hier..,
464
00:27:21,892 --> 00:27:24,827
I-I-Ik was op de.
466
00:27:33,103 --> 00:27:37,673
Oh. Uh...
468
00:27:40,245 --> 00:27:41,978
Huh.
469
00:27:41,980 --> 00:27:43,613
Het is..
470
00:27:43,615 --> 00:27:46,315
Neem me niet kwalijk.
471
00:27:46,317 --> 00:27:47,583
- Hallo
(Mannen stem) - Uh, meneer Nygaard.
472
00:27:47,585 --> 00:27:49,185
Ik ben Lester.
473
00:27:49,187 --> 00:27:50,820
Ja, meneer Nygaard,
dit is de garage
van in beslaggenomen auto’s in Duluth.
474
00:27:50,822 --> 00:27:52,622
Ik wilde u even laten weten dat..
We hebben uw auto gevonden.
475
00:27:52,624 --> 00:27:54,056
Uh, pardon?
476
00:27:54,058 --> 00:27:57,160
Uw auto, kenteken 628633QI,
477
00:27:57,162 --> 00:27:59,996
Was gevonden, gisteren
bij Phoenix Boerderijen in Elm.
478
00:27:59,998 --> 00:28:01,998
- In Duluth?
- Ja, meneer.
479
00:28:02,000 --> 00:28:04,333
Oh, pak maar wat je leuk vind.
480
00:28:04,335 --> 00:28:05,701
- Wat moet ik..
- We hebben bewijs nodig
481
00:28:05,703 --> 00:28:07,436
van de registratie en $150
482
00:28:07,438 --> 00:28:08,838
en dan kan u uw auto terug krijgen
483
00:28:08,840 --> 00:28:10,206
- O-oké..
- Alleen contant, natuurlijk.
484
00:28:10,208 --> 00:28:11,674
Bedankt voor het bellen.
485
00:28:11,676 --> 00:28:12,942
Ja, vergeet niet, alleen contant.
486
00:28:12,944 --> 00:28:14,377
Ja.
487
00:28:14,379 --> 00:28:19,215
Zo, uh, wat kan ik voor jullie doen?
488
00:28:19,217 --> 00:28:23,352
Want, uh, we zijn best wel druk nu.
489
00:28:23,354 --> 00:28:24,587
Hmm?
490
00:28:28,192 --> 00:28:29,592
Wat betekent dat?
491
00:28:38,068 --> 00:28:39,502
Nee, sorry, ik eh..
492
00:28:39,504 --> 00:28:41,070
Sam Hess.
493
00:28:45,342 --> 00:28:47,643
Zijn jullie, uh, familie van hem?
495
00:28:59,057 --> 00:29:00,423
- Lester.
- Hmm?
496
00:29:00,425 --> 00:29:01,891
We zagen je met de weduwe.
497
00:29:01,893 --> 00:29:03,226
Leek wel alsof jullie een feestje vierden.
498
00:29:03,228 --> 00:29:05,695
Waren jullie het aan het vieren, misschien?
499
00:29:05,697 --> 00:29:08,497
Kom op.
500
00:29:08,499 --> 00:29:10,833
Kerel...
501
00:29:12,002 --> 00:29:14,704
Ik heb een dove neef...
503
00:29:16,074 --> 00:29:19,175
Oh, uh, hoi.
504
00:29:19,177 --> 00:29:23,546
Uh, excuseer me.
505
00:29:23,548 --> 00:29:26,382
Uh...
506
00:29:26,384 --> 00:29:30,519
Sorry van de deur,
geen idee hoe dat is gebeurd.
507
00:29:30,521 --> 00:29:32,255
Ik stoor toch niet?
508
00:29:32,257 --> 00:29:34,690
Nee, nee, nee,
ik geef deze mannen net wat advies.
509
00:29:34,692 --> 00:29:39,428
Dus, zoals ik al zei, het is 300 per jaar...
510
00:29:39,430 --> 00:29:40,763
- Mm-hmm.
- ...plus 200 aan de voorkant.
511
00:29:40,765 --> 00:29:42,031
- Oké
- Lees dat nog even door
512
00:29:42,033 --> 00:29:43,266
- en bel me.
- Klinkt goed.
513
00:29:43,268 --> 00:29:45,434
We praten snel weer, Lester.
514
00:29:45,436 --> 00:29:48,304
Politie commissaris.
516
00:29:50,441 --> 00:29:52,575
- Wie waren die mannen?
517
00:29:52,577 --> 00:29:54,610
Wat?
518
00:29:54,612 --> 00:29:55,878
Niet van hier, denk ik.
519
00:29:55,880 --> 00:29:57,113
Oh, ja, ja..
520
00:29:57,115 --> 00:29:59,448
Ik denk uit de stad.
521
00:29:59,450 --> 00:30:02,585
Ze zeiden dat ze naar..
waar was het ook alweer?
522
00:30:02,587 --> 00:30:04,487
Mexico, ze gingen naar Mexico.
523
00:30:04,489 --> 00:30:07,723
Ze hadden wat vragen over de vakantie verzekering.
525
00:30:09,227 --> 00:30:11,227
Over verzekeringen gesproken..
526
00:30:11,229 --> 00:30:12,895
Nou, kijk.,
I-Ik had het er over met Bill,
527
00:30:12,897 --> 00:30:14,297
dus als dit over die zaak is, dan..
528
00:30:14,299 --> 00:30:16,766
Oh, nee.
Ik ben alleen op zoek naar wat advies.
529
00:30:16,768 --> 00:30:19,135
Nu Vern dood is...
en ik weet dat we het dan niet alleen over hem hebben,
530
00:30:19,137 --> 00:30:20,903
maar zijn dood zette me aan het denken.
531
00:30:20,905 --> 00:30:23,472
Je weet wel, ik ben een.. vrijstaand persoon,
532
00:30:23,474 --> 00:30:25,675
maar ik heb mijn vader en zo.
533
00:30:25,677 --> 00:30:27,443
Dus, ik dacht, wat zou er dan met hem gebeuren?
534
00:30:27,445 --> 00:30:29,745
- Ja.
- Ja.
535
00:30:29,747 --> 00:30:32,748
Nou... Ja, uh, erg...
536
00:30:32,750 --> 00:30:34,350
Omdat veel vrouwen van uw leeftijd, zij...
537
00:30:34,352 --> 00:30:37,019
zij denken nog niet over dit soort dingen.
538
00:30:37,021 --> 00:30:39,955
Je weet wel, de... nalatenschappen en zo.
539
00:30:39,957 --> 00:30:43,326
Dus ik dacht dat ik hier heen kon gaan,
en misschien een verzekering kon nemen.
540
00:30:43,328 --> 00:30:44,994
- Oh.
- En ik heb al mijn informatie hier.
541
00:30:44,996 --> 00:30:47,263
De sociale zekerheid en zo.
542
00:30:47,265 --> 00:30:49,131
Oh, jeetje. Het spijt me.
543
00:30:49,133 --> 00:30:50,499
Zal ik even helpen?
544
00:30:50,501 --> 00:30:54,103
Nee. Het lukt wel.
545
00:31:01,044 --> 00:31:03,646
Okay, uh...
546
00:31:03,648 --> 00:31:07,516
Okay, wow. Uh...
547
00:31:07,518 --> 00:31:09,318
I-Ik eh, heb nog een hoop van..
548
00:31:09,320 --> 00:31:12,655
Er zijn een heleboel keuzes voor verzekeringen.
549
00:31:12,657 --> 00:31:16,092
Ik zou natuurlijk een lange preek kunnen houden..
550
00:31:16,094 --> 00:31:17,560
Gaat uw gang maar, ik heb de tijd.
551
00:31:17,562 --> 00:31:19,228
Ik kan natuurlijk wel een preek houden, maar...
552
00:31:19,230 --> 00:31:21,297
Weet je.. het is.. het is..
553
00:31:21,299 --> 00:31:22,565
het staat allemaal hier in detail, echt waar.
554
00:31:22,567 --> 00:31:23,833
Oh.
555
00:31:23,835 --> 00:31:25,334
Oh, en...
556
00:31:25,336 --> 00:31:28,804
We gaan bijna sluiten.
557
00:31:32,509 --> 00:31:34,643
Oké.
558
00:31:36,646 --> 00:31:38,047
Bedankt voor uw tijd.
559
00:31:38,049 --> 00:31:40,349
Dat is oké.
Uh...
560
00:31:40,351 --> 00:31:43,486
kijk gewoon even die dingen door, en bel gerust terug.
563
00:31:51,862 --> 00:31:54,130
Doei.
569
00:32:35,335 --> 00:32:38,470
Hij heeft verdorie mijn hond vermoord.
570
00:32:38,472 --> 00:32:41,640
Je zei dat je hem zou vinden.
571
00:32:41,642 --> 00:32:43,108
Hij heeft zijn prijs verhoogd.
572
00:32:43,110 --> 00:32:44,910
Een miljoen dollars?
573
00:32:44,912 --> 00:32:46,945
Hij heeft mijn hond vermoord en nu wil hij een miljoen dollars?
574
00:32:46,947 --> 00:32:49,315
"Rot op" is mijn antwoord.
575
00:32:49,317 --> 00:32:50,94
En als het uw ex-vrouw is?
576
00:32:50,951 --> 00:32:53,452
Vriend, jij denkt dat ex-vrouw die verdomde hond heeft vermoord?
577
00:32:53,454 --> 00:32:55,354
Het was niet die vrouw, idioot.
578
00:32:55,356 --> 00:32:57,623
Ze is gemeen, maar ze heeft een menselijk hart daar in haar borstkas.
579
00:32:57,625 --> 00:32:59,458
Verdorie, ze hield meer van die verdomde hond dan van mij.
580
00:32:59,460 --> 00:33:01,126
Nee, dit is anders.
581
00:33:01,128 --> 00:33:05,698
Sommige ziekelijke mensen kicken op het pijnigen van anderen.
582
00:33:05,700 --> 00:33:09,001
Wie weet er nog meer van het geld?
583
00:33:09,003 --> 00:33:13,172
Niemand,
niks om te weten.
584
00:33:13,174 --> 00:33:15,441
Het moet iets zijn,
585
00:33:15,443 --> 00:33:17,276
anders zou hij geen chantage brieven sturen.
586
00:33:17,278 --> 00:33:20,813
Nee, niemand weet het.
587
00:33:20,815 --> 00:33:23,082
Niemand kan het weten.
Dat is onmogelijk.
588
00:33:23,084 --> 00:33:25,951
(Lorne) Betekenis?
589
00:33:36,529 --> 00:33:38,864
Vind je 'm leuk?
590
00:33:38,866 --> 00:33:43,168
Sint Lawrence.
De beschermheilige van de waaghalzen.
591
00:33:43,170 --> 00:33:46,171
Levend verbrand door de Romeinen.
Weet je wat hij zei?
592
00:33:46,173 --> 00:33:49,842
"Draai me om,
ik ben gaar aan deze kant."
593
00:33:49,844 --> 00:33:52,911
Dat is een waanzinnige sint.
594
00:33:52,913 --> 00:33:55,914
Ben je Grieks Orthodox?
595
00:33:55,916 --> 00:33:59,418
Waarom, omdat ik Grieks ben?
596
00:33:59,420 --> 00:34:04,323
Laten we zeggen, God en ik hebben een..
597
00:34:04,325 --> 00:34:07,259
Heb je ooit wel eens een nieuwjaars voornemens gemaakt?
598
00:34:07,261 --> 00:34:11,930
Stoppen met roken, gewicht verliezen
en dan...
599
00:34:15,402 --> 00:34:19,204
Geen idee, jij bent hier de expert.
600
00:34:19,206 --> 00:34:23,409
Ik wil alleen die verdomde honden moordenaar.
601
00:34:23,411 --> 00:34:24,843
Ik zou graag bij je in komen wonen.
602
00:34:24,845 --> 00:34:26,612
tot dit over is..
603
00:34:26,614 --> 00:34:30,149
Hij is naar je huis gekomen.
Hij zou het zo weer kunnen doen.
604
00:34:35,248 --> 00:34:36,688
Er is een gastenkamer, naast de garage.
605
00:34:36,690 --> 00:34:38,524
Semenchko laat het je wel zien.
606
00:34:38,526 --> 00:34:41,527
Maar ik begin mijn geduld te verliezen, zorg dat je het voor elkaar krijgt.
608
00:34:54,575 --> 00:34:57,509
Verdomde heet hier.
609
00:35:08,788 --> 00:35:12,357
Heb je daar al tussen gekeken?
612
00:35:33,580 --> 00:35:36,515
Wat?
613
00:35:37,917 --> 00:35:41,453
Het is gewoon...
615
00:35:49,129 --> 00:35:51,029
Je vader heeft een fout gemaakt.
616
00:35:51,031 --> 00:35:55,601
Ik heb een man laten gaan, die ik niet had mogen laten gaan.
617
00:35:55,603 --> 00:35:59,304
En nu, ik moet nu iemand bellen, uh, de rechtspraak
618
00:35:59,306 --> 00:36:03,809
en ze vertellen dat, uh, door mij,
619
00:36:03,811 --> 00:36:08,614
um, hun verdachte is gevlucht.
620
00:36:08,616 --> 00:36:11,850
Hmm.
621
00:36:11,852 --> 00:36:15,120
Ik kan het maar beter doen in persoon, denk je niet?
624
00:36:29,636 --> 00:36:30,903
Wat?
625
00:36:30,905 --> 00:36:33,705
- Onze verdachte.
- Oh, ja?
626
00:36:33,707 --> 00:36:35,774
Veiligheidscamera heeft 'm gefilmd
terwijl hij de naakte man ontvoerde.
627
00:36:35,776 --> 00:36:37,776
- Ontvoerde hem naakt?
- Nee, nog aan gekleed.
628
00:36:37,778 --> 00:36:39,611
Phil McCormick.
629
00:36:39,613 --> 00:36:41,480
Onze dader heeft zijn kleding afgesneden
in de parkeergarage.
630
00:36:41,482 --> 00:36:43,181
Echt waar?
631
00:36:43,183 --> 00:36:46,852
Ja, maar weet je?
632
00:36:46,854 --> 00:36:49,688
Ik heb de foto meegenomen en aan Lester laten zien.
633
00:36:49,690 --> 00:36:51,323
- Wat heb je gedaan?
- Niet officieel.
634
00:36:51,325 --> 00:36:53,158
Nee, ik vertelde hem dat ik geïnteresseerd was in een verzekering,
635
00:36:53,160 --> 00:36:54,927
wat ook waar is, en toen liet ik hem "per ongeluk"
636
00:36:54,929 --> 00:36:57,763
de foto zien, en je had zijn gezicht moeten zien.
637
00:36:57,765 --> 00:36:59,064
En dan bedoel ik dat hij keek alsof hij een geest gezien had.
638
00:36:59,066 --> 00:37:00,566
Lester kent deze man,
639
00:37:00,568 --> 00:37:03,068
en niet gewoon van een gezellig praatje.
640
00:37:03,070 --> 00:37:07,072
Ik moet zeggen, ik ben hier niet blij mee.
641
00:37:07,074 --> 00:37:08,340
Ja, oké, maar voordat je...
642
00:37:08,342 --> 00:37:10,075
Ik had je gezegd, val niet man niet steeds lastig...
643
00:37:10,077 --> 00:37:12,444
Ik zei hij is niet een.. en wat doe jij..?
644
00:37:12,446 --> 00:37:13,745
Ik heb nooit gezegd dat hij een..
645
00:37:13,747 --> 00:37:16,181
En wat doe jij?
De volgende dag zelfs?
646
00:37:16,183 --> 00:37:18,717
Ja, maar, ik bedoel, wat als hij betrokken is, snap je?
647
00:37:18,719 --> 00:37:19,952
Ik bedoel, denk er over na.
648
00:37:19,954 --> 00:37:21,820
Nee!
649
00:37:21,822 --> 00:37:23,789
Die man heeft net zijn vrouw verloren
en nu vraag je hem al de oren van het hoofd.
650
00:37:23,791 --> 00:37:25,257
- Ja, ik weet het, maar..
- Ja.
651
00:37:25,259 --> 00:37:27,292
Los de zaak van de naakte man op,
dat is de zaak die ik je heb gegeven.
652
00:37:27,294 --> 00:37:28,894
- Maar..
- Als dit je verdachte is..
653
00:37:28,896 --> 00:37:30,762
maak een APB en wij pakken 'm op.
654
00:37:30,764 --> 00:37:33,699
Natuurlijk, maar, weetje, wat nou als hij en Lester..
656
00:37:50,569 --> 00:37:52,537
Weet je, vertel hem gewoon de waarheid,
657
00:37:52,539 --> 00:37:53,805
en zeg dat het je spijt.
658
00:37:53,807 --> 00:37:55,239
Dat is wat je mij altijd verteld.
659
00:37:55,241 --> 00:37:56,608
Jij bent een brave meid.
660
00:37:56,610 --> 00:37:58,309
Tot zover jij weet.
661
00:37:58,311 --> 00:38:00,378
Oké, blijf hier, ik.. ik ben zo terug.
662
00:38:00,380 --> 00:38:03,548
Ja, hoi, ik ben...
663
00:38:03,550 --> 00:38:05,783
Ik kom net uit Duluth PD.
664
00:38:05,785 --> 00:38:09,587
Ik moet met iemand spreken over Lester Nygaard.
665
00:38:09,589 --> 00:38:14,559
Hey. Ja, hoi.
Ik ben agent Solverson.
666
00:38:14,561 --> 00:38:15,793
Wat kan ik voor je doen?
667
00:38:15,795 --> 00:38:19,197
Nou, um...
668
00:38:20,766 --> 00:38:22,266
Misschien moeten we even praten aan mijn bureau.
669
00:38:22,268 --> 00:38:25,203
- Ja, ja.
- Ja? Oké.
670
00:38:29,475 --> 00:38:31,309
Ga gerust zitten.
671
00:38:31,311 --> 00:38:32,810
Wil je wat koffie?
672
00:38:32,812 --> 00:38:35,647
De mannen hebben net een pot gezet, dus...
673
00:38:35,649 --> 00:38:40,284
Uh, nee,,
I-Ik moet gewoon...
674
00:38:40,286 --> 00:38:43,621
- Ik hoef niet.
- Oké.
675
00:38:44,790 --> 00:38:47,125
Zo, uh..
676
00:38:47,127 --> 00:38:49,260
drie dagen geleden, was ik op patrouille,
677
00:38:49,262 --> 00:38:52,430
en ik hou een man aan,
678
00:38:52,432 --> 00:38:57,201
Silver Taurus, reed langs een stopbord.
679
00:38:57,203 --> 00:39:01,973
En ik, uh..
680
00:39:01,975 --> 00:39:06,344
Ik gaf hem een waarschuwing, maar toen..
681
00:39:06,346 --> 00:39:09,981
Ik weet niet, ik had gewoon, ik had zo'n gevoel.
682
00:39:09,983 --> 00:39:11,849
Wat voor gevoel?
683
00:39:11,851 --> 00:39:15,219
Een slecht gevoel, een voorgevoel.
684
00:39:15,221 --> 00:39:18,690
Dus ik heb zijn kenteken opgezocht en het blijkt
685
00:39:18,692 --> 00:39:22,860
dat de auto geregistreerd was als de auto van één van onze slachtoffers.
686
00:39:22,862 --> 00:39:27,331
- Wast?
- Ja, Lester Nygaard.
687
00:39:27,333 --> 00:39:30,668
de klootzak...
688
00:39:30,670 --> 00:39:32,837
Hij vertelde mij dat zijn auto bij de winkel was..
689
00:39:32,839 --> 00:39:36,507
- Oh, ja?
- Ja.
690
00:39:36,509 --> 00:39:40,878
Nou, moet je horen..
691
00:39:40,880 --> 00:39:43,715
Lester zat niet aan het stuur.
692
00:39:43,717 --> 00:39:46,918
Dat weet ik nu omdat ik het kenteken heb gecheckt.
693
00:39:46,920 --> 00:39:50,555
- maar al die tijd dacht ik..
- Deze man misschien?
694
00:39:50,557 --> 00:39:54,392
Verdorie!
Ja.
695
00:39:54,394 --> 00:39:59,330
Dat is..
I-Ik denk dat hij het was.
696
00:39:59,332 --> 00:40:01,432
- Hoe heb je..?
- Veiligheidscamera.
697
00:40:01,434 --> 00:40:03,668
gefilmd toen hij in St. Paul een accountant ontvoerde.
698
00:40:03,670 --> 00:40:06,537
- Echt waar?
- Ja.
699
00:40:06,539 --> 00:40:11,375
Luister, één ding, ik weet het niet zeker...
700
00:40:11,377 --> 00:40:13,277
Je zei dat je er pas later achter kwam
701
00:40:13,279 --> 00:40:17,348
dat Lester niet aan het stuur zat.
Maar, ik bedoel..
702
00:40:17,350 --> 00:40:21,586
Je checkte zijn rijbewijs en registratie, toch?
703
00:40:21,588 --> 00:40:24,522
Nou, um...
704
00:40:27,593 --> 00:40:32,096
Zie je, uh, ik vroeg..
705
00:40:32,098 --> 00:40:35,299
Maar hij...
706
00:40:35,301 --> 00:40:40,972
bedreigde me, en..
707
00:40:40,974 --> 00:40:42,707
het is, het is, het is..
708
00:40:42,709 --> 00:40:45,643
Ik weet het, het is geen excuus, maar het...
709
00:40:45,645 --> 00:40:49,113
Ik.. Hij zag er erg gevaarlijk uit,
710
00:40:49,115 --> 00:40:53,951
en hij had van die hele enge, uh, ogen en ik..
711
00:40:53,953 --> 00:40:55,119
(Greta) Pap?
712
00:40:55,121 --> 00:40:56,554
Ja?
713
00:40:56,556 --> 00:40:58,923
Zou ik een dollar mogen voor de automaat?
714
00:40:58,925 --> 00:41:02,994
Ja, um...
715
00:41:02,996 --> 00:41:04,962
Wacht even...
716
00:41:04,964 --> 00:41:10,268
Eigenlijk, ze geven ons deze muntjes.
717
00:41:10,270 --> 00:41:12,603
Gewoon in de munt-opening gooien.
718
00:41:12,605 --> 00:41:16,107
Geweldig, bedankt.
720
00:41:22,447 --> 00:41:23,748
Hoe oud is ze?
721
00:41:23,750 --> 00:41:28,119
Greta? Ja, ze is 12.
Ze is een erg lieve meid.
722
00:41:28,121 --> 00:41:30,154
Is haar moeder thuis?
723
00:41:30,156 --> 00:41:31,789
Nee.
724
00:41:31,791 --> 00:41:36,260
Het is nu alleen wij tweeën, al tien jaar nu.
725
00:41:37,529 --> 00:41:39,363
Er waren geen M&M's meer.
726
00:41:39,365 --> 00:41:41,966
(Gus) Ah.
727
00:41:43,802 --> 00:41:47,205
Zo, jullie komen helemaal uit Duluth?
728
00:41:47,207 --> 00:41:50,041
Ja.
729
00:41:50,043 --> 00:41:53,611
Nou, uh... ik was eigenlijk van plan nog wat te gaan eten.
730
00:41:53,613 --> 00:41:55,313
Er is een goede hamburger keten vlakbij.
731
00:41:55,315 --> 00:41:59,851
Willen jullie mee, voordat jullie weer terug gaan?
732
00:41:59,853 --> 00:42:03,187
Oh, nee. Nee, nee, nee.
We willen niet tot last zijn.
733
00:42:03,189 --> 00:42:04,989
Ik vind het niet erg.
734
00:42:04,991 --> 00:42:07,992
We praten later wel verder over die man,
dan kijken we wat je je nog kan herinneren.
735
00:42:07,994 --> 00:42:09,393
Misschien ontdekken we wel een aanwijzing.
736
00:42:09,395 --> 00:42:10,895
We gaan naar Lou's.
737
00:42:10,897 --> 00:42:12,330
Het is maar een paar straten verderop.
738
00:42:12,332 --> 00:42:13,965
Ik moet alleen even een APB maken van deze man.
739
00:42:13,967 --> 00:42:17,468
dan ben ik zo terug.
740
00:42:20,973 --> 00:42:24,475
Leuke meid, toch?
741
00:42:25,644 --> 00:42:27,044
Wat?
742
00:42:27,046 --> 00:42:28,479
Ay, caramba.
743
00:42:30,816 --> 00:42:32,083
Alleen jullie twee?
744
00:42:32,085 --> 00:42:36,888
Nee, een erg knappe dame eet met ons mee.
745
00:42:36,890 --> 00:42:39,056
Duluth PD.
746
00:42:39,058 --> 00:42:40,324
Ja, meneer.
747
00:42:40,326 --> 00:42:42,526
Kent je Ben Schmidt?
748
00:42:42,528 --> 00:42:44,095
Volgens mij is hij de luitenant nu.
749
00:42:44,097 --> 00:42:46,264
Ja, meneer.
Hij is mijn baas.
750
00:42:46,266 --> 00:42:47,765
Een beetje een sukkel.
751
00:42:47,767 --> 00:42:49,066
Dat is 'm ja.
752
00:42:49,068 --> 00:42:50,668
- Ja.
753
00:42:50,670 --> 00:42:53,537
Ja, we hadden een zaak samen, één in Sioux Falls.
754
00:42:53,539 --> 00:42:55,273
Een gezamenlijke opdracht.
755
00:42:55,275 --> 00:42:57,408
Man, dat was een gedoe.
756
00:42:57,410 --> 00:42:58,576
(Molly) Hey, pap.
757
00:42:58,578 --> 00:43:00,344
Hey, lieverd.
758
00:43:00,346 --> 00:43:02,914
Ik denk dat ik een milkshake neem vanavond.
759
00:43:02,916 --> 00:43:04,849
Ik ook, graag.
760
00:43:04,851 --> 00:43:06,851
Ik ook?
761
00:43:06,853 --> 00:43:09,954
Ja, prima.
Je moet ook wat groenten eten.
762
00:43:09,956 --> 00:43:12,623
Ik ook, en wat hamburgers, graag.
763
00:43:12,625 --> 00:43:16,160
Klinkt goed.
765
00:43:19,599 --> 00:43:25,102
Het is wel vreemd, hè?
766
00:43:25,104 --> 00:43:28,272
Dat Lester nooit zijn auto als gestolen heeft opgegeven.
767
00:43:28,274 --> 00:43:29,807
Inderdaad, ja.
768
00:43:29,809 --> 00:43:33,444
Hij zit vast klem in die vreemde zaakjes van hem.
769
00:43:33,446 --> 00:43:37,048
Dus, heb je een vriendje?
770
00:43:38,650 --> 00:43:39,917
Nee.
771
00:43:39,919 --> 00:43:41,819
Zo'n knap meisje als jij?
773
00:43:43,723 --> 00:43:46,123
Te jong voor een vriendje.
774
00:43:46,125 --> 00:43:48,826
Ja, dat blijf je jezelf vertellen.
775
00:43:48,828 --> 00:43:51,495
Hey, hebben jullie ooit gehoord
van een spin die eitjes legt
776
00:43:51,497 --> 00:43:52,663
in iemands nek?
777
00:43:52,665 --> 00:43:54,165
Wat?
778
00:43:54,167 --> 00:43:55,666
Een vriendin van mij zei dat dat gebeurd was bij een vriend van haar.
779
00:43:55,668 --> 00:43:56,934
Ranzig.
780
00:43:56,936 --> 00:43:59,770
Ja, ze zei dat ze in bed aan het..
781
00:43:59,772 --> 00:44:04,608
Hij sliep en opeens kropen al die kleine spinnetjes er opeens uit.
782
00:44:07,012 --> 00:44:08,479
Ik weet niet of ik wel in een wereld wil leven
783
00:44:08,481 --> 00:44:11,449
waarin dit kan gebeuren bij iemand.
784
00:44:15,420 --> 00:44:20,291
Ik heb whisky in één glas gedaan, wie het vind wint een prijs.
785
00:44:20,293 --> 00:44:23,327
Hij maakt maar een grapje.
786
00:44:23,329 --> 00:44:25,830
Oh, wacht.
787
00:44:25,832 --> 00:44:27,631
Nee, ik win.
788
00:44:27,633 --> 00:44:28,866
De hamburgers komen er zo aan.
789
00:44:28,868 --> 00:44:31,702
- Dank je.
791
00:45:10,008 --> 00:45:12,877
Oh.
Hey Lester.
792
00:45:12,879 --> 00:45:16,580
Hey. Dus...
793
00:45:16,582 --> 00:45:19,016
Welke maakt het grootste gat?
798
00:45:31,330 --> 00:45:33,164
(Lorne) "Aanschouw, de dochter van de farao.
799
00:45:33,166 --> 00:45:36,133
zij kwam hier om zich te wassen
in de rivier,
800
00:45:36,135 --> 00:45:38,502
en haar dienstmeisjes
liepen met haar langs de rand van de rivier,
801
00:45:38,504 --> 00:45:41,072
en toen ze het mandje zag
tussen het riet,
802
00:45:41,074 --> 00:45:44,608
stuurde ze
één van haar dienstmeisjes om het te halen.
803
00:45:44,610 --> 00:45:47,011
En toen het mandje bij haar werd gebracht,
opende ze het,
804
00:45:47,013 --> 00:45:50,247
en zag daar in een huilend kindje.
805
00:45:50,249 --> 00:45:53,117
Ze had mededogen
en zei,
806
00:45:53,119 --> 00:45:56,987
Dit is één van de baby's van de Hebreeën
807
00:46:00,125 --> 00:46:05,029
en zij adopteerde hem als zoon,
en noemde hem Mozes,
808
00:46:05,031 --> 00:46:08,532
want 'Ik heb hem
uit het water gehaald.'
809
00:46:11,036 --> 00:46:13,204
op een dag,
nadat Mozes was opgegroeid,
810
00:46:13,206 --> 00:46:18,342
Hij liep door zijn mensen,
en zag hun droefheid.
811
00:46:18,344 --> 00:46:23,681
Toen zag hij een Egyptische man
een Hebreeuwse man slaan, zijn broeder.
812
00:46:23,683 --> 00:46:28,018
Hij keek om zich heen
en zag niemand.
813
00:46:28,020 --> 00:46:32,556
Mozes vermoorde de Egyptische man
en verstopte hem in het zand."
816
00:46:45,370 --> 00:46:50,074
(Stavros schreeuwt)
819
00:47:05,790 --> 00:47:13,300
Vertaald en gecorrigeerd door Kywi