1
00:00:31,722 --> 00:00:34,277
İSTİFA DİLEKÇESİ
2
00:01:39,167 --> 00:01:41,409
Aynen öyle.
3
00:01:41,769 --> 00:01:45,013
Sadece birkaç tane daha.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,814
Neredeyse bitirdik.
5
00:02:44,146 --> 00:02:48,668
Konuşmamız lazım. Gloria Burgle 555-0122
6
00:03:15,189 --> 00:03:16,395
Polis.
7
00:03:16,397 --> 00:03:18,297
Alo, kiminle görüşüyorum?
8
00:03:18,299 --> 00:03:20,229
Meeker County Sheriff'i aradınız.
9
00:03:20,268 --> 00:03:22,768
Gloria Burgle'ı aramıştım.
10
00:03:23,036 --> 00:03:25,103
- Onunla konuşuyorsunuz.
- Ben Larue Dollard.
11
00:03:25,105 --> 00:03:27,105
Vergi Dairesi için çalışıyorum.
12
00:03:27,107 --> 00:03:29,275
Gönderdiğiniz belgeleri aldım.
13
00:03:29,277 --> 00:03:31,243
Ama birkaç sorum olacaktı.
14
00:03:31,245 --> 00:03:32,378
Kimsiniz?
15
00:03:32,380 --> 00:03:34,651
Ajan Dollard. Vergi Dairesi.
16
00:03:34,715 --> 00:03:38,550
Gönderdiğiniz zarf benim adımaydı.
17
00:03:38,552 --> 00:03:41,103
Bir de not eklemişsiniz.
18
00:03:41,889 --> 00:03:44,490
Vergi Dairesine mi?
Oraya bir şey yollamadım.
19
00:03:44,492 --> 00:03:47,123
Üstünde adınız yazıyor.
20
00:03:47,160 --> 00:03:49,495
Bu benim son günüm, o yüzden...
21
00:03:49,497 --> 00:03:55,462
Emmit Stussy ya da Stussy Lots Ltd.
ile ilgili bir davaya bakıyor musunuz?
22
00:03:56,304 --> 00:03:57,969
Bu numarayı nereden buldunuz?
23
00:03:57,971 --> 00:04:00,472
Tekrar edeyim.
Gönderdiğiniz notun üzerinde yazıyordu.
24
00:04:00,474 --> 00:04:03,509
Çizelgeler, sözleşmeler, kredi anlaşmaları.
25
00:04:03,511 --> 00:04:04,743
Beni nasıl bulduğunuzdan pek emin değilim.
26
00:04:04,745 --> 00:04:07,979
Sanırım, Bay Stussy
en yüksek güvenlik önlemleriyle korunuyor.
27
00:04:07,981 --> 00:04:10,682
Geçen sene başkentte açtığım
soruşturma kapatıldı.
28
00:04:10,684 --> 00:04:13,151
O yüzden bir an önce
ilerleme kaydetmek istiyorsanız...
29
00:04:13,153 --> 00:04:15,321
Bay Dollard, ne diyeceğimi bilemiyorum.
30
00:04:15,323 --> 00:04:18,785
Bay Stussy'i ilgilendiren bir
davamız vardı ama...
31
00:04:18,959 --> 00:04:22,071
O dava artık kapandı.
32
00:04:22,696 --> 00:04:25,941
Memure hanım,
devasa boyutlarda zimmete geçirilmiş...
33
00:04:25,943 --> 00:04:27,429
...özkaynak parasının ve kişisel...
34
00:04:27,431 --> 00:04:30,101
...çıkarların korunması için
verilmiş rüşvetlerin izini sürüyorum.
35
00:04:30,103 --> 00:04:31,370
Anlaşılan geçen sene,
36
00:04:31,372 --> 00:04:35,051
Bay Stussy ve suç ortaklarından
Bay Sy Feltz, şirketlerinin değil,
37
00:04:35,053 --> 00:04:39,778
...kendi adları üzerine,
200 milyon doların üstünde borç almış.
38
00:04:39,780 --> 00:04:41,648
Bir de V.M Varga var.
39
00:04:41,715 --> 00:04:43,214
İsmi tekrar söyleyin.
40
00:04:43,216 --> 00:04:45,552
V.M. Varga?
41
00:04:45,553 --> 00:04:47,953
"V.M."in ne anlama geldiğini bilmiyorum.
42
00:04:47,955 --> 00:04:50,322
Bir yere ayrılmayın.
Hemen geliyorum.
43
00:04:50,358 --> 00:04:54,527
Bir dakika. Adresiniz neydi?
44
00:05:01,335 --> 00:05:03,834
Kupa ikilisi...
45
00:05:03,837 --> 00:05:07,794
...sinek üçlüsü, maça dörtlüsü...
46
00:05:08,342 --> 00:05:09,639
...karo beşlisi.
47
00:05:24,751 --> 00:05:27,493
Arayalım mı?
48
00:05:28,271 --> 00:05:31,338
10 dakika sonra.
49
00:06:12,573 --> 00:06:15,119
Bu da sonuncusu.
50
00:06:18,078 --> 00:06:20,227
İşte.
51
00:06:21,482 --> 00:06:23,824
Pekala...
52
00:06:24,217 --> 00:06:27,657
Mutlu olmalısınız, Bay Stussy.
53
00:06:27,788 --> 00:06:31,332
İlk işlem tamamlanmış durumda.
54
00:06:32,626 --> 00:06:35,460
Servet birikimi.
55
00:06:35,596 --> 00:06:38,359
Çok yorgunum.
56
00:06:38,799 --> 00:06:40,466
Çok doğal.
57
00:06:40,468 --> 00:06:43,469
Vahşi doğada hep görürsün.
58
00:06:43,471 --> 00:06:47,169
Büyük balık, küçük balığı yer.
59
00:06:47,240 --> 00:06:49,775
Genetik içgüdü.
60
00:06:50,277 --> 00:06:54,957
Bir yerden sonra,
herkes neyin ne olduğunu biliyor.
61
00:07:06,494 --> 00:07:08,678
Evet.
62
00:07:10,931 --> 00:07:15,337
Stratejist. Ne zaman
arayacağını merak ediyordum.
63
00:07:15,536 --> 00:07:17,636
Evet, hazır.
64
00:07:17,638 --> 00:07:21,619
Hepsi hem de,
bana verdiğiniz sözü tuttuğunuz sürece...
65
00:07:22,342 --> 00:07:24,479
Tamam.
66
00:07:24,512 --> 00:07:28,103
Aynı büyüleyici yerde mi?
67
00:07:29,650 --> 00:07:33,284
Hayır, orayı bilmiyorum
ama bulabileceğime eminim.
68
00:07:33,286 --> 00:07:34,691
Bildiğiniz gibi...
69
00:07:34,693 --> 00:07:41,657
...yanımda askeri terimlerden aşina
olduğumuz ateş ekibiyle birlikte geleceğim.
70
00:07:42,530 --> 00:07:45,296
Geri çekilin. Geri çekilin!
71
00:07:45,298 --> 00:07:48,066
Tatlım, kusura bakma kapatmak zorundayım.
72
00:07:48,068 --> 00:07:51,235
Sakın. Sakın.
Ateş ederim.
73
00:07:54,407 --> 00:07:57,500
Ben yem değilim.
74
00:07:58,546 --> 00:08:01,093
Tabii ki değilsin.
75
00:08:04,718 --> 00:08:06,552
Bana yalan söyledin.
76
00:08:06,554 --> 00:08:10,689
Gelecek göçmen falan yok.
İşsiz ayak takımı falan da yok.
77
00:08:10,691 --> 00:08:13,242
Sensin o! Hayır!
78
00:08:13,994 --> 00:08:16,428
Hadi ama.
79
00:08:16,429 --> 00:08:19,430
Bay Stussy'yi biraz rahat bırakalım.
80
00:08:19,533 --> 00:08:21,767
Bu kadar sinirlenmeye hakkı var.
81
00:08:21,769 --> 00:08:23,602
Yaşadığı bunca şeyden sonra.
82
00:08:23,604 --> 00:08:25,003
Benden bu kadar.
83
00:08:25,005 --> 00:08:29,312
Evrakları bana verin ve siktir olup gidin!
84
00:08:29,743 --> 00:08:33,344
İlerleme taraftarı mısınız, Bay Stussy?
85
00:08:33,346 --> 00:08:37,293
- Teknolojinin?
- Artık konuşmak yok.
86
00:08:37,585 --> 00:08:40,852
Biliyorsunuz ki, eski zamanlarda
sadece güçlüler zengin olurdu.
87
00:08:40,854 --> 00:08:43,622
Tek soru zenginliği
ne kadar kaldırabileceğindi.
88
00:08:43,624 --> 00:08:49,060
Ama sonra Medici'ler bankayı icat etti.
Zenginliği ve de pornografiyi.
89
00:08:49,062 --> 00:08:51,725
Açıkçası yenilik diye ben buna derim.
90
00:08:52,232 --> 00:08:54,766
Tabii ki teknolojinin
başka faydaları da var.
91
00:08:54,768 --> 00:09:00,192
Örneğin; güvenlik,
güvenli sürüş, yapay kalp.
92
00:09:00,641 --> 00:09:07,685
Ve silahın kimin tarafından tutulduğunu
belirleyen tarayıcı makineler.
93
00:09:08,215 --> 00:09:13,293
Silahın sahibinden başka biri tarafından
kullanılmasını engellemek için.
94
00:09:15,055 --> 00:09:16,956
Aynen öyle.
95
00:09:16,990 --> 00:09:19,555
Hissedebiliyorsunuz, değil mi?
96
00:09:19,627 --> 00:09:22,602
Kabzada.
97
00:09:22,763 --> 00:09:25,459
Devam edin, bir bakın.
98
00:09:25,966 --> 00:09:28,873
Ben beklerim.
99
00:09:29,637 --> 00:09:32,593
Her konuda ilerleme göreceksiniz.
100
00:09:42,650 --> 00:09:45,750
Pekala, her şeyi yok edin.
101
00:09:45,786 --> 00:09:48,769
Buraya hiç gelmedik.
102
00:09:51,659 --> 00:09:55,409
- O mu aradı?
- Evet. Bir yere uğramamız gerek.
103
00:10:49,149 --> 00:10:52,150
Hata yapıyoruz.
104
00:10:52,152 --> 00:10:54,518
Korkarım izi kaybettik.
105
00:10:54,554 --> 00:10:57,726
Şu şoförlere ihtiyacımız var.
106
00:11:12,740 --> 00:11:14,105
Gidelim.
107
00:11:14,107 --> 00:11:16,607
Swango.
108
00:11:17,010 --> 00:11:19,902
Swango.
109
00:11:23,784 --> 00:11:27,479
- Ben giderim.
- Hayır.
110
00:12:50,005 --> 00:12:52,922
İçerisi temiz.
111
00:13:03,461 --> 00:13:06,126
Çocuk?
112
00:13:08,743 --> 00:13:12,468
3. kat. 327 numara.
113
00:13:13,226 --> 00:13:16,226
İki asansörle çıkıyoruz.
114
00:16:12,298 --> 00:16:15,917
Parayı buraya bırak. Bellekler 209'da.
115
00:16:35,102 --> 00:16:38,464
Bellekler Vergi Dairesi'nde. Çık oradan.
116
00:18:47,560 --> 00:18:50,473
Bu senin.
117
00:18:56,707 --> 00:19:01,105
Tek istediğim kardeşi.
118
00:21:16,976 --> 00:21:20,311
Bu da ne böyle amına koyayım?
119
00:21:27,487 --> 00:21:29,447
Affedersiniz.
120
00:21:29,522 --> 00:21:31,556
Bunu yapamazsınız.
121
00:21:31,558 --> 00:21:36,388
Çok teşekkürler.
Emmit, sevgili Emmit.
122
00:21:36,563 --> 00:21:38,412
Nasılsın?
123
00:21:38,565 --> 00:21:40,631
Sanki biraz...
124
00:21:40,633 --> 00:21:43,042
Bunun senin için kolay olmadığını biliyorum.
125
00:21:49,842 --> 00:21:53,204
Varga için çalışıyorsun.
126
00:21:53,413 --> 00:21:56,572
En başından beri.
127
00:21:57,550 --> 00:22:01,753
Yangın merdiveninin insanı
başka bir yangına götürmesi gibi.
128
00:22:02,589 --> 00:22:06,307
Emmy, beni çok dikkatli dinlemelisin.
129
00:22:06,826 --> 00:22:11,798
Stussy şirketi, bu sabahtan itibaren
tüm mal varlığını 100.000 dolara...
130
00:22:11,800 --> 00:22:16,233
...Realignment'e sattı
ve emin ol çok bile ödendi.
131
00:22:16,235 --> 00:22:20,873
Ama şu anda şirketinizin omuzlarında
üç yüz milyondan fazla bir borç var.
132
00:22:21,040 --> 00:22:25,376
Acilen 11. bölümü doldurman gerekiyor.
133
00:22:25,378 --> 00:22:28,047
Ama endişelenme.
134
00:22:28,180 --> 00:22:34,200
Kişisel servetin,
bu girişimde ortak olarak kazandığınız kar.
135
00:22:34,202 --> 00:22:38,457
Bunların hepsi ustalıkla gizlendi. Yani...
136
00:22:39,058 --> 00:22:42,478
O kadar da kötü değil.
137
00:22:46,866 --> 00:22:50,524
Mike ve Mike, sana çıkışı gösterecek.
138
00:22:55,442 --> 00:22:57,642
Yani bunun kanıt olarak...
139
00:22:57,644 --> 00:23:01,879
18 ay öncesine kadar,
Stussy Lots yerel bir markaydı sadece.
140
00:23:01,881 --> 00:23:06,292
Minnesota civarında birkaç parsel toprakları
ve iyileştirilmiş arazileri vardı.
141
00:23:06,294 --> 00:23:08,017
Saatlik, günlük
ve aylık park ücretlerini...
142
00:23:08,019 --> 00:23:09,543
...standart fiyat üzerinden
fiyatlandırıyorlardı.
143
00:23:09,545 --> 00:23:11,932
Sonra da Narwhal isimli bir şirketten
1 milyon dolarlık kredi...
144
00:23:11,933 --> 00:23:13,591
...aldıkları defterde görülüyor.
145
00:23:13,593 --> 00:23:16,626
Söyleyebileceğim kadarıyla,
bu şirketin vergi numarası sahte.
146
00:23:16,663 --> 00:23:20,998
Yani 4 ay önce, şehir konseyiyle
yeni bir iş ortaklığı yaptılar.
147
00:23:21,000 --> 00:23:26,270
V.M. Varga'yı da
Stussy Lots'a ortak olarak ekleyerek.
148
00:23:26,305 --> 00:23:28,439
İngiliz eleman mı? 1.80 boylarında olan?
149
00:23:28,441 --> 00:23:30,107
Adamın nereli olduğu kağıtlarda yazmıyor.
150
00:23:30,109 --> 00:23:32,309
Ama tanıştığım adam gibi görünüyor.
151
00:23:32,311 --> 00:23:34,311
Yani kara para aklama
işinden mi bahsediyoruz?
152
00:23:34,313 --> 00:23:37,180
İlk önce bende öyle düşünmüştüm ama değil.
Bu farklı bir şey.
153
00:23:37,182 --> 00:23:39,983
Bu daha çok batmak üzere
ya da batmış olan şirketlerin...
154
00:23:39,985 --> 00:23:42,986
...isimleri kullanılarak deniz aşırı
bankalardan milyonlarca dolarlık...
155
00:23:42,988 --> 00:23:46,356
...krediler alınması ve bu kredilerin
ortaklar tarafından cebe indirilmesi.
156
00:23:46,358 --> 00:23:50,761
Sonra da şirketi, üzerine bindirdikleri
borçla birlikte kelepir fiyatına satıyorlar.
157
00:23:50,763 --> 00:23:52,329
Bu bir suç mu peki?
158
00:23:52,331 --> 00:23:54,364
Düzgün bir şekilde yapıldığında değil.
Hayır.
159
00:23:54,366 --> 00:23:55,533
Ne peki?
160
00:23:55,535 --> 00:23:57,729
Demem o ki, iş etiğini
bir kenara koyarsak...
161
00:23:57,731 --> 00:24:02,054
...kar etmeyen bir şirketi satın alıp,
üzerine kredi çekilmesi...
162
00:24:02,056 --> 00:24:07,377
...şirketi alan kişinin yasalara uyup,
vergilerini ödediği sürece yasal bir durum.
163
00:24:07,379 --> 00:24:09,140
- Ki bu adamlar ödemedi.
- Aynen.
164
00:24:09,142 --> 00:24:11,768
Burada son dört aydır,
Stussy Lots tarafından...
165
00:24:11,770 --> 00:24:13,697
...alınan her bir kuruşun,
üç ortağın adına...
166
00:24:13,699 --> 00:24:17,655
...deniz aşırı hesaba
aktığına dair kanıt var.
167
00:24:17,657 --> 00:24:19,725
- Bay Stussy, Bay Feltz...
- Ve de V.M. Varga.
168
00:24:19,726 --> 00:24:23,487
- Geçen yıl rüzgarla çıkagelen.
- Öyle görünüyor.
169
00:24:29,135 --> 00:24:31,500
Burgle.
170
00:24:31,571 --> 00:24:33,921
Ne?
171
00:24:50,823 --> 00:24:53,190
Üçüncü katta beş ceset bulduk.
172
00:24:53,192 --> 00:24:57,327
İki taraftan da ateş açılmış.
Hakikaten de katliam.
173
00:24:57,329 --> 00:24:59,196
Şef pusuya düşürüldüklerini düşünüyor.
174
00:24:59,198 --> 00:25:02,007
Kim tarafından?
175
00:25:03,002 --> 00:25:06,743
Onu tanımıyorum.
Ama bir sonrakini tanıyacaksın.
176
00:25:07,740 --> 00:25:08,706
Söylemiştim.
177
00:25:08,708 --> 00:25:12,224
Bir de kimi hedef aldıklarını
görene kadar bekle.
178
00:25:16,382 --> 00:25:18,783
- Oydu.
- Kim oydu?
179
00:25:18,785 --> 00:25:20,618
Vergi Dairesi'ne notu gönderen.
180
00:25:20,620 --> 00:25:23,267
Noktaları birleştirirsek, Nikki Swango.
181
00:25:23,590 --> 00:25:27,365
- Neden yapsın ki?
- Sevdiği adamı öldürdüler.
182
00:25:28,394 --> 00:25:30,628
Raporu hazır etmelisin.
183
00:25:30,630 --> 00:25:31,929
Sen ne yapacaksın?
184
00:25:31,931 --> 00:25:35,618
Birinin Emmit'i uyarması gerek.
185
00:26:04,664 --> 00:26:07,678
Şimdi ne yapacağım?
186
00:26:32,291 --> 00:26:35,138
Sikeyim böyle işi.
187
00:26:43,400 --> 00:26:45,168
HİZMET YOK
188
00:26:50,943 --> 00:26:52,350
Sikeyim!
189
00:26:53,279 --> 00:26:54,481
Siktiğimin...
190
00:26:55,948 --> 00:26:57,012
Siktir.
191
00:27:38,925 --> 00:27:41,317
Tanrım. Tanrım.
192
00:27:44,530 --> 00:27:46,866
Kendini en fazla
bu kadar mı düşürebiliyorsun?
193
00:27:46,899 --> 00:27:49,094
Ne?
194
00:27:49,268 --> 00:27:51,501
Sana kendini daha düşürecek misin...
195
00:27:51,503 --> 00:27:54,637
...yoksa dibi buldun mu diye sordum.
196
00:28:01,080 --> 00:28:03,277
Açıkçası...
197
00:28:04,516 --> 00:28:06,046
Bu soruyu dün sorsaydın...
198
00:28:06,485 --> 00:28:09,788
...hapishanede yaşamaktan,
demir parmaklıkların ardına düşmekten...
199
00:28:09,789 --> 00:28:18,717
...ya da elektrikli sandalyede
idam edilmekten daha kötüsü yok derdim.
200
00:28:18,765 --> 00:28:25,336
Ama şu an, burada, bu noktada...
201
00:28:25,571 --> 00:28:27,047
...daha kötü durumdayım.
202
00:28:29,809 --> 00:28:32,707
Seni izliyordum zaten.
203
00:28:32,745 --> 00:28:36,052
Şu Varga, seni tavuk gibi yoldu.
204
00:28:36,582 --> 00:28:39,562
Ama artık yaşamıyor.
205
00:28:39,786 --> 00:28:41,318
O yüzden işini ben bitireceğim.
206
00:28:41,320 --> 00:28:43,387
Lütfen, dur, benim...
207
00:28:43,389 --> 00:28:45,257
Ne? Çocuklar mı?
208
00:28:45,324 --> 00:28:47,724
Seni seven insanlar mı?
209
00:28:47,760 --> 00:28:51,163
Artık bunların doğru olduğunu sanmıyorum.
210
00:28:51,230 --> 00:28:56,031
En yakın arkadaşını zehirleyip,
öz kardeşini öldüren bir insansın sen.
211
00:28:56,435 --> 00:28:57,634
Hayır.
212
00:28:57,636 --> 00:28:59,003
Ben... Ben...
213
00:28:59,005 --> 00:29:01,506
- Böyle olsun istemedim...
- Demek istemedin!
214
00:29:01,941 --> 00:29:04,975
Sonra görüşürüz o zaman.
215
00:29:06,946 --> 00:29:10,897
En azından karımı aramama izin ver.
216
00:29:12,351 --> 00:29:15,396
Telefonunu parçaladın.
217
00:29:15,988 --> 00:29:18,401
Evet.
218
00:29:19,826 --> 00:29:22,627
Artık Ray bir kedi yavrusu.
219
00:29:22,829 --> 00:29:24,992
Merak ediyorsundur belki.
220
00:29:25,031 --> 00:29:27,198
O bir...
221
00:29:28,835 --> 00:29:31,934
Gözlerinin içine baktım.
222
00:29:32,004 --> 00:29:34,517
Benim Ray'imdi.
223
00:29:34,874 --> 00:29:37,373
Elveda deme şansı olmayan.
224
00:29:37,844 --> 00:29:43,811
Kanlar içinde yerde bıraktığın,
gözlerinde hüzün olan...
225
00:29:44,824 --> 00:29:47,654
...kendi öz kardeşindi.
226
00:30:00,032 --> 00:30:02,536
Yap hadi.
227
00:30:08,040 --> 00:30:10,618
Vur beni.
228
00:30:11,878 --> 00:30:13,210
Beni bu ızdıraptan...
229
00:30:13,212 --> 00:30:16,091
"Değil mi ki, sizler kendinizi kartallar
gibi yüksekte görüyorsunuz...
230
00:30:16,092 --> 00:30:19,775
...sizler ki bu yüzden yuvalarınızı
yıldızların arasına kuruyorsunuz...
231
00:30:19,844 --> 00:30:21,351
...işte bu yüzden hepinizi
çekip alacağım dedi Tanrı"
232
00:30:21,353 --> 00:30:23,610
Ne?
233
00:30:23,856 --> 00:30:27,567
"Değil mi ki, sizler kendinizi kartallar
gibi yüksekte görüyorsunuz...
234
00:30:27,701 --> 00:30:31,577
...sizler ki bu yüzden yuvalarınızı
yıldızların arasına kuruyorsunuz...
235
00:30:31,611 --> 00:30:36,474
...işte bu yüzden hepinizi
çekip alacağım dedi Tanrı"
236
00:30:36,903 --> 00:30:39,841
Siktir. Arabana bin. Çabuk.
237
00:31:01,127 --> 00:31:04,094
Bir şey olduğu...
İyiyiz.
238
00:31:04,096 --> 00:31:05,695
Burası park alanı değil.
239
00:31:05,697 --> 00:31:07,531
- Yolun kenarı.
- Biliyorum
240
00:31:07,533 --> 00:31:09,732
Bu biraz uzun bir hikaye...
241
00:31:09,768 --> 00:31:12,902
...ama hikayenin sonu
mutlu bitiyor, bu yüzden...
242
00:31:12,972 --> 00:31:16,511
Durduğunuz ve yardımınız için teşekkürler.
243
00:31:29,288 --> 00:31:32,728
Arabadan uzaklaşın, hanımefendi.
244
00:31:41,000 --> 00:31:43,624
Her şey yolunda mı, memur bey?
245
00:31:43,970 --> 00:31:47,164
- Ehliyet ve ruhsat.
- Tabii ki.
246
00:31:47,974 --> 00:31:50,410
Siz de, hanımefendi.
247
00:31:50,576 --> 00:31:52,809
Çantam arabamda, gidip almamı...
248
00:31:52,811 --> 00:31:54,778
Bekleyin.
249
00:31:54,813 --> 00:31:57,042
Buyrun.
250
00:31:59,418 --> 00:32:00,979
Araç kiralık.
251
00:32:00,987 --> 00:32:04,798
Yani şirketin üzerine kiralık.
Ama benim şirketim.
252
00:32:05,958 --> 00:32:08,033
Hanımefendi.
253
00:32:08,760 --> 00:32:10,553
Olduğunuz yerde kalın.
254
00:32:11,030 --> 00:32:12,997
- Ehliyetimi alacağım.
- Memur bey.
255
00:32:12,999 --> 00:32:15,668
- O...
- Hanımefendi.
256
00:32:15,801 --> 00:32:18,035
- Ben ciddiyim.
- Olmalısınız da çünkü o...
257
00:32:18,037 --> 00:32:21,914
- Bu çok aptalca yani biz sadece...
- Silahı var.
258
00:32:22,641 --> 00:32:24,975
- Beyefendi, arabadan inin.
- Hayır.
259
00:32:24,977 --> 00:32:27,180
Asıl tutuklamanız gereken o.
260
00:32:27,213 --> 00:32:29,944
Arabadan inin, hemen.
261
00:32:30,016 --> 00:32:31,048
Lanet olsun.
262
00:32:31,050 --> 00:32:32,282
Hanımefendi, bir adım dahi atmayın.
263
00:32:32,284 --> 00:32:35,133
Gerçekten, dinleyin, benim bir suçum...
264
00:32:35,787 --> 00:32:38,796
Suçlu o, ben suçsuzum,
onu...
265
00:32:39,658 --> 00:32:42,824
Tanrı aşkına! Vurun onu.
266
00:36:01,760 --> 00:36:05,025
Tamam o zaman.
267
00:37:00,452 --> 00:37:04,554
Bir süredir sana büyükbaban hakkında
ne anlatacağımı düşünüyorum.
268
00:37:04,556 --> 00:37:07,387
Ölümünü, ardında yatan sebebi.
269
00:37:07,459 --> 00:37:08,892
Gerçek büyükbabam değildi.
270
00:37:08,894 --> 00:37:12,323
Beni dinle, o da senin benim gibi
Tanrı'nın yarattığı bir insandı.
271
00:37:13,131 --> 00:37:15,262
Başına gelen şeyse...
272
00:37:15,401 --> 00:37:17,401
...hiç kimsenin başına gelmemeli.
273
00:37:17,403 --> 00:37:19,271
Otçu olduğunu söylemiştin.
274
00:37:19,338 --> 00:37:21,438
Hem öyleydi hem değildi.
275
00:37:21,440 --> 00:37:24,274
Daha fazlasını da anlatmak
istiyorum, gerçekten...
276
00:37:24,310 --> 00:37:28,412
Ama bildiğini zannettiğin dünyada
bilmediğin kötülükler var.
277
00:37:28,414 --> 00:37:30,347
- Ve sen daha çocuksun.
- Artık 13 yaşındayım.
278
00:37:30,349 --> 00:37:32,449
Hala çocuksun.
279
00:37:32,451 --> 00:37:34,201
Önünde çok uzun yıllar var...
280
00:37:34,203 --> 00:37:36,880
...ve bu yılların sadece birkaçında
genç olacaksın.
281
00:37:37,088 --> 00:37:39,502
Yani şimdilik...
282
00:37:39,537 --> 00:37:43,193
...dünyanın bazen pek de mantıklı
olmadığını bilmen yeterli.
283
00:37:43,362 --> 00:37:47,164
Ama nasıl katlanıyoruz dersen,
birbirimize sahip olarak.
284
00:37:47,366 --> 00:37:49,605
- Tamam mı?
- Tamam.
285
00:37:49,701 --> 00:37:51,636
Güzel. Şimdi dondurmanı ye.
286
00:39:16,796 --> 00:39:18,775
{\an8}5 Yıl Sonra
287
00:39:15,954 --> 00:39:17,513
Tanrım sen bizi verdiğin nimetlerin...
288
00:39:17,515 --> 00:39:21,028
...ve güzelliklerin sahibi ihsan eyle.
289
00:39:21,760 --> 00:39:25,733
Ailemizi ve arkadaşlarımızı koru.
290
00:39:23,073 --> 00:39:28,583
{\an8}Emmit Stussy 2011'de iflasını bildirdi.
291
00:39:27,265 --> 00:39:32,794
Kötü zamanlar geçirip, bazı hatalar yaptık.
292
00:39:29,822 --> 00:39:37,776
{\an8}Vergi kaçakçığından suçlu bulundu ve iki yıl gözetim altında tutuldu.
293
00:39:34,473 --> 00:39:37,811
Ama artık doğru yoldayız.
294
00:39:38,043 --> 00:39:40,032
- Amin.
- Amin.
295
00:39:41,613 --> 00:39:43,780
Havuçları uzatır mısın, Stella?
296
00:39:42,045 --> 00:39:51,640
{\an8}Bay Stussy'nin gizli bir deniz aşırı hesapta
20 milyon doları kadar olduğuna inanıldı ama kanıtlanamadı.
297
00:39:43,782 --> 00:39:47,058
- Al bakalım.
- Teşekkürler ederim. Teşekkürler.
298
00:39:47,453 --> 00:39:48,892
Harika.
299
00:39:55,594 --> 00:39:58,642
Nasılsın dostum?
300
00:40:02,100 --> 00:40:03,633
İlk günkü gibiyim.
301
00:40:03,635 --> 00:40:04,468
Al bakalım.
302
00:40:04,470 --> 00:40:07,997
Masaya bir bakın. Tekrar birlikteyiz.
303
00:40:09,641 --> 00:40:10,940
Salata.
304
00:40:10,942 --> 00:40:12,576
Hadi ya. Buzdolabında.
305
00:40:12,578 --> 00:40:13,850
Hayır, ben getiririm.
306
00:40:14,846 --> 00:40:17,172
İster misin?
307
00:41:59,551 --> 00:42:01,918
- Chris Honeycomb.
- Gloria Burgle, Minneapolis Emniyeti.
308
00:42:01,920 --> 00:42:03,219
O olduğuna emin misin?
309
00:42:03,221 --> 00:42:05,689
Yüz tanıma sistemi,
buraya Brüksel'den geldiğini söylüyor.
310
00:42:05,691 --> 00:42:08,491
Geceyi burada geçirdi.
311
00:42:43,729 --> 00:42:46,495
İşte benim kurtuluşum.
312
00:42:46,497 --> 00:42:49,314
Bitkin bir gezgin.
313
00:42:52,671 --> 00:42:55,171
Ajan Burgle. Ulusal Güvenlik Birimi.
314
00:42:55,173 --> 00:42:58,675
Ülkemiz sınırlarını korumakla
meşgul desenize.
315
00:42:58,677 --> 00:43:00,644
Ben de basit bir satıcıyım.
316
00:43:00,646 --> 00:43:05,616
- Peki ne satıyorsunuz, Bay..?
- Rand. Daniel. Muhasebe yazılımı satıyorum.
317
00:43:05,684 --> 00:43:07,684
Brüksel'de mi? Orada mı yaşıyorsunuz?
318
00:43:07,686 --> 00:43:08,918
Tanrı'ya şükür ki hayır.
319
00:43:08,920 --> 00:43:12,088
Ben uçan bir vatandaşım, hanımefendi.
320
00:43:12,090 --> 00:43:15,124
Her zaman bir yerlere taşınırım.
321
00:43:16,127 --> 00:43:19,154
Beni hatırlamıyorsunuz, değil mi?
322
00:43:23,669 --> 00:43:26,037
Sanmam.
323
00:43:27,538 --> 00:43:31,671
Size selam vermediğime göre
tanımıyorum demektir.
324
00:43:31,843 --> 00:43:33,071
Öyle mi?
325
00:43:34,145 --> 00:43:37,648
Gençliğimde tanışmış olabiliriz.
326
00:43:47,893 --> 00:43:51,160
Rusların şu deyişini bilir misiniz?
327
00:43:51,162 --> 00:43:54,640
"Geçmiş öngörülemezdir"
328
00:43:55,734 --> 00:43:58,334
- Bunu şu an uydurduğunuza eminim.
- İmkan dahilinde.
329
00:43:58,336 --> 00:44:02,966
Ama hangimiz neyin hakikaten gerçek...
330
00:44:02,968 --> 00:44:04,786
...neyin söylenti, hurafe...
331
00:44:04,788 --> 00:44:09,352
...ya da bir görüş olduğunu
gerçekten söyleyebiliriz ki?
332
00:44:09,915 --> 00:44:12,716
Bir fotoğraf, mahkemede
kanıt olarak kabul edilir.
333
00:44:12,718 --> 00:44:15,351
Fotoğrafların üzerinde oynanabilir.
334
00:44:15,353 --> 00:44:17,153
İnsan gözü de aldanabilir.
335
00:44:17,155 --> 00:44:20,590
İnandığımız şeyleri görüyoruz,
tersini değil.
336
00:44:21,259 --> 00:44:23,665
Eyalet polisi de dahil olmak üzere
altı kişi öldü.
337
00:44:23,862 --> 00:44:28,365
Ne olduğu bilinmeyen 200 milyon dolar.
Gerçekler bunlar.
338
00:44:28,366 --> 00:44:30,348
Ve siz bunların tamamıyla suçlanıyorsunuz.
339
00:44:30,836 --> 00:44:33,935
Başka bir şey görmeme gerek var mı?
340
00:44:35,373 --> 00:44:39,208
Adamın biri, bir sabah kalkıp
aynı soyada sahip...
341
00:44:39,210 --> 00:44:43,919
...belirli bir yaştan
4 adamı öldürmeye karar vermiş olabilir.
342
00:44:45,016 --> 00:44:47,148
Öyle bir şey olmadı.
343
00:44:47,218 --> 00:44:51,132
Ama yine de kanıtlar toplanırsa...
344
00:44:51,890 --> 00:44:53,422
...itiraflarda bulunurlarsa...
345
00:44:53,424 --> 00:44:56,592
...eğer bir insanın suçluluğu
mahkeme önünde kanıtlanırsa...
346
00:44:56,594 --> 00:44:59,395
...işte o zaman bahsettiğiniz şey
öyle bir gerçek olur ki...
347
00:44:59,397 --> 00:45:05,475
...siz bile kendinize gerçekliğin
bu kadar gerçek olduğunu anlatamazsınız.
348
00:45:07,305 --> 00:45:10,373
Emmit Stussy'nin öldürüldüğünü
biliyor musunuz?
349
00:45:10,408 --> 00:45:11,808
3 ay önce.
350
00:45:11,810 --> 00:45:14,884
Kendi evinde öldürüldü.
351
00:45:15,947 --> 00:45:18,260
Dirgen Ayaklanması.
352
00:45:19,117 --> 00:45:21,384
- Ne ?
- Dedim ki...
353
00:45:21,386 --> 00:45:25,679
...düzene karşı çıkan
bir adam için tehlikeli bir dünya.
354
00:45:26,992 --> 00:45:32,628
İnsanlar artık kazandıkları paradan
başka bir şeye önem vermez oldular.
355
00:45:32,630 --> 00:45:37,633
Mesela kedilerin bir değeri vardır,
çünkü insanları mutlu ederler.
356
00:45:37,635 --> 00:45:40,403
Ama nankör oldukları konusunda.
357
00:45:40,438 --> 00:45:43,262
O konuda eksi değerleri var.
358
00:45:44,009 --> 00:45:45,775
Sırf bundan dolayı...
359
00:45:45,777 --> 00:45:50,457
...Emmit'in ölümü
sıradan bir ölümden daha trajik.
360
00:45:54,252 --> 00:45:56,461
Bu...
361
00:45:57,155 --> 00:45:58,915
Buna inanamazsınız.
362
00:45:58,990 --> 00:46:00,947
Doğru.
363
00:46:01,359 --> 00:46:04,419
İnansam da inanmasam da doğru.
364
00:46:05,463 --> 00:46:07,596
Onu öldürdünüz mü?
365
00:46:07,632 --> 00:46:09,788
Emmit'i mi?
366
00:46:10,869 --> 00:46:13,463
Brüksel'den mi?
367
00:46:14,005 --> 00:46:17,182
Belçika'da telefon,
e-posta falan var, değil mi?
368
00:46:19,477 --> 00:46:21,722
Bay Varga.
369
00:46:26,184 --> 00:46:31,134
Bana Belçika'da
telefon olup olmadığını mı soruyorsunuz?
370
00:46:36,694 --> 00:46:39,859
Size neler olacağını anlatayım.
371
00:46:40,031 --> 00:46:41,809
Ulusal Güvenlik'ten 3 tane ajan gelip...
372
00:46:41,811 --> 00:46:44,300
...sizi kelepçeleyip
Rikers hapishanesine götürecekler.
373
00:46:44,302 --> 00:46:46,870
Ve sonra biz de sizi kara para aklama...
374
00:46:46,872 --> 00:46:50,540
...ve işbirlikçi altı kişinin
ölümüyle suçlayacağız.
375
00:46:50,842 --> 00:46:53,309
Ve sonra ben evime, oğlumun yanına
gideceğim. Yarın onun doğum günü.
376
00:46:53,311 --> 00:46:55,511
Onu fuara götüreceğime söz verdim.
377
00:46:55,513 --> 00:46:57,046
Hiç bir domuzun ağırlığını
tahmin ettiniz mi?
378
00:46:57,048 --> 00:47:00,092
Ya da bol yağda kızartılmış Snickers yemeyi?
379
00:47:00,651 --> 00:47:06,765
Yaşadığımız Amerika toprakları üzerinde bir
cumartesiyi bundan daha iyi geçiremezsiniz.
380
00:47:09,995 --> 00:47:13,429
Siz karanlık bir odada,
bir kaptan patates pürenizi yerken...
381
00:47:13,431 --> 00:47:18,283
...beni kehribar çiçekleri arasında
eğlenirken hayal edin.
382
00:47:23,241 --> 00:47:25,423
Hayır.
383
00:47:27,778 --> 00:47:30,534
Bir sonraki adımda böyle bir şey olmayacak.
384
00:47:30,916 --> 00:47:34,608
Bir sonraki adımda olacak olan şey şu:
385
00:47:34,785 --> 00:47:38,390
Beş dakika içinde şu kapı açılacak...
386
00:47:38,589 --> 00:47:41,958
...ve sizin emirlerine
karşı gelemeyeceğiniz birisi...
387
00:47:41,960 --> 00:47:43,359
...serbest olduğumu söyleyecek.
388
00:47:43,361 --> 00:47:45,929
Ve ben de bu sandalyeden kalkıp...
389
00:47:45,931 --> 00:47:51,166
...dünyaya yelken açacağım.
Tanrı yardımcım olsun.
390
00:47:57,943 --> 00:48:01,145
Rikers ve Snickers.
391
00:48:01,980 --> 00:48:04,758
Göreceksiniz.
392
00:48:06,985 --> 00:48:09,778
Ajan Burgle.
393
00:48:11,589 --> 00:48:14,464
Gloria.
394
00:48:15,393 --> 00:48:17,963
İnan bana.
395
00:48:18,096 --> 00:48:20,926
Gelecek belirlenmiştir.
396
00:48:20,999 --> 00:48:26,903
Ve gerçekleştiğinde, dünyadaki yerini
sorguya dahi gerek duymadan bileceksin.
397
00:48:26,938 --> 00:48:30,374
O zamana kadar,
söyleyebileceğimiz tek bir şey var.
398
00:48:30,408 --> 00:48:35,045
Daha fazla konuşmak,
boşa nefes harcamaktan başka bir şey değil.
399
00:48:35,113 --> 00:48:40,939
Ve benim katlanamayacağım bir şey varsa,
o da boşa harcamaktır.
400
00:48:51,429 --> 00:48:54,308
Güle güle.
401
00:48:56,772 --> 00:49:01,313
Çeviri: banamisin
twitter.com/banamisin