1 00:00:31,722 --> 00:00:34,277 İSTİFA DİLEKÇESİ 2 00:01:39,167 --> 00:01:41,409 Aynen öyle. 3 00:01:41,769 --> 00:01:45,013 Sadece birkaç tane daha. 4 00:01:52,045 --> 00:01:54,814 Neredeyse bitirdik. 5 00:02:44,146 --> 00:02:48,668 Konuşmamız lazım. Gloria Burgle 555-0122 6 00:03:15,189 --> 00:03:16,395 Polis. 7 00:03:16,397 --> 00:03:18,297 Alo, kiminle görüşüyorum? 8 00:03:18,299 --> 00:03:20,229 Meeker County Sheriff'i aradınız. 9 00:03:20,268 --> 00:03:22,768 Gloria Burgle'ı aramıştım. 10 00:03:23,036 --> 00:03:25,103 - Onunla konuşuyorsunuz. - Ben Larue Dollard. 11 00:03:25,105 --> 00:03:27,105 Vergi Dairesi için çalışıyorum. 12 00:03:27,107 --> 00:03:29,275 Gönderdiğiniz belgeleri aldım. 13 00:03:29,277 --> 00:03:31,243 Ama birkaç sorum olacaktı. 14 00:03:31,245 --> 00:03:32,378 Kimsiniz? 15 00:03:32,380 --> 00:03:34,651 Ajan Dollard. Vergi Dairesi. 16 00:03:34,715 --> 00:03:38,550 Gönderdiğiniz zarf benim adımaydı. 17 00:03:38,552 --> 00:03:41,103 Bir de not eklemişsiniz. 18 00:03:41,889 --> 00:03:44,490 Vergi Dairesine mi? Oraya bir şey yollamadım. 19 00:03:44,492 --> 00:03:47,123 Üstünde adınız yazıyor. 20 00:03:47,160 --> 00:03:49,495 Bu benim son günüm, o yüzden... 21 00:03:49,497 --> 00:03:55,462 Emmit Stussy ya da Stussy Lots Ltd. ile ilgili bir davaya bakıyor musunuz? 22 00:03:56,304 --> 00:03:57,969 Bu numarayı nereden buldunuz? 23 00:03:57,971 --> 00:04:00,472 Tekrar edeyim. Gönderdiğiniz notun üzerinde yazıyordu. 24 00:04:00,474 --> 00:04:03,509 Çizelgeler, sözleşmeler, kredi anlaşmaları. 25 00:04:03,511 --> 00:04:04,743 Beni nasıl bulduğunuzdan pek emin değilim. 26 00:04:04,745 --> 00:04:07,979 Sanırım, Bay Stussy en yüksek güvenlik önlemleriyle korunuyor. 27 00:04:07,981 --> 00:04:10,682 Geçen sene başkentte açtığım soruşturma kapatıldı. 28 00:04:10,684 --> 00:04:13,151 O yüzden bir an önce ilerleme kaydetmek istiyorsanız... 29 00:04:13,153 --> 00:04:15,321 Bay Dollard, ne diyeceğimi bilemiyorum. 30 00:04:15,323 --> 00:04:18,785 Bay Stussy'i ilgilendiren bir davamız vardı ama... 31 00:04:18,959 --> 00:04:22,071 O dava artık kapandı. 32 00:04:22,696 --> 00:04:25,941 Memure hanım, devasa boyutlarda zimmete geçirilmiş... 33 00:04:25,943 --> 00:04:27,429 ...özkaynak parasının ve kişisel... 34 00:04:27,431 --> 00:04:30,101 ...çıkarların korunması için verilmiş rüşvetlerin izini sürüyorum. 35 00:04:30,103 --> 00:04:31,370 Anlaşılan geçen sene, 36 00:04:31,372 --> 00:04:35,051 Bay Stussy ve suç ortaklarından Bay Sy Feltz, şirketlerinin değil, 37 00:04:35,053 --> 00:04:39,778 ...kendi adları üzerine, 200 milyon doların üstünde borç almış. 38 00:04:39,780 --> 00:04:41,648 Bir de V.M Varga var. 39 00:04:41,715 --> 00:04:43,214 İsmi tekrar söyleyin. 40 00:04:43,216 --> 00:04:45,552 V.M. Varga? 41 00:04:45,553 --> 00:04:47,953 "V.M."in ne anlama geldiğini bilmiyorum. 42 00:04:47,955 --> 00:04:50,322 Bir yere ayrılmayın. Hemen geliyorum. 43 00:04:50,358 --> 00:04:54,527 Bir dakika. Adresiniz neydi? 44 00:05:01,335 --> 00:05:03,834 Kupa ikilisi... 45 00:05:03,837 --> 00:05:07,794 ...sinek üçlüsü, maça dörtlüsü... 46 00:05:08,342 --> 00:05:09,639 ...karo beşlisi. 47 00:05:24,751 --> 00:05:27,493 Arayalım mı? 48 00:05:28,271 --> 00:05:31,338 10 dakika sonra. 49 00:06:12,573 --> 00:06:15,119 Bu da sonuncusu. 50 00:06:18,078 --> 00:06:20,227 İşte. 51 00:06:21,482 --> 00:06:23,824 Pekala... 52 00:06:24,217 --> 00:06:27,657 Mutlu olmalısınız, Bay Stussy. 53 00:06:27,788 --> 00:06:31,332 İlk işlem tamamlanmış durumda. 54 00:06:32,626 --> 00:06:35,460 Servet birikimi. 55 00:06:35,596 --> 00:06:38,359 Çok yorgunum. 56 00:06:38,799 --> 00:06:40,466 Çok doğal. 57 00:06:40,468 --> 00:06:43,469 Vahşi doğada hep görürsün. 58 00:06:43,471 --> 00:06:47,169 Büyük balık, küçük balığı yer. 59 00:06:47,240 --> 00:06:49,775 Genetik içgüdü. 60 00:06:50,277 --> 00:06:54,957 Bir yerden sonra, herkes neyin ne olduğunu biliyor. 61 00:07:06,494 --> 00:07:08,678 Evet. 62 00:07:10,931 --> 00:07:15,337 Stratejist. Ne zaman arayacağını merak ediyordum. 63 00:07:15,536 --> 00:07:17,636 Evet, hazır. 64 00:07:17,638 --> 00:07:21,619 Hepsi hem de, bana verdiğiniz sözü tuttuğunuz sürece... 65 00:07:22,342 --> 00:07:24,479 Tamam. 66 00:07:24,512 --> 00:07:28,103 Aynı büyüleyici yerde mi? 67 00:07:29,650 --> 00:07:33,284 Hayır, orayı bilmiyorum ama bulabileceğime eminim. 68 00:07:33,286 --> 00:07:34,691 Bildiğiniz gibi... 69 00:07:34,693 --> 00:07:41,657 ...yanımda askeri terimlerden aşina olduğumuz ateş ekibiyle birlikte geleceğim. 70 00:07:42,530 --> 00:07:45,296 Geri çekilin. Geri çekilin! 71 00:07:45,298 --> 00:07:48,066 Tatlım, kusura bakma kapatmak zorundayım. 72 00:07:48,068 --> 00:07:51,235 Sakın. Sakın. Ateş ederim. 73 00:07:54,407 --> 00:07:57,500 Ben yem değilim. 74 00:07:58,546 --> 00:08:01,093 Tabii ki değilsin. 75 00:08:04,718 --> 00:08:06,552 Bana yalan söyledin. 76 00:08:06,554 --> 00:08:10,689 Gelecek göçmen falan yok. İşsiz ayak takımı falan da yok. 77 00:08:10,691 --> 00:08:13,242 Sensin o! Hayır! 78 00:08:13,994 --> 00:08:16,428 Hadi ama. 79 00:08:16,429 --> 00:08:19,430 Bay Stussy'yi biraz rahat bırakalım. 80 00:08:19,533 --> 00:08:21,767 Bu kadar sinirlenmeye hakkı var. 81 00:08:21,769 --> 00:08:23,602 Yaşadığı bunca şeyden sonra. 82 00:08:23,604 --> 00:08:25,003 Benden bu kadar. 83 00:08:25,005 --> 00:08:29,312 Evrakları bana verin ve siktir olup gidin! 84 00:08:29,743 --> 00:08:33,344 İlerleme taraftarı mısınız, Bay Stussy? 85 00:08:33,346 --> 00:08:37,293 - Teknolojinin? - Artık konuşmak yok. 86 00:08:37,585 --> 00:08:40,852 Biliyorsunuz ki, eski zamanlarda sadece güçlüler zengin olurdu. 87 00:08:40,854 --> 00:08:43,622 Tek soru zenginliği ne kadar kaldırabileceğindi. 88 00:08:43,624 --> 00:08:49,060 Ama sonra Medici'ler bankayı icat etti. Zenginliği ve de pornografiyi. 89 00:08:49,062 --> 00:08:51,725 Açıkçası yenilik diye ben buna derim. 90 00:08:52,232 --> 00:08:54,766 Tabii ki teknolojinin başka faydaları da var. 91 00:08:54,768 --> 00:09:00,192 Örneğin; güvenlik, güvenli sürüş, yapay kalp. 92 00:09:00,641 --> 00:09:07,685 Ve silahın kimin tarafından tutulduğunu belirleyen tarayıcı makineler. 93 00:09:08,215 --> 00:09:13,293 Silahın sahibinden başka biri tarafından kullanılmasını engellemek için. 94 00:09:15,055 --> 00:09:16,956 Aynen öyle. 95 00:09:16,990 --> 00:09:19,555 Hissedebiliyorsunuz, değil mi? 96 00:09:19,627 --> 00:09:22,602 Kabzada. 97 00:09:22,763 --> 00:09:25,459 Devam edin, bir bakın. 98 00:09:25,966 --> 00:09:28,873 Ben beklerim. 99 00:09:29,637 --> 00:09:32,593 Her konuda ilerleme göreceksiniz. 100 00:09:42,650 --> 00:09:45,750 Pekala, her şeyi yok edin. 101 00:09:45,786 --> 00:09:48,769 Buraya hiç gelmedik. 102 00:09:51,659 --> 00:09:55,409 - O mu aradı? - Evet. Bir yere uğramamız gerek. 103 00:10:49,149 --> 00:10:52,150 Hata yapıyoruz. 104 00:10:52,152 --> 00:10:54,518 Korkarım izi kaybettik. 105 00:10:54,554 --> 00:10:57,726 Şu şoförlere ihtiyacımız var. 106 00:11:12,740 --> 00:11:14,105 Gidelim. 107 00:11:14,107 --> 00:11:16,607 Swango. 108 00:11:17,010 --> 00:11:19,902 Swango. 109 00:11:23,784 --> 00:11:27,479 - Ben giderim. - Hayır. 110 00:12:50,005 --> 00:12:52,922 İçerisi temiz. 111 00:13:03,461 --> 00:13:06,126 Çocuk? 112 00:13:08,743 --> 00:13:12,468 3. kat. 327 numara. 113 00:13:13,226 --> 00:13:16,226 İki asansörle çıkıyoruz. 114 00:16:12,298 --> 00:16:15,917 Parayı buraya bırak. Bellekler 209'da. 115 00:16:35,102 --> 00:16:38,464 Bellekler Vergi Dairesi'nde. Çık oradan. 116 00:18:47,560 --> 00:18:50,473 Bu senin. 117 00:18:56,707 --> 00:19:01,105 Tek istediğim kardeşi. 118 00:21:16,976 --> 00:21:20,311 Bu da ne böyle amına koyayım? 119 00:21:27,487 --> 00:21:29,447 Affedersiniz. 120 00:21:29,522 --> 00:21:31,556 Bunu yapamazsınız. 121 00:21:31,558 --> 00:21:36,388 Çok teşekkürler. Emmit, sevgili Emmit. 122 00:21:36,563 --> 00:21:38,412 Nasılsın? 123 00:21:38,565 --> 00:21:40,631 Sanki biraz... 124 00:21:40,633 --> 00:21:43,042 Bunun senin için kolay olmadığını biliyorum. 125 00:21:49,842 --> 00:21:53,204 Varga için çalışıyorsun. 126 00:21:53,413 --> 00:21:56,572 En başından beri. 127 00:21:57,550 --> 00:22:01,753 Yangın merdiveninin insanı başka bir yangına götürmesi gibi. 128 00:22:02,589 --> 00:22:06,307 Emmy, beni çok dikkatli dinlemelisin. 129 00:22:06,826 --> 00:22:11,798 Stussy şirketi, bu sabahtan itibaren tüm mal varlığını 100.000 dolara... 130 00:22:11,800 --> 00:22:16,233 ...Realignment'e sattı ve emin ol çok bile ödendi. 131 00:22:16,235 --> 00:22:20,873 Ama şu anda şirketinizin omuzlarında üç yüz milyondan fazla bir borç var. 132 00:22:21,040 --> 00:22:25,376 Acilen 11. bölümü doldurman gerekiyor. 133 00:22:25,378 --> 00:22:28,047 Ama endişelenme. 134 00:22:28,180 --> 00:22:34,200 Kişisel servetin, bu girişimde ortak olarak kazandığınız kar. 135 00:22:34,202 --> 00:22:38,457 Bunların hepsi ustalıkla gizlendi. Yani... 136 00:22:39,058 --> 00:22:42,478 O kadar da kötü değil. 137 00:22:46,866 --> 00:22:50,524 Mike ve Mike, sana çıkışı gösterecek. 138 00:22:55,442 --> 00:22:57,642 Yani bunun kanıt olarak... 139 00:22:57,644 --> 00:23:01,879 18 ay öncesine kadar, Stussy Lots yerel bir markaydı sadece. 140 00:23:01,881 --> 00:23:06,292 Minnesota civarında birkaç parsel toprakları ve iyileştirilmiş arazileri vardı. 141 00:23:06,294 --> 00:23:08,017 Saatlik, günlük ve aylık park ücretlerini... 142 00:23:08,019 --> 00:23:09,543 ...standart fiyat üzerinden fiyatlandırıyorlardı. 143 00:23:09,545 --> 00:23:11,932 Sonra da Narwhal isimli bir şirketten 1 milyon dolarlık kredi... 144 00:23:11,933 --> 00:23:13,591 ...aldıkları defterde görülüyor. 145 00:23:13,593 --> 00:23:16,626 Söyleyebileceğim kadarıyla, bu şirketin vergi numarası sahte. 146 00:23:16,663 --> 00:23:20,998 Yani 4 ay önce, şehir konseyiyle yeni bir iş ortaklığı yaptılar. 147 00:23:21,000 --> 00:23:26,270 V.M. Varga'yı da Stussy Lots'a ortak olarak ekleyerek. 148 00:23:26,305 --> 00:23:28,439 İngiliz eleman mı? 1.80 boylarında olan? 149 00:23:28,441 --> 00:23:30,107 Adamın nereli olduğu kağıtlarda yazmıyor. 150 00:23:30,109 --> 00:23:32,309 Ama tanıştığım adam gibi görünüyor. 151 00:23:32,311 --> 00:23:34,311 Yani kara para aklama işinden mi bahsediyoruz? 152 00:23:34,313 --> 00:23:37,180 İlk önce bende öyle düşünmüştüm ama değil. Bu farklı bir şey. 153 00:23:37,182 --> 00:23:39,983 Bu daha çok batmak üzere ya da batmış olan şirketlerin... 154 00:23:39,985 --> 00:23:42,986 ...isimleri kullanılarak deniz aşırı bankalardan milyonlarca dolarlık... 155 00:23:42,988 --> 00:23:46,356 ...krediler alınması ve bu kredilerin ortaklar tarafından cebe indirilmesi. 156 00:23:46,358 --> 00:23:50,761 Sonra da şirketi, üzerine bindirdikleri borçla birlikte kelepir fiyatına satıyorlar. 157 00:23:50,763 --> 00:23:52,329 Bu bir suç mu peki? 158 00:23:52,331 --> 00:23:54,364 Düzgün bir şekilde yapıldığında değil. Hayır. 159 00:23:54,366 --> 00:23:55,533 Ne peki? 160 00:23:55,535 --> 00:23:57,729 Demem o ki, iş etiğini bir kenara koyarsak... 161 00:23:57,731 --> 00:24:02,054 ...kar etmeyen bir şirketi satın alıp, üzerine kredi çekilmesi... 162 00:24:02,056 --> 00:24:07,377 ...şirketi alan kişinin yasalara uyup, vergilerini ödediği sürece yasal bir durum. 163 00:24:07,379 --> 00:24:09,140 - Ki bu adamlar ödemedi. - Aynen. 164 00:24:09,142 --> 00:24:11,768 Burada son dört aydır, Stussy Lots tarafından... 165 00:24:11,770 --> 00:24:13,697 ...alınan her bir kuruşun, üç ortağın adına... 166 00:24:13,699 --> 00:24:17,655 ...deniz aşırı hesaba aktığına dair kanıt var. 167 00:24:17,657 --> 00:24:19,725 - Bay Stussy, Bay Feltz... - Ve de V.M. Varga. 168 00:24:19,726 --> 00:24:23,487 - Geçen yıl rüzgarla çıkagelen. - Öyle görünüyor. 169 00:24:29,135 --> 00:24:31,500 Burgle. 170 00:24:31,571 --> 00:24:33,921 Ne? 171 00:24:50,823 --> 00:24:53,190 Üçüncü katta beş ceset bulduk. 172 00:24:53,192 --> 00:24:57,327 İki taraftan da ateş açılmış. Hakikaten de katliam. 173 00:24:57,329 --> 00:24:59,196 Şef pusuya düşürüldüklerini düşünüyor. 174 00:24:59,198 --> 00:25:02,007 Kim tarafından? 175 00:25:03,002 --> 00:25:06,743 Onu tanımıyorum. Ama bir sonrakini tanıyacaksın. 176 00:25:07,740 --> 00:25:08,706 Söylemiştim. 177 00:25:08,708 --> 00:25:12,224 Bir de kimi hedef aldıklarını görene kadar bekle. 178 00:25:16,382 --> 00:25:18,783 - Oydu. - Kim oydu? 179 00:25:18,785 --> 00:25:20,618 Vergi Dairesi'ne notu gönderen. 180 00:25:20,620 --> 00:25:23,267 Noktaları birleştirirsek, Nikki Swango. 181 00:25:23,590 --> 00:25:27,365 - Neden yapsın ki? - Sevdiği adamı öldürdüler. 182 00:25:28,394 --> 00:25:30,628 Raporu hazır etmelisin. 183 00:25:30,630 --> 00:25:31,929 Sen ne yapacaksın? 184 00:25:31,931 --> 00:25:35,618 Birinin Emmit'i uyarması gerek. 185 00:26:04,664 --> 00:26:07,678 Şimdi ne yapacağım? 186 00:26:32,291 --> 00:26:35,138 Sikeyim böyle işi. 187 00:26:43,400 --> 00:26:45,168 HİZMET YOK 188 00:26:50,943 --> 00:26:52,350 Sikeyim! 189 00:26:53,279 --> 00:26:54,481 Siktiğimin... 190 00:26:55,948 --> 00:26:57,012 Siktir. 191 00:27:38,925 --> 00:27:41,317 Tanrım. Tanrım. 192 00:27:44,530 --> 00:27:46,866 Kendini en fazla bu kadar mı düşürebiliyorsun? 193 00:27:46,899 --> 00:27:49,094 Ne? 194 00:27:49,268 --> 00:27:51,501 Sana kendini daha düşürecek misin... 195 00:27:51,503 --> 00:27:54,637 ...yoksa dibi buldun mu diye sordum. 196 00:28:01,080 --> 00:28:03,277 Açıkçası... 197 00:28:04,516 --> 00:28:06,046 Bu soruyu dün sorsaydın... 198 00:28:06,485 --> 00:28:09,788 ...hapishanede yaşamaktan, demir parmaklıkların ardına düşmekten... 199 00:28:09,789 --> 00:28:18,717 ...ya da elektrikli sandalyede idam edilmekten daha kötüsü yok derdim. 200 00:28:18,765 --> 00:28:25,336 Ama şu an, burada, bu noktada... 201 00:28:25,571 --> 00:28:27,047 ...daha kötü durumdayım. 202 00:28:29,809 --> 00:28:32,707 Seni izliyordum zaten. 203 00:28:32,745 --> 00:28:36,052 Şu Varga, seni tavuk gibi yoldu. 204 00:28:36,582 --> 00:28:39,562 Ama artık yaşamıyor. 205 00:28:39,786 --> 00:28:41,318 O yüzden işini ben bitireceğim. 206 00:28:41,320 --> 00:28:43,387 Lütfen, dur, benim... 207 00:28:43,389 --> 00:28:45,257 Ne? Çocuklar mı? 208 00:28:45,324 --> 00:28:47,724 Seni seven insanlar mı? 209 00:28:47,760 --> 00:28:51,163 Artık bunların doğru olduğunu sanmıyorum. 210 00:28:51,230 --> 00:28:56,031 En yakın arkadaşını zehirleyip, öz kardeşini öldüren bir insansın sen. 211 00:28:56,435 --> 00:28:57,634 Hayır. 212 00:28:57,636 --> 00:28:59,003 Ben... Ben... 213 00:28:59,005 --> 00:29:01,506 - Böyle olsun istemedim... - Demek istemedin! 214 00:29:01,941 --> 00:29:04,975 Sonra görüşürüz o zaman. 215 00:29:06,946 --> 00:29:10,897 En azından karımı aramama izin ver. 216 00:29:12,351 --> 00:29:15,396 Telefonunu parçaladın. 217 00:29:15,988 --> 00:29:18,401 Evet. 218 00:29:19,826 --> 00:29:22,627 Artık Ray bir kedi yavrusu. 219 00:29:22,829 --> 00:29:24,992 Merak ediyorsundur belki. 220 00:29:25,031 --> 00:29:27,198 O bir... 221 00:29:28,835 --> 00:29:31,934 Gözlerinin içine baktım. 222 00:29:32,004 --> 00:29:34,517 Benim Ray'imdi. 223 00:29:34,874 --> 00:29:37,373 Elveda deme şansı olmayan. 224 00:29:37,844 --> 00:29:43,811 Kanlar içinde yerde bıraktığın, gözlerinde hüzün olan... 225 00:29:44,824 --> 00:29:47,654 ...kendi öz kardeşindi. 226 00:30:00,032 --> 00:30:02,536 Yap hadi. 227 00:30:08,040 --> 00:30:10,618 Vur beni. 228 00:30:11,878 --> 00:30:13,210 Beni bu ızdıraptan... 229 00:30:13,212 --> 00:30:16,091 "Değil mi ki, sizler kendinizi kartallar gibi yüksekte görüyorsunuz... 230 00:30:16,092 --> 00:30:19,775 ...sizler ki bu yüzden yuvalarınızı yıldızların arasına kuruyorsunuz... 231 00:30:19,844 --> 00:30:21,351 ...işte bu yüzden hepinizi çekip alacağım dedi Tanrı" 232 00:30:21,353 --> 00:30:23,610 Ne? 233 00:30:23,856 --> 00:30:27,567 "Değil mi ki, sizler kendinizi kartallar gibi yüksekte görüyorsunuz... 234 00:30:27,701 --> 00:30:31,577 ...sizler ki bu yüzden yuvalarınızı yıldızların arasına kuruyorsunuz... 235 00:30:31,611 --> 00:30:36,474 ...işte bu yüzden hepinizi çekip alacağım dedi Tanrı" 236 00:30:36,903 --> 00:30:39,841 Siktir. Arabana bin. Çabuk. 237 00:31:01,127 --> 00:31:04,094 Bir şey olduğu... İyiyiz. 238 00:31:04,096 --> 00:31:05,695 Burası park alanı değil. 239 00:31:05,697 --> 00:31:07,531 - Yolun kenarı. - Biliyorum 240 00:31:07,533 --> 00:31:09,732 Bu biraz uzun bir hikaye... 241 00:31:09,768 --> 00:31:12,902 ...ama hikayenin sonu mutlu bitiyor, bu yüzden... 242 00:31:12,972 --> 00:31:16,511 Durduğunuz ve yardımınız için teşekkürler. 243 00:31:29,288 --> 00:31:32,728 Arabadan uzaklaşın, hanımefendi. 244 00:31:41,000 --> 00:31:43,624 Her şey yolunda mı, memur bey? 245 00:31:43,970 --> 00:31:47,164 - Ehliyet ve ruhsat. - Tabii ki. 246 00:31:47,974 --> 00:31:50,410 Siz de, hanımefendi. 247 00:31:50,576 --> 00:31:52,809 Çantam arabamda, gidip almamı... 248 00:31:52,811 --> 00:31:54,778 Bekleyin. 249 00:31:54,813 --> 00:31:57,042 Buyrun. 250 00:31:59,418 --> 00:32:00,979 Araç kiralık. 251 00:32:00,987 --> 00:32:04,798 Yani şirketin üzerine kiralık. Ama benim şirketim. 252 00:32:05,958 --> 00:32:08,033 Hanımefendi. 253 00:32:08,760 --> 00:32:10,553 Olduğunuz yerde kalın. 254 00:32:11,030 --> 00:32:12,997 - Ehliyetimi alacağım. - Memur bey. 255 00:32:12,999 --> 00:32:15,668 - O... - Hanımefendi. 256 00:32:15,801 --> 00:32:18,035 - Ben ciddiyim. - Olmalısınız da çünkü o... 257 00:32:18,037 --> 00:32:21,914 - Bu çok aptalca yani biz sadece... - Silahı var. 258 00:32:22,641 --> 00:32:24,975 - Beyefendi, arabadan inin. - Hayır. 259 00:32:24,977 --> 00:32:27,180 Asıl tutuklamanız gereken o. 260 00:32:27,213 --> 00:32:29,944 Arabadan inin, hemen. 261 00:32:30,016 --> 00:32:31,048 Lanet olsun. 262 00:32:31,050 --> 00:32:32,282 Hanımefendi, bir adım dahi atmayın. 263 00:32:32,284 --> 00:32:35,133 Gerçekten, dinleyin, benim bir suçum... 264 00:32:35,787 --> 00:32:38,796 Suçlu o, ben suçsuzum, onu... 265 00:32:39,658 --> 00:32:42,824 Tanrı aşkına! Vurun onu. 266 00:36:01,760 --> 00:36:05,025 Tamam o zaman. 267 00:37:00,452 --> 00:37:04,554 Bir süredir sana büyükbaban hakkında ne anlatacağımı düşünüyorum. 268 00:37:04,556 --> 00:37:07,387 Ölümünü, ardında yatan sebebi. 269 00:37:07,459 --> 00:37:08,892 Gerçek büyükbabam değildi. 270 00:37:08,894 --> 00:37:12,323 Beni dinle, o da senin benim gibi Tanrı'nın yarattığı bir insandı. 271 00:37:13,131 --> 00:37:15,262 Başına gelen şeyse... 272 00:37:15,401 --> 00:37:17,401 ...hiç kimsenin başına gelmemeli. 273 00:37:17,403 --> 00:37:19,271 Otçu olduğunu söylemiştin. 274 00:37:19,338 --> 00:37:21,438 Hem öyleydi hem değildi. 275 00:37:21,440 --> 00:37:24,274 Daha fazlasını da anlatmak istiyorum, gerçekten... 276 00:37:24,310 --> 00:37:28,412 Ama bildiğini zannettiğin dünyada bilmediğin kötülükler var. 277 00:37:28,414 --> 00:37:30,347 - Ve sen daha çocuksun. - Artık 13 yaşındayım. 278 00:37:30,349 --> 00:37:32,449 Hala çocuksun. 279 00:37:32,451 --> 00:37:34,201 Önünde çok uzun yıllar var... 280 00:37:34,203 --> 00:37:36,880 ...ve bu yılların sadece birkaçında genç olacaksın. 281 00:37:37,088 --> 00:37:39,502 Yani şimdilik... 282 00:37:39,537 --> 00:37:43,193 ...dünyanın bazen pek de mantıklı olmadığını bilmen yeterli. 283 00:37:43,362 --> 00:37:47,164 Ama nasıl katlanıyoruz dersen, birbirimize sahip olarak. 284 00:37:47,366 --> 00:37:49,605 - Tamam mı? - Tamam. 285 00:37:49,701 --> 00:37:51,636 Güzel. Şimdi dondurmanı ye. 286 00:39:16,796 --> 00:39:18,775 {\an8}5 Yıl Sonra 287 00:39:15,954 --> 00:39:17,513 Tanrım sen bizi verdiğin nimetlerin... 288 00:39:17,515 --> 00:39:21,028 ...ve güzelliklerin sahibi ihsan eyle. 289 00:39:21,760 --> 00:39:25,733 Ailemizi ve arkadaşlarımızı koru. 290 00:39:23,073 --> 00:39:28,583 {\an8}Emmit Stussy 2011'de iflasını bildirdi. 291 00:39:27,265 --> 00:39:32,794 Kötü zamanlar geçirip, bazı hatalar yaptık. 292 00:39:29,822 --> 00:39:37,776 {\an8}Vergi kaçakçığından suçlu bulundu ve iki yıl gözetim altında tutuldu. 293 00:39:34,473 --> 00:39:37,811 Ama artık doğru yoldayız. 294 00:39:38,043 --> 00:39:40,032 - Amin. - Amin. 295 00:39:41,613 --> 00:39:43,780 Havuçları uzatır mısın, Stella? 296 00:39:42,045 --> 00:39:51,640 {\an8}Bay Stussy'nin gizli bir deniz aşırı hesapta 20 milyon doları kadar olduğuna inanıldı ama kanıtlanamadı. 297 00:39:43,782 --> 00:39:47,058 - Al bakalım. - Teşekkürler ederim. Teşekkürler. 298 00:39:47,453 --> 00:39:48,892 Harika. 299 00:39:55,594 --> 00:39:58,642 Nasılsın dostum? 300 00:40:02,100 --> 00:40:03,633 İlk günkü gibiyim. 301 00:40:03,635 --> 00:40:04,468 Al bakalım. 302 00:40:04,470 --> 00:40:07,997 Masaya bir bakın. Tekrar birlikteyiz. 303 00:40:09,641 --> 00:40:10,940 Salata. 304 00:40:10,942 --> 00:40:12,576 Hadi ya. Buzdolabında. 305 00:40:12,578 --> 00:40:13,850 Hayır, ben getiririm. 306 00:40:14,846 --> 00:40:17,172 İster misin? 307 00:41:59,551 --> 00:42:01,918 - Chris Honeycomb. - Gloria Burgle, Minneapolis Emniyeti. 308 00:42:01,920 --> 00:42:03,219 O olduğuna emin misin? 309 00:42:03,221 --> 00:42:05,689 Yüz tanıma sistemi, buraya Brüksel'den geldiğini söylüyor. 310 00:42:05,691 --> 00:42:08,491 Geceyi burada geçirdi. 311 00:42:43,729 --> 00:42:46,495 İşte benim kurtuluşum. 312 00:42:46,497 --> 00:42:49,314 Bitkin bir gezgin. 313 00:42:52,671 --> 00:42:55,171 Ajan Burgle. Ulusal Güvenlik Birimi. 314 00:42:55,173 --> 00:42:58,675 Ülkemiz sınırlarını korumakla meşgul desenize. 315 00:42:58,677 --> 00:43:00,644 Ben de basit bir satıcıyım. 316 00:43:00,646 --> 00:43:05,616 - Peki ne satıyorsunuz, Bay..? - Rand. Daniel. Muhasebe yazılımı satıyorum. 317 00:43:05,684 --> 00:43:07,684 Brüksel'de mi? Orada mı yaşıyorsunuz? 318 00:43:07,686 --> 00:43:08,918 Tanrı'ya şükür ki hayır. 319 00:43:08,920 --> 00:43:12,088 Ben uçan bir vatandaşım, hanımefendi. 320 00:43:12,090 --> 00:43:15,124 Her zaman bir yerlere taşınırım. 321 00:43:16,127 --> 00:43:19,154 Beni hatırlamıyorsunuz, değil mi? 322 00:43:23,669 --> 00:43:26,037 Sanmam. 323 00:43:27,538 --> 00:43:31,671 Size selam vermediğime göre tanımıyorum demektir. 324 00:43:31,843 --> 00:43:33,071 Öyle mi? 325 00:43:34,145 --> 00:43:37,648 Gençliğimde tanışmış olabiliriz. 326 00:43:47,893 --> 00:43:51,160 Rusların şu deyişini bilir misiniz? 327 00:43:51,162 --> 00:43:54,640 "Geçmiş öngörülemezdir" 328 00:43:55,734 --> 00:43:58,334 - Bunu şu an uydurduğunuza eminim. - İmkan dahilinde. 329 00:43:58,336 --> 00:44:02,966 Ama hangimiz neyin hakikaten gerçek... 330 00:44:02,968 --> 00:44:04,786 ...neyin söylenti, hurafe... 331 00:44:04,788 --> 00:44:09,352 ...ya da bir görüş olduğunu gerçekten söyleyebiliriz ki? 332 00:44:09,915 --> 00:44:12,716 Bir fotoğraf, mahkemede kanıt olarak kabul edilir. 333 00:44:12,718 --> 00:44:15,351 Fotoğrafların üzerinde oynanabilir. 334 00:44:15,353 --> 00:44:17,153 İnsan gözü de aldanabilir. 335 00:44:17,155 --> 00:44:20,590 İnandığımız şeyleri görüyoruz, tersini değil. 336 00:44:21,259 --> 00:44:23,665 Eyalet polisi de dahil olmak üzere altı kişi öldü. 337 00:44:23,862 --> 00:44:28,365 Ne olduğu bilinmeyen 200 milyon dolar. Gerçekler bunlar. 338 00:44:28,366 --> 00:44:30,348 Ve siz bunların tamamıyla suçlanıyorsunuz. 339 00:44:30,836 --> 00:44:33,935 Başka bir şey görmeme gerek var mı? 340 00:44:35,373 --> 00:44:39,208 Adamın biri, bir sabah kalkıp aynı soyada sahip... 341 00:44:39,210 --> 00:44:43,919 ...belirli bir yaştan 4 adamı öldürmeye karar vermiş olabilir. 342 00:44:45,016 --> 00:44:47,148 Öyle bir şey olmadı. 343 00:44:47,218 --> 00:44:51,132 Ama yine de kanıtlar toplanırsa... 344 00:44:51,890 --> 00:44:53,422 ...itiraflarda bulunurlarsa... 345 00:44:53,424 --> 00:44:56,592 ...eğer bir insanın suçluluğu mahkeme önünde kanıtlanırsa... 346 00:44:56,594 --> 00:44:59,395 ...işte o zaman bahsettiğiniz şey öyle bir gerçek olur ki... 347 00:44:59,397 --> 00:45:05,475 ...siz bile kendinize gerçekliğin bu kadar gerçek olduğunu anlatamazsınız. 348 00:45:07,305 --> 00:45:10,373 Emmit Stussy'nin öldürüldüğünü biliyor musunuz? 349 00:45:10,408 --> 00:45:11,808 3 ay önce. 350 00:45:11,810 --> 00:45:14,884 Kendi evinde öldürüldü. 351 00:45:15,947 --> 00:45:18,260 Dirgen Ayaklanması. 352 00:45:19,117 --> 00:45:21,384 - Ne ? - Dedim ki... 353 00:45:21,386 --> 00:45:25,679 ...düzene karşı çıkan bir adam için tehlikeli bir dünya. 354 00:45:26,992 --> 00:45:32,628 İnsanlar artık kazandıkları paradan başka bir şeye önem vermez oldular. 355 00:45:32,630 --> 00:45:37,633 Mesela kedilerin bir değeri vardır, çünkü insanları mutlu ederler. 356 00:45:37,635 --> 00:45:40,403 Ama nankör oldukları konusunda. 357 00:45:40,438 --> 00:45:43,262 O konuda eksi değerleri var. 358 00:45:44,009 --> 00:45:45,775 Sırf bundan dolayı... 359 00:45:45,777 --> 00:45:50,457 ...Emmit'in ölümü sıradan bir ölümden daha trajik. 360 00:45:54,252 --> 00:45:56,461 Bu... 361 00:45:57,155 --> 00:45:58,915 Buna inanamazsınız. 362 00:45:58,990 --> 00:46:00,947 Doğru. 363 00:46:01,359 --> 00:46:04,419 İnansam da inanmasam da doğru. 364 00:46:05,463 --> 00:46:07,596 Onu öldürdünüz mü? 365 00:46:07,632 --> 00:46:09,788 Emmit'i mi? 366 00:46:10,869 --> 00:46:13,463 Brüksel'den mi? 367 00:46:14,005 --> 00:46:17,182 Belçika'da telefon, e-posta falan var, değil mi? 368 00:46:19,477 --> 00:46:21,722 Bay Varga. 369 00:46:26,184 --> 00:46:31,134 Bana Belçika'da telefon olup olmadığını mı soruyorsunuz? 370 00:46:36,694 --> 00:46:39,859 Size neler olacağını anlatayım. 371 00:46:40,031 --> 00:46:41,809 Ulusal Güvenlik'ten 3 tane ajan gelip... 372 00:46:41,811 --> 00:46:44,300 ...sizi kelepçeleyip Rikers hapishanesine götürecekler. 373 00:46:44,302 --> 00:46:46,870 Ve sonra biz de sizi kara para aklama... 374 00:46:46,872 --> 00:46:50,540 ...ve işbirlikçi altı kişinin ölümüyle suçlayacağız. 375 00:46:50,842 --> 00:46:53,309 Ve sonra ben evime, oğlumun yanına gideceğim. Yarın onun doğum günü. 376 00:46:53,311 --> 00:46:55,511 Onu fuara götüreceğime söz verdim. 377 00:46:55,513 --> 00:46:57,046 Hiç bir domuzun ağırlığını tahmin ettiniz mi? 378 00:46:57,048 --> 00:47:00,092 Ya da bol yağda kızartılmış Snickers yemeyi? 379 00:47:00,651 --> 00:47:06,765 Yaşadığımız Amerika toprakları üzerinde bir cumartesiyi bundan daha iyi geçiremezsiniz. 380 00:47:09,995 --> 00:47:13,429 Siz karanlık bir odada, bir kaptan patates pürenizi yerken... 381 00:47:13,431 --> 00:47:18,283 ...beni kehribar çiçekleri arasında eğlenirken hayal edin. 382 00:47:23,241 --> 00:47:25,423 Hayır. 383 00:47:27,778 --> 00:47:30,534 Bir sonraki adımda böyle bir şey olmayacak. 384 00:47:30,916 --> 00:47:34,608 Bir sonraki adımda olacak olan şey şu: 385 00:47:34,785 --> 00:47:38,390 Beş dakika içinde şu kapı açılacak... 386 00:47:38,589 --> 00:47:41,958 ...ve sizin emirlerine karşı gelemeyeceğiniz birisi... 387 00:47:41,960 --> 00:47:43,359 ...serbest olduğumu söyleyecek. 388 00:47:43,361 --> 00:47:45,929 Ve ben de bu sandalyeden kalkıp... 389 00:47:45,931 --> 00:47:51,166 ...dünyaya yelken açacağım. Tanrı yardımcım olsun. 390 00:47:57,943 --> 00:48:01,145 Rikers ve Snickers. 391 00:48:01,980 --> 00:48:04,758 Göreceksiniz. 392 00:48:06,985 --> 00:48:09,778 Ajan Burgle. 393 00:48:11,589 --> 00:48:14,464 Gloria. 394 00:48:15,393 --> 00:48:17,963 İnan bana. 395 00:48:18,096 --> 00:48:20,926 Gelecek belirlenmiştir. 396 00:48:20,999 --> 00:48:26,903 Ve gerçekleştiğinde, dünyadaki yerini sorguya dahi gerek duymadan bileceksin. 397 00:48:26,938 --> 00:48:30,374 O zamana kadar, söyleyebileceğimiz tek bir şey var. 398 00:48:30,408 --> 00:48:35,045 Daha fazla konuşmak, boşa nefes harcamaktan başka bir şey değil. 399 00:48:35,113 --> 00:48:40,939 Ve benim katlanamayacağım bir şey varsa, o da boşa harcamaktır. 400 00:48:51,429 --> 00:48:54,308 Güle güle. 401 00:48:56,772 --> 00:49:01,313 Çeviri: banamisin twitter.com/banamisin