1 00:00:01,346 --> 00:00:06,669 Çeviri: banamisin twitter.com/banamisin 2 00:04:13,765 --> 00:04:15,065 Uzak dur benden. 3 00:05:17,418 --> 00:05:19,552 Arkamıza baksana. 4 00:05:20,396 --> 00:05:26,009 - Takip ediyorlar. - Lanet olsun. 5 00:05:44,755 --> 00:05:46,289 Hey... 6 00:05:46,290 --> 00:05:47,520 Hey. 7 00:05:47,924 --> 00:05:49,694 Plan nedir? Beni öylece... 8 00:05:50,827 --> 00:05:52,537 Nereye gidiyoruz? 9 00:05:56,433 --> 00:05:57,763 Ne? 10 00:05:58,935 --> 00:06:00,435 Bu... 11 00:06:01,771 --> 00:06:03,901 İşaret diliyle mi konuşuyorsun? 12 00:06:06,009 --> 00:06:07,709 Dalga mı geçiyorsun? 13 00:06:08,044 --> 00:06:09,514 Seninle nasıl... 14 00:06:10,146 --> 00:06:13,279 Sağır bir adama mı zincirliyim? Tanrım. 15 00:06:23,693 --> 00:06:25,533 Bunu kesmemiz gerek. 16 00:08:03,827 --> 00:08:05,897 Kuzeye, Watab'a doğru gidiyorduk. 17 00:08:05,898 --> 00:08:08,396 Otobüsle belki 40 dakika, belki daha uzun süre geçirdik. 18 00:08:08,399 --> 00:08:10,299 Sanırım uyuyakaldım. 19 00:08:12,569 --> 00:08:14,229 Yakında bir nehir var. 20 00:08:15,238 --> 00:08:17,568 Mississippi diye tahmin ediyorum. 21 00:08:17,575 --> 00:08:18,845 Hey. 22 00:08:19,275 --> 00:08:20,645 Hey! 23 00:08:21,845 --> 00:08:23,415 Bir plan yapmalıyız. 24 00:08:24,514 --> 00:08:25,884 Plan! 25 00:08:37,159 --> 00:08:39,161 ÖNDEN BUYUR. 26 00:08:52,315 --> 00:08:54,548 KUSURA BAKMA. 27 00:09:02,786 --> 00:09:04,556 Tanıdığım bir Helga vardı. 28 00:09:06,222 --> 00:09:09,392 Tek yaptığı... Konuşmak, konuşmak, konuşmak. 29 00:09:16,866 --> 00:09:19,776 İyi atıştı evlat! 30 00:09:27,644 --> 00:09:29,584 Sanırım onu hakladım. 31 00:10:04,848 --> 00:10:06,308 Ray... 32 00:10:14,858 --> 00:10:17,758 Zorluklara göğüs gerebileceğimi sanmıştım ama sanırım korkağın tekiyim. 33 00:10:19,429 --> 00:10:20,859 Bebeğim lütfen. 34 00:10:29,272 --> 00:10:30,542 Ray... 35 00:10:37,981 --> 00:10:40,681 Kaçış paramızı yanına aldığını söyle. 36 00:10:51,274 --> 00:10:52,897 Bebeğim... 37 00:10:54,097 --> 00:10:58,037 Ama biz... Her şey çok hızlı oldu. 38 00:11:03,072 --> 00:11:04,972 O paraya ihtiyacımız var Ray. 39 00:11:06,811 --> 00:11:08,311 Biliyorum. 40 00:11:15,919 --> 00:11:17,549 Biliyorum. Gidiyorum. 41 00:11:18,488 --> 00:11:20,018 Ray... 42 00:11:22,325 --> 00:11:24,065 Benim de gelmemi ister misin? 43 00:11:26,796 --> 00:11:28,536 Hayır, sorun yok. 44 00:11:36,639 --> 00:11:38,039 Hallederim. 45 00:12:55,351 --> 00:12:56,421 Tüm gücünü ver. 46 00:13:01,391 --> 00:13:03,091 Tamam. Tamam. Eğil. 47 00:13:03,093 --> 00:13:04,923 Eğil. Eğil. 48 00:13:29,253 --> 00:13:30,353 Hayır! 49 00:13:30,920 --> 00:13:33,150 Hayır! Buraya gel. Kalkma. 50 00:13:35,558 --> 00:13:37,688 Tamam. 51 00:13:39,128 --> 00:13:41,788 Bir, iki, üç. 52 00:14:07,490 --> 00:14:08,750 Seni kaltak! 53 00:14:56,739 --> 00:14:58,199 Hayır. Olmaz. 54 00:14:58,208 --> 00:14:59,768 Hayır. Hayır. 55 00:17:43,301 --> 00:17:45,031 Ayakkabı ister misiniz? 56 00:17:46,604 --> 00:17:47,934 Ne? 57 00:17:49,274 --> 00:17:50,574 Ayakkabı. 58 00:17:52,310 --> 00:17:53,540 Hayır. 59 00:17:54,112 --> 00:17:55,742 Sadece viski. 60 00:17:56,781 --> 00:17:58,341 Duble olsun. 61 00:17:59,150 --> 00:18:00,750 Bir tane de arkadaşım için. 62 00:18:23,341 --> 00:18:26,474 Sadece bu kadar. Sherry. 63 00:18:34,686 --> 00:18:36,086 Shartis? 64 00:18:40,725 --> 00:18:44,795 "Job gübre yığını üzerine oturdu, her yeri çıban içindeydi." 65 00:18:47,565 --> 00:18:52,336 - Bayım, uzun bir gün oldu. - Hepsi uzundur. 66 00:18:52,338 --> 00:18:54,608 Varoluşun doğası bu. 67 00:18:55,206 --> 00:18:57,976 Hayat acı çekmektir. 68 00:18:59,711 --> 00:19:02,111 Sanırım bunu anlamaya başlıyorsun. 69 00:19:05,183 --> 00:19:06,653 Amin. 70 00:19:07,585 --> 00:19:09,515 Sana bir şey gösterebilir miyim? 71 00:19:25,136 --> 00:19:26,276 Ray kedi. 72 00:19:27,605 --> 00:19:29,005 Ne? 73 00:19:29,274 --> 00:19:31,404 Onun adı... Ona Ray diyorum. 74 00:19:31,410 --> 00:19:35,549 Kedi adı olmadığını biliyorum ama ona baktığımda aklıma gelen isim bu. 75 00:19:35,550 --> 00:19:38,047 Ama sanırım bu işler böyle. 76 00:19:40,985 --> 00:19:42,855 Gilgul nedir bilir misin? 77 00:19:43,621 --> 00:19:44,951 İbranice. 78 00:19:46,157 --> 00:19:51,361 Yaşlı bir ruhun, yeni bir bedene nasıl bağlandığını anlatan bir kelimedir. 79 00:19:59,804 --> 00:20:01,234 Ray? 80 00:20:03,308 --> 00:20:04,878 Sen misin? 81 00:20:06,678 --> 00:20:12,212 Ne yazık ki bazı ruhlar girmek için bir beden bulamaz ve kaybolurlar. 82 00:20:12,750 --> 00:20:19,056 Haham Nachman, Uman katliamında ölen Yahudilerin kayıp ruhlar olduğuna inanıyordu. 83 00:20:19,524 --> 00:20:25,596 1768'de Ukrayna'da binlerce kişi, kadın, çocuk, Kazaklar tarafından öldürüldü. 84 00:20:25,597 --> 00:20:30,007 Cesetleri bir deliğe atılıp unutuldu. 85 00:20:31,869 --> 00:20:40,616 Haham Nachman, Uman'ı ilk ziyaret ettiğinde toplu mezarı gördü ve oraya bahçe dedi. 86 00:20:42,847 --> 00:20:46,684 Müritlerine, öldüğünde oraya gömülmek istediğini söyledi. 87 00:20:46,685 --> 00:20:48,855 Arazinin Efendisi. 88 00:20:50,355 --> 00:20:56,495 Dediğine göre onun ruhu, diğer ruhları birleştirip rahatlatacaktı. 89 00:21:01,400 --> 00:21:04,360 Daha önce böyle bir yerde oldun mu? 90 00:21:06,671 --> 00:21:08,631 Bowling salonunda mı? 91 00:21:08,873 --> 00:21:10,773 Sen öyle mi görüyorsun? 92 00:21:23,554 --> 00:21:25,484 Şerefe. 93 00:21:30,496 --> 00:21:33,526 Tam yerine oturdu. 94 00:21:35,867 --> 00:21:38,567 Hepimiz sonunda buraya geleceğiz. 95 00:21:39,070 --> 00:21:41,400 Değerlendirilip ve yargılanmak için. 96 00:21:41,407 --> 00:21:44,377 Şu anda sen ve arkadaşının geldiği gibi. 97 00:21:44,442 --> 00:21:47,490 Bazıları onun gelmemesi gerektiğini düşündü... 98 00:21:47,523 --> 00:21:52,215 ...ama ben onları, onun daha iyi bir yolda olduğuna ikna ettim. 99 00:21:52,216 --> 00:21:53,916 Ve sen... 100 00:21:53,919 --> 00:21:55,559 Ne olmuş bana? 101 00:21:55,757 --> 00:22:00,191 - El nekamot Adonai, El nekamot hofia. - Anlamadım. 102 00:22:00,292 --> 00:22:03,561 "Kötülere karşı beni kim savunacak?" 103 00:22:03,562 --> 00:22:06,892 Kötülere kim karşı gelecek? 104 00:22:08,966 --> 00:22:10,506 Araç lazım mı? 105 00:22:12,036 --> 00:22:16,502 Ön tarafta araba var. Yeşil Volkswagen Beetle. 106 00:22:17,442 --> 00:22:19,842 Şu anda evrenin en ironik hali. 107 00:22:20,445 --> 00:22:24,015 Merak etme. Günahları silinip temizlendi. 108 00:22:24,582 --> 00:22:26,912 Sen ve arkadaşın onu almalısınız. 109 00:22:26,919 --> 00:22:28,559 Anahtarı paspasın altında. 110 00:22:29,320 --> 00:22:30,680 Ben... 111 00:22:31,789 --> 00:22:35,499 - Teşekkür ederim. - Bana teşekkür etme. 112 00:22:35,993 --> 00:22:40,023 Sadece zamanı geldiğinde bir mesajı ilet. 113 00:22:40,965 --> 00:22:42,335 Mesajı mı? 114 00:22:42,800 --> 00:22:45,700 - Kime? - Kötülere. 115 00:22:46,103 --> 00:22:47,373 Onlara de ki... 116 00:22:47,405 --> 00:22:53,205 "Kartal gibi kendini yerlere göklere sığdıramasan da... 117 00:22:53,277 --> 00:22:57,147 ...yuvanı yıldızların arasına yapsan da... 118 00:22:57,281 --> 00:22:59,341 ...bu yüzden seni indireceğim... 119 00:22:59,351 --> 00:23:01,611 ...dedi Tanrı". 120 00:23:03,120 --> 00:23:06,650 "Kendini kartal gibi..." 121 00:23:06,658 --> 00:23:08,528 Sorun değil. Sorun değil. 122 00:23:09,026 --> 00:23:10,426 Hatırlayacaksın. 123 00:23:19,670 --> 00:23:21,070 Ray... 124 00:23:23,841 --> 00:23:27,741 Ne yazık ki kediden ayrılman gerekecek. 125 00:23:37,221 --> 00:23:41,821 Sorun yok, merak etme. 126 00:23:47,565 --> 00:23:50,335 Bana bir iyilik yapar mısın? 127 00:23:50,369 --> 00:23:57,909 Gophers'ın maçı olduğunda, kabına biraz bira koyup onu maçın karşısına bırak. 128 00:23:57,996 --> 00:24:00,431 Git hadi. 129 00:24:00,457 --> 00:24:01,957 Git. 130 00:25:10,748 --> 00:25:12,018 Peçete. 131 00:25:16,253 --> 00:25:17,853 Biraz da votka. 132 00:25:34,805 --> 00:25:36,935 Yuri... 133 00:25:37,780 --> 00:25:40,549 Ne var? 134 00:25:40,646 --> 00:25:45,246 Sen Yuri Gurka'sın, bozkırların Kazak'ı. 135 00:25:45,282 --> 00:25:48,352 Wolves' Hundred'ın torunu. 136 00:25:48,452 --> 00:25:55,225 Sana Helga Albrecht ve haham Nachman'dan bir mesajım var. 137 00:26:32,909 --> 00:26:34,209 Çorap. 138 00:26:34,777 --> 00:26:36,347 Harika. 139 00:26:37,046 --> 00:26:40,646 Çoraba ihtiyacım vardı, teşekkürler. 140 00:26:40,651 --> 00:26:42,851 Bize değil, noel babaya teşekkür et. 141 00:26:46,289 --> 00:26:49,559 Yahniyi kontrol edeyim. 142 00:26:50,460 --> 00:26:51,960 Sana yardım edeyim. 143 00:27:03,473 --> 00:27:05,503 Noel'in iyi geçiyor mu? 144 00:27:05,742 --> 00:27:09,208 Aslında biraz garip. 145 00:27:09,512 --> 00:27:12,572 Biliyorum, hal çaresine bakacağız. 146 00:27:19,322 --> 00:27:20,552 Burgle. 147 00:27:22,925 --> 00:27:24,155 Tanrım. 148 00:28:06,869 --> 00:28:08,404 - Efendim. - Şimdi olmaz. 149 00:28:08,405 --> 00:28:09,965 Gloria Burgle. Eden Valley Polisi. 150 00:28:09,973 --> 00:28:12,203 Otobüste benimkilerden biri vardı. Nikki Swango. 151 00:28:12,209 --> 00:28:13,576 Hala sayım yapıyoruz. 152 00:28:13,577 --> 00:28:17,545 Kazada ölenler var. Diğerleri de saldırıda ölmüş. - Saldırı? 153 00:28:17,580 --> 00:28:22,018 Yan tarafta üç çift bot izi bulduk. Ağaçların arasında çalıntı bir motosiklet var. 154 00:28:22,019 --> 00:28:26,055 Bir de devrilmeye sebep olduğunu düşündüğümüz el yapımı bir rampa var. 155 00:28:26,056 --> 00:28:29,329 - Gelirken aracı gördünüz mü? - Ters dönmüş sarı şeyi mi? 156 00:28:29,330 --> 00:28:31,926 Buradan geçen iki kişi muhtemelen yardım etmek için durmuş. 157 00:28:31,929 --> 00:28:34,499 Sonra de ne büyük felaket olduğunu anlamışlar. 158 00:28:34,500 --> 00:28:36,228 İkinci bir araç, minibüs olabilir. 159 00:28:36,233 --> 00:28:41,169 Onları 3 kilometre kovalamış, yoldan çıkarmış, sonra da infaz usulü işlerini bitirmiş. 160 00:28:41,171 --> 00:28:44,277 Tanrım. Şüphelim için otobüsün içine bakabilir miyim? 161 00:28:44,278 --> 00:28:46,604 Akılda kalıcı bir kadın. 162 00:28:46,610 --> 00:28:47,844 Kadın mı dedin? 163 00:28:47,845 --> 00:28:50,215 Otobüste kadın olmadığını söyleyebilirim. 164 00:28:50,216 --> 00:28:51,344 Yapabileceğim bir şey... 165 00:28:51,348 --> 00:28:54,088 Ceketinizin üstünde "Federal Polis" yazıyor mu? 166 00:28:54,117 --> 00:28:58,813 - Hayır efendim. - O zaman onları bulduğumuzda her şekilde sizi ararız. 167 00:28:58,822 --> 00:29:02,582 - Her mi? - Ölü ya da diri. 168 00:29:19,442 --> 00:29:24,302 Evde mi? Toplantımız var da. 169 00:29:29,319 --> 00:29:31,319 Bu da ne? 170 00:29:36,993 --> 00:29:40,325 Sy gelsene. Biz de öğle yemeği yiyorduk, gerçi. 171 00:29:40,330 --> 00:29:43,740 Emmit nerede? Dün ulaşamadım. 172 00:29:43,800 --> 00:29:47,270 Yukarıda dinleniyor. 173 00:29:47,271 --> 00:29:48,971 Kardeşiyle ilgili olanlar... 174 00:29:48,972 --> 00:29:50,572 ...çok üzgün. 175 00:29:50,673 --> 00:29:52,403 Biliyorum, oradaydım. 176 00:29:52,775 --> 00:29:54,345 Kendisi müsaitse... 177 00:29:58,614 --> 00:30:00,014 Çağırabilir misin? 178 00:30:00,850 --> 00:30:04,612 Adamına da dediğim gibi, polis merkeze gidip ifade vermemizi istedi. 179 00:30:04,621 --> 00:30:06,861 Hepsinin çaresine bakıldı. 180 00:30:07,456 --> 00:30:13,198 - Ne? Ne zaman? - Gel ve otur lütfen. 181 00:30:15,164 --> 00:30:18,364 Aslında çok iyi bir haberim var. 182 00:30:19,368 --> 00:30:21,468 - İyi haber mi? - Evet. 183 00:30:21,471 --> 00:30:25,910 Bugün, düne göre 5 milyon dolar daha zenginsiniz. 184 00:30:27,343 --> 00:30:30,643 - Ne? - Yıl sonu primleri. 185 00:30:31,113 --> 00:30:34,142 - Biz zaten... - İkinci raunt. Üçüncü raunt da var. 186 00:30:34,151 --> 00:30:37,853 Ama onu önümüzdeki seneye aktarmak daha iyi olur dedim. 187 00:30:37,855 --> 00:30:39,255 Tatlı patates? 188 00:30:40,223 --> 00:30:41,283 Hayır. 189 00:30:43,125 --> 00:30:45,355 Ben... Pek aç değilim. 190 00:30:45,362 --> 00:30:49,027 Ama bunlar ziyan olursa çok yazık olur. 191 00:30:49,032 --> 00:30:51,432 Açlıktan ölen çocukları düşünsene. 192 00:30:52,702 --> 00:30:53,932 İstemiyor musun? 193 00:30:54,737 --> 00:30:57,137 O zaman çaya ne dersin? 194 00:30:57,140 --> 00:30:58,875 Sıcak bir fincan ister misin? 195 00:30:58,876 --> 00:31:00,843 Olur. Tanrım. 196 00:31:00,844 --> 00:31:03,879 - Şeker? - Hayır. Ben... Böyle iyi. 197 00:31:06,148 --> 00:31:08,118 Annemin tarifi. 198 00:31:08,885 --> 00:31:15,388 Galler'den Bristol'a kadar koynunda gizlice taşıdığı bir sır. 199 00:31:24,500 --> 00:31:26,338 - Biraz acı. - Evet. 200 00:31:26,339 --> 00:31:31,336 Biraz daha iç, yumuşadığını göreceksin. 201 00:31:49,292 --> 00:31:54,425 Tamam, patrona uğradığını söylerim, polisle ilgili sorunları da kafaya takma. 202 00:31:54,431 --> 00:31:59,696 Sanırım bu işlerin kendi kendini toparladığını göreceksin. 203 00:32:00,603 --> 00:32:02,603 Tamam, o zaman... 204 00:32:02,606 --> 00:32:05,436 En azından onu kontrol etmem gerek gibi hissediyorum. 205 00:32:05,442 --> 00:32:07,802 - İyi olduğundan... - Hayır, şu an dinleniyor. 206 00:32:07,811 --> 00:32:10,051 Ağzının suyu aka aka horluyor diyelim. 207 00:32:10,052 --> 00:32:13,277 Hap aldı sanırım. İki ya da üç tane de almış olabilir. 208 00:32:13,283 --> 00:32:17,115 Uyanır uyanmaz seni aratırım. 209 00:32:17,120 --> 00:32:19,260 Tamam mıdır? 210 00:32:20,756 --> 00:32:24,086 - 5 milyon mu? - Güle güle Bay Feltz. 211 00:33:34,435 --> 00:33:37,197 Anderson bekleyemeyeceğini ve programı tekrar ayarlamak için aramanız gerektiğini söyledi. 212 00:33:38,806 --> 00:33:40,606 İyi misiniz? 213 00:33:41,809 --> 00:33:43,369 Sadece... 214 00:33:44,646 --> 00:33:46,946 Bir dakika izin ver. 215 00:33:49,283 --> 00:33:51,053 Tanrım. 216 00:33:52,987 --> 00:33:54,617 İyiyim. 217 00:34:04,933 --> 00:34:07,003 Değilmişim. 218 00:34:16,150 --> 00:34:18,285 Tanrım, 911'i arayın. 219 00:34:21,949 --> 00:34:23,649 Yolu açın çocuklar. 220 00:34:26,520 --> 00:34:28,020 Bizimle kal. 221 00:34:28,022 --> 00:34:29,752 Neredeyse vardık. 222 00:34:29,857 --> 00:34:31,757 Daha hızlı. 223 00:34:33,127 --> 00:34:35,127 Vardık sayılır. Hadi. 224 00:34:35,196 --> 00:34:36,936 Bizimle kal. 225 00:34:38,199 --> 00:34:41,399 Üç, iki, bir, kaldırın. 226 00:35:31,241 --> 00:35:36,537 ? BUGÜN 15 MART 2011 HEMŞİRENİZ TAMMY? 227 00:36:00,614 --> 00:36:01,814 - Hayır. - Durumu nasıl? 228 00:36:01,816 --> 00:36:03,454 Geçen hafta Bay Feltz'in doktoruyla konuştuk. 229 00:36:03,455 --> 00:36:06,383 Hala anlamadıklarını söylüyor. Bir tür toksik şoka benziyor. 230 00:36:06,388 --> 00:36:07,648 Ne tür bir toksik diye sordum. 231 00:36:07,656 --> 00:36:11,224 Toksin mi? Yani zehir mi? O Rus adam gibi. 232 00:36:11,226 --> 00:36:13,566 Zaten patronunuzla konuştum. İkinizinkiyle de. 233 00:36:13,627 --> 00:36:14,727 Bu yaptığınız taciz. 234 00:36:14,729 --> 00:36:15,789 Öğle arasındayız. 235 00:36:15,797 --> 00:36:17,497 Kafeteryada çoban böreği varmış diye duydum. 236 00:36:17,499 --> 00:36:19,029 Siz buradasınız. 237 00:36:24,338 --> 00:36:25,668 İşler nasıl gidiyor? 238 00:36:25,674 --> 00:36:28,008 Sizinki gibi özel şirket olunca anlamamız zor. 239 00:36:28,009 --> 00:36:30,474 Ama gazetede bir sürü yeni mülk aldığınız yazıyor. 240 00:36:30,478 --> 00:36:32,878 Büyüyor musunuz? 241 00:36:38,419 --> 00:36:40,719 Kardeşinizin arabası değil miydi o? 242 00:36:41,755 --> 00:36:44,725 Başka bir yere park etmiş olmalıyım. 243 00:36:52,833 --> 00:36:55,333 Taksiyle gelmek zorunda kaldım. Sanırım arabam çalındı. 244 00:36:55,337 --> 00:36:57,567 - Çalındı mı? Polisi aramamı... - Hayır, hayır. 245 00:36:57,805 --> 00:36:59,375 Muhtemelen aptalca davranıyorum. 246 00:36:59,376 --> 00:37:02,244 Sadece nereye park ettiğimi unuttum. 247 00:37:34,575 --> 00:37:36,115 Madeline! 248 00:37:40,014 --> 00:37:43,250 - Tanrım! Dahili telefon sistemimiz var. - Nedir bunlar? 249 00:37:43,251 --> 00:37:45,419 Bu... Bilmiyorum. 250 00:37:45,920 --> 00:37:48,895 Bu sabah geldiğimde gördüm. Belki yeniden dekore ediyorsunuzdur diye düşündüm. 251 00:37:48,996 --> 00:37:50,550 Bunları... 252 00:37:50,591 --> 00:37:52,991 - Girişte kayıt defteri var, değil mi? - Evet. 253 00:37:53,060 --> 00:37:55,329 Girişler, çıkışlar, kameralar. 254 00:37:55,730 --> 00:37:57,060 Canımı yakıyorsunuz Bay Stussy. 255 00:37:57,064 --> 00:37:58,104 Pardon. 256 00:37:58,165 --> 00:38:02,305 Belki Bay Vargadır. Bazen tuhaf şeyler yapıyor. 257 00:38:02,403 --> 00:38:04,443 - Belki... - Bahse girerim öyledir, Maddy. 258 00:38:04,444 --> 00:38:08,644 Muhtemelen bana söylemiştir ve unutmuşumdur. Kolun için özür dilerim. 259 00:38:08,645 --> 00:38:12,383 Sorun değil... Şaşırmıştınız hepsi bu. 260 00:38:12,413 --> 00:38:15,448 Sy'a ve lanet kardeşinize olanlardan sonra. 261 00:38:15,450 --> 00:38:17,010 Onu aramamı ister misiniz? 262 00:38:19,086 --> 00:38:20,156 Kardeşimi mi? 263 00:38:20,788 --> 00:38:23,648 Hayır, Bay Varga'yı. 264 00:38:23,724 --> 00:38:25,664 Hayır. Hayır. 265 00:38:25,793 --> 00:38:29,493 Eski resimlere ne olduğunu öğrenmeye çalış. 266 00:38:29,530 --> 00:38:33,360 Atılmadıklarından emin ol. 267 00:39:06,967 --> 00:39:08,797 Bu o. 268 00:39:12,306 --> 00:39:14,006 Bay Stussy. 269 00:39:14,007 --> 00:39:16,337 - O yaşıyor. - Kim? 270 00:39:16,410 --> 00:39:17,810 Ray. 271 00:39:17,812 --> 00:39:20,882 Bir şekilde o... Beni izlediğini hissedebiliyorum. 272 00:39:20,981 --> 00:39:23,650 Ölü kardeşin mi? Ne kadar enteresan. 273 00:39:23,651 --> 00:39:28,951 Dinle. Bence bizim... Daha fazla adama ihtiyacımız var. 274 00:39:29,022 --> 00:39:32,425 Nasıl adamlar? Kısa boylu mu? Melankolik mi? 275 00:39:32,427 --> 00:39:34,417 Şaka yapmıyorum. Ya onlar... 276 00:39:34,495 --> 00:39:38,758 Yeni bir hamleyse. Bana tuzak kuruyorlarsa? 277 00:39:38,766 --> 00:39:41,969 - Onlar mı? - Ray ve kız. 278 00:39:41,970 --> 00:39:45,538 Polislere ve gazetelere göre kız hala serbest. 279 00:39:45,540 --> 00:39:47,670 Adamın geri dönmediğini kendin söyledin. 280 00:39:47,675 --> 00:39:50,676 - Kanada. - Ne? 281 00:39:50,678 --> 00:39:54,213 Kız hayattaysa... Eğer... 282 00:39:54,248 --> 00:40:00,352 Cinayetten aranan her zeki insanın yaptığını yapmış ve de Kanada'ya kaçmıştır. 283 00:40:00,387 --> 00:40:06,394 Ray'in arabası benim yerime park edilmişti. Corvette. Hastanede. 284 00:40:07,528 --> 00:40:09,528 Hastanede miydin? 285 00:40:09,696 --> 00:40:12,733 Şimdi de ofisimdeyim. 286 00:40:12,734 --> 00:40:15,104 - Ve tüm resimler... - Emmit? 287 00:40:15,736 --> 00:40:17,706 Emmit dinliyor musun? 288 00:40:17,738 --> 00:40:19,038 Evet. 289 00:40:19,706 --> 00:40:21,546 Sen kazandın. 290 00:40:22,075 --> 00:40:23,815 Kazandım mı? Ne kazandım? 291 00:40:25,145 --> 00:40:26,485 Hayat. 292 00:40:27,581 --> 00:40:31,547 Şimdi bekle. Meemo gelip seni eve götürecek. 293 00:40:31,553 --> 00:40:34,553 Orada imzalayacağın belgeler var. 294 00:40:34,655 --> 00:40:37,555 Bir alışveriş merkezi satıyorsun. 295 00:40:37,558 --> 00:40:40,018 Benim alışveriş merkezim mi var? 296 00:42:08,056 --> 00:42:09,224 Ne? 297 00:42:16,542 --> 00:42:18,402 İmdat! 298 00:42:20,245 --> 00:42:22,145 İmdat! 299 00:42:33,765 --> 00:42:35,500 Bıyık. 300 00:42:35,761 --> 00:42:37,621 Nesi var dedin? 301 00:42:38,263 --> 00:42:40,332 Ve bütün zaman buradaydın? 302 00:42:40,333 --> 00:42:42,233 Benim. 303 00:42:42,401 --> 00:42:44,531 Benim hatam. 304 00:42:45,571 --> 00:42:47,771 Belgeleri imzaladı mı? 305 00:42:50,242 --> 00:42:54,841 Emmit bunu konuşmuştuk. Belgeleri imzalamazsan para kazanamayız. 306 00:42:54,848 --> 00:42:58,016 Hayır. Belge melge yok. 307 00:42:58,017 --> 00:42:59,451 İmzalamak da yok. 308 00:42:59,452 --> 00:43:01,752 Burada bir şeyler oluyor. 309 00:43:01,754 --> 00:43:04,694 Mezarın ötesinden bir el uzanıyor. 310 00:43:04,757 --> 00:43:06,727 Yaptığım şeyler. 311 00:43:06,925 --> 00:43:08,995 İhlaller. 312 00:43:09,261 --> 00:43:16,221 Şimdi de ölüm adım adım yaklaşıyor. 313 00:43:16,702 --> 00:43:19,832 Yol kenarında ölen bir baba. 314 00:43:20,205 --> 00:43:24,143 Küçük kardeşini kullanan bir ağabey. 315 00:43:24,144 --> 00:43:26,812 Sakinleş... 316 00:43:26,813 --> 00:43:28,843 Otur. 317 00:43:34,286 --> 00:43:40,896 Bankacılar ve fon yöneticileriyle oturduğumda seni nasıl tarif ediyorum biliyor musun? 318 00:43:41,294 --> 00:43:42,794 Bir kahraman olarak. 319 00:43:43,495 --> 00:43:47,995 Zihni açık, tek amacı olan bir adam. 320 00:43:49,001 --> 00:43:53,101 Ama kahramanların bile başına aksilikler gelir. 321 00:43:53,272 --> 00:43:58,409 Sıkıntılı bir boşanma süreci, sevdiğin birinin, sevgili bir iş ortağının ölümü. 322 00:43:58,411 --> 00:44:00,241 Sy ölmedi. 323 00:44:00,312 --> 00:44:01,742 - Şimdilik... - Ne? 324 00:44:01,748 --> 00:44:03,518 Ne? 325 00:44:04,616 --> 00:44:14,221 Kahramanların bile bazen neyin gerçek olduğunu görmezden gelebildiğini unutmamalısın. 326 00:44:14,484 --> 00:44:15,984 Al bunları. 327 00:44:15,994 --> 00:44:17,194 Ne? Ne bunlar? 328 00:44:17,197 --> 00:44:18,831 Hafif bir sakinleştirici. 329 00:44:18,832 --> 00:44:21,932 Hararetini kesecek bir şey. 330 00:44:28,974 --> 00:44:30,674 Şimdi... 331 00:44:30,976 --> 00:44:34,416 Bir ada düşünmeni istiyorum. 332 00:44:35,447 --> 00:44:37,647 Sıcak bir yerde tropik bir ada. 333 00:44:37,650 --> 00:44:40,180 Güney Pasifik belki. Görebiliyor musun? 334 00:44:40,186 --> 00:44:41,453 Evet. 335 00:44:41,454 --> 00:44:44,454 Şimdi hayal etmeni istiyorum. 336 00:44:44,457 --> 00:44:51,831 Bu adada 1945 eylülünde, bir gün gökten sağanak kağıtlar yağmış. 337 00:44:51,997 --> 00:44:57,200 Müttefiklerin attığı yüzlerce broşür. 338 00:44:57,203 --> 00:45:02,076 Orada konuşlanmış Japon askerine savaşın bittiğini söylüyordu. 339 00:45:02,241 --> 00:45:04,941 "İmparator teslim oldu." 340 00:45:06,511 --> 00:45:08,881 Ama aşağıda... 341 00:45:09,047 --> 00:45:13,485 ...bir adam buna inanmayı reddetti. 342 00:45:13,586 --> 00:45:19,426 Teğmen Hiroo Onoda. Onuru, değerleri olan bir adam. 343 00:45:19,491 --> 00:45:27,295 Dünyanın geri kalanı kendi işine baktı. 1946, 47, 50, 64, 71... 344 00:45:27,766 --> 00:45:33,706 Barış yapılmış, soğuk bir savaş başlamıştı. Hiroo Onoda savaşmaya devam etti. 345 00:45:33,739 --> 00:45:41,270 İmparatorun ordusunun yorulmak bilmeyen askeri ve bir ideal uğruna ölen son adam. 346 00:45:42,781 --> 00:45:44,741 O ufak bir çocuktu. 347 00:45:46,919 --> 00:45:50,779 Okuldan sonra peşimde gezerdi. 348 00:45:51,189 --> 00:45:57,789 "Emmit benimle oyna. Emmit şuna bak." 349 00:46:02,301 --> 00:46:05,131 İncil çocuk kitabı mıdır? 350 00:46:07,106 --> 00:46:10,445 Burada yaptığımız şey, erkeklerin aklı başında işleri... 351 00:46:10,446 --> 00:46:13,816 Bunlar kurnazlık ve yürek gerektiren güç marifetler. 352 00:46:13,817 --> 00:46:17,113 Çocuk oyuncağı değil. Elinden gelenin en iyisi değil. 353 00:46:17,316 --> 00:46:21,349 Kimse Everest'e tırmanan ikinci kişiyi hatırlamaz. 354 00:46:21,954 --> 00:46:26,056 İşte böyle. Uyu şimdi. 355 00:46:29,294 --> 00:46:32,834 Sabaha her şey daha berrak olacak. 356 00:47:30,522 --> 00:47:33,292 Benden bu kadar. 357 00:47:33,525 --> 00:47:36,865 - Bakıcıya ödeme yapmam gerek. - Tamam şef. 358 00:47:37,062 --> 00:47:39,762 Bana artık öyle diyemeyeceğini sana söylemiştim. 359 00:47:40,532 --> 00:47:43,902 Artık senin gibi komiser yardımcısıyım. 360 00:47:51,710 --> 00:47:54,070 Kalanları yarın hallederim. 361 00:47:54,080 --> 00:47:57,855 Tahliye ihbarnamesi umut ve amaç hissi vermiyorsa ne verir ki? 362 00:48:04,556 --> 00:48:06,296 Aslında... 363 00:48:26,378 --> 00:48:28,288 Bunu sabah gideceklerin arasına koyar mısın? 364 00:48:28,289 --> 00:48:30,941 Adım Emmit Stussy. 365 00:48:32,784 --> 00:48:35,814 İtiraf etmek istiyorum. 366 00:48:35,901 --> 00:48:42,556 Çeviri: banamisin twitter.com/banamisin