1
00:00:01,346 --> 00:00:06,669
Çeviri: banamisin
twitter.com/banamisin
2
00:04:13,765 --> 00:04:15,065
Uzak dur benden.
3
00:05:17,418 --> 00:05:19,552
Arkamıza baksana.
4
00:05:20,396 --> 00:05:26,009
- Takip ediyorlar.
- Lanet olsun.
5
00:05:44,755 --> 00:05:46,289
Hey...
6
00:05:46,290 --> 00:05:47,520
Hey.
7
00:05:47,924 --> 00:05:49,694
Plan nedir? Beni öylece...
8
00:05:50,827 --> 00:05:52,537
Nereye gidiyoruz?
9
00:05:56,433 --> 00:05:57,763
Ne?
10
00:05:58,935 --> 00:06:00,435
Bu...
11
00:06:01,771 --> 00:06:03,901
İşaret diliyle mi konuşuyorsun?
12
00:06:06,009 --> 00:06:07,709
Dalga mı geçiyorsun?
13
00:06:08,044 --> 00:06:09,514
Seninle nasıl...
14
00:06:10,146 --> 00:06:13,279
Sağır bir adama mı zincirliyim?
Tanrım.
15
00:06:23,693 --> 00:06:25,533
Bunu kesmemiz gerek.
16
00:08:03,827 --> 00:08:05,897
Kuzeye, Watab'a doğru gidiyorduk.
17
00:08:05,898 --> 00:08:08,396
Otobüsle belki 40 dakika,
belki daha uzun süre geçirdik.
18
00:08:08,399 --> 00:08:10,299
Sanırım uyuyakaldım.
19
00:08:12,569 --> 00:08:14,229
Yakında bir nehir var.
20
00:08:15,238 --> 00:08:17,568
Mississippi diye tahmin ediyorum.
21
00:08:17,575 --> 00:08:18,845
Hey.
22
00:08:19,275 --> 00:08:20,645
Hey!
23
00:08:21,845 --> 00:08:23,415
Bir plan yapmalıyız.
24
00:08:24,514 --> 00:08:25,884
Plan!
25
00:08:37,159 --> 00:08:39,161
ÖNDEN BUYUR.
26
00:08:52,315 --> 00:08:54,548
KUSURA BAKMA.
27
00:09:02,786 --> 00:09:04,556
Tanıdığım bir Helga vardı.
28
00:09:06,222 --> 00:09:09,392
Tek yaptığı... Konuşmak, konuşmak, konuşmak.
29
00:09:16,866 --> 00:09:19,776
İyi atıştı evlat!
30
00:09:27,644 --> 00:09:29,584
Sanırım onu hakladım.
31
00:10:04,848 --> 00:10:06,308
Ray...
32
00:10:14,858 --> 00:10:17,758
Zorluklara göğüs gerebileceğimi sanmıştım
ama sanırım korkağın tekiyim.
33
00:10:19,429 --> 00:10:20,859
Bebeğim lütfen.
34
00:10:29,272 --> 00:10:30,542
Ray...
35
00:10:37,981 --> 00:10:40,681
Kaçış paramızı yanına aldığını söyle.
36
00:10:51,274 --> 00:10:52,897
Bebeğim...
37
00:10:54,097 --> 00:10:58,037
Ama biz...
Her şey çok hızlı oldu.
38
00:11:03,072 --> 00:11:04,972
O paraya ihtiyacımız var Ray.
39
00:11:06,811 --> 00:11:08,311
Biliyorum.
40
00:11:15,919 --> 00:11:17,549
Biliyorum. Gidiyorum.
41
00:11:18,488 --> 00:11:20,018
Ray...
42
00:11:22,325 --> 00:11:24,065
Benim de gelmemi ister misin?
43
00:11:26,796 --> 00:11:28,536
Hayır, sorun yok.
44
00:11:36,639 --> 00:11:38,039
Hallederim.
45
00:12:55,351 --> 00:12:56,421
Tüm gücünü ver.
46
00:13:01,391 --> 00:13:03,091
Tamam. Tamam. Eğil.
47
00:13:03,093 --> 00:13:04,923
Eğil. Eğil.
48
00:13:29,253 --> 00:13:30,353
Hayır!
49
00:13:30,920 --> 00:13:33,150
Hayır! Buraya gel. Kalkma.
50
00:13:35,558 --> 00:13:37,688
Tamam.
51
00:13:39,128 --> 00:13:41,788
Bir, iki, üç.
52
00:14:07,490 --> 00:14:08,750
Seni kaltak!
53
00:14:56,739 --> 00:14:58,199
Hayır. Olmaz.
54
00:14:58,208 --> 00:14:59,768
Hayır. Hayır.
55
00:17:43,301 --> 00:17:45,031
Ayakkabı ister misiniz?
56
00:17:46,604 --> 00:17:47,934
Ne?
57
00:17:49,274 --> 00:17:50,574
Ayakkabı.
58
00:17:52,310 --> 00:17:53,540
Hayır.
59
00:17:54,112 --> 00:17:55,742
Sadece viski.
60
00:17:56,781 --> 00:17:58,341
Duble olsun.
61
00:17:59,150 --> 00:18:00,750
Bir tane de arkadaşım için.
62
00:18:23,341 --> 00:18:26,474
Sadece bu kadar. Sherry.
63
00:18:34,686 --> 00:18:36,086
Shartis?
64
00:18:40,725 --> 00:18:44,795
"Job gübre yığını üzerine oturdu,
her yeri çıban içindeydi."
65
00:18:47,565 --> 00:18:52,336
- Bayım, uzun bir gün oldu.
- Hepsi uzundur.
66
00:18:52,338 --> 00:18:54,608
Varoluşun doğası bu.
67
00:18:55,206 --> 00:18:57,976
Hayat acı çekmektir.
68
00:18:59,711 --> 00:19:02,111
Sanırım bunu anlamaya başlıyorsun.
69
00:19:05,183 --> 00:19:06,653
Amin.
70
00:19:07,585 --> 00:19:09,515
Sana bir şey gösterebilir miyim?
71
00:19:25,136 --> 00:19:26,276
Ray kedi.
72
00:19:27,605 --> 00:19:29,005
Ne?
73
00:19:29,274 --> 00:19:31,404
Onun adı... Ona Ray diyorum.
74
00:19:31,410 --> 00:19:35,549
Kedi adı olmadığını biliyorum
ama ona baktığımda aklıma gelen isim bu.
75
00:19:35,550 --> 00:19:38,047
Ama sanırım bu işler böyle.
76
00:19:40,985 --> 00:19:42,855
Gilgul nedir bilir misin?
77
00:19:43,621 --> 00:19:44,951
İbranice.
78
00:19:46,157 --> 00:19:51,361
Yaşlı bir ruhun, yeni bir bedene
nasıl bağlandığını anlatan bir kelimedir.
79
00:19:59,804 --> 00:20:01,234
Ray?
80
00:20:03,308 --> 00:20:04,878
Sen misin?
81
00:20:06,678 --> 00:20:12,212
Ne yazık ki bazı ruhlar girmek için
bir beden bulamaz ve kaybolurlar.
82
00:20:12,750 --> 00:20:19,056
Haham Nachman, Uman katliamında ölen
Yahudilerin kayıp ruhlar olduğuna inanıyordu.
83
00:20:19,524 --> 00:20:25,596
1768'de Ukrayna'da binlerce kişi,
kadın, çocuk, Kazaklar tarafından öldürüldü.
84
00:20:25,597 --> 00:20:30,007
Cesetleri bir deliğe atılıp unutuldu.
85
00:20:31,869 --> 00:20:40,616
Haham Nachman, Uman'ı ilk ziyaret ettiğinde
toplu mezarı gördü ve oraya bahçe dedi.
86
00:20:42,847 --> 00:20:46,684
Müritlerine, öldüğünde oraya
gömülmek istediğini söyledi.
87
00:20:46,685 --> 00:20:48,855
Arazinin Efendisi.
88
00:20:50,355 --> 00:20:56,495
Dediğine göre onun ruhu,
diğer ruhları birleştirip rahatlatacaktı.
89
00:21:01,400 --> 00:21:04,360
Daha önce böyle bir yerde oldun mu?
90
00:21:06,671 --> 00:21:08,631
Bowling salonunda mı?
91
00:21:08,873 --> 00:21:10,773
Sen öyle mi görüyorsun?
92
00:21:23,554 --> 00:21:25,484
Şerefe.
93
00:21:30,496 --> 00:21:33,526
Tam yerine oturdu.
94
00:21:35,867 --> 00:21:38,567
Hepimiz sonunda buraya geleceğiz.
95
00:21:39,070 --> 00:21:41,400
Değerlendirilip ve yargılanmak için.
96
00:21:41,407 --> 00:21:44,377
Şu anda sen ve arkadaşının geldiği gibi.
97
00:21:44,442 --> 00:21:47,490
Bazıları onun gelmemesi
gerektiğini düşündü...
98
00:21:47,523 --> 00:21:52,215
...ama ben onları,
onun daha iyi bir yolda olduğuna ikna ettim.
99
00:21:52,216 --> 00:21:53,916
Ve sen...
100
00:21:53,919 --> 00:21:55,559
Ne olmuş bana?
101
00:21:55,757 --> 00:22:00,191
- El nekamot Adonai, El nekamot hofia.
- Anlamadım.
102
00:22:00,292 --> 00:22:03,561
"Kötülere karşı beni kim savunacak?"
103
00:22:03,562 --> 00:22:06,892
Kötülere kim karşı gelecek?
104
00:22:08,966 --> 00:22:10,506
Araç lazım mı?
105
00:22:12,036 --> 00:22:16,502
Ön tarafta araba var.
Yeşil Volkswagen Beetle.
106
00:22:17,442 --> 00:22:19,842
Şu anda evrenin en ironik hali.
107
00:22:20,445 --> 00:22:24,015
Merak etme. Günahları silinip temizlendi.
108
00:22:24,582 --> 00:22:26,912
Sen ve arkadaşın onu almalısınız.
109
00:22:26,919 --> 00:22:28,559
Anahtarı paspasın altında.
110
00:22:29,320 --> 00:22:30,680
Ben...
111
00:22:31,789 --> 00:22:35,499
- Teşekkür ederim.
- Bana teşekkür etme.
112
00:22:35,993 --> 00:22:40,023
Sadece zamanı geldiğinde bir mesajı ilet.
113
00:22:40,965 --> 00:22:42,335
Mesajı mı?
114
00:22:42,800 --> 00:22:45,700
- Kime?
- Kötülere.
115
00:22:46,103 --> 00:22:47,373
Onlara de ki...
116
00:22:47,405 --> 00:22:53,205
"Kartal gibi kendini yerlere göklere
sığdıramasan da...
117
00:22:53,277 --> 00:22:57,147
...yuvanı yıldızların arasına yapsan da...
118
00:22:57,281 --> 00:22:59,341
...bu yüzden seni indireceğim...
119
00:22:59,351 --> 00:23:01,611
...dedi Tanrı".
120
00:23:03,120 --> 00:23:06,650
"Kendini kartal gibi..."
121
00:23:06,658 --> 00:23:08,528
Sorun değil. Sorun değil.
122
00:23:09,026 --> 00:23:10,426
Hatırlayacaksın.
123
00:23:19,670 --> 00:23:21,070
Ray...
124
00:23:23,841 --> 00:23:27,741
Ne yazık ki kediden ayrılman gerekecek.
125
00:23:37,221 --> 00:23:41,821
Sorun yok, merak etme.
126
00:23:47,565 --> 00:23:50,335
Bana bir iyilik yapar mısın?
127
00:23:50,369 --> 00:23:57,909
Gophers'ın maçı olduğunda, kabına
biraz bira koyup onu maçın karşısına bırak.
128
00:23:57,996 --> 00:24:00,431
Git hadi.
129
00:24:00,457 --> 00:24:01,957
Git.
130
00:25:10,748 --> 00:25:12,018
Peçete.
131
00:25:16,253 --> 00:25:17,853
Biraz da votka.
132
00:25:34,805 --> 00:25:36,935
Yuri...
133
00:25:37,780 --> 00:25:40,549
Ne var?
134
00:25:40,646 --> 00:25:45,246
Sen Yuri Gurka'sın, bozkırların Kazak'ı.
135
00:25:45,282 --> 00:25:48,352
Wolves' Hundred'ın torunu.
136
00:25:48,452 --> 00:25:55,225
Sana Helga Albrecht ve haham Nachman'dan
bir mesajım var.
137
00:26:32,909 --> 00:26:34,209
Çorap.
138
00:26:34,777 --> 00:26:36,347
Harika.
139
00:26:37,046 --> 00:26:40,646
Çoraba ihtiyacım vardı, teşekkürler.
140
00:26:40,651 --> 00:26:42,851
Bize değil, noel babaya teşekkür et.
141
00:26:46,289 --> 00:26:49,559
Yahniyi kontrol edeyim.
142
00:26:50,460 --> 00:26:51,960
Sana yardım edeyim.
143
00:27:03,473 --> 00:27:05,503
Noel'in iyi geçiyor mu?
144
00:27:05,742 --> 00:27:09,208
Aslında biraz garip.
145
00:27:09,512 --> 00:27:12,572
Biliyorum, hal çaresine bakacağız.
146
00:27:19,322 --> 00:27:20,552
Burgle.
147
00:27:22,925 --> 00:27:24,155
Tanrım.
148
00:28:06,869 --> 00:28:08,404
- Efendim.
- Şimdi olmaz.
149
00:28:08,405 --> 00:28:09,965
Gloria Burgle.
Eden Valley Polisi.
150
00:28:09,973 --> 00:28:12,203
Otobüste benimkilerden
biri vardı. Nikki Swango.
151
00:28:12,209 --> 00:28:13,576
Hala sayım yapıyoruz.
152
00:28:13,577 --> 00:28:17,545
Kazada ölenler var. Diğerleri de
saldırıda ölmüş. - Saldırı?
153
00:28:17,580 --> 00:28:22,018
Yan tarafta üç çift bot izi bulduk. Ağaçların
arasında çalıntı bir motosiklet var.
154
00:28:22,019 --> 00:28:26,055
Bir de devrilmeye sebep olduğunu
düşündüğümüz el yapımı bir rampa var.
155
00:28:26,056 --> 00:28:29,329
- Gelirken aracı gördünüz mü?
- Ters dönmüş sarı şeyi mi?
156
00:28:29,330 --> 00:28:31,926
Buradan geçen iki kişi
muhtemelen yardım etmek için durmuş.
157
00:28:31,929 --> 00:28:34,499
Sonra de ne büyük felaket
olduğunu anlamışlar.
158
00:28:34,500 --> 00:28:36,228
İkinci bir araç, minibüs olabilir.
159
00:28:36,233 --> 00:28:41,169
Onları 3 kilometre kovalamış, yoldan çıkarmış,
sonra da infaz usulü işlerini bitirmiş.
160
00:28:41,171 --> 00:28:44,277
Tanrım. Şüphelim için
otobüsün içine bakabilir miyim?
161
00:28:44,278 --> 00:28:46,604
Akılda kalıcı bir kadın.
162
00:28:46,610 --> 00:28:47,844
Kadın mı dedin?
163
00:28:47,845 --> 00:28:50,215
Otobüste kadın olmadığını söyleyebilirim.
164
00:28:50,216 --> 00:28:51,344
Yapabileceğim bir şey...
165
00:28:51,348 --> 00:28:54,088
Ceketinizin üstünde
"Federal Polis" yazıyor mu?
166
00:28:54,117 --> 00:28:58,813
- Hayır efendim.
- O zaman onları bulduğumuzda her şekilde sizi ararız.
167
00:28:58,822 --> 00:29:02,582
- Her mi?
- Ölü ya da diri.
168
00:29:19,442 --> 00:29:24,302
Evde mi? Toplantımız var da.
169
00:29:29,319 --> 00:29:31,319
Bu da ne?
170
00:29:36,993 --> 00:29:40,325
Sy gelsene. Biz de öğle yemeği
yiyorduk, gerçi.
171
00:29:40,330 --> 00:29:43,740
Emmit nerede? Dün ulaşamadım.
172
00:29:43,800 --> 00:29:47,270
Yukarıda dinleniyor.
173
00:29:47,271 --> 00:29:48,971
Kardeşiyle ilgili olanlar...
174
00:29:48,972 --> 00:29:50,572
...çok üzgün.
175
00:29:50,673 --> 00:29:52,403
Biliyorum, oradaydım.
176
00:29:52,775 --> 00:29:54,345
Kendisi müsaitse...
177
00:29:58,614 --> 00:30:00,014
Çağırabilir misin?
178
00:30:00,850 --> 00:30:04,612
Adamına da dediğim gibi,
polis merkeze gidip ifade vermemizi istedi.
179
00:30:04,621 --> 00:30:06,861
Hepsinin çaresine bakıldı.
180
00:30:07,456 --> 00:30:13,198
- Ne? Ne zaman?
- Gel ve otur lütfen.
181
00:30:15,164 --> 00:30:18,364
Aslında çok iyi bir haberim var.
182
00:30:19,368 --> 00:30:21,468
- İyi haber mi?
- Evet.
183
00:30:21,471 --> 00:30:25,910
Bugün, düne göre
5 milyon dolar daha zenginsiniz.
184
00:30:27,343 --> 00:30:30,643
- Ne?
- Yıl sonu primleri.
185
00:30:31,113 --> 00:30:34,142
- Biz zaten...
- İkinci raunt. Üçüncü raunt da var.
186
00:30:34,151 --> 00:30:37,853
Ama onu önümüzdeki seneye aktarmak
daha iyi olur dedim.
187
00:30:37,855 --> 00:30:39,255
Tatlı patates?
188
00:30:40,223 --> 00:30:41,283
Hayır.
189
00:30:43,125 --> 00:30:45,355
Ben... Pek aç değilim.
190
00:30:45,362 --> 00:30:49,027
Ama bunlar ziyan olursa çok yazık olur.
191
00:30:49,032 --> 00:30:51,432
Açlıktan ölen çocukları düşünsene.
192
00:30:52,702 --> 00:30:53,932
İstemiyor musun?
193
00:30:54,737 --> 00:30:57,137
O zaman çaya ne dersin?
194
00:30:57,140 --> 00:30:58,875
Sıcak bir fincan ister misin?
195
00:30:58,876 --> 00:31:00,843
Olur. Tanrım.
196
00:31:00,844 --> 00:31:03,879
- Şeker?
- Hayır. Ben... Böyle iyi.
197
00:31:06,148 --> 00:31:08,118
Annemin tarifi.
198
00:31:08,885 --> 00:31:15,388
Galler'den Bristol'a kadar
koynunda gizlice taşıdığı bir sır.
199
00:31:24,500 --> 00:31:26,338
- Biraz acı.
- Evet.
200
00:31:26,339 --> 00:31:31,336
Biraz daha iç, yumuşadığını göreceksin.
201
00:31:49,292 --> 00:31:54,425
Tamam, patrona uğradığını söylerim,
polisle ilgili sorunları da kafaya takma.
202
00:31:54,431 --> 00:31:59,696
Sanırım bu işlerin kendi kendini
toparladığını göreceksin.
203
00:32:00,603 --> 00:32:02,603
Tamam, o zaman...
204
00:32:02,606 --> 00:32:05,436
En azından onu
kontrol etmem gerek gibi hissediyorum.
205
00:32:05,442 --> 00:32:07,802
- İyi olduğundan...
- Hayır, şu an dinleniyor.
206
00:32:07,811 --> 00:32:10,051
Ağzının suyu aka aka horluyor diyelim.
207
00:32:10,052 --> 00:32:13,277
Hap aldı sanırım. İki ya da
üç tane de almış olabilir.
208
00:32:13,283 --> 00:32:17,115
Uyanır uyanmaz seni aratırım.
209
00:32:17,120 --> 00:32:19,260
Tamam mıdır?
210
00:32:20,756 --> 00:32:24,086
- 5 milyon mu?
- Güle güle Bay Feltz.
211
00:33:34,435 --> 00:33:37,197
Anderson bekleyemeyeceğini ve programı tekrar
ayarlamak için aramanız gerektiğini söyledi.
212
00:33:38,806 --> 00:33:40,606
İyi misiniz?
213
00:33:41,809 --> 00:33:43,369
Sadece...
214
00:33:44,646 --> 00:33:46,946
Bir dakika izin ver.
215
00:33:49,283 --> 00:33:51,053
Tanrım.
216
00:33:52,987 --> 00:33:54,617
İyiyim.
217
00:34:04,933 --> 00:34:07,003
Değilmişim.
218
00:34:16,150 --> 00:34:18,285
Tanrım, 911'i arayın.
219
00:34:21,949 --> 00:34:23,649
Yolu açın çocuklar.
220
00:34:26,520 --> 00:34:28,020
Bizimle kal.
221
00:34:28,022 --> 00:34:29,752
Neredeyse vardık.
222
00:34:29,857 --> 00:34:31,757
Daha hızlı.
223
00:34:33,127 --> 00:34:35,127
Vardık sayılır. Hadi.
224
00:34:35,196 --> 00:34:36,936
Bizimle kal.
225
00:34:38,199 --> 00:34:41,399
Üç, iki, bir, kaldırın.
226
00:35:31,241 --> 00:35:36,537
? BUGÜN 15 MART 2011
HEMŞİRENİZ TAMMY?
227
00:36:00,614 --> 00:36:01,814
- Hayır.
- Durumu nasıl?
228
00:36:01,816 --> 00:36:03,454
Geçen hafta Bay Feltz'in
doktoruyla konuştuk.
229
00:36:03,455 --> 00:36:06,383
Hala anlamadıklarını söylüyor.
Bir tür toksik şoka benziyor.
230
00:36:06,388 --> 00:36:07,648
Ne tür bir toksik diye sordum.
231
00:36:07,656 --> 00:36:11,224
Toksin mi? Yani zehir mi?
O Rus adam gibi.
232
00:36:11,226 --> 00:36:13,566
Zaten patronunuzla
konuştum. İkinizinkiyle de.
233
00:36:13,627 --> 00:36:14,727
Bu yaptığınız taciz.
234
00:36:14,729 --> 00:36:15,789
Öğle arasındayız.
235
00:36:15,797 --> 00:36:17,497
Kafeteryada çoban böreği
varmış diye duydum.
236
00:36:17,499 --> 00:36:19,029
Siz buradasınız.
237
00:36:24,338 --> 00:36:25,668
İşler nasıl gidiyor?
238
00:36:25,674 --> 00:36:28,008
Sizinki gibi özel şirket
olunca anlamamız zor.
239
00:36:28,009 --> 00:36:30,474
Ama gazetede bir sürü yeni mülk
aldığınız yazıyor.
240
00:36:30,478 --> 00:36:32,878
Büyüyor musunuz?
241
00:36:38,419 --> 00:36:40,719
Kardeşinizin arabası değil miydi o?
242
00:36:41,755 --> 00:36:44,725
Başka bir yere park etmiş olmalıyım.
243
00:36:52,833 --> 00:36:55,333
Taksiyle gelmek zorunda kaldım.
Sanırım arabam çalındı.
244
00:36:55,337 --> 00:36:57,567
- Çalındı mı? Polisi aramamı...
- Hayır, hayır.
245
00:36:57,805 --> 00:36:59,375
Muhtemelen aptalca davranıyorum.
246
00:36:59,376 --> 00:37:02,244
Sadece nereye park ettiğimi unuttum.
247
00:37:34,575 --> 00:37:36,115
Madeline!
248
00:37:40,014 --> 00:37:43,250
- Tanrım! Dahili telefon sistemimiz var.
- Nedir bunlar?
249
00:37:43,251 --> 00:37:45,419
Bu... Bilmiyorum.
250
00:37:45,920 --> 00:37:48,895
Bu sabah geldiğimde gördüm. Belki yeniden
dekore ediyorsunuzdur diye düşündüm.
251
00:37:48,996 --> 00:37:50,550
Bunları...
252
00:37:50,591 --> 00:37:52,991
- Girişte kayıt defteri var, değil mi?
- Evet.
253
00:37:53,060 --> 00:37:55,329
Girişler, çıkışlar, kameralar.
254
00:37:55,730 --> 00:37:57,060
Canımı yakıyorsunuz Bay Stussy.
255
00:37:57,064 --> 00:37:58,104
Pardon.
256
00:37:58,165 --> 00:38:02,305
Belki Bay Vargadır.
Bazen tuhaf şeyler yapıyor.
257
00:38:02,403 --> 00:38:04,443
- Belki...
- Bahse girerim öyledir, Maddy.
258
00:38:04,444 --> 00:38:08,644
Muhtemelen bana söylemiştir ve
unutmuşumdur. Kolun için özür dilerim.
259
00:38:08,645 --> 00:38:12,383
Sorun değil... Şaşırmıştınız hepsi bu.
260
00:38:12,413 --> 00:38:15,448
Sy'a ve lanet kardeşinize olanlardan sonra.
261
00:38:15,450 --> 00:38:17,010
Onu aramamı ister misiniz?
262
00:38:19,086 --> 00:38:20,156
Kardeşimi mi?
263
00:38:20,788 --> 00:38:23,648
Hayır, Bay Varga'yı.
264
00:38:23,724 --> 00:38:25,664
Hayır. Hayır.
265
00:38:25,793 --> 00:38:29,493
Eski resimlere ne olduğunu öğrenmeye çalış.
266
00:38:29,530 --> 00:38:33,360
Atılmadıklarından emin ol.
267
00:39:06,967 --> 00:39:08,797
Bu o.
268
00:39:12,306 --> 00:39:14,006
Bay Stussy.
269
00:39:14,007 --> 00:39:16,337
- O yaşıyor.
- Kim?
270
00:39:16,410 --> 00:39:17,810
Ray.
271
00:39:17,812 --> 00:39:20,882
Bir şekilde o...
Beni izlediğini hissedebiliyorum.
272
00:39:20,981 --> 00:39:23,650
Ölü kardeşin mi? Ne kadar enteresan.
273
00:39:23,651 --> 00:39:28,951
Dinle. Bence bizim...
Daha fazla adama ihtiyacımız var.
274
00:39:29,022 --> 00:39:32,425
Nasıl adamlar? Kısa boylu mu?
Melankolik mi?
275
00:39:32,427 --> 00:39:34,417
Şaka yapmıyorum. Ya onlar...
276
00:39:34,495 --> 00:39:38,758
Yeni bir hamleyse.
Bana tuzak kuruyorlarsa?
277
00:39:38,766 --> 00:39:41,969
- Onlar mı?
- Ray ve kız.
278
00:39:41,970 --> 00:39:45,538
Polislere ve gazetelere göre
kız hala serbest.
279
00:39:45,540 --> 00:39:47,670
Adamın geri dönmediğini kendin söyledin.
280
00:39:47,675 --> 00:39:50,676
- Kanada.
- Ne?
281
00:39:50,678 --> 00:39:54,213
Kız hayattaysa... Eğer...
282
00:39:54,248 --> 00:40:00,352
Cinayetten aranan her zeki insanın
yaptığını yapmış ve de Kanada'ya kaçmıştır.
283
00:40:00,387 --> 00:40:06,394
Ray'in arabası benim yerime park edilmişti.
Corvette. Hastanede.
284
00:40:07,528 --> 00:40:09,528
Hastanede miydin?
285
00:40:09,696 --> 00:40:12,733
Şimdi de ofisimdeyim.
286
00:40:12,734 --> 00:40:15,104
- Ve tüm resimler...
- Emmit?
287
00:40:15,736 --> 00:40:17,706
Emmit dinliyor musun?
288
00:40:17,738 --> 00:40:19,038
Evet.
289
00:40:19,706 --> 00:40:21,546
Sen kazandın.
290
00:40:22,075 --> 00:40:23,815
Kazandım mı? Ne kazandım?
291
00:40:25,145 --> 00:40:26,485
Hayat.
292
00:40:27,581 --> 00:40:31,547
Şimdi bekle. Meemo gelip
seni eve götürecek.
293
00:40:31,553 --> 00:40:34,553
Orada imzalayacağın belgeler var.
294
00:40:34,655 --> 00:40:37,555
Bir alışveriş merkezi satıyorsun.
295
00:40:37,558 --> 00:40:40,018
Benim alışveriş merkezim mi var?
296
00:42:08,056 --> 00:42:09,224
Ne?
297
00:42:16,542 --> 00:42:18,402
İmdat!
298
00:42:20,245 --> 00:42:22,145
İmdat!
299
00:42:33,765 --> 00:42:35,500
Bıyık.
300
00:42:35,761 --> 00:42:37,621
Nesi var dedin?
301
00:42:38,263 --> 00:42:40,332
Ve bütün zaman buradaydın?
302
00:42:40,333 --> 00:42:42,233
Benim.
303
00:42:42,401 --> 00:42:44,531
Benim hatam.
304
00:42:45,571 --> 00:42:47,771
Belgeleri imzaladı mı?
305
00:42:50,242 --> 00:42:54,841
Emmit bunu konuşmuştuk.
Belgeleri imzalamazsan para kazanamayız.
306
00:42:54,848 --> 00:42:58,016
Hayır. Belge melge yok.
307
00:42:58,017 --> 00:42:59,451
İmzalamak da yok.
308
00:42:59,452 --> 00:43:01,752
Burada bir şeyler oluyor.
309
00:43:01,754 --> 00:43:04,694
Mezarın ötesinden bir el uzanıyor.
310
00:43:04,757 --> 00:43:06,727
Yaptığım şeyler.
311
00:43:06,925 --> 00:43:08,995
İhlaller.
312
00:43:09,261 --> 00:43:16,221
Şimdi de ölüm adım adım yaklaşıyor.
313
00:43:16,702 --> 00:43:19,832
Yol kenarında ölen bir baba.
314
00:43:20,205 --> 00:43:24,143
Küçük kardeşini kullanan bir ağabey.
315
00:43:24,144 --> 00:43:26,812
Sakinleş...
316
00:43:26,813 --> 00:43:28,843
Otur.
317
00:43:34,286 --> 00:43:40,896
Bankacılar ve fon yöneticileriyle oturduğumda
seni nasıl tarif ediyorum biliyor musun?
318
00:43:41,294 --> 00:43:42,794
Bir kahraman olarak.
319
00:43:43,495 --> 00:43:47,995
Zihni açık, tek amacı olan bir adam.
320
00:43:49,001 --> 00:43:53,101
Ama kahramanların bile
başına aksilikler gelir.
321
00:43:53,272 --> 00:43:58,409
Sıkıntılı bir boşanma süreci, sevdiğin
birinin, sevgili bir iş ortağının ölümü.
322
00:43:58,411 --> 00:44:00,241
Sy ölmedi.
323
00:44:00,312 --> 00:44:01,742
- Şimdilik...
- Ne?
324
00:44:01,748 --> 00:44:03,518
Ne?
325
00:44:04,616 --> 00:44:14,221
Kahramanların bile bazen neyin gerçek olduğunu
görmezden gelebildiğini unutmamalısın.
326
00:44:14,484 --> 00:44:15,984
Al bunları.
327
00:44:15,994 --> 00:44:17,194
Ne? Ne bunlar?
328
00:44:17,197 --> 00:44:18,831
Hafif bir sakinleştirici.
329
00:44:18,832 --> 00:44:21,932
Hararetini kesecek bir şey.
330
00:44:28,974 --> 00:44:30,674
Şimdi...
331
00:44:30,976 --> 00:44:34,416
Bir ada düşünmeni istiyorum.
332
00:44:35,447 --> 00:44:37,647
Sıcak bir yerde tropik bir ada.
333
00:44:37,650 --> 00:44:40,180
Güney Pasifik belki.
Görebiliyor musun?
334
00:44:40,186 --> 00:44:41,453
Evet.
335
00:44:41,454 --> 00:44:44,454
Şimdi hayal etmeni istiyorum.
336
00:44:44,457 --> 00:44:51,831
Bu adada 1945 eylülünde, bir gün
gökten sağanak kağıtlar yağmış.
337
00:44:51,997 --> 00:44:57,200
Müttefiklerin attığı yüzlerce broşür.
338
00:44:57,203 --> 00:45:02,076
Orada konuşlanmış Japon askerine
savaşın bittiğini söylüyordu.
339
00:45:02,241 --> 00:45:04,941
"İmparator teslim oldu."
340
00:45:06,511 --> 00:45:08,881
Ama aşağıda...
341
00:45:09,047 --> 00:45:13,485
...bir adam buna inanmayı reddetti.
342
00:45:13,586 --> 00:45:19,426
Teğmen Hiroo Onoda.
Onuru, değerleri olan bir adam.
343
00:45:19,491 --> 00:45:27,295
Dünyanın geri kalanı kendi işine baktı.
1946, 47, 50, 64, 71...
344
00:45:27,766 --> 00:45:33,706
Barış yapılmış, soğuk bir savaş başlamıştı.
Hiroo Onoda savaşmaya devam etti.
345
00:45:33,739 --> 00:45:41,270
İmparatorun ordusunun yorulmak bilmeyen
askeri ve bir ideal uğruna ölen son adam.
346
00:45:42,781 --> 00:45:44,741
O ufak bir çocuktu.
347
00:45:46,919 --> 00:45:50,779
Okuldan sonra peşimde gezerdi.
348
00:45:51,189 --> 00:45:57,789
"Emmit benimle oyna.
Emmit şuna bak."
349
00:46:02,301 --> 00:46:05,131
İncil çocuk kitabı mıdır?
350
00:46:07,106 --> 00:46:10,445
Burada yaptığımız şey,
erkeklerin aklı başında işleri...
351
00:46:10,446 --> 00:46:13,816
Bunlar kurnazlık ve yürek gerektiren
güç marifetler.
352
00:46:13,817 --> 00:46:17,113
Çocuk oyuncağı değil.
Elinden gelenin en iyisi değil.
353
00:46:17,316 --> 00:46:21,349
Kimse Everest'e tırmanan
ikinci kişiyi hatırlamaz.
354
00:46:21,954 --> 00:46:26,056
İşte böyle.
Uyu şimdi.
355
00:46:29,294 --> 00:46:32,834
Sabaha her şey daha berrak olacak.
356
00:47:30,522 --> 00:47:33,292
Benden bu kadar.
357
00:47:33,525 --> 00:47:36,865
- Bakıcıya ödeme yapmam gerek.
- Tamam şef.
358
00:47:37,062 --> 00:47:39,762
Bana artık öyle diyemeyeceğini
sana söylemiştim.
359
00:47:40,532 --> 00:47:43,902
Artık senin gibi komiser yardımcısıyım.
360
00:47:51,710 --> 00:47:54,070
Kalanları yarın hallederim.
361
00:47:54,080 --> 00:47:57,855
Tahliye ihbarnamesi umut ve
amaç hissi vermiyorsa ne verir ki?
362
00:48:04,556 --> 00:48:06,296
Aslında...
363
00:48:26,378 --> 00:48:28,288
Bunu sabah gideceklerin arasına koyar mısın?
364
00:48:28,289 --> 00:48:30,941
Adım Emmit Stussy.
365
00:48:32,784 --> 00:48:35,814
İtiraf etmek istiyorum.
366
00:48:35,901 --> 00:48:42,556
Çeviri: banamisin
twitter.com/banamisin