1 00:00:16,732 --> 00:00:19,465 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ MIA ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ. 2 00:00:33,234 --> 00:00:38,402 Υποβάλω την παραίτηση μου από βοηθός σερίφη στην κομητεία Μίκερ. 3 00:00:46,475 --> 00:00:49,877 Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν στη Μινεσότα το 2011 4 00:01:26,428 --> 00:01:31,096 Κατά παράκληση των επιζήσαντων τα ονόματα έχουν αλλάξει. 5 00:01:42,800 --> 00:01:44,300 Σωστά. 6 00:01:45,269 --> 00:01:47,003 Μόνο λίγα ακόμα. 7 00:01:55,512 --> 00:01:57,079 Σχεδόν τελειώσαμε. 8 00:02:12,101 --> 00:02:14,068 Από σεβασμό προς τους νεκρούς τα υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν. 9 00:02:48,000 --> 00:02:51,007 Πρέπει να μιλήσουμε. Γκλόρια Μπεργκλ 555-0122 10 00:03:17,494 --> 00:03:19,395 Αστυνομία. 11 00:03:19,997 --> 00:03:21,931 Α γεια, ποιον έχω καλέσει; 12 00:03:21,933 --> 00:03:23,699 Το τμήμα σερίφη της Κομητείας Μίκερ. 13 00:03:23,701 --> 00:03:25,801 Ψάχνω την Γκλόρια Μπεργκλ. 14 00:03:26,503 --> 00:03:28,571 - Σας μιλάει. - Το όνομα μου είναι Λαρού Ντόλαρντ. 15 00:03:28,573 --> 00:03:30,573 Δουλεύω για την Εφορία. 16 00:03:30,575 --> 00:03:32,909 Έχω λάβει τα έγγραφα που στείλατε. 17 00:03:32,911 --> 00:03:34,677 Αλλά έχω μερικές ερωτήσεις. 18 00:03:34,679 --> 00:03:35,778 Ποιος είναι; 19 00:03:35,780 --> 00:03:37,580 Πράκτορας Ντόλαρντ. Εφορία. 20 00:03:38,248 --> 00:03:42,118 Ο φάκελος που στείλατε είχε εμένα σαν παραλήπτη συγκεκριμένα. 21 00:03:42,120 --> 00:03:43,819 Συμπεριλάβατε ένα σημείωμα. 22 00:03:45,389 --> 00:03:48,090 Εφορία; Δεν έστειλα ποτέ κάτι στην... 23 00:03:48,092 --> 00:03:50,192 Λοιπόν, έχει το όνομα σας πάνω. 24 00:03:50,627 --> 00:03:52,895 Κοιτάξτε, είναι η τελευταία μου μέρα άρα... 25 00:03:52,897 --> 00:03:56,666 Δουλεύετε μια υπόθεση που να περιλαμβάνει τον Έμιτ Στάσι ή τα Οικόπεδα Στάσι ΕΠΕ; 26 00:03:59,937 --> 00:04:01,470 Πως βρήκατε αυτόν τον αριθμό; 27 00:04:01,472 --> 00:04:03,873 Και πάλι, ήταν στο σημείωμα που στείλατε. 28 00:04:03,875 --> 00:04:06,909 Λογιστικά φύλλα, συμβόλαια, συμφωνίες δανείων. 29 00:04:06,911 --> 00:04:08,277 Δεν είμαι σίγουρος πως με βρήκες. 30 00:04:08,279 --> 00:04:10,046 Προστατεύεται νομίζω, ο κύριος Στάσι, 31 00:04:10,048 --> 00:04:11,480 ίσως ακόμα και στα υψηλότερα επίπεδα. 32 00:04:11,482 --> 00:04:14,250 Σταμάτησαν την έρευνα μου πέρυσι από την Ουάσινγκτον, 33 00:04:14,252 --> 00:04:16,619 άρα θα πρέπει να προχωρήσουμε με την μέγιστη... 34 00:04:16,621 --> 00:04:18,955 Κοιτάξτε, κύριε Ντόλαρντ. Δεν ξέρω τι να σας πω. 35 00:04:18,957 --> 00:04:21,691 Είχαμε μια υπόθεση που περιλάμβανε τον κύριο Στάσι αλλά... 36 00:04:22,459 --> 00:04:25,027 Αυτή η υπόθεση έχει κλείσει τώρα. 37 00:04:26,263 --> 00:04:29,465 Βοηθέ, κοιτάω τις αποδείξεις μιας τεράστια οικονομικής συνομωσίας 38 00:04:29,467 --> 00:04:30,933 που περιλαμβάνει κραυγαλέα φορολογική απάτη 39 00:04:30,935 --> 00:04:33,569 και την επαναχρησιμοποίηση εταιρικών κονδυλίων για προσωπική χρήση. 40 00:04:33,571 --> 00:04:35,004 Δείχνουν πως το προηγούμενο έτος 41 00:04:35,006 --> 00:04:38,641 ο κύριος Στάσι δανείστεικε πάνω από 200 εκατομμύρια δολάρια 42 00:04:38,643 --> 00:04:40,609 με μόνο σκοπό να γεμίσει τις τσέπες του 43 00:04:40,611 --> 00:04:43,312 και τις τσέπες των συνεταίρων του, ενός κυρίου Σάι Φελτζ 44 00:04:43,314 --> 00:04:44,714 και ενός Β.Μ Βάργκα. 45 00:04:45,282 --> 00:04:46,682 Ξαναπές αυτό το όνομα. 46 00:04:46,684 --> 00:04:48,551 Β.Μ. Βάργκα; 47 00:04:49,152 --> 00:04:51,454 Δεν είμαι βέβαιος τι σημαίνει το "Β.Μ." 48 00:04:51,456 --> 00:04:53,255 Μη φύγεις. Έρχομαι αμέσως εκεί. 49 00:04:53,790 --> 00:04:56,559 Α περίμενε. Ποια είναι η διεύθυνση; 50 00:05:04,768 --> 00:05:06,068 Δύο κούπες, 51 00:05:07,371 --> 00:05:10,339 τρία σπαθιά, τέσσερα μπαστούνια, 52 00:05:11,775 --> 00:05:13,075 πέντε χωρίς ατού. 53 00:05:27,700 --> 00:05:29,775 Να του τηλεφωνήσουμε; 54 00:05:31,500 --> 00:05:33,675 10 λεπτά ακόμα. 55 00:06:16,173 --> 00:06:17,473 Το τελευταίο. 56 00:06:21,578 --> 00:06:22,812 Έτσι. 57 00:06:25,116 --> 00:06:26,315 Λοιπόν... 58 00:06:27,684 --> 00:06:30,519 Θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος, κύριε Στάσι. 59 00:06:31,354 --> 00:06:34,023 Το πρώτο πράγμα στην λίστα σου έγινε. 60 00:06:36,226 --> 00:06:38,260 Η συγκέντρωση του πλούτου. 61 00:06:39,196 --> 00:06:40,930 Νιώθω τόσο κουρασμένος. 62 00:06:42,365 --> 00:06:44,100 Είναι απολύτως φυσιολογικό. 63 00:06:44,102 --> 00:06:46,702 Το βλέπεις στη άγρια φύση συνεχώς. 64 00:06:47,104 --> 00:06:50,339 Το μικρότερο ζώο να παραλύει στα σαγόνια του μεγαλύτερου. 65 00:06:50,707 --> 00:06:52,141 Γενετικό ένστικτο. 66 00:06:53,743 --> 00:06:57,513 Σε κάποιο επίπεδο, το φαγητό ξέρει πως είναι φαγητό. 67 00:07:09,926 --> 00:07:11,160 Ναι. 68 00:07:14,464 --> 00:07:17,666 Η στρατηγίστρια. Αναρωτιόμουν πότε θα τηλεφωνούσες. 69 00:07:19,169 --> 00:07:20,636 Ναι, τα έχω. 70 00:07:21,238 --> 00:07:24,206 Όλα τους, αρκεί να κρατήσεις το δικό σου μέρος της... 71 00:07:25,809 --> 00:07:27,209 Εντάξει. 72 00:07:28,145 --> 00:07:31,013 Στην ίδια γραφική τοποθεσία; 73 00:07:33,250 --> 00:07:36,752 Όχι, δε γνωρίζω αυτή την διεύθυνση αλλά είμαι σίγουρος πως μπορώ να τη βρώ. 74 00:07:36,754 --> 00:07:38,154 Απλώς για να ξέρεις, 75 00:07:38,156 --> 00:07:41,157 θα έρθω με αυτό που στη στρατιωτική ορολογία 76 00:07:41,159 --> 00:07:44,493 αποκαλούν "ομάδα κρούσης" επομένως όχι κόλπα... 77 00:07:45,963 --> 00:07:48,764 - Πίσω. Πίσω! 78 00:07:48,766 --> 00:07:51,600 Αγαπητή μου, φοβάμαι πως πρέπει να με συγχωρείς. 79 00:07:51,602 --> 00:07:54,236 Μη... μη με κάνεις. Θα πυροβολήσω. 80 00:07:57,874 --> 00:07:59,742 Δεν είμαι φαγητό. 81 00:08:01,979 --> 00:08:03,512 Όχι, και βέβαια όχι. 82 00:08:08,118 --> 00:08:09,985 Μου είπες ψέματα. 83 00:08:09,987 --> 00:08:14,290 Δεν έρχονται ορδές. Δεν έρχονται ορδές μπάσταρδων. 84 00:08:14,292 --> 00:08:15,991 Είσαι εσύ! Όχι! 85 00:08:15,993 --> 00:08:17,526 Τώρα, τώρα. Όχι. 86 00:08:17,528 --> 00:08:19,395 Ελάτε τώρα. 87 00:08:19,896 --> 00:08:22,064 Δώστε στον κύριο Στάσι λίγο χώρο. 88 00:08:22,966 --> 00:08:25,167 Κέρδισε το δικαίωμα να είναι ευέξαπτος. 89 00:08:25,169 --> 00:08:27,036 Μετά από όσα έχει περάσει. 90 00:08:27,038 --> 00:08:28,537 Τελειώσαμε. 91 00:08:28,539 --> 00:08:30,806 Δώσε μου πίσω τα χαρτιά μου και φύγετε! 92 00:08:33,343 --> 00:08:35,611 Είστε οπαδός της προόδου, κύριε Στάσι; 93 00:08:36,813 --> 00:08:39,215 - Της τεχνολογίας; - Όχι άλλες κουβέντες. 94 00:08:41,218 --> 00:08:44,420 Ξέρεις, στις παλιές εποχές, μόνο οι δυνατοί ήταν πλούσιοι. 95 00:08:44,422 --> 00:08:47,056 Το θέμα ήταν πόσα μπορούσες να κουβαλήσεις. 96 00:08:47,058 --> 00:08:49,825 Αλλά μετά οι Μεδικοί επινόησαν τις τράπεζες, 97 00:08:49,827 --> 00:08:52,595 και τον πλούτο και την πορνογραφία. 98 00:08:52,597 --> 00:08:55,231 Αυτό είναι που σπρώχνει την καινοτομία. 99 00:08:55,732 --> 00:08:58,367 Φυσικά, η τεχνολογία έχει και άλλα οφέλη. 100 00:08:58,369 --> 00:09:03,138 Ασφάλεια για παράδειγμα, ένα ασφαλέστερο αμάξι, μια τεχνητή καρδιά. 101 00:09:04,074 --> 00:09:08,444 Και πως ένα πιστόλι μπορεί να έχει 102 00:09:09,045 --> 00:09:11,180 ένα σαρωτή αποτυπωμάτων. 103 00:09:11,715 --> 00:09:15,618 Για να αποτρέψει κάποιον να το χρησιμοποιήσει αν δεν είναι ο ιδιοκτήτης. 104 00:09:18,588 --> 00:09:19,922 Έτσι είναι. 105 00:09:20,557 --> 00:09:22,491 Μπορείς να το νιώσεις, έτσι; 106 00:09:23,059 --> 00:09:24,493 Στη λαβή. 107 00:09:26,363 --> 00:09:27,930 Εμπρός, ρίξε μια ματιά. 108 00:09:29,532 --> 00:09:30,933 Θα περιμένω. 109 00:09:33,069 --> 00:09:35,671 Προόδος παντού, βλέπεις. 110 00:09:46,284 --> 00:09:48,350 Εντάξει, σκουπίστε τα πάντα. 111 00:09:49,386 --> 00:09:50,986 Δεν ήμασταν ποτέ εδώ. 112 00:09:55,292 --> 00:09:58,027 - Τηλεφώνησε; - Ναι, έχουμε μια στάση να κάνουμε. 113 00:10:49,682 --> 00:10:52,684 Αυτό είναι λάθος. 114 00:10:52,686 --> 00:10:54,586 Δεν άφησε ίχνη, φοβάμαι. 115 00:10:55,021 --> 00:10:56,922 Χρειαζόμαστε αυτούς τους δίσκους. 116 00:11:13,373 --> 00:11:14,673 Δρόμο. 117 00:11:14,675 --> 00:11:16,274 Σουάνγκο. 118 00:11:17,577 --> 00:11:20,112 Σουάνγκο. 119 00:11:24,217 --> 00:11:25,917 - Θα πάω. - Όχι. 120 00:13:04,016 --> 00:13:05,484 Το αγόρι; 121 00:13:08,716 --> 00:13:10,784 3ος όροφος Αποθήκη 327 122 00:13:13,793 --> 00:13:15,393 Δύο ασανσέρ. 123 00:16:11,732 --> 00:16:16,333 Αφήστε τα χρήματα. Οι δίσκοι είναι στη μονάδα 209. 124 00:16:35,905 --> 00:16:37,801 Η Εφορία έχει τους δίσκους. Βγες έξω. 125 00:18:48,127 --> 00:18:49,561 Είναι δικά σου. 126 00:18:57,933 --> 00:19:00,567 Θέλω μόνο τον αδερφό. 127 00:21:14,376 --> 00:21:15,943 Τι σκατά; 128 00:21:24,987 --> 00:21:26,454 Με συγχωρείτε. 129 00:21:26,822 --> 00:21:29,056 Αυτό δεν είναι... Δε μπορείτε απλά να... 130 00:21:29,058 --> 00:21:33,494 Ευχαριστώ πολύ. Έμιτ, αγαπητέ μου Έμιτ. 131 00:21:33,862 --> 00:21:35,396 Πως είσαι; 132 00:21:36,064 --> 00:21:38,099 Μοιάζεις... 133 00:21:38,101 --> 00:21:40,501 Ξέρω πως αυτό δε μπορεί να είναι εύκολο για σένα. 134 00:21:47,276 --> 00:21:48,943 Δουλεύεις για τον Βάργκα. 135 00:21:50,746 --> 00:21:52,480 Όλο αυτό το διάστημα. 136 00:21:54,850 --> 00:21:57,952 Σαν μια έξοδο πυρασφάλειας που οδηγεί σε μια άλλη φωτιά. 137 00:21:59,888 --> 00:22:03,024 Έμιτ, πρέπει να με ακούσεις πολύ προσεκτικά. 138 00:22:04,259 --> 00:22:09,196 Η εταιρεία Στάσι, πούλησε όλα τα περιουσιακά στοιχεία της αυτό το πρωί, στην Realignment 139 00:22:09,198 --> 00:22:13,100 για 100,000 δολάρια και μπορώ να πω πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου, 140 00:22:13,602 --> 00:22:18,272 αλλά η εταιρία σου τώρα βρίσκεται σε χρέος άνω των 300 εκατομμυρίων. 141 00:22:18,440 --> 00:22:22,710 Θα πρέπει να κάνεις αίτηση χρεοκοπίας αμέσως. 142 00:22:22,712 --> 00:22:24,512 Αλλά μην ανησυχείς. 143 00:22:25,547 --> 00:22:27,548 Ο προσωπικός σου πλούτος, 144 00:22:27,550 --> 00:22:31,585 τα κέρδη που έκανες σαν συνέταιρος σε αυτήν την επιχείρηση, 145 00:22:31,587 --> 00:22:34,455 όλα έχουν προσεκτικά κρυφτεί. Επομένως... 146 00:22:36,458 --> 00:22:38,192 Δεν είναι όλα άσχημα. 147 00:22:44,299 --> 00:22:46,400 Ο Μάικ και ο Μάικ θα σου δείξουν την έξοδο. 148 00:22:52,975 --> 00:22:55,142 Και λες πως αυτό αποδεικνύει... 149 00:22:55,144 --> 00:22:59,313 Έως και 18 μήνες πριν, τα Οικόπεδα Στάσι ήταν μια παραδοσιακή επιχείρηση. 150 00:22:59,315 --> 00:23:01,816 Τους άνηκαν δύο ντουζίνες οικόπεδα στην Μινεσότα, 151 00:23:01,818 --> 00:23:03,751 ισόγεια και υπερυψωμένα πάρκινγκ. 152 00:23:03,753 --> 00:23:05,486 Χρέωναν ένα συνηθισμένο ποσό για παρκάρισμα, 153 00:23:05,488 --> 00:23:07,021 σε μηνιαίες και ωριαίες τιμές. 154 00:23:07,023 --> 00:23:09,423 Μετά τα βιβλία δείχνουν ένα δάνειο ενός εκατομμυρίου 155 00:23:09,425 --> 00:23:11,092 από μία εταιρεία με το όνομα Νάρβαλ. 156 00:23:11,094 --> 00:23:13,427 Απ' όσο μπορώ να πω, η εταιρική ταυτότητα είναι ψεύτικη. 157 00:23:13,962 --> 00:23:15,663 Επομένως, τέσσερεις μήνες πριν, 158 00:23:15,665 --> 00:23:18,432 νέα έγγραφα ένταξης στάλθηκαν στην πολιτεία, 159 00:23:18,434 --> 00:23:23,337 προσθέτοντας τον Β.Μ. Βάργκα ως συνέταιρο στα Οικόπεδα Στάσι. 160 00:23:23,672 --> 00:23:25,773 Βρετανός; Γύρω στο 1.80 ύψος; 161 00:23:25,775 --> 00:23:27,508 Η χώρα καταγωγής δεν υπήρχε στην αίτηση. 162 00:23:27,510 --> 00:23:29,677 Αλλά ακούγεται σαν τον τύπο που συνάντησα. 163 00:23:29,679 --> 00:23:31,679 Άρα, μιλάμε για ξέπλυμα χρημάτων ή... 164 00:23:31,681 --> 00:23:33,114 Αυτό νόμιζα αρχικά αλλά όχι. 165 00:23:33,116 --> 00:23:34,548 Είναι κάτι διαφορετικό. 166 00:23:34,550 --> 00:23:37,351 Είναι περισσότερο σαν εξαγορά με κάποια μόχλευση ή αφαίμαξη, 167 00:23:37,353 --> 00:23:40,354 στην οποία ένας εξωτερικός παράγοντας αποκτά μία εύρωστη εταιρεία, 168 00:23:40,356 --> 00:23:42,023 δανείζεται εκατομμύρια δολάρια στο όνομα της, 169 00:23:42,025 --> 00:23:43,724 τα οποία τσεπώνουν οι συνέταιροι. 170 00:23:43,726 --> 00:23:45,359 Μετά πουλάνε την εταιρία, 171 00:23:45,361 --> 00:23:47,928 πλέον φορτωμένη με χρέος, για ένα κλάσμα της αξίας της. 172 00:23:48,230 --> 00:23:49,697 Και είναι έγκλημα αυτό; 173 00:23:49,699 --> 00:23:51,732 Όχι όταν γίνει κανονικά. Όχι. 174 00:23:51,734 --> 00:23:52,867 Δηλαδή; 175 00:23:52,869 --> 00:23:55,069 Λέω πως, πέρα από την ηθική, 176 00:23:55,071 --> 00:23:59,407 μια εταιρία να αγοράσει μία άλλη και να τη γδύσει για κέρδος 177 00:23:59,409 --> 00:24:02,710 είναι τελείως νόμιμο όσο αυτή ακολουθεί τις προσταγές του νόμου 178 00:24:02,712 --> 00:24:04,745 και πληρώσει τους ανάλογους φόρους. 179 00:24:04,747 --> 00:24:06,514 - Πράγμα που δεν έκαναν. - Σωστά. 180 00:24:06,516 --> 00:24:09,150 Υπάρχουν αποδείξεις ότι κάθε δεκάρα που δανείστεικαν τα Οικόπεδα Στάσι 181 00:24:09,152 --> 00:24:11,085 τους περασμένους τέσσερεις μήνες διοχετευτήκε σε 182 00:24:11,087 --> 00:24:15,156 δεκάδες οφσόρ λογαριασμούς στο όνομα και των τριών συνεταίρων. 183 00:24:15,158 --> 00:24:17,224 - Του κύριου Στάσι, του κύριου Φελτζ... - Και αυτού του Β.Μ. Βάργκα. 184 00:24:17,226 --> 00:24:19,827 - Που έσκασε από το πουθενά πέρυσι. - Έτσι φαίνεται. 185 00:24:19,829 --> 00:24:21,595 Εμ... 186 00:24:24,433 --> 00:24:25,499 Μπερ... 187 00:24:26,535 --> 00:24:27,935 Μπερκλ. 188 00:24:28,904 --> 00:24:29,970 Τι; 189 00:24:48,290 --> 00:24:50,591 Έχουμε πέντε πτώματα στον τρίτο όροφο. 190 00:24:50,593 --> 00:24:54,695 Πυρά έπεσαν και στις δύο κατευθύνσεις. Απόλυτο μακελειό. 191 00:24:54,697 --> 00:24:56,597 Ο Αρχηγός πιστεύει πως ήταν ενέδρα. 192 00:24:56,599 --> 00:24:58,132 Ενέδρα από ποιον; 193 00:25:00,435 --> 00:25:03,471 Δεν τον ξέρω αυτόν. Αλλά θα αναγνωρίσεις την επόμενη. 194 00:25:05,040 --> 00:25:06,107 Στο είπα. 195 00:25:06,109 --> 00:25:08,309 Περίμενε να δεις ποιος νομίζουμε ότι ήταν ο στόχος. 196 00:25:13,748 --> 00:25:16,283 - Εκείνη ήταν. - Τι ήταν; 197 00:25:16,285 --> 00:25:18,152 Που έστειλε τη σημείωση στην Εφορία. 198 00:25:18,154 --> 00:25:20,621 Σύνδεσε τις τελείες, η Νίκι Σουάνγκο. 199 00:25:20,922 --> 00:25:23,524 - Γιατί να το κάνει; - Σκότωσαν τον δικό της. 200 00:25:25,760 --> 00:25:27,561 Πρέπει να εκδόσεις ανακοίνωση εύρεσης. 201 00:25:27,963 --> 00:25:29,396 Εσύ τι θα κάνεις; 202 00:25:29,398 --> 00:25:31,332 Κάποιος πρέπει να προειδοποιήσει τον Έμιτ. 203 00:25:59,197 --> 00:26:00,364 Τι έγινε τώρα; 204 00:26:26,891 --> 00:26:28,625 Σκατά. 205 00:26:45,611 --> 00:26:46,977 Σκατά! 206 00:26:47,879 --> 00:26:49,112 Γαμημένο... 207 00:27:33,624 --> 00:27:35,959 Ωχ, αμάν. Ωχ, αμάν. 208 00:27:39,096 --> 00:27:40,864 Είσαι όσο πιο χαμηλά μπορείς να πέσεις; 209 00:27:41,599 --> 00:27:42,732 Πως; 210 00:27:43,901 --> 00:27:46,069 Ρώτησα αν πιστεύεις ότι έχεις ακόμα πιο κάτω να πας 211 00:27:46,071 --> 00:27:47,737 ή αν αυτός είναι ο πάτος. 212 00:27:55,746 --> 00:27:57,080 Ειλικρινά... 213 00:27:59,083 --> 00:28:01,184 Αν με είχες ρωτήσει χτες, 214 00:28:01,786 --> 00:28:04,321 θα έλεγα πως δε μπορώ να πέσω πιο χαμηλά 215 00:28:04,323 --> 00:28:06,022 από το να βρίσκομαι στη φυλακή, 216 00:28:06,657 --> 00:28:10,560 να κοιτάζω σε μια ζωή πίσω από κάγκελα ή την ηλεκτρική καρέκλα. 217 00:28:13,297 --> 00:28:17,501 Αλλά τώρα, να που είμαστε εδώ σήμερα, 218 00:28:20,137 --> 00:28:21,671 ακόμα πιο χαμηλά. 219 00:28:24,542 --> 00:28:26,343 Σε παρακολουθούσα. 220 00:28:27,278 --> 00:28:29,713 Αυτός ο Βάργκα σε μάδησε σα κοτόπουλο. 221 00:28:31,148 --> 00:28:32,883 Αλλά έφυγε τώρα. 222 00:28:34,519 --> 00:28:35,952 Επομένως, εγώ θα τελειώσω τη δουλειά. 223 00:28:35,954 --> 00:28:37,988 Σε παρακαλώ περίμενε, έχω... 224 00:28:37,990 --> 00:28:39,389 Τι; Παιδιά; 225 00:28:39,957 --> 00:28:41,758 Ανθρώπους που σε αγαπάνε; 226 00:28:42,293 --> 00:28:44,194 Δε νομίζω πως ισχύει αυτό πλέον. 227 00:28:45,863 --> 00:28:48,431 Κάποιος που θα δηλητηριάζε τον καλύτερο του φίλο, 228 00:28:49,467 --> 00:28:51,034 που σκότωσε τον ίδιο του τον αδερφό. 229 00:28:51,036 --> 00:28:52,202 Όχι. 230 00:28:52,204 --> 00:28:53,703 Δεν το έκανα... Δεν... 231 00:28:53,705 --> 00:28:56,206 - Δεν το ήθελα... - Α, δεν το ήθελες. Α. 232 00:28:56,641 --> 00:28:58,575 Τα λέμε αργότερα τότε. 233 00:29:01,646 --> 00:29:04,548 Τουλάχιστον, θα με αφήσεις να τηλεφωνήσω στη γυναίκα μου; 234 00:29:06,984 --> 00:29:08,785 Έσπασες το τηλέφωνο σου. 235 00:29:10,688 --> 00:29:12,122 Α ναι. 236 00:29:14,559 --> 00:29:16,560 Είναι γατάκι τώρα, ο Ρέι. 237 00:29:17,562 --> 00:29:19,095 Σε περίπτωση που αναρωτιόσουν. 238 00:29:19,530 --> 00:29:20,830 Είναι... 239 00:29:23,568 --> 00:29:25,435 Κοίταξα στα μάτια του. 240 00:29:26,704 --> 00:29:27,971 Ο Ρέι μου. 241 00:29:29,407 --> 00:29:31,474 Που ποτέ δεν είπαμε αντίο. 242 00:29:32,577 --> 00:29:35,111 Που άφησες να αιμορραγεί στο πάτωμα, 243 00:29:36,380 --> 00:29:38,181 με λύπη στα μάτια του, 244 00:29:39,584 --> 00:29:41,284 τον ίδιο σου τον αδερφό. 245 00:29:54,532 --> 00:29:55,799 Κάντο. 246 00:30:02,740 --> 00:30:04,140 Ρίξε μου. 247 00:30:06,611 --> 00:30:07,877 Βγάλε με από τη... 248 00:30:07,879 --> 00:30:10,347 "Έαν μετεωρισθής ώς αετός" 249 00:30:10,748 --> 00:30:13,516 "και εάν ανά μέσον των άστρων θης νοσσιάν σου" 250 00:30:14,485 --> 00:30:15,986 "εκείθεν κατάξω σε, λέγει..." 251 00:30:15,988 --> 00:30:17,053 Τι; 252 00:30:18,389 --> 00:30:20,357 "Έαν μετεωρισθής ώς αετός" 253 00:30:22,293 --> 00:30:25,128 "και εάν ανά μέσον των άστρων θης νοσσιάν σου" 254 00:30:26,263 --> 00:30:28,632 "εκείθεν κατάξω σε" 255 00:30:29,300 --> 00:30:30,500 "λέγει..." 256 00:30:31,636 --> 00:30:33,470 Σκατά. Πίσω στο αμάξι σου. Κούνα. 257 00:30:55,826 --> 00:30:58,595 Δεν είναι... Είμαστε μια χαρά. 258 00:30:58,597 --> 00:31:00,263 Δεν είναι αυτό πάρκινγκ, παιδιά. 259 00:31:00,265 --> 00:31:02,132 - Στην άκρη του δρόμου. - Το ξέρω. 260 00:31:02,134 --> 00:31:03,900 Είναι κάπως μεγάλη ιστορία, 261 00:31:04,335 --> 00:31:06,736 αλλά στο τέλος της, πάμε όλοι σπίτια μας, άρα... 262 00:31:07,505 --> 00:31:10,173 Ευχαριστώ που σταματήσατε, είναι πολύ χριστιανικό εκ μέρους σας. 263 00:31:23,954 --> 00:31:25,755 Απομακρυνθείτε από το αμάξι, κυρία μου. 264 00:31:35,533 --> 00:31:37,434 Είναι όλα εντάξει, αστυνόμε; 265 00:31:38,703 --> 00:31:40,737 - Άδεια και δίπλωμα. - Βεβαίως. 266 00:31:42,506 --> 00:31:43,606 Και εσείς το ίδιο, κυρία. 267 00:31:45,176 --> 00:31:47,377 Ε, η τσάντα μου είναι στο φορτηγό, θέλετε να... 268 00:31:47,379 --> 00:31:48,745 Περιμένετε. 269 00:31:49,380 --> 00:31:50,647 Εδώ είμαστε. 270 00:31:54,052 --> 00:31:58,588 Είναι ενοικιαστικό επομένως είναι καταχωρημένο στην εταιρεία αλλά είναι δική μου εταιρία, άρα... 271 00:32:00,491 --> 00:32:01,791 Κυρία μου. 272 00:32:03,327 --> 00:32:04,494 Μείνετε εκεί που είστε. 273 00:32:05,564 --> 00:32:07,530 - Θα φέρω το δίπλωμα. - Αστυνόμε. 274 00:32:07,532 --> 00:32:09,432 - Έχει... - Κυρία. 275 00:32:10,367 --> 00:32:12,569 - Μιλάω σοβαρά. - Θα έπρεπε, γιατί έχει... 276 00:32:12,571 --> 00:32:14,904 - Αυτό είναι χαζό, εννοώ, εμείς απλώς... - Έχει όπλο. 277 00:32:17,241 --> 00:32:19,509 - Κύριε βγείτε από το αμάξι. - Όχι. 278 00:32:19,511 --> 00:32:20,977 Είμαι... αυτή είναι εκείνη που θα έπρεπε... 279 00:32:21,912 --> 00:32:24,080 Έξω από το αμάξι, τώρα. 280 00:32:24,548 --> 00:32:25,582 Γαμώτο. 281 00:32:25,584 --> 00:32:26,950 Κυρία μου, μην κάνετε ένα βήμα ακόμα. 282 00:32:26,952 --> 00:32:29,319 Ειλικρινά, ακούστε, δεν είμαι... 283 00:32:30,354 --> 00:32:32,789 Εκείνη είναι, είμαι άκακος, πρέπει... 284 00:32:34,258 --> 00:32:36,025 Για όνομα του Θεού, ρίξε της. 285 00:35:56,393 --> 00:35:58,661 Εντάξει τότε. 286 00:36:51,852 --> 00:36:56,122 Προσπαθούσα να αποφασίσω τι να σου πω για τον παππού σου, 287 00:36:56,124 --> 00:36:58,291 τον θάνατο του, την αρχική αιτία. 288 00:36:58,859 --> 00:37:00,393 Δεν ήταν στα αλήθεια παππούς μου. 289 00:37:00,395 --> 00:37:03,796 Άκουσε με, ήταν πλάσμα του Θεού όπως έσυ και εγώ. 290 00:37:04,598 --> 00:37:06,265 Και αυτό που του συνέβη, 291 00:37:06,800 --> 00:37:08,801 δε θα έπρεπε να συμβεί σε κανέναν. 292 00:37:08,803 --> 00:37:10,503 Ήταν εκείνος ο χασικλης, είπες. 293 00:37:10,771 --> 00:37:13,039 Ήταν και δεν ήταν. 294 00:37:13,041 --> 00:37:15,207 Και θέλω να πώ κι άλλα, θέλω, 295 00:37:15,943 --> 00:37:19,111 αλλά είναι βίαιο το να ξέρεις ότι ο κόσμος δεν είναι αυτό που νόμιζες. 296 00:37:19,813 --> 00:37:21,781 - Και είσαι απλώς ένα αγόρι... - Είμαι 13 τώρα. 297 00:37:21,783 --> 00:37:23,349 Παραμένεις αγόρι. 298 00:37:24,051 --> 00:37:25,751 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου για να είσαι ενήλικος, 299 00:37:25,753 --> 00:37:27,553 μόνο λίγα χρόνια ακόμα για να είσαι μικρός. 300 00:37:28,555 --> 00:37:30,356 Επομένως, για την ώρα, 301 00:37:30,991 --> 00:37:34,327 απλώς να ξέρεις πως μερικές φορές ο κόσμος δε βγάζει πολύ νόημα. 302 00:37:34,795 --> 00:37:37,697 Αλλά ο τρόπος που το ξεπερνάμε είναι να μένουμε ενωμένοι. 303 00:37:38,799 --> 00:37:40,566 - Εντάξει; - Εντάξει. 304 00:37:41,268 --> 00:37:43,202 Ωραία. Φάε τη γρανίτα σου. 305 00:39:07,487 --> 00:39:09,055 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ Ευλόγησε μας, Κύριε, 306 00:39:09,057 --> 00:39:11,490 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ για τη γενναιοδωρία που θα λάβουμε. 307 00:39:13,326 --> 00:39:18,328 Ο ΕΜΙΤ ΣΤΑΣΙ ΚΗΡΥΞΕ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΧΡΕΟΚΟΠΙΑ ΤΟ 2011 Ευλόγησε την οικογένεια και τους φίλους μας. 308 00:39:18,732 --> 00:39:25,906 ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΣΕ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΗ ΑΠΑΤΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΔΙΕΤΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Είχαμε σκοτεινούς καιρούς και κάναμε λάθη, αλλά... 309 00:39:25,906 --> 00:39:29,007 ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΣΕ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΗ ΑΠΑΤΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΔΙΕΤΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ Τώρα βλέπουμε το φώς. 310 00:39:29,543 --> 00:39:31,477 - Αμήν. - Αμήν. 311 00:39:33,014 --> 00:39:35,349 ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΑΛΛΑ ΔΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΟΣ ΣΤΑΣΙ ΕΧΕΙ ΕΩΣ ΚΑΙ 20 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΚΡΥΜΜΕΝΑ ΣΕ ΟΦΣΟΡ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ Μπορείς να μου δώσεις τα καρότα, Στέλλα; 312 00:39:35,349 --> 00:39:39,086 ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΑΛΛΑ ΔΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΟΣ ΣΤΑΣΙ ΕΧΕΙ ΕΩΣ ΚΑΙ 20 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΚΡΥΜΜΕΝΑ ΣΕ ΟΦΣΟΡ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ - Ορίστε. - Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 313 00:39:39,086 --> 00:39:40,519 ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΑΛΛΑ ΔΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΟΣ ΣΤΑΣΙ ΕΧΕΙ ΕΩΣ ΚΑΙ 20 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΚΡΥΜΜΕΝΑ ΣΕ ΟΦΣΟΡ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ Φανταστικά. 314 00:39:47,194 --> 00:39:49,295 Πως είσαι φίλε; 315 00:39:53,600 --> 00:39:55,034 Σαν καινούργιος. 316 00:39:55,036 --> 00:39:56,102 Ορίστε. 317 00:39:56,104 --> 00:39:59,171 Κοιτάξτε μας, μαζί και πάλι. 318 00:40:01,041 --> 00:40:02,475 Ουπς, η σαλάτα. 319 00:40:02,477 --> 00:40:03,976 Να πάρει, είναι στο ψυγείο. 320 00:40:03,978 --> 00:40:05,344 Όχι, θα πάω εγώ. 321 00:40:06,413 --> 00:40:07,947 Θέλεις λίγο; 322 00:41:47,284 --> 00:41:49,785 - Κρις Χάνικομπ. - Γκλόρια Μπεργκλ, τμήμα Μινεάπολης. 323 00:41:49,787 --> 00:41:51,020 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός; 324 00:41:51,022 --> 00:41:53,389 Η αναγνώριση προσώπου τον έπιασε να έρχεται από τις Βρυξέλλες. 325 00:41:53,391 --> 00:41:55,291 Βρίσκεται εδώ για τη νύχτα. 326 00:42:32,178 --> 00:42:35,013 Α, και να ήταν αυτή η σωτηρία μου. 327 00:42:35,015 --> 00:42:37,516 Ένας κουρασμένος ταξιδιώτης, εγώ. 328 00:42:41,154 --> 00:42:43,755 Πράκτορας Μπεργκλ, Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας. 329 00:42:43,757 --> 00:42:47,159 Α, το έθνος υπερασπίζεται τα σύνορα του. 330 00:42:47,161 --> 00:42:49,328 Και εγώ, ένας απλός πωλητής. 331 00:42:49,330 --> 00:42:53,699 - Τι πουλάτε, κύριε... - Ραντ. Ντάνιελ. Πουλάω λογισμικά. 332 00:42:54,367 --> 00:42:56,168 Στις Βρυξέλλες. Εκεί μένετε; 333 00:42:56,170 --> 00:42:57,536 Θεέ μου, όχι. 334 00:42:57,538 --> 00:43:00,672 Είμαι πολίτης του αέρα, κύρια. 335 00:43:00,674 --> 00:43:02,908 Μετακινούμαι, συνεχώς μετακινούμαι. 336 00:43:04,711 --> 00:43:06,678 Δε με θυμάσαι, έτσι; 337 00:43:12,352 --> 00:43:13,618 Συμπέρασμα. 338 00:43:16,055 --> 00:43:19,424 Αφού δε σε χαιρέτισα, δε σε θυμάμαι. 339 00:43:20,293 --> 00:43:21,593 Όντως; 340 00:43:22,729 --> 00:43:26,098 Ίσως να έχουμε συναντηθεί μια φορά όταν ήμουν νεώτερος. 341 00:43:36,342 --> 00:43:39,745 Γνωρίζεις το ρωσικό ρητό, 342 00:43:39,747 --> 00:43:42,447 "το παρελθόν είναι απρόβλεπτο"; 343 00:43:44,217 --> 00:43:46,885 - Είμαι αρκετά σίγουρη ότι μόλις το σκέφτηκες αυτό. - Πιθανόν. 344 00:43:46,887 --> 00:43:51,556 Αλλά ποιος ανάμεσα μας μπορεί να πει με σιγουριά τι έχει συμβεί, 345 00:43:51,558 --> 00:43:53,392 πραγματικά συμβεί, 346 00:43:53,394 --> 00:43:57,996 και τι είναι απλώς φήμη, παραπληροφόρηση, γνώμη; 347 00:43:58,564 --> 00:44:01,400 Μια φωτογραφία θεωρείται απόδειξη σε ένα δικαστήριο. 348 00:44:01,402 --> 00:44:03,902 Λοιπόν, οι φωτογραφίες μπορούν να πειραχτούν. 349 00:44:03,904 --> 00:44:05,737 Τα μάτια κάποιου μπορεί να τον παραπλανήσουν. 350 00:44:05,739 --> 00:44:08,473 Βλέπουμε αυτό που πιστεύουμε, όχι ανάποδα. 351 00:44:09,842 --> 00:44:12,310 Έξι άνθρωποι νεκροί, συμπεριλαμβανομένου ενός πολιτειακού αστυνόμου. 352 00:44:12,512 --> 00:44:16,515 200 εκατομμύρια δολάρια άφαντα. Αυτά είναι δεδομένα. 353 00:44:16,916 --> 00:44:18,817 Και εσύ στο επίκεντρο όλων. 354 00:44:19,285 --> 00:44:21,153 Τι άλλο υποτίθεται πως πρέπει να δω; 355 00:44:23,923 --> 00:44:27,793 Κάποιος ξυπνάει ένα πρωί και αποφασίζει να σκοτώσει 356 00:44:27,795 --> 00:44:31,430 τέσσερεις άντρες κάποιας ηλικίας, όλους με το ίδιο επώνυμο. 357 00:44:33,633 --> 00:44:35,333 Αυτό δε συνέβη. 358 00:44:35,802 --> 00:44:39,771 Και όμως, αν στοιχεία συλλέχτηκαν, 359 00:44:40,540 --> 00:44:41,973 αν έγιναν ομολογίες, 360 00:44:41,975 --> 00:44:45,110 αν μία ετυμηγορία ενοχής αποφασίστηκε στο δικαστήριο, 361 00:44:45,112 --> 00:44:47,946 τότε το περιστατικό γίνεται όπως τις πέτρες και τα ποτάμια, 362 00:44:47,948 --> 00:44:52,851 και να διαφωνήσεις με αυτό είναι σαν να διαφωνείς με την ίδια την πραγματικότητα. 363 00:44:55,888 --> 00:44:58,623 Γνώριζεις πως ο Έμιτ Στάσι δολοφονήθηκε; 364 00:44:58,958 --> 00:45:00,492 Τρείς μήνες πριν. 365 00:45:00,494 --> 00:45:02,394 Μέσα στο ίδιο του το σπίτι. 366 00:45:04,397 --> 00:45:06,531 Αγρότες με δίκρανα. 367 00:45:07,733 --> 00:45:09,935 - Τι; - Είπα, 368 00:45:09,937 --> 00:45:13,705 είναι επικίνδυνος κόσμος για άντρες με υψηλη θέση. 369 00:45:15,641 --> 00:45:21,146 Οι άνθρωποι βλέπεις, δεν έχουν έμφυτη αξία εκτός από τα χρήματα που κερδίζουν. 370 00:45:21,148 --> 00:45:23,148 Οι γάτες έχουν αξία, για παράδειγμα, 371 00:45:23,150 --> 00:45:26,151 γιατί προσφέρουν ευχαρίστηση στους ανθρώπους. 372 00:45:26,153 --> 00:45:28,553 Αλλά ένα ρεμάλι στην πρόνοια; 373 00:45:28,988 --> 00:45:31,890 Ε λοιπόν, έχουν αρνητική αξία. 374 00:45:32,658 --> 00:45:34,259 Έτσι, εκ των πραγμάτων, 375 00:45:34,261 --> 00:45:38,096 ο θάνατος του Έμιτ είναι πιο τραγικός από το θάνατο ενός τιποτένιου. 376 00:45:42,835 --> 00:45:44,569 Αυτό είναι... 377 00:45:45,771 --> 00:45:47,172 Δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό. 378 00:45:47,440 --> 00:45:49,107 Α, μα είναι αλήθεια. 379 00:45:49,942 --> 00:45:52,277 Είναι αλήθεια είτε το πιστεύω είτε όχι. 380 00:45:54,013 --> 00:45:55,413 Τον σκότωσες; 381 00:45:56,148 --> 00:45:57,382 Τον Έμιτ; 382 00:45:59,352 --> 00:46:01,419 Απο τις Βρυξέλλες; 383 00:46:02,455 --> 00:46:05,090 Έχουν τηλέφωνα στο Βέλγιο, ναι; E-mail; 384 00:46:08,027 --> 00:46:09,594 Κύριε Βάργκα. 385 00:46:14,800 --> 00:46:18,203 Με ρωτάς αν υπάρχουν τηλέφωνα στο Βέλγιο; 386 00:46:25,211 --> 00:46:27,812 Άσε με να σου πω τι θα συμβεί μετά. 387 00:46:28,481 --> 00:46:30,315 Τρεις πράκτορες από το Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας 388 00:46:30,317 --> 00:46:32,884 θα σου περάσουν χειροπέδες και θα σε οδηγήσουν στη φυλακή Ράικερς. 389 00:46:32,886 --> 00:46:35,353 Και μετά θα σου προσάψουμε κατηγορίες για ξέπλυμα χρημάτων σε βαθμό κακουργήματος 390 00:46:35,355 --> 00:46:38,123 και έξι κατηγορίες για συνωμοσία για διάπραξη δολοφονίας. 391 00:46:39,325 --> 00:46:41,893 Και μετά θα πάω σπίτι στον γιό μου, είναι τα γενέθλια του αύριο. 392 00:46:41,895 --> 00:46:44,062 Υποσχέθηκα ότι θα τον πάω στο υπαίθριο παζάρι. 393 00:46:44,064 --> 00:46:45,497 Έχεις μαντέψει ποτέ το βάρος ένος γουρουνιού; 394 00:46:45,499 --> 00:46:47,399 Ή να φας μια τηγανισμένη μπάρα snickers; 395 00:46:49,168 --> 00:46:53,738 Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να περάσεις ένα Σάββατο στο μεγάλο αμερικανικό μας πείραμα. 396 00:46:58,444 --> 00:47:02,013 Άρα, όσο τρως πουρέ πατάτας από ένα κουτί σε ένα σκοτεινό δωμάτιο, 397 00:47:02,015 --> 00:47:04,583 θέλω να σκεφτείς εμένα ανάμεσα στα κεχριμπαρένια κύματα σιταριού. 398 00:47:11,857 --> 00:47:13,091 Όχι. 399 00:47:16,295 --> 00:47:18,597 Δε θα συμβεί αυτό μετά. 400 00:47:19,599 --> 00:47:21,933 Αυτό που θα συμβεί είναι το εξής. 401 00:47:23,302 --> 00:47:26,538 Σε πέντε λεπτά η πόρτα θα ανοίξει, 402 00:47:27,139 --> 00:47:30,442 και κάποιος που δε θα μπορείς να διαφωνήσεις μαζί του, θα μου πει 403 00:47:30,444 --> 00:47:31,943 πως είμαι ελεύθερος να φύγω. 404 00:47:31,945 --> 00:47:34,613 Και θα σηκωθώ από αυτήν την καρέκλα 405 00:47:34,615 --> 00:47:38,350 και θα εξαφανιστώ στον κόσμο, στο υπόσχομαι αυτό. 406 00:47:46,626 --> 00:47:49,828 Ράικερς και μπάρες snickers. 407 00:47:50,663 --> 00:47:52,130 Θα δεις. 408 00:47:55,468 --> 00:47:57,202 Πράκτορα Μπεργκλ. 409 00:48:00,139 --> 00:48:01,539 Γκλόρια. 410 00:48:03,976 --> 00:48:05,710 Πίστεψε με. 411 00:48:06,746 --> 00:48:08,813 Το μέλλον είναι σίγουρο. 412 00:48:09,482 --> 00:48:12,417 Και όταν έρθει, τότε θα ξέρεις χωρίς αμφιβολία, 413 00:48:12,419 --> 00:48:14,586 τη θέση σου στον κόσμο. 414 00:48:15,421 --> 00:48:18,056 Μέχρι τότε, είπαμε ό,τι έχουμε να πούμε. 415 00:48:18,991 --> 00:48:22,894 Παραπάνω διάλογος θα είναι απλώς σπατάλημα της ανάσας μας. 416 00:48:23,763 --> 00:48:27,565 Και αν είναι κάτι που δεν αντέχω, είναι η σπατάλη. 417 00:48:40,012 --> 00:48:41,379 Αντίο. 418 00:51:00,000 --> 00:51:05,000 Υποτιτλισμός Fystikia, Συγχρονισμός eladir Έκδοση 1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb