1 00:00:11,527 --> 00:00:15,657 Min historieuppsats, av Ethelrida Pearl Smutny. 2 00:00:20,036 --> 00:00:26,059 Frederick Douglass mässade en gång: "Jag står här som tjuv och rånare." 3 00:00:26,084 --> 00:00:32,382 "Jag stal huvud, lemmar och kropp från min ägare och flydde med dem." 4 00:00:34,050 --> 00:00:38,096 - Vad har du nu gjort? - Jag har blivit baktalad. 5 00:00:39,639 --> 00:00:44,118 Min poäng är att ända från den stund vi anlände till Amerika - 6 00:00:44,143 --> 00:00:46,896 - var vi redan brottslingar. 7 00:00:54,529 --> 00:00:56,197 Nästa. 8 00:01:08,751 --> 00:01:13,089 Men den här uppsatsen handlar inte om min historia, utan om vår historia. 9 00:01:15,758 --> 00:01:17,218 Kansas City, Missouri. 10 00:01:20,638 --> 00:01:25,810 I begynnelsen var det hebréerna, och de styrde den undre världen. 11 00:01:33,317 --> 00:01:37,338 LIEV MOSKOWITZ 12 00:01:37,363 --> 00:01:39,991 Sen kom irländarna. 13 00:01:41,701 --> 00:01:47,432 MOSKOWITZ-SYNDIKATET 14 00:01:47,457 --> 00:01:53,045 MILLIGAN-KONCERNEN 15 00:02:53,689 --> 00:02:59,504 Som fredsgaranti bytte familjernas överhuvuden bort sina yngsta söner. 16 00:02:59,529 --> 00:03:01,697 Var lugn, gosse. 17 00:03:03,407 --> 00:03:07,386 Nu är du en av oss. 18 00:03:07,411 --> 00:03:11,432 Tanken var att man genom att uppfostra fiendens avkomma - 19 00:03:11,457 --> 00:03:14,268 - skulle kunna nå en överenskommelse... 20 00:03:14,293 --> 00:03:18,172 - ...och bevara freden. - Nu ska du få lite hår på kulorna. 21 00:03:32,770 --> 00:03:37,041 Problemet var inte att jag var illa beryktad. 22 00:03:37,066 --> 00:03:38,693 Vad har du nu gjort? 23 00:03:40,236 --> 00:03:43,756 Slagit Dolores Disfarmer med blicken, såklart. 24 00:03:43,781 --> 00:03:48,286 Jag var en i allra högsta grad dygdig och högpresterande elev. 25 00:03:53,457 --> 00:03:57,770 Problemet var att det enda som var värre än en illa beryktad neger - 26 00:03:57,795 --> 00:04:00,631 - var en som var hederlig. 27 00:04:05,094 --> 00:04:06,971 Jag klarar det själv. 28 00:04:10,766 --> 00:04:15,288 Så jag uthärdade förolämpningar från trångsynta personer - 29 00:04:15,313 --> 00:04:20,484 - som i sin unkna tankevärld trodde sig kunna lära mig en läxa. 30 00:04:59,315 --> 00:05:01,442 Herregud! 31 00:05:15,915 --> 00:05:19,685 Bra gjort, gosse. 32 00:05:19,710 --> 00:05:21,879 Hämta hit grabben! 33 00:05:25,800 --> 00:05:30,154 Då så, min son... 34 00:05:30,179 --> 00:05:33,908 Känner du till legenden om Guldlock? 35 00:05:33,933 --> 00:05:38,746 Nån har suttit i din stol. 36 00:05:38,771 --> 00:05:41,749 Och nån har ätit ur din skål. 37 00:05:41,774 --> 00:05:46,253 Och nån har sovit i din säng. 38 00:05:46,278 --> 00:05:53,411 Det är dags för björnar att vara björnar. 39 00:06:12,179 --> 00:06:13,848 Ät upp honom! 40 00:06:26,569 --> 00:06:31,782 Logiken föreskriver att i varje kamp finns en vinnare och en förlorare. 41 00:06:33,367 --> 00:06:39,765 Men det här är en historieuppsats, och vad har historien lärt oss? 42 00:06:39,790 --> 00:06:42,376 Fred varar aldrig länge. 43 00:06:48,132 --> 00:06:52,653 MILLIGAN-KONCERNEN 44 00:06:52,678 --> 00:06:56,365 Sen kom italienarna. Det var så det fungerade. 45 00:06:56,390 --> 00:07:00,995 De som anlände sist och utestängdes från ärligt arbete - 46 00:07:01,020 --> 00:07:06,333 - kavlade upp ärmarna och började jobba och blev rika på gammalt vis. 47 00:07:06,358 --> 00:07:11,238 DONATELLO FADDA 48 00:08:26,647 --> 00:08:29,358 Välkomna till familjen. 49 00:08:39,994 --> 00:08:45,541 Webster definierar assimilation som "processen att bli lik nånting". 50 00:09:04,185 --> 00:09:09,481 Ni kan dubbelkolla om ni vill, men det är korrekt. 51 00:09:11,025 --> 00:09:15,754 Men när vi sväljer de orden, kära läsare, så tvingas vi fråga: 52 00:09:15,779 --> 00:09:17,990 Lika vad då? 53 00:09:23,996 --> 00:09:26,540 Sätt dig ner, Ethelrida. 54 00:09:29,210 --> 00:09:35,591 Om Amerika är en nation av invandrare - hur blir man då amerikan? 55 00:09:43,098 --> 00:09:48,370 Jag förstår innebörden och applåderar syftet, men om det går för sig - 56 00:09:48,395 --> 00:09:50,356 - så står jag nog hellre. 57 00:09:54,902 --> 00:10:00,633 Han ljög så mycket att de kallade den jäveln Dubbelansiktet. 58 00:10:00,658 --> 00:10:02,635 Man kan inte vara nog försiktig. 59 00:10:02,660 --> 00:10:07,348 Så jag sköt honom mellan ögonen, och sen på andra sidan - 60 00:10:07,373 --> 00:10:09,308 - bara för att vara säker! 61 00:10:09,333 --> 00:10:12,127 Ingen ska kunna säga... 62 00:10:23,514 --> 00:10:27,393 Det är ett förräderi. Släpp in mig, jag måste prata med pappa. 63 00:11:20,487 --> 00:11:23,298 Era grisknullare! 64 00:11:23,324 --> 00:11:26,118 Horungar! 65 00:11:27,870 --> 00:11:30,873 Jag ska mörda er allihop! 66 00:11:32,249 --> 00:11:34,418 Gör slut på honom. 67 00:11:41,133 --> 00:11:42,509 Jag förbannar dig... 68 00:11:45,012 --> 00:11:47,639 ...och dina barn. 69 00:11:58,359 --> 00:12:02,713 Winston Churchill sa: "Historien skrivs av de som segrar." 70 00:12:02,738 --> 00:12:05,449 Ett lite finare ord för vinnare. 71 00:12:22,341 --> 00:12:24,276 Mina föräldrar har ett system. 72 00:12:24,301 --> 00:12:28,889 - Pappa sköter de vita begravningarna. - Jag beklagar sorgen. 73 00:12:30,974 --> 00:12:33,310 Mamma förrättar de färgades. 74 00:12:41,819 --> 00:12:45,255 - Vad är det här? - Det är Orbanskys begravning. 75 00:12:45,280 --> 00:12:46,907 Ska jag gå in på baksidan? 76 00:12:52,371 --> 00:12:54,473 Pappa? 77 00:12:54,498 --> 00:12:58,836 Nej, det är snart färdigt. Gå in genom köket. 78 00:13:14,101 --> 00:13:19,081 - Jag ber om ursäkt. - Va? 79 00:13:19,106 --> 00:13:24,002 Jag bad bara om ursäkt. Jag brukar inte vara så här uppriven. 80 00:13:24,027 --> 00:13:29,158 Det är en begravning. Folk gråter på begravningar. 81 00:13:30,451 --> 00:13:34,555 Det var kloka ord för nån med din hudfärg. 82 00:13:34,580 --> 00:13:37,933 Men jag har märkt att ditt folkslag har bättre kontakt - 83 00:13:37,958 --> 00:13:41,728 - med sin andliga och känslomässiga sida. 84 00:13:41,753 --> 00:13:45,774 - Mitt folkslag? - Negrerna. 85 00:13:45,799 --> 00:13:49,528 Det är väl baptistivern som får dem att hoa och rulla på golvet - 86 00:13:49,553 --> 00:13:52,473 - uppfyllda av den heliga anden. 87 00:13:55,225 --> 00:13:59,413 Miss Mayflower, jag ser att ni har träffat min dotter Ethelrida. 88 00:13:59,438 --> 00:14:02,166 - Er dotter? - Den enda i sitt slag. 89 00:14:02,191 --> 00:14:07,488 Det här är miss Mayflower. Hon är sjuksköterska på St. Bartholemew. 90 00:14:17,831 --> 00:14:19,750 Jaha! 91 00:14:22,461 --> 00:14:24,855 Ja, nu ser jag det. 92 00:14:24,880 --> 00:14:30,360 Det här barnet är helt klart en produkt av rasblandning. 93 00:14:30,385 --> 00:14:33,363 Om ni menar att hon är sin far upp i dagen... 94 00:14:33,388 --> 00:14:38,035 - ...så tar jag det som en komplimang. - Din mor måste vara väldigt mörkhyad. 95 00:14:38,060 --> 00:14:41,163 Jag har sett i mina studier av människodjuret - 96 00:14:41,188 --> 00:14:43,790 - att när raserna blandas - 97 00:14:43,815 --> 00:14:48,237 - så är det vanligare att den mer extrema färgen tar överhanden. 98 00:14:50,072 --> 00:14:53,258 Jag går till köket. 99 00:14:53,283 --> 00:14:57,012 Det var väldigt trevligt att träffas! 100 00:14:57,037 --> 00:14:58,872 Förtjusande. 101 00:15:00,374 --> 00:15:03,894 Jaha, det är väl dags att gå. 102 00:15:03,919 --> 00:15:06,271 Det här är grejen med Amerika... 103 00:15:06,296 --> 00:15:08,465 Så fort man slappnar av och blir fet... 104 00:15:10,926 --> 00:15:15,572 ...så dyker det upp nån med hunger som vill åt din del av kakan. 105 00:15:15,597 --> 00:15:19,393 FAMILJEN FADDA 106 00:15:35,033 --> 00:15:40,122 LOY CANNON, FÖDD 1896 ÅTALAD FÖR UTPRESSNING 107 00:15:49,798 --> 00:15:51,425 Kom du ensam? 108 00:16:47,022 --> 00:16:49,066 Nix. 109 00:16:51,818 --> 00:16:54,571 Ta det lugnt. 110 00:17:20,138 --> 00:17:25,102 Jag tänkte att eftersom vi är män borde vi sköta det här som män. 111 00:17:32,442 --> 00:17:37,864 Har ni hört... Pojken tror att han är en man. 112 00:18:15,277 --> 00:18:19,531 - Då säger vi så. - Visst. 113 00:18:22,033 --> 00:18:23,577 Är du säker på det här? 114 00:18:25,370 --> 00:18:29,224 Det var du som sa att krig blir vår undergång. 115 00:18:29,249 --> 00:18:32,436 Du minns vad som hände med irländarna. 116 00:18:32,461 --> 00:18:34,521 Vi har vänt och vridit på det här. 117 00:18:34,546 --> 00:18:38,942 De har övertaget nu, men inte länge till. 118 00:18:38,967 --> 00:18:42,404 Antingen spelar vi med, eller fortsätter att mörda varandra. 119 00:18:42,429 --> 00:18:44,823 Han är din son. 120 00:18:44,848 --> 00:18:47,976 Det måste finnas nåt av mindre värde som vi kan riskera. 121 00:19:23,887 --> 00:19:27,240 Håll huvudet böjt. 122 00:19:27,265 --> 00:19:32,729 Om det blir bråk ska du sikta mot pungkulorna, sen ögonen. 123 00:19:42,447 --> 00:19:48,411 Nej! Nej. Nej! 124 00:20:31,246 --> 00:20:33,164 Lär dig allt. 125 00:20:34,457 --> 00:20:39,229 Sov med ett öga öppet. 126 00:20:39,254 --> 00:20:42,799 Var som Daniel i lejonkulan. 127 00:20:47,304 --> 00:20:48,805 Jag vill inte. 128 00:20:53,351 --> 00:20:54,936 Kom igen, grabben. 129 00:20:56,354 --> 00:20:57,872 Du... 130 00:20:57,898 --> 00:21:04,070 Vill du ha mitt råd? Var den du behöver vara och glöm inte vem du är. 131 00:21:09,743 --> 00:21:14,556 Det här är Zirominu Guglielmo Fadda, Don Faddas yngste son. 132 00:21:14,581 --> 00:21:16,917 Skydda hans liv som vore det ert eget. 133 00:21:24,633 --> 00:21:28,094 Varifrån kommer du? Dublin i Italien? 134 00:21:55,956 --> 00:21:59,934 Det här är vad ni behöver veta om människorna i det rummet. 135 00:21:59,960 --> 00:22:02,979 Ingen av dem var vit. 136 00:22:03,004 --> 00:22:06,232 De var spaggar, negrer, paddies - 137 00:22:06,257 --> 00:22:09,778 - som alla slogs för rätten att ha skapats som jämlikar. 138 00:22:09,803 --> 00:22:13,848 Men jämlika med vad då? Och vem bestämmer det? 139 00:22:16,559 --> 00:22:20,146 Det för in mig på den här avslutande tanken, kära läsare. 140 00:22:21,189 --> 00:22:26,378 Det är att historia skapas av individernas handlingar. 141 00:22:26,403 --> 00:22:30,757 Ändå kan ingen av oss veta när vi handlar - 142 00:22:30,782 --> 00:22:34,202 - att vi skapar historia. 143 00:22:40,291 --> 00:22:41,668 Mamma? 144 00:22:44,546 --> 00:22:45,922 Gå till ditt rum. 145 00:22:48,842 --> 00:22:52,554 - Men jag... - Gå till ditt rum, sa jag. 146 00:23:42,228 --> 00:23:46,107 DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA 147 00:23:49,903 --> 00:23:53,656 Händelserna som skildras ägde rum i Kansas City, Missouri 1950. 148 00:23:57,077 --> 00:24:01,289 På de överlevandes begäran har namnen ändrats. 149 00:24:04,125 --> 00:24:07,962 Av respekt för de döda har resten skildrats precis som det gick till. 150 00:24:14,052 --> 00:24:15,803 Uppför han sig? 151 00:24:17,388 --> 00:24:18,906 Pojkar är pojkar. 152 00:24:18,931 --> 00:24:23,269 Han diskar sin tallrik, han säger "sir". 153 00:24:25,188 --> 00:24:27,707 Vi borde prata om inhägnaderna. 154 00:24:27,732 --> 00:24:30,918 En genomförd affär är klar. Vad ska vi säga? 155 00:24:30,943 --> 00:24:35,089 Vi kan ju prata om att de flesta arbetarna på östra sidan är färgade - 156 00:24:35,114 --> 00:24:37,575 - så därför borde den tillfalla oss. 157 00:24:38,743 --> 00:24:41,179 Jag äger svarta kläder. 158 00:24:41,204 --> 00:24:44,082 Menar du att det är dina också? 159 00:25:00,723 --> 00:25:02,266 Vem av er är Samuel? 160 00:25:05,978 --> 00:25:07,497 Lemuel. 161 00:25:07,522 --> 00:25:12,276 - Va? - Jag heter Lemuel. Det är bibliskt. 162 00:25:13,319 --> 00:25:18,783 - Den judiska eller katolska delen? - Stick härifrån. Vi försöker samtala. 163 00:25:21,244 --> 00:25:22,929 Vet ni vem jag är? 164 00:25:22,954 --> 00:25:24,680 Gör du det? 165 00:25:24,705 --> 00:25:27,016 - Va? - Du säger ofta "va". 166 00:25:27,041 --> 00:25:30,061 - Va? - Han är nog förvirrad. 167 00:25:30,086 --> 00:25:34,465 Chefen. Det är en lekplats. Kom nu. 168 00:25:50,857 --> 00:25:52,275 Som jag sa... 169 00:25:53,818 --> 00:25:56,379 Jag fick in några uppercuts. 170 00:25:56,404 --> 00:25:58,614 Hans mamma vill träffa honom. 171 00:25:59,949 --> 00:26:02,076 Vi kan ordna nåt till helgen. 172 00:26:03,536 --> 00:26:05,329 Bara kvinnorna. 173 00:26:10,835 --> 00:26:16,257 Du beter dig som om jag jobbade åt dig. Vi har en allians. 174 00:26:17,508 --> 00:26:23,222 En del av dig tror att det är amerikanskt att stampa på mig... 175 00:26:24,265 --> 00:26:30,037 ...men jag ser skyltfönstren. Inga färgade, inga italienare. 176 00:26:30,062 --> 00:26:33,858 Vi är i rännstenen tillsammans, vare sig du vill eller inte. 177 00:26:40,740 --> 00:26:45,745 Jag kommer att fortsätta utveckla min verksamhet... 178 00:26:47,038 --> 00:26:49,790 ...och se till att mitt folk går säkra. 179 00:26:50,833 --> 00:26:57,315 Om du vill börja mörda barn... Sist jag kollade hade du fler än jag. 180 00:26:57,340 --> 00:27:01,402 Lugna ner dig. Det finns ingen ilska här. 181 00:27:01,427 --> 00:27:03,179 Bara affärer. 182 00:27:04,931 --> 00:27:08,267 Mina pungkulor blir djupfrysta... 183 00:27:19,320 --> 00:27:22,949 - Vi ses i Bibeln. - Det där är inte ens logiskt. 184 00:27:27,036 --> 00:27:30,331 Ta grabben. Jag har ett möte. 185 00:27:49,225 --> 00:27:51,661 Vi borde slå till mot dem. 186 00:27:51,686 --> 00:27:54,939 De respekterar inte dig och inte familjen. 187 00:27:57,066 --> 00:28:02,446 Jag tror att det är du som inte respekterar dem. 188 00:28:04,532 --> 00:28:11,747 Se hur de bor. De är djur. Ska jag respektera grisar? 189 00:28:12,957 --> 00:28:18,980 Tror du inte att de pratar om oss så här i Mission Hills? 190 00:28:19,005 --> 00:28:21,649 I Leawood? 191 00:28:21,674 --> 00:28:24,318 Dagos, spaggar... 192 00:28:24,343 --> 00:28:29,115 Vi är det romerska jävla riket. De föddes i hyddor! 193 00:28:29,140 --> 00:28:33,311 Josto... Var försiktig. 194 00:28:36,689 --> 00:28:40,751 Vem vet vad de gör med min bror? 195 00:28:40,776 --> 00:28:44,630 Han gör sitt för att hjälpa familjen. 196 00:28:44,655 --> 00:28:48,175 I tre år hade du mig hos irländarna. 197 00:28:48,200 --> 00:28:50,036 Nu räcker det! 198 00:28:52,955 --> 00:28:56,917 Det blir som jag säger. 199 00:28:59,712 --> 00:29:01,797 - Hallå där! - Har du hört om Gaetano? 200 00:29:03,424 --> 00:29:05,092 Hört vad då? 201 00:29:06,344 --> 00:29:10,072 Din bror kommer över. Han vill träffa din mamma. 202 00:29:10,097 --> 00:29:11,891 När då? 203 00:29:16,020 --> 00:29:17,396 Nästa vecka. 204 00:29:19,273 --> 00:29:21,334 En snabbvisit. 205 00:29:21,359 --> 00:29:24,654 - En snabbvisit? - Ja. 206 00:29:36,248 --> 00:29:38,250 Upp med händerna! 207 00:29:50,304 --> 00:29:54,408 Tänkte du bara smussla in honom så att han kan mäta gardinerna? 208 00:29:54,433 --> 00:29:58,270 Det här är min stad. Han är inte ens amerikan! 209 00:30:00,356 --> 00:30:02,024 Kom igen, damen! 210 00:30:04,443 --> 00:30:09,699 Jag är chefen. Det här är min värld och mitt gäng. Okej? 211 00:30:35,975 --> 00:30:39,186 Pappa. Det var inte meningen att... 212 00:31:11,677 --> 00:31:13,053 Pappa? 213 00:31:14,638 --> 00:31:16,056 Vad är det, pappa? 214 00:31:20,186 --> 00:31:21,979 Pappa? Du... 215 00:31:37,912 --> 00:31:39,997 Pappa? Pappa? 216 00:31:41,999 --> 00:31:43,976 Vad...? Hallå, pappa? 217 00:31:44,001 --> 00:31:46,353 - Chefen? - Pappa! 218 00:31:46,378 --> 00:31:49,064 - Pappa... - Vad har hänt, chefen? 219 00:31:49,089 --> 00:31:51,609 - Pappa! Pappa! - Chefen! 220 00:31:51,634 --> 00:31:53,886 Vad har hänt, chefen? Chefen! 221 00:32:01,560 --> 00:32:03,646 Jisses... Vidrigt! 222 00:32:04,688 --> 00:32:07,983 Pappa... Herrejisses. 223 00:32:13,697 --> 00:32:15,216 Pappa! 224 00:32:15,241 --> 00:32:17,176 Kör, kör, kör! 225 00:32:17,201 --> 00:32:19,453 Sätt fart! Skynda på! 226 00:32:24,124 --> 00:32:25,793 Följ efter dem. 227 00:32:35,010 --> 00:32:37,346 Snabbare, Antonio! 228 00:33:17,939 --> 00:33:21,109 Hallå där! Det är fel dörr! 229 00:33:44,215 --> 00:33:46,859 Kom igen, chefen. 230 00:33:46,884 --> 00:33:50,446 Tryck hårt mot halsen. 231 00:33:50,471 --> 00:33:52,865 Vad har hänt? 232 00:33:52,890 --> 00:33:54,867 Kom med här. 233 00:33:54,892 --> 00:33:58,079 Läkare! Vi behöver en läkare. 234 00:33:58,104 --> 00:34:00,706 - Vi har kö. - Han är sårad. Tillkalla läkare. 235 00:34:00,732 --> 00:34:03,876 - Ni måste skriva in er. - Hämta en jävla läkare. 236 00:34:03,901 --> 00:34:08,005 - Inte den tonen, sir. - Du måste nog leta upp en läkare. 237 00:34:08,030 --> 00:34:12,785 Annars dör han här i korridoren och då får ni oss att tampas med. 238 00:34:16,956 --> 00:34:20,435 Var lugn. Läkaren är på väg. 239 00:34:20,460 --> 00:34:22,812 Mina herrar. Vi vill inte ha nåt bråk. 240 00:34:22,837 --> 00:34:25,148 Jag är sjukhusadministratör. Dr Harvard. 241 00:34:25,173 --> 00:34:27,733 Skojar du? Kan ni hämta en jävla läkare? 242 00:34:27,759 --> 00:34:31,112 - Är det en skottskada? - Absolut inte. 243 00:34:31,137 --> 00:34:35,283 Vi är båda professionella. Hur mycket behövs? 244 00:34:35,308 --> 00:34:41,080 Det är ett privat sjukhus. Vi vårdar bara en viss klass av människor. 245 00:34:41,105 --> 00:34:45,960 - En viss klass av människor? - Respektabla. Amerikaner. 246 00:34:45,985 --> 00:34:47,879 St. Bartholomew ligger nära. 247 00:34:47,904 --> 00:34:52,133 Det är det kommunala sjukhuset för er sorts människor. 248 00:34:52,158 --> 00:34:55,428 - Förrätta ert ärende där. - Gör honom illa. 249 00:34:55,453 --> 00:34:59,223 Stopp där. Vi har ringt polisen och de är på väg. 250 00:34:59,248 --> 00:35:04,253 Jag föreslår att ni åker till St. Bartholomews... omedelbart. 251 00:35:07,465 --> 00:35:09,609 Sätt honom i bilen. Tryck mot såret. 252 00:35:09,634 --> 00:35:11,944 - Kom, Paolo. - Nu åker vi. 253 00:35:11,969 --> 00:35:15,431 Du och jag ska dansa lite senare. 254 00:35:16,474 --> 00:35:17,850 Nu åker vi! 255 00:35:21,020 --> 00:35:24,582 Kör! Snabbare! 256 00:35:24,607 --> 00:35:26,317 - Kör! - Kör! 257 00:35:33,282 --> 00:35:36,427 Hittade ni hit utan problem? 258 00:35:36,452 --> 00:35:39,055 Den tredje största i delstaten, inga problem. 259 00:35:39,080 --> 00:35:41,807 Aldermans vänner är mina vänner. 260 00:35:41,833 --> 00:35:45,520 Han säger att ni också är bankman, i ert samhälle. 261 00:35:45,545 --> 00:35:48,147 Vi ger små privatlån och affärslån. 262 00:35:48,172 --> 00:35:51,317 Det här är min medarbetare - Doctor Senator. 263 00:35:51,342 --> 00:35:53,402 - Är ni doktor? - Nej, sir. 264 00:35:53,427 --> 00:35:57,657 Det är mitt namn. Doctor Senator. Det var min mors idé. 265 00:35:57,682 --> 00:36:00,826 - Och vad hette hon? - Ma'am. 266 00:36:00,852 --> 00:36:02,370 Hette hon Ma'am? 267 00:36:02,395 --> 00:36:04,997 Doc sköter driften för hela Mellanvästern. 268 00:36:05,022 --> 00:36:09,335 - Han har doktorsexamen i ekonomi. - Howard University. 269 00:36:09,360 --> 00:36:12,421 Skolan för svarta. 270 00:36:12,446 --> 00:36:17,718 Kan vi komma till saken? Wink? Får jag kalla dig Wink? 271 00:36:17,743 --> 00:36:20,555 - Vi är här för att jag har en idé. - En idé? 272 00:36:20,580 --> 00:36:24,892 Jag är lite av en futurist. Jag ser inte bara hur vi ska tjäna pengar nu. 273 00:36:24,917 --> 00:36:27,812 Jag har en föraning av morgondagens rikedom. 274 00:36:27,837 --> 00:36:30,815 I vår bank beviljar vi mycket krediter. 275 00:36:30,840 --> 00:36:35,736 Till skillnad från er fina inrättning ber vi inte alltid om säkerhet. 276 00:36:35,761 --> 00:36:41,200 Min erfarenhet är att varenda vanlig medborgare har ett mål. 277 00:36:41,225 --> 00:36:43,786 Det är att verka rik. 278 00:36:43,811 --> 00:36:45,955 Inte vara rik. 279 00:36:45,980 --> 00:36:49,709 Att se rik ut. Det handlar om det yttre. 280 00:36:49,734 --> 00:36:54,088 Tänk dig att det är lördagskväll och du ska ut med din favoritflicka. 281 00:36:54,113 --> 00:36:56,841 Du lovade henne hummer, men det är ett problem. 282 00:36:56,866 --> 00:36:58,968 Du har bara två dollar på fickan. 283 00:36:58,993 --> 00:37:01,929 Men du är inte rädd, för du har det här. 284 00:37:01,954 --> 00:37:05,725 Är det där...? Vad är det där? 285 00:37:05,750 --> 00:37:08,978 Jag kallar det för "kreditkort". 286 00:37:09,003 --> 00:37:13,299 Det godtas på affärer och restauranger över hela landet. 287 00:37:14,342 --> 00:37:18,738 Kan du inte betala måltiden idag? Ta den på kredit, betala imorgon. 288 00:37:18,763 --> 00:37:21,490 Med ränta. Det är det viktiga. 289 00:37:21,515 --> 00:37:25,828 Vi har redan cirka hundra anmälda verksamheter i svarta områden. 290 00:37:25,853 --> 00:37:28,331 - Det är tungt. - Det är bara en prototyp. 291 00:37:28,356 --> 00:37:31,584 Det riktiga kortet kan tillverkas i lättare material. 292 00:37:31,609 --> 00:37:36,922 Det händer till exempel mycket spännande saker i plastbranschen. 293 00:37:36,948 --> 00:37:41,594 Så ni menar att banken... Vad är det ni säger? 294 00:37:41,619 --> 00:37:47,475 Det ni håller i handen just nu kallar jag för ett finansiellt instrument. 295 00:37:47,500 --> 00:37:51,587 Det är en produkt som er bank kan erbjuda kunderna. 296 00:38:00,221 --> 00:38:05,701 Se det som ett kreditutrymme, som återbetalas veckovis. 297 00:38:05,726 --> 00:38:07,478 Eller månatligen. 298 00:38:23,911 --> 00:38:26,347 Jag förstår inte. 299 00:38:26,372 --> 00:38:30,226 Om ni har en egen bank - varför behöver ni då oss? 300 00:38:30,251 --> 00:38:33,312 Enkelt. Jag har redan en kundkrets. 301 00:38:33,337 --> 00:38:36,399 Jag behöver hjälp med att övertyga vita verksamheter - 302 00:38:36,424 --> 00:38:40,403 - om att ta kortet som betalningsmetod så att vi når ert samhälle - 303 00:38:40,428 --> 00:38:42,863 - och sen blir rikstäckande. 304 00:38:42,888 --> 00:38:46,892 Jag hade tänkt mig ett partnerskap, 60-40. 305 00:38:53,149 --> 00:38:54,942 Nej. 306 00:38:56,694 --> 00:38:58,237 Nej? 307 00:38:59,822 --> 00:39:04,343 - Det är en idé värd flera miljoner. - Flera miljarder. 308 00:39:04,368 --> 00:39:08,347 Det ska sägas - ni har en jäkla fantasi! 309 00:39:08,372 --> 00:39:12,184 Människorna jag träffar dagligen, hårt arbetande familjefäder... 310 00:39:12,209 --> 00:39:15,938 De gör inte av med pengar som de inte har. 311 00:39:15,963 --> 00:39:18,566 - Mr Winckle. - Och ta ut höga räntebelopp... 312 00:39:18,591 --> 00:39:24,113 ...och slå klorna i dem i kristider - det ligger inte i bankvärldens natur. 313 00:39:24,138 --> 00:39:27,575 Tack för att ni tänker på oss här på Winckle Savings & Loan - 314 00:39:27,600 --> 00:39:32,354 - som har haft den bästa kundservicen i Kansas City tre år i rad. 315 00:39:35,149 --> 00:39:39,236 Se nu till att ha en helsikes bra dag! 316 00:39:40,780 --> 00:39:44,867 - Hur gick det? - Som en jävla dröm som slår in. 317 00:40:08,349 --> 00:40:12,728 Vi fick ut haglet, men han har förlorat mycket blod. 318 00:40:15,022 --> 00:40:17,066 Jag vill ha en riktig läkare. 319 00:40:18,109 --> 00:40:21,921 Jag kan försäkra er att jag är en riktig läkare. 320 00:40:21,946 --> 00:40:26,175 - Kommer han att dö? - Jag vill behålla honom några dagar. 321 00:40:26,200 --> 00:40:31,413 Han har förlorat mycket blod. Det viktiga är att han får vila. 322 00:40:49,181 --> 00:40:52,701 Jag vill ha två killar på bevakning hela natten. 323 00:40:52,726 --> 00:40:56,789 - Jag tar hand om det själv. - Skicka hem alla andra. 324 00:40:56,814 --> 00:40:58,983 Och din mamma? 325 00:41:00,151 --> 00:41:06,282 Berätta för Maxia. Hon får framföra det. De kan komma imorgon bitti. 326 00:41:16,750 --> 00:41:20,563 - Ursäkta mig. Här kommer matvagnen. - Förlåt. 327 00:41:20,588 --> 00:41:25,276 Ni behöver inte be om ursäkt, mitt i all oro och bedrövelse. 328 00:41:25,301 --> 00:41:26,802 Du... 329 00:41:32,349 --> 00:41:35,452 Har du benzedrin? Tjack? Lite kycklingpulver? 330 00:41:35,477 --> 00:41:38,772 Nåt som piggar upp. Det har varit en rekordkörig dag. 331 00:41:39,815 --> 00:41:42,126 Jaha, sir... 332 00:41:42,151 --> 00:41:45,421 Den där... typen av narkotika - 333 00:41:45,446 --> 00:41:49,300 - kan ju skrivas ut som medicin för att höja humöret - 334 00:41:49,325 --> 00:41:52,052 - eller öka koncentrationen och ha stark verkan - 335 00:41:52,077 --> 00:41:58,100 - men att ta dem utan recept från en legitimerad läkare - 336 00:41:58,125 --> 00:42:01,253 - är inget jag kan hjälpa er med. 337 00:42:07,968 --> 00:42:09,762 Om jag delar med mig? 338 00:42:15,309 --> 00:42:17,995 Heliga jular... 339 00:42:18,020 --> 00:42:20,122 När man intar otillåtna substanser - 340 00:42:20,147 --> 00:42:22,958 - är det viktigt att dölja tydliga tecken: 341 00:42:22,983 --> 00:42:27,212 Röda ögon, inflammerad hudvävnad runt snabeln... 342 00:42:27,238 --> 00:42:28,923 Du pratar så roligt. 343 00:42:28,948 --> 00:42:33,302 Jag kommer från Minnesota - landet med de tusentals sjöarna. 344 00:42:33,327 --> 00:42:35,638 Du använder svåra ord, menar jag. 345 00:42:35,663 --> 00:42:39,099 Jag har upptäckt under mina 36 levnadsår - 346 00:42:39,124 --> 00:42:42,436 - att det är helt avgörande att vara exakt i sitt språk - 347 00:42:42,461 --> 00:42:46,065 - så att man undviker alla former av misstolkningar. 348 00:42:46,090 --> 00:42:50,194 Jaha, då får väl jag återgå i tjänst. 349 00:42:50,219 --> 00:42:54,974 - Har du en bunsenbrännare? - Va? Nej... 350 00:43:00,646 --> 00:43:03,482 Det kom ingen knall när de sköt honom. 351 00:43:05,442 --> 00:43:07,027 Min far. 352 00:43:09,321 --> 00:43:11,407 Vem sköt honom? 353 00:43:12,616 --> 00:43:15,327 Barn, tror jag. Det är inte det viktiga. 354 00:43:16,453 --> 00:43:18,622 Berätta för mig vad som är viktigt. 355 00:43:23,127 --> 00:43:24,503 Kom igen. 356 00:43:31,885 --> 00:43:34,013 Han har väldigt ont. 357 00:43:36,724 --> 00:43:38,767 Jag tycker inte om att se honom så. 358 00:43:40,394 --> 00:43:41,937 Kan du ta hand om honom? 359 00:43:47,568 --> 00:43:51,697 Jag ska sköta om honom troget ända till Herren kommer. 360 00:43:54,033 --> 00:43:55,659 Toppen. 361 00:44:56,553 --> 00:45:00,657 - Jag var på väg att ringa igen. - Förlåt. 362 00:45:00,682 --> 00:45:03,936 Miss French gick igenom omvända bråk. 363 00:45:06,522 --> 00:45:12,336 Kom, Jesus, bli vår gäst och låt dina gåvor till oss vara välsignade. 364 00:45:12,361 --> 00:45:14,822 - Amen. - Amen. 365 00:45:21,412 --> 00:45:24,932 Zebron säger att vi kanske får hit patologikonferensen - 366 00:45:24,957 --> 00:45:29,645 - till Kansas City nästa år. Jag kanske får presentera min avhandling - 367 00:45:29,670 --> 00:45:35,259 - om hur man simulerar en naturtrogen glimt i det mänskliga ögat. 368 00:45:37,511 --> 00:45:41,031 - Vilka var de där männen? - Vilka då? 369 00:45:41,056 --> 00:45:44,393 Efter begravningen. Du skickade upp mig på rummet. 370 00:45:46,437 --> 00:45:49,289 Jag beklagar ditt samtal med syster Mayflower. 371 00:45:49,314 --> 00:45:53,210 Hon är... en aning excentrisk. 372 00:45:53,235 --> 00:45:55,879 Progressiv på sitt sätt, antar jag. 373 00:45:55,904 --> 00:46:00,409 Det är en bra kvinna. Hon jobbar på St. Bartholomews. 374 00:46:01,785 --> 00:46:03,637 Du sa det. 375 00:46:03,662 --> 00:46:05,514 Mamma. Vad var det för män? 376 00:46:05,539 --> 00:46:10,602 Tja, Ethelrida. Du kan inte förstå allt i det här huset. 377 00:46:10,627 --> 00:46:13,714 Din far och jag förtjänar lite privatliv. 378 00:46:18,760 --> 00:46:20,596 Pappa? 379 00:46:21,638 --> 00:46:25,350 - Jag är inget barn. - Rent tekniskt... 380 00:46:28,645 --> 00:46:30,539 Jag vet att det är nåt på gång. 381 00:46:30,564 --> 00:46:34,710 Jag hör viskningarna på kvällen. Jag ingår i familjen! 382 00:46:34,735 --> 00:46:38,672 Sätt dig ner och ät upp din mat. 383 00:46:38,697 --> 00:46:42,134 Jag har inte uppfostrat ett barn som spelar drama - 384 00:46:42,159 --> 00:46:44,661 - vid mitt middagsbord, under mitt tak. 385 00:46:49,166 --> 00:46:54,354 - Det din mor försöker säga... - Förklara inte. Hon förstår. 386 00:46:54,379 --> 00:46:59,843 Om hon inte gör det så uppfattar hon min ton. Sitt ner. 387 00:47:12,439 --> 00:47:14,274 Det var bättre. 388 00:47:15,567 --> 00:47:20,214 Tro mig, om det är nåt som din far och jag vill att du ska veta - 389 00:47:20,239 --> 00:47:23,300 - så kommer du att få veta det. 390 00:47:23,325 --> 00:47:25,911 Då så. Räck mig ärtorna. 391 00:48:12,916 --> 00:48:15,961 Jag ser till att Lemuel bär ut lite mat. 392 00:48:22,843 --> 00:48:25,904 - Hallå! - Pappa! 393 00:48:25,929 --> 00:48:27,990 Så ja. 394 00:48:28,015 --> 00:48:32,995 Låt pappa vara i fred nu. Han har haft en jobbig dag. 395 00:48:33,020 --> 00:48:34,997 Hur kan du veta det? 396 00:48:35,022 --> 00:48:41,253 Du har ett ansikte och jag har tittat på det varje dag i 26 år. 397 00:48:41,278 --> 00:48:47,426 Lägg upp en portion och ta ut den till Opal. Nu. 398 00:48:47,451 --> 00:48:50,162 - Hej, mamma. - Hej... 399 00:48:56,501 --> 00:49:00,589 - Lemuel sa att du träffade Satchel. - Ja. 400 00:49:08,138 --> 00:49:11,241 - Utmärglad. - Det där vill jag inte höra. 401 00:49:11,266 --> 00:49:15,912 Och jag vill inte säga det, men det här är ingen saga. 402 00:49:15,937 --> 00:49:17,606 Hur är det med honom? 403 00:49:18,732 --> 00:49:20,651 Han åt en brödlimpa till lunch. 404 00:49:22,194 --> 00:49:25,964 Jag kallade honom Satchel två gånger. 405 00:49:25,989 --> 00:49:29,159 - Vi får tillbaka honom. - När då? 406 00:49:30,202 --> 00:49:33,205 Så fort de har blottat sina strupar. 407 00:49:36,291 --> 00:49:38,085 Vem lagade middag? 408 00:49:39,211 --> 00:49:41,355 - Hjälpte du mamma? - Ja. 409 00:49:41,380 --> 00:49:44,149 Det är nog bäst att du hjälper mamma. 410 00:49:44,174 --> 00:49:47,803 Om du har lagat den så kan jag inte bärga mig! 411 00:51:10,833 --> 00:51:14,003 Seså, min raring. Var inte rädd, mamma är här. 412 00:51:22,845 --> 00:51:28,267 Var är jag? Vem är du? 413 00:51:31,103 --> 00:51:36,025 Gör det ont, min raring? Det jordiska riket. 414 00:51:40,321 --> 00:51:44,074 Vilket sjukhus är jag på? 415 00:51:48,579 --> 00:51:50,414 Dumini... 416 00:51:56,253 --> 00:52:01,025 En läkare... Hämta läkaren. 417 00:52:01,050 --> 00:52:05,988 Läkaren sa att du skulle vila. 418 00:52:06,013 --> 00:52:08,432 Talar du italienska? 419 00:52:10,017 --> 00:52:12,077 Och spanska och tyska. 420 00:52:12,102 --> 00:52:14,872 Tillräckligt för att lugna mina patienter. 421 00:52:14,897 --> 00:52:17,917 Jag är bra på att ta folk. 422 00:52:17,942 --> 00:52:23,822 Nu måste du vila, gamling. Herren tar inte emot om du är tvär. 423 00:52:25,366 --> 00:52:28,344 Vilken rar gosse. 424 00:52:28,369 --> 00:52:32,014 Han är orolig för dig. Han ser att du lider. 425 00:52:32,039 --> 00:52:33,682 Plågorna du har uthärdat. 426 00:52:33,707 --> 00:52:37,753 Oroa dig inte. Det är snart över. Sluta upp med det där! 427 00:52:38,921 --> 00:52:41,482 Det är inte långt kvar. 428 00:52:41,507 --> 00:52:46,804 Mörderska! Dumini... 429 00:52:49,014 --> 00:52:51,100 Dumini. 430 00:52:52,518 --> 00:52:54,561 Nu är det inte långt kvar. 431 00:54:03,422 --> 00:54:05,716 Jag stod där 432 00:54:13,390 --> 00:54:15,576 Vid mitt fönster 433 00:54:15,601 --> 00:54:20,914 Det var en kall och molnig dag 434 00:54:20,939 --> 00:54:25,711 När jag såg min likvagn komma 435 00:54:25,736 --> 00:54:30,466 Nu ska mor iväg om ett tag 436 00:54:30,491 --> 00:54:36,013 Ska cirkeln förbli obruten 437 00:54:36,038 --> 00:54:40,851 Med tiden, Herre, med tiden 438 00:54:40,876 --> 00:54:45,981 Det finns en bättre plats som väntar 439 00:54:46,006 --> 00:54:51,553 Bland himmelrikets mjuka siden 440 00:56:25,189 --> 00:56:28,192 Hjärtat? Är det du? 441 00:56:30,486 --> 00:56:33,448 Det är ju iskallt här ute. 442 00:56:34,490 --> 00:56:36,659 Ska du inte komma in? 443 00:56:43,833 --> 00:56:46,210 Vad kommer att hända med mig, pappa? 444 00:56:50,423 --> 00:56:52,483 Ute i världen? 445 00:56:52,508 --> 00:56:56,613 Hjärtat... Det kommer att gå bra. 446 00:56:56,638 --> 00:57:02,226 Det finns en plats för oss alla på jorden. Vi ska bara hitta den. 447 00:57:05,146 --> 00:57:06,898 Följ med in. 448 00:57:13,237 --> 00:57:16,658 Vilka var de där killarna? I köket? 449 00:57:21,621 --> 00:57:25,083 Vi har bara lite ont om pengar just nu, din mamma och jag. 450 00:57:26,209 --> 00:57:28,478 Det är inte mycket. 451 00:57:28,503 --> 00:57:33,483 Säg inte att jag har sagt det. Hon är väldigt stolt av sig. 452 00:57:33,508 --> 00:57:36,010 Kommer vi att bli av med huset? 453 00:57:37,637 --> 00:57:40,114 Nej, det är inte alls så. 454 00:57:40,139 --> 00:57:43,701 Det var bara en underkänd inspektion. Vi måste renovera lite. 455 00:57:43,726 --> 00:57:45,561 Vi klarar det. 456 00:57:49,649 --> 00:57:53,611 Ska jag läsa för dig så att du somnar? 457 00:57:56,239 --> 00:57:59,425 Pappa, jag är 16... 458 00:57:59,450 --> 00:58:04,222 Det betyder inte att du inte behöver en godnattsaga då och då. 459 00:58:04,247 --> 00:58:08,001 Vad sägs? "Trollkarlen från Oz"? 460 00:58:10,503 --> 00:58:13,881 - Ja. - Okej. Kom då. 461 00:59:04,807 --> 00:59:07,935 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com