1 00:00:01,120 --> 00:00:02,640 Tidligere i "Fargo": 2 00:00:06,280 --> 00:00:08,359 Jeg er mer enn muskler. 3 00:00:08,439 --> 00:00:12,320 - Doctor er død... - Si navnet hans igjen! 4 00:00:12,400 --> 00:00:16,160 Det er Happys fetter! Vi trenger Happy for å vinne! 5 00:00:19,239 --> 00:00:22,519 Kjære dr. Harvard... 6 00:00:22,600 --> 00:00:27,239 Jeg skriver for å informere deg om en av dine sykepleieres handlinger. 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,800 Drapsforsøk, tror politiet. 8 00:00:31,879 --> 00:00:36,079 Døde pasienter, stjålne personlige gjenstander og medisin. 9 00:00:36,159 --> 00:00:38,840 Du må vel spørre deg selv... 10 00:00:38,920 --> 00:00:42,719 Er det en sånn sykepleier du vil ha rundt pasientene? 11 00:00:42,799 --> 00:00:45,920 Forretningene deres er mine. Du signerer over skjøtet. 12 00:00:55,320 --> 00:00:58,039 - Satchel er død. - Sjef... 13 00:00:58,119 --> 00:01:02,000 Kan du ikke flykte, gjør du som vi har øvd på. 14 00:01:02,079 --> 00:01:07,719 Husk: Om jeg ikke kommer tilbake, er jeg død eller i fengsel. 15 00:01:25,439 --> 00:01:27,039 MAFIABOSSER GJORT TIL MÅL 16 00:01:31,920 --> 00:01:34,120 BLOD I GATENE! BELEIRET BY 17 00:01:41,000 --> 00:01:42,759 GJENGKRIG I GATENE 18 00:01:47,680 --> 00:01:51,719 BORGERMESTER LOVER Å STOPPE GJENGVOLDEN 19 00:01:52,799 --> 00:01:56,120 VOLDEN RÅDER! 20 00:02:46,478 --> 00:02:51,439 KANSAS CITY-POLITIET HÅNDHEVER PORTFORBUD 21 00:03:32,280 --> 00:03:36,599 DETTE ER EN SANN HISTORIE 22 00:03:36,680 --> 00:03:39,680 Politiet! Middagen er over. 23 00:03:39,759 --> 00:03:44,039 DISSE HENDELSENE FANT STED I KANSAS CITY I MISSOURI I 1951 24 00:03:44,120 --> 00:03:48,439 PÅ ANMODNING FRA DE OVERLEVENDE HAR NAVNENE BLITT ENDRET 25 00:03:54,360 --> 00:03:58,759 AV RESPEKT FOR DE DØDE FORTELLES RESTEN SÅNN DET SKJEDDE 26 00:04:16,959 --> 00:04:22,120 - Han vil prøve å irritere deg. - Bare det fører til et ja. 27 00:04:22,199 --> 00:04:25,279 Bare minn ham på hvem som hjalp faren hans. 28 00:04:30,000 --> 00:04:34,480 Hvor lenge har jeg klippet deg? Har jeg noensinne skåret deg? 29 00:04:42,279 --> 00:04:45,360 Han vil prøve å ta over. 30 00:04:45,439 --> 00:04:51,639 Kanskje, men han er fra landsbygden. Hvorfor vil han ha storbybekymringer? 31 00:04:53,680 --> 00:04:55,600 Makt. 32 00:05:06,000 --> 00:05:09,519 LIONEL HALLOWAY, ALIAS: HAPPY SIKTET FOR: KVEGTYVERI 33 00:05:09,600 --> 00:05:15,000 Vi må snakke om det som skjedde med din fetter Leon. 34 00:05:15,079 --> 00:05:18,639 Du skulle ta deg av ham, lære ham opp. 35 00:05:18,720 --> 00:05:24,360 Ja, men hvor mange feil får man? Han kan ikke engang knytte sko. 36 00:05:26,079 --> 00:05:27,800 Du burde ha ringt. 37 00:05:27,879 --> 00:05:32,439 - Min fetter, mitt problem. - Ja, jeg har ingen unnskyldning. 38 00:05:34,079 --> 00:05:40,279 - Holder du på å tape krigen? - Man taper alltid, til man vinner. 39 00:05:40,360 --> 00:05:44,240 - Derfor heter det "underlegen". - Der jeg er fra... 40 00:05:45,920 --> 00:05:49,040 akter vi forfedrene våre. 41 00:05:49,120 --> 00:05:55,480 Vi fester lit til visdommen deres, som en stein kjenner elven. 42 00:05:55,560 --> 00:05:57,639 Vi tror at du har blitt hovmodig. 43 00:05:57,720 --> 00:06:01,920 - Hvem tror det? - Fedre, deres fedre. 44 00:06:02,000 --> 00:06:04,519 Forpaktere. 45 00:06:04,600 --> 00:06:10,759 Menn som ble født inn i slaveri og unnslapp lenkene og bøddelen. 46 00:06:10,839 --> 00:06:13,000 Lærdom om at det eneste som er verre- 47 00:06:13,079 --> 00:06:15,560 -enn et liv i mørke, er å gå inn i lyset. 48 00:06:15,639 --> 00:06:20,319 Og så? Fordi man fødes på bunnen, så skal man dø på bunnen? 49 00:06:20,399 --> 00:06:26,800 Når du avbildes i avisen, er det ikke bare deg. Vi er der alle sammen. 50 00:06:26,879 --> 00:06:30,800 Når politiet slår inn skaller, tenker de bare på at fargen er rett. 51 00:06:30,879 --> 00:06:35,000 Vi trenger din hjelp, Happy. Familien. 52 00:06:35,079 --> 00:06:37,199 Han er ikke min familie. 53 00:06:39,480 --> 00:06:45,560 Min mor og din er som søstre. Derfor er barna hans som din familie. 54 00:06:45,639 --> 00:06:49,560 Kona hans er din familie. Det gjør ham til familie. 55 00:06:49,639 --> 00:06:52,639 Jeg har en dødsdømt fetter. Hva skal jeg gjøre? 56 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 Sette meg i stolen med ham? 57 00:06:54,879 --> 00:06:58,639 Jeg trenger et pressmiddel. Kortsiktig. 58 00:06:58,720 --> 00:07:01,920 Bare litt muskler fra landet for å styrke meg. 59 00:07:02,000 --> 00:07:06,360 - Vise folk at jeg vil bli. - Det er Cosa nostra. 60 00:07:07,439 --> 00:07:09,680 Dette er ikke småbybråk. 61 00:07:11,120 --> 00:07:14,480 Tror du at du kan drive dem ut av byen? 62 00:07:14,560 --> 00:07:19,240 Jeg trenger ikke å få dem bort. De må bare kjenne sin plass. 63 00:07:19,319 --> 00:07:23,519 New York presser på. Ingen av oss har råd til en langdryg krig. 64 00:07:25,759 --> 00:07:29,759 Du har slakterikarene på din side. 65 00:07:29,839 --> 00:07:32,680 Fettere i Texas, smuglerne fra Oklahoma. 66 00:07:32,759 --> 00:07:37,839 Du får meg til å virke som en storkar. Kanskje du bør hjelpe meg. 67 00:07:39,519 --> 00:07:45,000 - Jeg sa at dette var en feil. - Lionel Halloway, slutt å fjase. 68 00:07:45,079 --> 00:07:48,240 Om du vil snakke om å lykkes, så går det begge veier. 69 00:07:48,319 --> 00:07:50,959 Vi er i krig uansett hva du mener. 70 00:07:51,040 --> 00:07:54,199 De drepte sønnen min. Han var ti år gammel. 71 00:07:54,279 --> 00:07:59,279 Hva har han gjort mot noen? Og de drepte ham. 72 00:07:59,360 --> 00:08:03,160 Og nå vil de drepe oss. Oss! 73 00:08:03,240 --> 00:08:07,519 Når de har hengt meg, kommer de etter deg! 74 00:08:39,320 --> 00:08:41,399 To uker. 75 00:08:41,480 --> 00:08:46,720 Vi støtter dere. Gjør det kjent. Både politisk og i gatene. 76 00:08:47,919 --> 00:08:51,799 - Du må gjøre opp for fetteren min. - Hvor mye? 77 00:08:55,879 --> 00:08:59,080 Si til moren din at jeg savner grønnsakene hennes. 78 00:09:08,480 --> 00:09:13,840 - To uker. - Det holder. 79 00:09:13,919 --> 00:09:16,759 Men vi må avslutte det raskt. 80 00:09:16,840 --> 00:09:21,440 Om jeg dreper brødrene, vil New York bare sende to til. 81 00:09:21,519 --> 00:09:26,399 Jeg bryr meg ikke om dem. Jeg vil ha rettferdighet for sønnen min. 82 00:09:26,480 --> 00:09:29,519 Så kan vi inngå en avtale. 83 00:09:36,799 --> 00:09:39,799 Gratulerer, du er månedens helt. 84 00:09:39,879 --> 00:09:44,039 Borgermesteren ringte. Han så deg i avisen og likte det du sa. 85 00:09:44,120 --> 00:09:47,559 Jeg prøver bare å gjøre gatene trygge. 86 00:09:47,639 --> 00:09:51,000 - Ser du deg over skulderen? - Etter hva da? 87 00:09:51,080 --> 00:09:54,679 Er du utakknemlig mot velgjøreren din, vil du få svi. 88 00:09:57,679 --> 00:09:59,600 Unnskyld meg. 89 00:10:06,519 --> 00:10:08,679 Weff. 90 00:10:08,759 --> 00:10:14,000 Jeg skrev navnet ditt på en kule. Vil du møtes, så jeg kan gi deg den? 91 00:10:14,080 --> 00:10:19,360 Beklager, det er mot reglene å ta imot gaver fra forbrytere. 92 00:10:19,440 --> 00:10:23,320 Det er ironisk siden jeg kan gi deg så mange kuler jeg vil. 93 00:10:24,720 --> 00:10:27,960 Jeg savner deg. Når kommer du hjem? 94 00:10:29,360 --> 00:10:31,480 Jeg er hjemme nå. 95 00:10:31,559 --> 00:10:35,519 Tror du ikke at jeg har registrert hver dollar du har fått? 96 00:10:35,600 --> 00:10:40,919 Skal jeg sende det til rådhuset? Hva sier borgermesteren da? 97 00:10:42,360 --> 00:10:43,600 Hallo? 98 00:10:45,440 --> 00:10:49,919 Den jævelen... Din nervøse dritt! 99 00:10:50,000 --> 00:10:52,840 Én, to, tre, fire, fem! 100 00:10:55,120 --> 00:10:58,480 Hva er dette? Har dere fast følge nå? 101 00:10:58,559 --> 00:11:01,000 - Sjef... - Vi må presse den purken. 102 00:11:01,080 --> 00:11:03,679 Slå til der det svir. Få byen på vår side. 103 00:11:03,759 --> 00:11:06,480 Vi hørte fra New York. 104 00:11:06,559 --> 00:11:11,679 De vil at dette skal avsluttes. Det er for... støyende. 105 00:11:13,120 --> 00:11:20,120 Støyende? Unnskyld, holder kampen om våre liv folk våkne om natten?! 106 00:11:20,200 --> 00:11:23,559 Du, J, kom hit. 107 00:11:26,879 --> 00:11:33,960 Hvor mange har vi drept, og hvor mange av våre har vi mistet? 108 00:11:34,039 --> 00:11:37,080 Denne krigen er ikke bra for forretningene. 109 00:11:42,440 --> 00:11:47,559 Du tar det personlig. Det må ikke være personlig. Kom igjen. 110 00:11:55,200 --> 00:11:57,960 Vi trenger en annen motstander. 111 00:11:58,039 --> 00:12:02,320 Noen som venter på å ta over og som tror de kan styre. 112 00:12:02,399 --> 00:12:05,559 Noen som er svak, men tror de er sterk. 113 00:12:05,639 --> 00:12:08,519 - En erstatter for Cannon? - Noen vi kan kjøpslå med. 114 00:12:08,600 --> 00:12:11,159 Hva skjer med den nåværende sjefen? 115 00:12:12,919 --> 00:12:17,159 Det er den nye fyrens problem, men det rimer nok med "flord". 116 00:12:19,399 --> 00:12:24,360 Ja, hva gjør vi med den korrupte politijævelen? 117 00:12:24,440 --> 00:12:27,279 Ingen vender oss ryggen og overlever. 118 00:13:50,759 --> 00:13:53,679 POLITIET ETTERFORSKER HAROLD BARNES' DØD 119 00:14:01,720 --> 00:14:04,279 DØDSANNONSER 120 00:14:19,080 --> 00:14:22,240 Tror du at tante Zelmare har det bra? 121 00:14:22,320 --> 00:14:28,320 Ingen felle kan holde på henne, ikke noe hull er for lite. 122 00:14:33,440 --> 00:14:35,120 Mor... 123 00:14:37,159 --> 00:14:39,600 Hviler det en forbannelse over oss? 124 00:14:49,840 --> 00:14:55,320 Oldemoren din var i lenker nede i Mississippi. 125 00:14:55,399 --> 00:14:58,399 Faren hennes kom hit på et skip. 126 00:14:58,480 --> 00:15:03,840 Kapteinen på det skipet var selveste djevelen. Theodore Roach. 127 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 Det var en storm. 128 00:15:13,279 --> 00:15:18,480 Vann fosset inn. Hundre menn fastlenket i hverandre der nede. 129 00:15:18,559 --> 00:15:22,840 De hadde aldri sett havet, og nå holdt de på å drukne. 130 00:15:22,919 --> 00:15:25,519 Og den mannen, kapteinen... 131 00:15:26,919 --> 00:15:30,679 Han bare sto der og lo og lo. 132 00:15:30,759 --> 00:15:33,320 - Sank skipet? - Ikke den natten. 133 00:15:33,399 --> 00:15:36,159 Men det ble kastet rundt noe voldsomt. 134 00:15:36,240 --> 00:15:42,960 Plutselig kom kapteinen så nærme at tippoldefaren din fikk tak i ham. 135 00:15:43,039 --> 00:15:48,120 Og han kvalte ham i hjel med sin egen munn full av sjøvann. 136 00:15:56,679 --> 00:16:01,399 Mormoren din var seks år da hun så ham for første gang. 137 00:16:03,480 --> 00:16:09,399 Kakerlakken. Gjensydde øyne, trenese. 138 00:16:11,559 --> 00:16:13,919 Han har vært med oss siden. 139 00:16:15,559 --> 00:16:19,679 - Har du sett ham? - Jeg kjenner mer lukten av ham. 140 00:16:19,759 --> 00:16:22,200 Lavvann, lyden av... 141 00:16:22,279 --> 00:16:26,200 Som knirkende tau. Eller bølgene. 142 00:16:31,759 --> 00:16:33,000 Da er han min nå. 143 00:16:34,840 --> 00:16:39,399 Kan vi ikke jage ham vekk? Bli frie? 144 00:16:39,480 --> 00:16:42,879 Tanten din prøvde å ta ham, men han liker henne ikke. 145 00:16:44,240 --> 00:16:46,639 Hva liker han? 146 00:16:46,720 --> 00:16:48,919 Solskinn. 147 00:16:49,000 --> 00:16:54,240 Vi har pakket ferdig. Mer enn 5000 i varer. 148 00:16:54,320 --> 00:16:57,960 Jeg skal visst bli her noen netter og holde vakt. 149 00:16:58,039 --> 00:17:01,559 Jeg kan sove på sofaen nede. 150 00:17:01,639 --> 00:17:07,079 Jeg har en ladd hagle ved sengen og sover veldig lett. 151 00:17:07,160 --> 00:17:09,640 Ja, frue. Det er fornuftig. 152 00:17:09,720 --> 00:17:14,039 Man kan ikke være forsiktig nok nå for tiden. 153 00:17:14,118 --> 00:17:16,720 Jeg skal lage middag. 154 00:17:25,519 --> 00:17:27,279 Har du sjekket Bird? 155 00:17:29,039 --> 00:17:31,920 - Hvem? - Saksofonisten. 156 00:17:33,160 --> 00:17:34,680 Det er greit. 157 00:17:38,880 --> 00:17:44,799 Jeg vil snakke med faren din. Loy Cannon. Sjefen. 158 00:17:46,200 --> 00:17:48,519 Kan du si hvor jeg skal gå? 159 00:17:48,599 --> 00:17:53,960 - Vil du snakke med faren min? - Jeg vet hvordan vi får igjen huset. 160 00:17:54,039 --> 00:17:55,279 Hei! 161 00:17:56,640 --> 00:17:58,839 - Hei. - Ikke la henne ta meg. 162 00:18:00,279 --> 00:18:02,440 Hva? 163 00:18:02,519 --> 00:18:03,759 Hei. 164 00:18:06,000 --> 00:18:08,599 Nei, se på det lykkelige paret... 165 00:18:08,680 --> 00:18:11,559 Du tok oss. Lemuel Cannon. Og du er? 166 00:18:11,640 --> 00:18:14,599 Kan du bli med til leiligheten min? 167 00:18:14,680 --> 00:18:19,759 - Jeg har ikke noe å si til deg. - Ikke gjør dette foran kjæresten din. 168 00:18:19,839 --> 00:18:22,359 - Han er ikke kjæresten min. - Mer en beiler. 169 00:18:24,480 --> 00:18:27,160 Greit, vil du gjøre det her? 170 00:18:27,240 --> 00:18:29,240 Gi tilbake ringen min! 171 00:18:29,319 --> 00:18:32,880 Jeg vet at du stjal den. Jeg vurderer å gå til politiet. 172 00:18:32,960 --> 00:18:37,079 - Ikke noe politi. - Flott. Ring dem. 173 00:18:37,160 --> 00:18:42,720 Jeg kan fortell hva jeg så der oppe. Alle minnene, gravbrevene... 174 00:18:42,799 --> 00:18:46,359 flasker med død, bevis... 175 00:18:46,440 --> 00:18:49,319 Og at du liker å forgifte folks paier. 176 00:18:50,920 --> 00:18:54,039 - Og hvem vil tro deg? - Jeg tror henne. 177 00:18:54,119 --> 00:18:56,839 - Noen som betyr noe. - Unnskyld? 178 00:19:00,200 --> 00:19:06,000 Djevelen har reservert en plass i helvete for dem som forråder- 179 00:19:06,079 --> 00:19:08,960 -og utnytter folks veldedighet. 180 00:19:09,039 --> 00:19:11,920 Du må gå nå. 181 00:19:12,000 --> 00:19:15,799 Er den plassen over eller under der du skal? 182 00:19:16,960 --> 00:19:20,359 - Det finnes et ord for sånne som deg. - Nei, det er ditt ord. 183 00:19:20,440 --> 00:19:25,319 Du fant på det for å føle deg større, men det er ikke det jeg er. 184 00:19:25,400 --> 00:19:26,759 Gå din vei. 185 00:19:27,920 --> 00:19:34,319 Hvordan føles det å ha rett og samtidig vite at ingen bryr seg? 186 00:19:34,400 --> 00:19:36,640 Vi sees i drømmene dine. 187 00:19:52,759 --> 00:19:55,480 Takk for at dere kunne komme på så kort varsel. 188 00:19:55,559 --> 00:20:00,400 Et spørsmål, hvem skal jeg snakke med? Ham eller deg? 189 00:20:00,480 --> 00:20:04,960 Snakk med Leon. Han tar seg av driften i byen. 190 00:20:05,039 --> 00:20:06,759 Vi er bare her som støtte. 191 00:20:06,839 --> 00:20:10,720 - Flott. Er det ikke flott? - Enestående. 192 00:20:10,799 --> 00:20:15,599 Om du vil ta over etter Loy, vet du hva som kreves. 193 00:20:15,680 --> 00:20:18,119 Synd at jeg ikke kan drepe ham to ganger. 194 00:20:18,200 --> 00:20:23,200 - Jeg hørte at han ga deg en omgang. - Noen respekterer ikke et løfte. 195 00:20:23,279 --> 00:20:25,480 Vi kommer ikke med løfter. 196 00:20:25,559 --> 00:20:27,559 - Vi inngår avtaler. - Da gjør vi det. 197 00:20:27,640 --> 00:20:33,359 Leon skal ta over Loys territorium, deriblant slakteriene på østsiden. 198 00:20:33,440 --> 00:20:36,880 Dessuten skal du gi ham en andel av lastebilene. 199 00:20:38,519 --> 00:20:41,400 Jeg har ikke blitt rævkjørt så hardt siden fengselet. 200 00:20:41,480 --> 00:20:45,599 Absolutt ikke. Jeg er rådmann, og nå kommer jeg inn! 201 00:20:49,799 --> 00:20:53,440 Hva er dette? Dvergenes topphemmelige møte? 202 00:20:53,519 --> 00:20:55,839 - Hva er dette? - Svigerfaren min. 203 00:20:55,920 --> 00:21:00,599 Det er utrolig å se ham gå og snakke. Han er jo laget av trolldeig. 204 00:21:00,680 --> 00:21:04,519 Veldig morsomt. Kan vi snakke sammen utenfor? 205 00:21:13,359 --> 00:21:18,079 Vet du når jeg har en dårlig dag, eller overvåker du meg? 206 00:21:18,160 --> 00:21:21,000 - Er alt i orden? - Jeg vet ikke ennå. 207 00:21:21,079 --> 00:21:24,200 Ok, la det gå fort. Jeg må vinne en krig. 208 00:21:24,279 --> 00:21:27,880 Jeg skal bruke enkle ord. Bryllupet er avlyst. 209 00:21:27,960 --> 00:21:30,599 Du og dine sleipe degoer er samfunnets fiender. 210 00:21:30,680 --> 00:21:34,720 Jeg knuser denne idiotunionen som glass i en krise. 211 00:21:34,799 --> 00:21:36,319 Ikke ring, ikke skriv. 212 00:21:36,400 --> 00:21:39,119 - Hva betyr "sleip dego"? - At han er en idiot. 213 00:21:39,200 --> 00:21:40,920 - Er jeg en idiot? - Ja. 214 00:21:41,000 --> 00:21:44,880 Det er ikke rett tid å avlyse nå. Nå skal vi reforhandle. 215 00:21:44,960 --> 00:21:50,200 Du har meg i din makt, og jeg gir alt for å slippe et problem til. 216 00:21:50,279 --> 00:21:52,039 Men du er visst ikke smart nok! 217 00:21:52,119 --> 00:21:54,079 Hør her, eggplante-Einstein. 218 00:21:54,160 --> 00:21:57,559 Du og din sort vil bli jaget ut av byen. 219 00:21:57,640 --> 00:22:01,400 Det kan alle se. Så jeg gjør oss begge en tjeneste- 220 00:22:01,480 --> 00:22:06,200 -og jeg løper fra deg som en fis i en heis, som er det du er. 221 00:22:16,319 --> 00:22:20,079 Du er gal! Jeg er rådmann! Du kan ikke slå en rådmann! 222 00:22:20,160 --> 00:22:22,079 Tydeligvis kan man det. 223 00:22:28,480 --> 00:22:31,000 - Slo du ham for meg? - Ja. 224 00:22:31,079 --> 00:22:34,559 - Jeg er rørt. - Ingen årsak. 225 00:22:34,640 --> 00:22:36,319 Vi er jo brødre. 226 00:22:36,400 --> 00:22:41,000 - Kom hit, din store klossmajor. - Det er greit. 227 00:22:45,680 --> 00:22:46,960 Sjef. 228 00:22:48,400 --> 00:22:50,279 Du lever fortsatt. 229 00:22:51,799 --> 00:22:53,720 Jeg håper det. 230 00:22:55,079 --> 00:22:59,839 - Har du hørt noe fra Weff? - Nei. 231 00:22:59,920 --> 00:23:05,880 Politiet gjorde rassia mot Apex. Han lever ikke mye lenger. 232 00:23:05,960 --> 00:23:08,799 Hva med våre venner i delstatspolitiet? 233 00:23:08,880 --> 00:23:13,720 De ligger lavt, antar jeg. De vil vel se det an. 234 00:23:15,079 --> 00:23:19,119 - Som rotter som flykter fra skipet. - Sjef... 235 00:23:19,200 --> 00:23:24,000 Charlie ringte. Han holder utkikk ved JDC. 236 00:23:24,079 --> 00:23:27,720 Italienerne fikk besøk for to timer siden. 237 00:23:29,559 --> 00:23:31,480 Det var Leon. 238 00:23:32,640 --> 00:23:34,799 En skunk vil skunke. 239 00:23:36,480 --> 00:23:37,960 Happy var med ham. 240 00:23:51,519 --> 00:23:54,440 Det var snøstorm da Satchel ble født. 241 00:23:56,559 --> 00:24:00,599 Midt på natten. Hvorfor må barn alltid fødes midt på natten? 242 00:24:00,680 --> 00:24:06,519 Det er månen, sa mor. Barn kommer som tidevannet. 243 00:24:09,920 --> 00:24:13,599 Buel fødte ham i et badekar med moren sin. 244 00:24:13,680 --> 00:24:16,319 Jeg satt nede med jentene. 245 00:24:18,200 --> 00:24:22,119 Jeg sverger på at jeg ikke hørte en lyd. 246 00:24:24,920 --> 00:24:27,680 Kona mi... 247 00:24:27,759 --> 00:24:32,880 Hun presset et 30 cm hode gjennom et 15 cm hull. 248 00:24:34,240 --> 00:24:39,359 På min beste dag... er jeg halvparten så tøff. 249 00:24:42,880 --> 00:24:47,519 Og dette er ikke min beste dag. 250 00:24:49,319 --> 00:24:51,440 Den ligger bak meg, tror jeg. 251 00:25:43,119 --> 00:25:44,880 boy. 252 00:25:46,799 --> 00:25:49,519 Hva gjør du her ute helt alene? 253 00:25:50,880 --> 00:25:55,079 boy? Har du skitt i ørene? 254 00:25:56,279 --> 00:25:57,799 Nei. 255 00:25:59,160 --> 00:26:00,880 Nei hva da? 256 00:26:16,960 --> 00:26:21,680 . 257 00:26:22,839 --> 00:26:27,400 Nei til "gjør som du blir fortalt". Nei til alt. 258 00:26:29,200 --> 00:26:31,079 Dette er min verden. 259 00:26:31,160 --> 00:26:36,519 Jeg er sjefen. Jeg sier hva dere skal gjøre. 260 00:26:43,279 --> 00:26:45,200 Dra til helvete. 261 00:26:46,480 --> 00:26:47,720 Start den jævla... 262 00:27:33,039 --> 00:27:38,440 - Odis, jeg eier deg. - Jeg savner deg. 263 00:27:38,519 --> 00:27:40,839 - Når kommer du hjem? - Pang! 264 00:27:40,920 --> 00:27:46,480 seks indianere Sju og åtte og ni indianere 265 00:27:46,559 --> 00:27:49,319 Opp med hodet, Palomino. 266 00:27:50,759 --> 00:27:54,519 Fire og fem og seks indianere 267 00:27:54,599 --> 00:27:58,559 Sju og åtte og ni indianere 268 00:27:58,640 --> 00:28:01,039 Ti indianere små... 269 00:28:15,119 --> 00:28:19,359 Purken er ikke hjemme. Jeg la igjen en overraskelse. 270 00:28:19,440 --> 00:28:20,839 Men det er bilen hans. 271 00:28:20,920 --> 00:28:25,519 Han ble hentet av en politibil. Han kommer nok hjem på samme måte. 272 00:28:25,599 --> 00:28:30,480 Ok. Gå lengre opp i gaten. Vær på vakt. 273 00:28:33,440 --> 00:28:36,359 - Skal vi vente i bilen? - Ja visst. 274 00:28:51,119 --> 00:28:52,960 Takk for skyssen, Jimbo. 275 00:29:04,559 --> 00:29:09,160 Kjenner du til historien om hvorfor far sendte meg bort? 276 00:29:09,240 --> 00:29:11,400 Jeg tror det. Du havnet i trøbbel. 277 00:29:19,400 --> 00:29:24,440 Groucho, som hadde den datteren med de store... 278 00:29:24,519 --> 00:29:26,440 Groucho? Jøss... 279 00:29:26,519 --> 00:29:30,200 - Hva het hun nå igjen? - Adelina. 280 00:29:31,279 --> 00:29:33,279 For en skjønnhet. 281 00:29:34,559 --> 00:29:38,960 Ingen har noensinne vært så forelsket som jeg var i henne. 282 00:29:39,039 --> 00:29:41,359 Hvor gammel var du? 283 00:29:41,440 --> 00:29:45,640 11 år, men allerede stor som en okse. 284 00:29:47,000 --> 00:29:50,559 Ja ja... Jeg har også en stor kuk. 285 00:29:53,359 --> 00:29:56,680 - Stor som en sylteagurk. - Bare fortell ferdig. 286 00:29:56,759 --> 00:30:03,720 Hver dag fulgte jeg henne hjem fra skolen. "Adelina, jeg elsker deg." 287 00:30:03,799 --> 00:30:10,519 "Adelina, hjertet mitt er som månen, og du er solen." 288 00:30:10,599 --> 00:30:14,759 - Hva skal det bety? - Hvem bryr seg? Det fungerte. 289 00:30:16,200 --> 00:30:20,559 Så vi sto på branntrappen utenfor vinduet hennes... 290 00:30:22,759 --> 00:30:25,640 og jeg var i himmelen. 291 00:30:25,720 --> 00:30:28,839 Men så kom faren hennes, Groucho- 292 00:30:28,920 --> 00:30:31,359 -og tok tak i meg og dro meg gjennom vinduet. 293 00:30:32,440 --> 00:30:37,000 Han kvalte meg. Jeg var 11 år, og han kvalte meg. 294 00:30:37,079 --> 00:30:41,039 Groucho var like stor som du er nå. 295 00:30:41,119 --> 00:30:47,079 Adelina slo ham i ryggen. "Vær så snill, pappa! Slutt, pappa!" 296 00:30:49,240 --> 00:30:51,240 Men han ville drepe meg. 297 00:30:52,640 --> 00:30:55,839 Gutten som tok hans lille jente... 298 00:30:58,200 --> 00:31:00,160 Så hva gjorde du? 299 00:31:03,839 --> 00:31:09,119 Det lå glass fra vinduet på gulvet. 300 00:31:11,640 --> 00:31:14,240 Jeg tok en bit og... 301 00:31:17,880 --> 00:31:19,279 Hvor? 302 00:31:22,920 --> 00:31:25,640 - Så det er derfor han er... - Ja. 303 00:31:29,240 --> 00:31:31,559 Det var derfor far sendte deg bort. 304 00:31:34,559 --> 00:31:36,759 Tilbake til Sardinia. 305 00:31:55,400 --> 00:31:58,000 Men så kom krigen. 306 00:32:00,559 --> 00:32:04,000 Svartskjortene ødela alt. 307 00:32:04,079 --> 00:32:08,720 Vi måtte flykte og gjemme oss. 308 00:32:08,799 --> 00:32:13,359 - Skal vi tulle deg inn også? - Ja visst, din idiot... 309 00:32:13,440 --> 00:32:15,480 Jeg så ting... 310 00:32:19,680 --> 00:32:21,880 Jeg var 11 år. 311 00:32:23,279 --> 00:32:25,759 De drepte Giuseppe. 312 00:32:28,640 --> 00:32:30,759 Og jeg var alene. 313 00:32:34,119 --> 00:32:37,920 Jeg levde på bark i tre uker. 314 00:32:43,119 --> 00:32:44,960 Jeg gikk i en død manns sko. 315 00:32:50,640 --> 00:32:51,880 Nå er vi her. 316 00:32:56,240 --> 00:32:58,480 Etter alt som har skjedd... 317 00:33:00,920 --> 00:33:02,640 er vi her nå. 318 00:33:11,359 --> 00:33:14,039 Kom hit. Kom... 319 00:36:55,679 --> 00:36:58,039 Skynd deg! Jeg må pisse! 320 00:37:19,599 --> 00:37:21,199 Hva i helvete? 321 00:40:18,639 --> 00:40:20,400 Hei. Er alt i orden? 322 00:40:21,840 --> 00:40:25,320 Jeg ble bare litt skremt. Dumme, gamle meg... 323 00:40:25,400 --> 00:40:28,960 - Hva gjør dere her? - Ms. Mayflower, du må bli med oss. 324 00:40:29,039 --> 00:40:33,239 - Hvor da? - Vi har en arrestordre på deg. 325 00:40:33,320 --> 00:40:36,760 - For...? - Han våknet. 326 00:40:38,480 --> 00:40:43,360 Sykehussjefen. Dr. Harvard. Hovedkvarteret ba oss pågripe deg. 327 00:40:44,760 --> 00:40:48,920 Det er jo strålende nyheter. 328 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 Kan jeg bare...? Jeg skal bare hente vesken. 329 00:40:52,079 --> 00:40:55,599 Unnskyld meg, bort med hendene! 330 00:40:55,679 --> 00:40:58,000 - Politi! - Vi er politiet. 331 00:40:58,079 --> 00:41:03,239 - Du gjør det bare verre. - Dette er bare en dum misforståelse. 332 00:41:03,320 --> 00:41:10,039 Om jeg bare kan få hente vesken min, så ville det ikke... Herregud! 333 00:42:10,360 --> 00:42:14,960 Mitt navn er Ethelrida Pearl Smutny. Jeg har avtalt tid med Mr. Cannon. 334 00:42:31,360 --> 00:42:35,079 Takk for at du tar deg tid. Jeg skal være rask. 335 00:42:35,159 --> 00:42:41,159 Sønnen min sa jeg burde høre på deg, men alt er avgjort. Huset er mitt. 336 00:42:41,239 --> 00:42:44,400 Virksomheten er min så lenge jeg lever. 337 00:42:45,480 --> 00:42:47,960 Det kan være en halvtime til. 338 00:42:53,840 --> 00:42:58,400 Exécution sans jugement sous les Rois Maures de Grenade. 339 00:42:58,480 --> 00:43:03,320 - Hva? - Maleriet ditt. Av Henri Regnault. 340 00:43:03,400 --> 00:43:09,400 Malt i 1870 da han var 26. Han døde året etter i slaget ved Buzenval. 341 00:43:12,360 --> 00:43:16,119 - Det er ikke originalen. - Nei. 342 00:43:16,199 --> 00:43:20,480 Jeg så det i et magasin og ba en venn lage en kopi. 343 00:43:20,559 --> 00:43:23,639 Det skal få meg til å se rå ut. Hva het det? 344 00:43:23,719 --> 00:43:27,079 Summarisk henrettelse under Granadas mauriske konger. 345 00:43:42,199 --> 00:43:44,599 Du vil at jeg skal gi foreldrene dine huset. 346 00:43:44,679 --> 00:43:47,920 Nei, jeg vil bare si at de har fortjent det. 347 00:43:49,000 --> 00:43:51,519 Det opprinnelige lånet var 3500 dollar. 348 00:43:51,599 --> 00:43:55,400 Renten var på ti prosent fordelt på seks måneder. 349 00:43:55,480 --> 00:43:58,239 Det blir 6200 dollar. 350 00:43:58,320 --> 00:44:01,239 - De stjal fra meg. - Alt ble tilbakebetalt. 351 00:44:01,320 --> 00:44:04,320 Siden du valgte å ikke drepe dem- 352 00:44:04,400 --> 00:44:09,719 -antar jeg at du ville gi dem en monetær straff. En bot. 353 00:44:09,800 --> 00:44:11,199 Jeg tok huset deres. 354 00:44:11,280 --> 00:44:14,840 Du sa at det var ditt hus, men de har skjøtet. 355 00:44:14,920 --> 00:44:17,079 De betaler fortsatt skatten. 356 00:44:19,119 --> 00:44:23,159 Sendte de deg? Ei jente for å vinne sympati? 357 00:44:24,239 --> 00:44:27,239 Er det det du ser? Ei jente? 358 00:44:27,320 --> 00:44:31,800 Kjenner du mange jenter som studerer europeisk kunst og snakker to språk? 359 00:44:31,880 --> 00:44:34,480 Jeg kom alene for å rette en feil. 360 00:44:34,559 --> 00:44:36,880 Sånt gjør vi ikke her. 361 00:44:38,079 --> 00:44:41,840 Du er i krig og har mistet 27 menn. 362 00:44:41,920 --> 00:44:44,920 - Noe sånt, ja. - Nei, nøyaktig. 363 00:44:45,000 --> 00:44:48,760 27 menn som har blitt skutt, knivstukket eller kvalt. 364 00:44:48,840 --> 00:44:52,800 27 menn som trenger en lisensiert begravelsesagents tjenester. 365 00:44:54,480 --> 00:44:56,519 Jeg har fakturaen her. 366 00:44:57,599 --> 00:45:01,119 Den totale kostnaden er 8700 dollar. 367 00:45:02,199 --> 00:45:07,280 - Det er ikke sånn det fungerer. - 8700 dollar for avtalte tjenester. 368 00:45:09,320 --> 00:45:10,920 Pluss denne. 369 00:45:18,079 --> 00:45:22,800 En gullring. Pantelåneren betaler 400-500 dollar. 370 00:45:22,880 --> 00:45:27,840 Noe som totalt blir... Hvem i helvete bryr seg? 371 00:45:27,920 --> 00:45:30,519 Det fungerer ikke sånn, sa jeg. 372 00:45:30,599 --> 00:45:34,079 Nei, du har ikke sett det som gjør det uvurderlig. 373 00:45:34,159 --> 00:45:36,760 Det som får deg til å gi meg det jeg vil ha. 374 00:45:39,000 --> 00:45:43,440 Det bor en sykepleier overfor meg. Hun hadde ringen. 375 00:45:43,519 --> 00:45:46,920 Så nå selger du meg en stjålet ring? 376 00:45:47,000 --> 00:45:52,000 Hun hadde mange andre ting. Hun tok dem fra pasientene sine. 377 00:45:52,079 --> 00:45:58,199 Hun hadde dem i et skap med døds- annonsene og medisinen hun ga dem. 378 00:45:59,280 --> 00:46:03,320 - Denne sykepleieren? - Politiet pågrep henne i går kveld. 379 00:46:03,400 --> 00:46:06,639 Hun forgifter folk... 380 00:46:06,719 --> 00:46:12,159 og tar tingene deres. Et minne, som denne ringen. 381 00:46:12,239 --> 00:46:16,679 Så begynte jeg å tenke. "Hvem sin ring er det?" 382 00:46:16,760 --> 00:46:21,280 Så jeg gikk til biblioteket og gikk gjennom dødsannonsene. 383 00:46:23,400 --> 00:46:26,159 DONATELLO FADDA FORRETNINGSMANN, DØD (64) 384 00:46:36,639 --> 00:46:42,199 Jeg vil at du gir dem huset og virksomheten. All gjeld ettergitt. 385 00:46:42,280 --> 00:46:46,880 Hva tror du at du har som skal få meg til å gjøre det? 386 00:46:46,960 --> 00:46:49,280 Jeg skal hjelpe deg å vinne krigen. 387 00:46:52,599 --> 00:46:55,599 Om du gjør det, kan du få hva du vil. 388 00:46:57,280 --> 00:46:58,920 Sverg på det. 389 00:47:00,159 --> 00:47:01,519 Jeg sverger. 390 00:47:04,639 --> 00:47:06,000 Bra. 391 00:47:53,320 --> 00:47:56,239 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com