1 00:00:20,120 --> 00:00:21,280 MINNESOTA-TREVLIG: 2 00:00:21,359 --> 00:00:25,160 1) ETT ENERGISKT TREVLIGT UPPTRÄDANDE, OFTA PÅTVINGAT, 3 00:00:25,239 --> 00:00:28,839 AV EN PERSON SOM ÄR KÄCK OCH SJÄLVUTPLÅNANDE 4 00:00:28,920 --> 00:00:31,000 OAVSETT HUR ILLA DET ÄR. 5 00:01:10,280 --> 00:01:12,000 HÖSTFESTIVAL PLANERINGSKOMMITTÉ 6 00:01:12,959 --> 00:01:16,480 Kom, Scotty. Om någon försöker stoppa oss, bit dem i fotleden. 7 00:01:27,959 --> 00:01:29,239 Ingen lyssnar på mig! 8 00:01:33,680 --> 00:01:34,920 -Hallå! -Åh, Gud! 9 00:01:40,439 --> 00:01:42,319 Nej! 10 00:01:42,400 --> 00:01:44,799 -Det var ett misstag! -Vänta! 11 00:01:44,879 --> 00:01:47,400 Inte avsiktligt! Ett misstag. Åh, Gud! 12 00:01:47,480 --> 00:01:48,680 Scotty! Vänta! 13 00:01:48,760 --> 00:01:51,280 -Mamma! -Oroa dig inte. Var är min dotter? 14 00:01:51,359 --> 00:01:52,319 Mamma! 15 00:01:55,079 --> 00:01:57,879 Det är okej, älskling. Polisen hjälper bara mamma. 16 00:01:59,079 --> 00:02:01,200 -Mamma! -Nej, jag... 17 00:02:02,200 --> 00:02:03,439 -Mamma! -Scotty! 18 00:02:09,719 --> 00:02:14,319 Mötet på Scandia mellanstadieskola är nu över! 19 00:02:33,439 --> 00:02:38,120 DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA. 20 00:02:42,439 --> 00:02:46,919 FÖLJANDE HÄNDELSER UTSPELADE SIG I MINNESOTA 2019. 21 00:02:48,599 --> 00:02:53,080 PÅ BEGÄRAN AV DE ÖVERLEVANDE HAR NAMNEN ÄNDRATS. 22 00:02:54,080 --> 00:02:56,960 AV RESPEKT FÖR DE DÖDA HAR RESTEN BERÄTTATS EXAKT SOM DET HÄNDE. 23 00:02:57,039 --> 00:02:58,039 Frihet! 24 00:03:01,919 --> 00:03:02,840 Tusan också. 25 00:03:07,560 --> 00:03:08,599 Alltså... 26 00:03:16,800 --> 00:03:20,039 Ma'am, jag är ledsen, kan du... 27 00:03:21,800 --> 00:03:26,159 Jag är orolig för min dotter som just såg sin mamma föras bort i handbojor. 28 00:03:26,240 --> 00:03:29,360 Det borde du ha tänkt på innan du elchockade en polis. 29 00:03:29,439 --> 00:03:32,120 Borde jag ha tänkt: "Jag hoppas att min dotter 30 00:03:32,199 --> 00:03:35,000 inte få se sin mamma bli bortförd i handbojor"? 31 00:03:38,199 --> 00:03:41,199 Vad är det som händer med världen egentligen? 32 00:03:41,280 --> 00:03:42,840 Granne mot granne. 33 00:03:44,039 --> 00:03:46,319 Det... Jag håller med dig om det. 34 00:03:48,520 --> 00:03:51,520 Vi försökte bara ta oss ut, jag och min tjej. 35 00:03:51,599 --> 00:03:54,120 Skolstyrelsemöte, pyttsan. 36 00:03:54,960 --> 00:04:00,159 Och mr Abernathy, matteläraren, gick mot mig som i värsta zombiefilmen. 37 00:04:00,240 --> 00:04:03,240 Ge dig inte på en lejonmamma med hennes unge. 38 00:04:03,319 --> 00:04:04,879 Förstår du vad jag menar? 39 00:04:06,439 --> 00:04:08,319 Men polisen, det... 40 00:04:10,960 --> 00:04:13,599 Han var bara på fel plats vid fel tillfälle. 41 00:04:14,560 --> 00:04:18,399 Det här är vad jag vet. Det är en vacker dag. 42 00:04:19,560 --> 00:04:22,360 Och vet du vad lejonflock heter på engelska? 43 00:04:22,439 --> 00:04:26,959 En "pride" - en stolthet. Så tänk på det. 44 00:04:43,759 --> 00:04:45,199 Sminkväska. 45 00:04:52,759 --> 00:04:54,279 Får jag fixa hår... 46 00:05:05,000 --> 00:05:06,639 Mina fingeravtryck, är de... 47 00:05:07,680 --> 00:05:11,720 -Hamnar de i en nationell databas? -Hur så? Är du på rymmen? 48 00:05:15,319 --> 00:05:20,519 Nej. Jag vill bara inte att det här ska bli en stor grej. 49 00:05:34,600 --> 00:05:38,279 Jisses, älskling. Du ser ut att ha haft det riktig jobbigt. 50 00:05:38,360 --> 00:05:39,959 Sista skolmötet jag går på. 51 00:05:40,040 --> 00:05:42,199 -Här. -Okej. 52 00:05:43,560 --> 00:05:46,199 -De satte på handbojorna så hårt. -Ja. 53 00:05:47,519 --> 00:05:50,399 -Här. -Varför är du finklädd? 54 00:05:50,480 --> 00:05:53,600 Jag ska till mamma för den där julkortsgrejen. 55 00:05:53,680 --> 00:05:56,439 -I kväll? -Ja. Scotty är redan där. 56 00:05:56,519 --> 00:05:59,000 Hon åkte med Jerome, din mammas maior domus. 57 00:05:59,720 --> 00:06:02,319 Se på mig, älskling. Jag har suttit i finkan. 58 00:06:03,040 --> 00:06:04,560 Jag kanske har löss. 59 00:06:05,360 --> 00:06:10,160 Tro mig, jag frågade om vi kunde flytta den, men du känner min mamma. 60 00:06:11,319 --> 00:06:14,439 Jag har din klänning och lite hårgrejer i bilen. 61 00:06:14,519 --> 00:06:17,279 Jag skyfflade ner allt ditt smink i en påse. 62 00:06:17,360 --> 00:06:19,759 Förutom din bronzer, som du fick utslag av. 63 00:06:21,360 --> 00:06:23,079 Vi har den här hyrbilen i dag. 64 00:06:25,560 --> 00:06:29,560 Massor av benutrymme. 65 00:06:29,639 --> 00:06:32,279 -Okej. -Japp. Varsågod. 66 00:06:32,360 --> 00:06:34,720 -Tack så mycket. -Okej... 67 00:06:36,560 --> 00:06:37,879 Är Scotty... 68 00:06:40,439 --> 00:06:41,959 Var hon upprörd? 69 00:06:43,920 --> 00:06:48,920 Du vet... Inget som lite Svampbob och hennes Game Boy inte kunde fixa. 70 00:06:54,639 --> 00:06:57,000 Det var kaos, älskling, det ska jag säga. 71 00:06:58,000 --> 00:07:01,360 Tur att jag hade elpistolen. Fast vid närmare eftertanke 72 00:07:01,439 --> 00:07:04,199 borde jag nog inte ha varit så otyglad med den. 73 00:07:06,319 --> 00:07:10,319 -Fick du ett föreläggande eller nåt? -Nej, jag blev gripen på riktigt. 74 00:07:10,959 --> 00:07:14,680 -Fingeravtryck, förövarfoto. -Jisses. 75 00:07:17,160 --> 00:07:20,040 Tur att de inte ville kolla alla mina mörka vrår. 76 00:07:23,519 --> 00:07:28,399 Tja, mamma sa att hon har anlitat Danish Graves, så... 77 00:07:31,319 --> 00:07:32,839 Berättade du för din mamma? 78 00:07:35,480 --> 00:07:40,160 Ja. Vad skulle jag annars...? 79 00:07:41,000 --> 00:07:46,240 Det är hon som har kontakterna. Advokaterna, domarna. 80 00:07:46,319 --> 00:07:51,639 Polisen att du hade elchockat en polis, så... 81 00:07:51,720 --> 00:07:55,959 -Det var faktiskt ett misstag. -Tja... 82 00:07:56,040 --> 00:08:00,480 Danish säger att de inte gillar när man ger sig på dem, så... 83 00:08:00,560 --> 00:08:03,319 han visste inte hur lätt det skulle bli att fixa. 84 00:08:03,959 --> 00:08:06,680 Du kanske måste göra lite samhällstjänst. 85 00:08:06,759 --> 00:08:10,879 Utöver de 50 timmarna i veckan jag samlar in pengar till föräldraföreningen, 86 00:08:10,959 --> 00:08:13,519 flickscouterna och det nya biblioteket? 87 00:08:15,319 --> 00:08:16,279 Ja. 88 00:08:19,319 --> 00:08:21,360 Tänk att du berättade för din mamma. 89 00:08:36,639 --> 00:08:38,000 Ja? 90 00:08:39,240 --> 00:08:40,720 Kollar nu. 91 00:08:43,519 --> 00:08:45,919 -Är det redan jul? -Nej du. 92 00:08:46,000 --> 00:08:49,159 Först är det Halloween, sen Thanksgiving. 93 00:08:49,240 --> 00:08:54,720 Det här är bara för kortet. Över berget och genom öglan. 94 00:08:56,519 --> 00:08:58,559 Det duger väl? 95 00:08:58,639 --> 00:09:01,720 Säkert att du inte vill ha klänning? Äsch. 96 00:09:01,799 --> 00:09:04,039 -Kostym känns finare. -Det är sant. 97 00:09:04,120 --> 00:09:06,840 -Jag fick nog till det. -Du är jättefin. 98 00:09:06,919 --> 00:09:09,080 -Eller hur, pappa? -Tack. 99 00:09:09,919 --> 00:09:11,759 Åh, kära nån. 100 00:09:12,480 --> 00:09:13,960 Utmärkt. 101 00:09:14,039 --> 00:09:16,639 Du kan meddela mrs Lyon att vi är redo. 102 00:09:16,720 --> 00:09:19,679 -Kom här. -Pappa gjorde det bakvänt. 103 00:09:19,759 --> 00:09:22,679 Älskling, har du några nötter? Jag är utsvulten. 104 00:09:22,759 --> 00:09:25,480 Det blir middag efteråt. Kanske inte för oss. 105 00:09:31,399 --> 00:09:32,559 Jag är här. 106 00:09:32,639 --> 00:09:35,799 -Du förstör min entré. -Va? Jaha... 107 00:09:39,159 --> 00:09:40,200 Jag är här. 108 00:09:46,559 --> 00:09:50,440 Mrs Lyon, jag har förberett här framför granen. Hoppas det går bra. 109 00:09:50,519 --> 00:09:52,679 -Var är min sondotter? -Jag är här. 110 00:09:52,759 --> 00:09:54,879 -Var då? -Här är jag. 111 00:09:56,919 --> 00:10:01,360 Så progressivt! Vi sätter transvestiten i mitten. 112 00:10:01,440 --> 00:10:03,919 Wayne, du och din kriminella fru på bänken. 113 00:10:04,000 --> 00:10:06,480 -Wink och jag på sidorna. -Okej. 114 00:10:07,559 --> 00:10:10,799 -Och ska jag...? -Endast familjen. 115 00:10:14,080 --> 00:10:15,240 Jerome. 116 00:10:21,440 --> 00:10:22,919 Vad i hela friden? 117 00:10:24,000 --> 00:10:25,799 Det handlar om styrka. 118 00:10:25,879 --> 00:10:28,399 En bild av våra värderingar som familj. 119 00:10:30,960 --> 00:10:32,240 Bestäm dig, kära du. 120 00:10:37,000 --> 00:10:38,159 Perfekt. 121 00:10:39,039 --> 00:10:40,120 Okej... 122 00:10:41,080 --> 00:10:43,559 Titta in i kameran, allihop. 123 00:10:44,519 --> 00:10:47,200 Får jag se den där julstämningen nu. 124 00:10:50,000 --> 00:10:51,200 GOD JUL 125 00:10:51,279 --> 00:10:54,399 Wayne, du kommer väl ihåg statsåklagaren? 126 00:10:54,480 --> 00:10:57,639 Självklart. Jag har röstat på dig två gånger. 127 00:11:00,440 --> 00:11:01,960 Lite valhumor. 128 00:11:02,039 --> 00:11:06,519 Sånt där prat är väl inte så roligt när vår nation står under belägring? 129 00:11:07,480 --> 00:11:09,039 Ingen politik vid bordet. 130 00:11:10,320 --> 00:11:13,519 Jag berättade just för Mick om röran din fru orsakade. 131 00:11:13,600 --> 00:11:15,759 Vänta. Jag trodde... 132 00:11:16,600 --> 00:11:20,440 -Vi skulle ju inte prata om det tills... -Mamma zappade en polis. 133 00:11:20,519 --> 00:11:25,639 Vi behöver väl inte prata om det nu, eller hur? 134 00:11:25,720 --> 00:11:29,200 Som jag sa till din svärmor ska jag kolla upp det. 135 00:11:29,279 --> 00:11:32,799 Protest. Inget som sägs vid det här bordet, 136 00:11:32,879 --> 00:11:36,960 under nån rätt, inklusive dessert, ska betraktas som ett erkännande... 137 00:11:37,039 --> 00:11:41,679 Tja, vad som än hände... Jag blev sjuk av oro när jag hörde det. 138 00:11:43,200 --> 00:11:46,399 -Att angripa en polis är... -Det är inte bevisat. 139 00:11:46,480 --> 00:11:49,720 -Det var en olycka. -Ursäkta? 140 00:11:50,559 --> 00:11:52,440 Jag säger bara att... 141 00:11:56,360 --> 00:11:57,519 Strunt samma. 142 00:11:57,600 --> 00:12:00,879 Vad gjorde du där egentligen? 143 00:12:02,360 --> 00:12:07,039 Det var ett skolstyrelsemöte. Jag sitter i kommittén för det nya biblioteket. 144 00:12:07,120 --> 00:12:11,080 Vi försöker samla in pengar för att köpa in fler spänningsromaner. 145 00:12:11,159 --> 00:12:12,919 Lee Child och liknande. 146 00:12:13,799 --> 00:12:17,039 Kan du inte bara donera pengar som en normal person? 147 00:12:17,120 --> 00:12:19,200 Kom igen, mamma. Vi har inte... 148 00:12:20,519 --> 00:12:25,960 -Jag menar, jag tjänar bra, men... -Ni har en fond. Prata med Danish. 149 00:12:26,039 --> 00:12:30,320 Men inget lättsinnigt förstås, och spänningsromaner... 150 00:12:30,399 --> 00:12:32,480 Du kanske ska tänka igenom det. 151 00:12:33,559 --> 00:12:35,840 Eller så har jag en idé. 152 00:12:35,919 --> 00:12:39,840 Skriv din egen skräplitteratur, nu när du är en bandit. 153 00:12:46,480 --> 00:12:48,399 Rommel var inte en lång man. 154 00:12:52,720 --> 00:12:54,159 Har du borstat tänderna? 155 00:12:57,080 --> 00:12:58,360 Okej. 156 00:13:02,320 --> 00:13:04,279 -Mamma? -Ja. 157 00:13:04,360 --> 00:13:06,559 Kommer du att åka i fängelse? 158 00:13:06,639 --> 00:13:09,720 Menar du igen? Nej. 159 00:13:09,799 --> 00:13:11,759 Vi ska reda ut det där, 160 00:13:11,840 --> 00:13:16,440 och jag kommer att vara här när du vaknar på morgonen, som vanligt. 161 00:13:16,519 --> 00:13:20,879 -Kan vi äta plättar? -Såna där små plättar som du gillar. 162 00:13:22,519 --> 00:13:24,679 -Är du redo? -Ja. 163 00:13:25,360 --> 00:13:26,919 Pirater! 164 00:13:31,080 --> 00:13:32,559 "Era nedrans beckbyxor." 165 00:13:39,919 --> 00:13:43,960 -Vill du rumla runt lite? -Åh, älskling, jag är... 166 00:13:45,519 --> 00:13:49,120 Inte ikväll, väl? Det var en sjujäkla dag. 167 00:13:49,960 --> 00:13:54,279 Jag fick tvätta armhålorna på din mammas toalett som en fransk dam. 168 00:13:54,360 --> 00:13:58,519 Jag kanske gillar det. Fängslad passion. 169 00:13:59,440 --> 00:14:02,240 Jag är smickrad, tro mig. 170 00:14:02,320 --> 00:14:05,960 Men om du försöker röra mig nu måste jag elchocka dig också. 171 00:14:07,120 --> 00:14:09,000 Uppfattat. 172 00:14:12,559 --> 00:14:15,039 Störs du om jag tittar på Blue Bloods? 173 00:14:16,120 --> 00:14:17,840 Det går bra. 174 00:15:22,080 --> 00:15:24,840 -Ser man på. -Jag lovade henne pannkakor. 175 00:15:24,919 --> 00:15:27,679 Inte för mig. De nya modellerna är på väg. 176 00:15:27,759 --> 00:15:30,080 Jag vill vara där när de kommer. 177 00:15:30,159 --> 00:15:33,279 -Scotty, pappabussen åker nu. -Jag kan köra henne. 178 00:15:34,720 --> 00:15:37,480 Du kanske ska undvika skolan i några dagar. 179 00:15:37,559 --> 00:15:39,919 -Men... -Låt det lägga sig lite. 180 00:15:41,279 --> 00:15:45,200 -Kom igen, ta dina grejer. -Hon har inte ätit sina plättar än. 181 00:15:45,279 --> 00:15:48,519 -Vi kan köpa munkar på vägen. -Munkar? 182 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Ser du? 183 00:15:50,080 --> 00:15:52,080 -Jag kommer hem sent. -Okej. 184 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 Här. Jag ska håller en tallrik varm åt dig. 185 00:15:55,679 --> 00:15:57,200 -Hej då, skruttan. -Hej då. 186 00:16:05,679 --> 00:16:07,360 Sitt ner, så sätter vi igång. 187 00:16:10,000 --> 00:16:11,279 Tack så mycket! 188 00:16:11,360 --> 00:16:15,120 En tisdagspublik som låter som en fredagspublik. Jag älskar det. 189 00:16:17,279 --> 00:16:21,279 Hälsa på min goda vän. Shea Wells står där borta! 190 00:16:21,360 --> 00:16:23,519 -Hej, Shea. -Hej. 191 00:16:24,279 --> 00:16:27,120 Kendall är ledig, hon återhämtar sig fortfarande 192 00:16:27,200 --> 00:16:29,279 efter sin knäoperation. 193 00:16:29,360 --> 00:16:31,399 Hon är världens bästa hundmamma. 194 00:16:31,480 --> 00:16:35,840 "Dina hundar kommer att bli så ledsna när du börjar jobba igen." 195 00:16:35,919 --> 00:16:39,279 De blir vana vid att hon är hemma och tar hand om dem. 196 00:16:39,360 --> 00:16:40,440 Dexter gillar det. 197 00:16:40,519 --> 00:16:44,639 Man säger ju att hundar börjar se ut som sina ägare efter ett tag 198 00:16:48,279 --> 00:16:51,960 På tal om hundar har vi i dag med oss i studion 199 00:16:52,039 --> 00:16:54,519 den högt ansedda djurpsykologen... 200 00:17:42,079 --> 00:17:43,759 Jag svettas i den här. 201 00:19:05,759 --> 00:19:07,119 Nu skiter jag i den här. 202 00:19:09,759 --> 00:19:11,279 Var är brudjäveln? 203 00:20:58,079 --> 00:20:59,480 Är hon död? 204 00:21:49,400 --> 00:21:50,680 Damen... 205 00:21:51,799 --> 00:21:53,279 "Levande", sa han. 206 00:21:54,519 --> 00:21:58,839 Men han sa inte "med alla tänder i behåll." 207 00:21:59,480 --> 00:22:00,559 Fattar du? 208 00:22:27,480 --> 00:22:29,920 Hon glömde nog bara bort tiden, pysen. 209 00:22:37,319 --> 00:22:40,400 Kan du kolla om jag glömde min portfölj i bilen? 210 00:22:53,759 --> 00:22:58,000 -Vill du ha den? -Nej! Du stannar där, okej? 211 00:23:16,400 --> 00:23:18,119 Älskling? 212 00:23:36,000 --> 00:23:37,319 Jisses. 213 00:23:59,200 --> 00:24:02,680 -Mr Lyon? -Jag spydde på toaletten på nedervåningen. 214 00:24:02,759 --> 00:24:06,279 Så när ni ser det så vet ni att det var jag. 215 00:24:06,359 --> 00:24:08,319 Du kom hem och ytterdörren var... 216 00:24:08,400 --> 00:24:12,160 Ja, den var vidöppen, och det var... blod. 217 00:24:12,240 --> 00:24:16,200 Ni kommer att se det. Och ingen Dot. Tror du att hon är ok... 218 00:24:16,279 --> 00:24:19,400 Stanna här ute, mr Lyon. Rättsteknikerna kommer snart. 219 00:24:19,480 --> 00:24:21,160 Säg åt dem att de kan gå in. 220 00:24:21,240 --> 00:24:23,920 Jag skickade Scotty till grannen, så... 221 00:24:24,799 --> 00:24:27,160 Bra tänkt. Har du ringt din frus mobil? 222 00:24:27,240 --> 00:24:29,680 Ja, men den ligger på köksbänken, så... 223 00:24:30,759 --> 00:24:33,599 Jag bara... Om nåt har hänt henne... 224 00:24:35,799 --> 00:24:38,720 Låt oss inte gå händelserna i förväg. Jag går in nu. 225 00:24:42,359 --> 00:24:47,319 Det ligger nån sorts bränd hatt på övervåningen. 226 00:25:24,839 --> 00:25:26,440 Vad tusan? 227 00:25:26,519 --> 00:25:30,200 -Vi får förmoda att det är en kidnappning. -Så hon lever? 228 00:25:30,279 --> 00:25:31,279 För tillfället. 229 00:25:34,880 --> 00:25:36,799 -Gråter du? -Nej. 230 00:25:36,880 --> 00:25:40,200 Det kommer nog ett krav på lösensumma inom 48 timmar, 231 00:25:40,279 --> 00:25:42,400 antagligen en ganska stor summa. 232 00:25:43,599 --> 00:25:46,240 Med Scottys skola och den nya fordonsflottan 233 00:25:46,319 --> 00:25:47,799 har jag inte såna pengar. 234 00:25:47,880 --> 00:25:50,440 Wayne, det är jag som sitter på pengarna. 235 00:25:51,519 --> 00:25:55,599 Tror de jag betalar dyrt för nåt patrask som min son gjort på smällen? 236 00:25:55,680 --> 00:25:59,839 Hallå, det där... Mamma, det är min fru du pratar om. 237 00:25:59,920 --> 00:26:02,759 Var inte så barnslig. Det här är vuxenbordet. 238 00:26:02,839 --> 00:26:07,279 Hur mycket kan vi få ihop i kontanter om vi var tvungna? 239 00:26:07,359 --> 00:26:09,599 Pengarna är inte problemet. 240 00:26:09,680 --> 00:26:13,119 Likviditeten är god, med tanke på den instabila marknaden. 241 00:26:13,200 --> 00:26:16,559 Och du har ju kidnappningsförsäkring. Har inte hon det? 242 00:26:16,640 --> 00:26:18,119 Utländsk och inhemsk. 243 00:26:18,200 --> 00:26:21,039 Vi kollar om den inkluderar svärdottern. 244 00:26:21,119 --> 00:26:24,240 Nej, den verkliga frågan nu är tillvägagångssättet. 245 00:26:24,319 --> 00:26:28,119 Ska vi ringa FBI eller anlita privata gisslanförhandlare? 246 00:26:28,200 --> 00:26:30,039 Jag vill hålla det diskret. 247 00:26:30,759 --> 00:26:35,319 Vi har nog med värdelösa tjänstemän som tror att de äger stället. 248 00:26:59,079 --> 00:27:00,480 Jag är hemma. 249 00:27:45,240 --> 00:27:47,160 Älskling, jag går och lägger mig. 250 00:27:47,799 --> 00:27:50,599 Måste upp tidigt, jag jobbar på ett stort fall. 251 00:27:50,680 --> 00:27:52,400 Kidnappning, tror vi. 252 00:27:52,480 --> 00:27:56,039 De hittade två olika blodgrupper. Inte offrets. 253 00:27:57,359 --> 00:27:59,039 Ja. 254 00:27:59,119 --> 00:28:03,079 Jag skruvar åt höger igen. Jag tror att jag sänker axeln. 255 00:28:04,839 --> 00:28:08,680 -Anmälde du dig till regionsmästerskapen? -Ja, 2 500 dollar. 256 00:28:10,440 --> 00:28:12,839 -Det var som tusan. -Jag vet. 257 00:28:12,920 --> 00:28:15,680 -Du vet ju hur det är. -Jag vet. 258 00:28:15,759 --> 00:28:18,079 Vi fick ett krav från Sears, och huslånet... 259 00:28:18,160 --> 00:28:19,559 Jag sa att jag vet. 260 00:28:20,680 --> 00:28:22,480 Bli inte defensiv nu. 261 00:28:23,240 --> 00:28:26,279 Det var nog lite förhastat, det här med simulatorn. 262 00:28:26,359 --> 00:28:28,599 Jag behöver den under vintermånaderna. 263 00:28:28,680 --> 00:28:32,359 Naturligtvis. Jag säger inte att den är onödig. 264 00:28:33,519 --> 00:28:38,440 Men du kanske kan ta några skift på Red Apple igen. 265 00:28:38,519 --> 00:28:42,200 Eller så kan du kan fortsätta läsa till röntgentekniker. 266 00:28:42,279 --> 00:28:44,279 Du vet, som en reservplan. 267 00:28:46,240 --> 00:28:47,960 Jag behöver ingen reservplan. 268 00:28:48,759 --> 00:28:53,039 Du fick ditt drömjobb, och jag är... så nära. 269 00:28:53,119 --> 00:28:55,279 Jag kom ju tvåa i Hilton Head. 270 00:28:55,920 --> 00:28:58,359 Som sagt, jag måste upp tidigt. 271 00:28:59,720 --> 00:29:01,279 Jag är stolt över dig. 272 00:29:02,759 --> 00:29:05,680 Tack. Kommer du? 273 00:29:05,759 --> 00:29:08,720 Strax. Bara några utslag till. 274 00:29:44,839 --> 00:29:47,839 -Håll käften nu, för fan. -Mitt ansikte. 275 00:29:49,079 --> 00:29:52,880 -Det sitter kvar. Sluta gnälla. -Är det disigt här inne? 276 00:29:52,960 --> 00:29:54,400 Mitt öga. 277 00:30:00,920 --> 00:30:02,200 Jag vågar inte titta. 278 00:30:03,119 --> 00:30:05,920 Du har två ögon. 279 00:30:08,279 --> 00:30:10,240 Kan du ta mig till en veterinär? 280 00:30:15,319 --> 00:30:16,799 Va? 281 00:30:16,880 --> 00:30:20,839 Du vet, som på film. De är ju också läkare, fast för djur. 282 00:30:22,160 --> 00:30:23,839 Du måste åka till sjukhuset. 283 00:30:27,759 --> 00:30:31,000 Med såna där brännsår kommer du att få en infektion. 284 00:30:33,160 --> 00:30:35,960 -Det kan skada hjärnan. -Jag behöver min hjärna. 285 00:30:37,000 --> 00:30:39,039 Inte från förarens perspektiv. 286 00:31:16,200 --> 00:31:17,440 Vad är det som händer? 287 00:31:21,279 --> 00:31:23,079 Var fick du tag på lastbilen? 288 00:31:24,279 --> 00:31:26,720 Jag stal den, som du sa, borta i St. Cloud. 289 00:31:27,440 --> 00:31:30,079 -Stal den från vem? -Den stod på nåns uppfart. 290 00:31:43,359 --> 00:31:44,559 Herregud. 291 00:31:45,279 --> 00:31:48,319 -Vad gör vi nu? -Håll käften. 292 00:32:21,759 --> 00:32:24,000 Det ligger en .38:a i handskfacket. 293 00:32:25,400 --> 00:32:27,559 Och du hittar inte på nåt... 294 00:32:29,880 --> 00:32:30,960 Jisses. 295 00:32:32,400 --> 00:32:33,839 -Hallå... -Herregud. 296 00:32:34,680 --> 00:32:36,440 Är du okej? 297 00:32:44,079 --> 00:32:45,079 Fan! 298 00:32:50,880 --> 00:32:53,759 Polisman skjuten! Jag upprepar, polisman skjuten! 299 00:33:00,640 --> 00:33:01,960 Jösses Amalia. 300 00:33:12,799 --> 00:33:14,039 Kom igen. 301 00:33:40,279 --> 00:33:44,519 Det här är vicesheriff Witt Farr. Jag flyr från mina förföljare. 302 00:33:45,640 --> 00:33:49,720 Två skyttar i en mörkgrön F250. 303 00:34:04,680 --> 00:34:07,440 Hallå där! Vänta, vänta! 304 00:35:06,159 --> 00:35:08,840 Grabben, ducka innan du blir av med huvudet. 305 00:35:10,719 --> 00:35:12,280 -Har du en bakdörr? -Nej. 306 00:35:14,199 --> 00:35:16,079 En förbandslåda, då? 307 00:35:21,320 --> 00:35:24,119 -Kom igen! -Jag hjälper dig. 308 00:35:24,199 --> 00:35:26,079 Det är okej. 309 00:35:28,239 --> 00:35:29,440 Låt mig hjälpa dig. 310 00:35:33,920 --> 00:35:36,159 Håll dig lugn. Förstärkning är på väg. 311 00:35:40,960 --> 00:35:44,800 -Fixa ditt ben. Jag kollar dörrarna. -Det finns ingen bakdörr. 312 00:35:44,880 --> 00:35:47,280 Men en toalett, som lär ha ett fönster. 313 00:35:47,360 --> 00:35:49,159 Just det. Bra tänkt. 314 00:36:25,719 --> 00:36:30,440 -Klarar du dig dit? -Ja, jag fixar det. 315 00:37:49,280 --> 00:37:50,519 Åh, gud! 316 00:38:18,239 --> 00:38:23,199 Har du några vapen där bak? Hagelgevär? Blyrör? 317 00:38:24,320 --> 00:38:26,039 Jag har ett signalhorn. 318 00:38:26,119 --> 00:38:28,519 -Vad för nåt? -Ett signalhorn. 319 00:38:28,599 --> 00:38:31,400 Luft i en burk, och när man trycker på knappen... 320 00:42:04,880 --> 00:42:06,320 Jag förlorar mycket blod. 321 00:42:25,440 --> 00:42:27,119 Han måste ha träffat en artär. 322 00:42:36,239 --> 00:42:38,880 Jag antar att det var en förövare på toaletten? 323 00:42:46,639 --> 00:42:49,039 Jag sätter in den här. Okej? 324 00:42:51,440 --> 00:42:55,280 Så där. Nu kommer jag att vrida om. Okej? 325 00:42:57,199 --> 00:42:58,239 Okej. 326 00:42:59,159 --> 00:43:01,519 -Det är okej. Kan du hålla den? -Ja. 327 00:43:06,760 --> 00:43:08,719 Var lärde du dig allt det här? 328 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Det är inte första gången jag flyr. 329 00:43:14,440 --> 00:43:16,239 Åh, förlåt. 330 00:43:19,239 --> 00:43:23,559 -Kan du åtminstone säga vad du heter? -Okej. Du kommer att klara dig. 331 00:43:27,239 --> 00:43:30,159 -Var är den andra killen? -Vid ytterdörren. 332 00:43:31,800 --> 00:43:33,239 Lever han? 333 00:44:14,079 --> 00:44:15,480 Kavalleriet är här. 334 00:44:17,679 --> 00:44:19,400 Kom till mig så att de inte... 335 00:44:25,719 --> 00:44:28,639 Jag ska rekommendera att du får en medalj. 336 00:44:29,800 --> 00:44:31,960 Nåt slags lovordande. 337 00:44:35,000 --> 00:44:36,880 Civil tapperhet eller nåt sånt. 338 00:45:46,280 --> 00:45:48,079 Vi ska få tillbaka henne. 339 00:48:06,920 --> 00:48:08,119 Hej, älskling. 340 00:48:10,039 --> 00:48:14,039 Jag ser bara till att Scotty... Hon fick inte sina plättar i går. 341 00:48:14,119 --> 00:48:15,519 Åh, älskling! 342 00:48:17,800 --> 00:48:20,559 -Jösses, du blöder. -Gör jag? 343 00:48:21,920 --> 00:48:23,280 Ja, ser man på. 344 00:48:24,760 --> 00:48:27,079 Jag känner mig bara så dum. 345 00:48:28,280 --> 00:48:30,239 Vad i helsicke hände? 346 00:48:31,199 --> 00:48:36,000 Nåt slags inbrott? Allt blod, och håret? 347 00:48:37,760 --> 00:48:41,320 -Älskling, är du okej? -Sluta larva dig. 348 00:48:41,960 --> 00:48:44,920 Jag måste bara ha råkat skära mig förut. 349 00:48:45,920 --> 00:48:51,199 Och ja... Gårdagens upplevelser var riktigt jobbiga, 350 00:48:51,280 --> 00:48:54,039 så jag åkte iväg för att rensa tankarna. 351 00:48:57,760 --> 00:49:00,360 De hittade två typer av blod. 352 00:49:00,440 --> 00:49:02,639 O negativ och... 353 00:49:04,000 --> 00:49:06,320 Jag glömde den andra, men inte din. 354 00:49:06,400 --> 00:49:10,159 Och det där med den där brända skidmasken? 355 00:49:10,239 --> 00:49:11,599 Ja. 356 00:49:12,199 --> 00:49:15,760 Jag tog fram lite saker inför vintersäsongen. 357 00:49:15,840 --> 00:49:19,079 Jag måste ha lagt dem för nära locktången, och den... 358 00:49:22,239 --> 00:49:24,880 Du måste tycka att jag är en idiot. 359 00:49:24,960 --> 00:49:27,880 Nej då. Naturligtvis inte, det är bara att... 360 00:49:29,719 --> 00:49:32,719 Vad är det du säger? För polisen var här. 361 00:49:32,800 --> 00:49:35,239 Den där indiska damen, och hon sa... 362 00:49:36,840 --> 00:49:38,639 "Bortförd med våld", sa hon. 363 00:49:38,719 --> 00:49:42,360 -Och sedan var jag hos mamma och... -Berättade du för din mamma? 364 00:49:43,159 --> 00:49:45,920 Ja, älskling, det var ju... 365 00:49:46,639 --> 00:49:49,039 -Du blev ju bortförd. -Sluta säga det. 366 00:49:50,320 --> 00:49:53,840 Jag hade en dålig dag. Jag behövde rensa tankarna lite. 367 00:49:55,039 --> 00:49:58,159 Lämnade jag huset i en enda röra? Hoppsan. 368 00:50:01,800 --> 00:50:07,559 Jag vet att du tror att jag är en sån där perfekt kvinna. Fru, mor... 369 00:50:08,920 --> 00:50:11,239 Men till och med jag har mina gränser. 370 00:50:33,000 --> 00:50:35,639 Kan du duka bordet till frukosten? 371 00:50:35,719 --> 00:50:39,360 Scotty måste få sina vitaminer och mineraler inför skoldagen. 372 00:50:39,440 --> 00:50:41,280 Dagens viktigaste måltid.