1
00:00:00,760 --> 00:00:08,020
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
2
00:00:38,168 --> 00:00:40,605
Aku Sheriff di wilayah ini
saat aku berusia 25 tahun.
3
00:00:40,649 --> 00:00:44,174
Sulit dipercaya.
4
00:00:44,218 --> 00:00:46,829
Kakekku seorang Sheriff.
Ayah juga.
5
00:00:46,872 --> 00:00:48,700
Semuanya peternak.
6
00:00:48,744 --> 00:00:51,834
Mengolah lahan melewati
masa-masa subur dan membajak.
7
00:00:55,011 --> 00:00:58,406
Ada tatanan alami
dalam segala hal.
8
00:00:58,449 --> 00:01:00,886
Kami sangat memahaminya.
9
00:01:00,930 --> 00:01:03,498
Yesus seorang pria,
bukan wanita berjanggut.
10
00:01:03,541 --> 00:01:05,456
Dan sebagaimana air
mengalir menuruni bukit,
11
00:01:05,500 --> 00:01:08,329
seorang suami adalah
kepala rumah tangganya.
12
00:01:08,372 --> 00:01:11,375
Di bawahnya, wanita harus patuh.
13
00:01:12,507 --> 00:01:14,204
Dia memegang teguh kebajikannya
14
00:01:14,248 --> 00:01:17,425
hingga ambang batas
perkawinan terlampaui,
15
00:01:17,468 --> 00:01:18,948
lalu dia terbuka padanya,
16
00:01:18,991 --> 00:01:21,255
seperti bunga
terbuka ke matahari.
17
00:01:21,298 --> 00:01:22,560
Sebagai gantinya,
18
00:01:22,604 --> 00:01:25,389
pria menaungi dan
melindungi perempuan,
19
00:01:25,433 --> 00:01:28,218
seperti pedang mempunyai sarungnya.
20
00:01:28,262 --> 00:01:30,829
Tapi maksudku, kau...
21
00:01:30,873 --> 00:01:32,527
22
00:01:32,570 --> 00:01:35,921
Tidak. Dia hanya
mengangkat tangan ke arahnya
23
00:01:35,965 --> 00:01:37,880
ketika dia lupa posisinya
dan ambil peran pria.
24
00:01:37,923 --> 00:01:41,492
Lalu hanya untuk instruksi,
25
00:01:41,536 --> 00:01:45,453
tak pernah menikmati kesenangan
atau kepuasan apa pun dari tugas tersebut.
26
00:01:45,496 --> 00:01:47,237
Padahal kau, Nak,
27
00:01:47,281 --> 00:01:50,327
sepertinya sudah lakukan tugasmu
28
00:01:50,371 --> 00:01:52,895
melindungi istrimu.
29
00:01:52,938 --> 00:01:55,637
- Aku terjatuh, itu saja.
- Hei, diam.
30
00:01:55,680 --> 00:01:58,205
Sheriff sedang bicara.
31
00:01:58,248 --> 00:02:01,599
Kemarilah.
Tenanglah, Sayang.
32
00:02:01,643 --> 00:02:04,080
Putriku, masa-masa
sulit ini sudah berakhir.
33
00:02:04,124 --> 00:02:05,864
Paham?
34
00:02:05,908 --> 00:02:07,736
Akan kuurus sendiri
instruksi suamimu.
35
00:02:07,779 --> 00:02:09,085
Instruksi apa?
36
00:02:14,351 --> 00:02:16,223
Sekarang, jujurlah.
37
00:02:16,266 --> 00:02:18,529
Kau pernah pertanyakan
supremasi suamimu
38
00:02:18,573 --> 00:02:20,183
ketika dia bicara?
39
00:02:20,227 --> 00:02:22,577
Tepat saat dia minum
atau saat dia marah?
40
00:02:22,620 --> 00:02:24,361
Aku berusaha menjauh, tapi..
41
00:02:25,406 --> 00:02:27,234
Jangan sakiti dia.
42
00:02:27,277 --> 00:02:29,540
- Kami punya tiga anak yang butuh ayah.
- Baik.
43
00:02:29,584 --> 00:02:32,152
Baik.
44
00:02:32,195 --> 00:02:35,372
45
00:02:35,416 --> 00:02:38,245
46
00:02:39,246 --> 00:02:41,770
Ya.
47
00:02:41,813 --> 00:02:44,251
Terima kasih.
Ada pai huckleberry?
48
00:02:44,294 --> 00:02:46,949
- Tentu.
- Bagus.
49
00:02:49,256 --> 00:02:52,084
Dengar, Berengsek,
aku tahu kau..
50
00:02:52,128 --> 00:02:53,521
Diam.
51
00:02:56,045 --> 00:02:59,483
Pulang ke rumah.
Beli makanan bergizi.
52
00:02:59,527 --> 00:03:01,442
Berdoalah sebelum makan.
53
00:03:01,485 --> 00:03:04,053
Maafkanlah.
Rawat luka bakarnya.
54
00:03:04,096 --> 00:03:06,098
Cobalah untuk bersikap terhormat.
55
00:03:06,142 --> 00:03:08,666
Penuhi kebutuhannya
sebagai pria
56
00:03:08,710 --> 00:03:10,407
untuk mendapat keharmonisan.
57
00:03:10,451 --> 00:03:13,671
Aku akan datang besok pagi,
melihat apakah berhasil.
58
00:03:15,238 --> 00:03:17,066
Silakan.
59
00:03:17,109 --> 00:03:18,328
Pergi.
60
00:03:30,645 --> 00:03:32,212
Mereka kelolosan.
61
00:03:51,883 --> 00:03:53,929
Apa yang terjadi?
62
00:03:55,887 --> 00:04:00,196
Kau utus orang lakukan tugas
tanpa informasi lengkap,
63
00:04:00,240 --> 00:04:03,678
bagaimana tugas itu beres?
64
00:04:03,721 --> 00:04:05,027
Ya, kau apa?
65
00:04:05,984 --> 00:04:08,073
Si teka-teki?
66
00:04:08,117 --> 00:04:12,121
Kau bilang cuma wanita biasa..
67
00:04:12,164 --> 00:04:13,992
Apa katamu?
68
00:04:14,036 --> 00:04:16,647
Ibu rumah tangga.
69
00:04:16,691 --> 00:04:22,697
Kau tak pernah bilang kalau
dia sebenarnya harimau.
70
00:04:22,740 --> 00:04:25,700
Maksudmu kau tak
bisa tangani seorang gadis?
71
00:04:25,743 --> 00:04:27,789
Dengan 100 pon?
72
00:04:29,181 --> 00:04:30,705
73
00:04:33,229 --> 00:04:36,798
Ada berita pagi ini.
74
00:04:36,841 --> 00:04:40,323
Orang bodoh ini menembaki
pom bensin di luar Beulah.
75
00:04:40,367 --> 00:04:42,194
Membunuh kasir.
76
00:04:42,238 --> 00:04:44,371
Membunuh polisi negara bagian.
77
00:04:44,414 --> 00:04:45,850
Menambah masalah lain.
78
00:04:47,548 --> 00:04:49,680
Dan tengkorak
partner idiotnya retak
79
00:04:49,724 --> 00:04:51,247
dan wajahnya setengah terbakar.
80
00:04:51,291 --> 00:04:54,076
Kau bilang ibu rumah tangga,
jadi aku bawa satu orang.
81
00:04:54,119 --> 00:04:56,513
Jika kau bilang harimau..
82
00:04:56,557 --> 00:04:57,688
Orang yang berbeda.
83
00:04:57,732 --> 00:05:00,125
Biayanya tiga kali lipat.
84
00:05:00,169 --> 00:05:02,824
Apa mereka menagkapnya?
Polisi?
85
00:05:02,867 --> 00:05:04,826
Melarikan diri dengan berjalan kaki.
86
00:05:04,869 --> 00:05:07,219
Mungkin pulang.
87
00:05:07,263 --> 00:05:08,960
Mungkin entah ke mana.
88
00:05:09,004 --> 00:05:11,615
Bisa kau temukan?
89
00:05:11,659 --> 00:05:14,357
Dia sulit ditemukan.
90
00:05:14,401 --> 00:05:17,317
Ke mana orang pergi,
tergantung yang mereka pikirkan,
91
00:05:17,360 --> 00:05:19,884
itu yang kutahu.
92
00:05:19,928 --> 00:05:21,103
Naluri.
93
00:05:21,146 --> 00:05:23,453
Siapa yang melarikan diri,
siapa yang melawan.
94
00:05:23,497 --> 00:05:27,762
Ini pertanyaan tentang harga.
95
00:05:27,805 --> 00:05:31,200
Tugas itu
bukan tugas biasa katamu.
96
00:05:31,243 --> 00:05:33,289
Rasa sakit dan penderitaan.
97
00:05:33,333 --> 00:05:35,813
Seorang pria, kulitnya terluka,
98
00:05:35,857 --> 00:05:38,207
menjahit kulitnya sendiri.
99
00:05:38,250 --> 00:05:39,948
Terluka seumur hidup, katanya.
100
00:05:39,991 --> 00:05:43,473
Lalu pertanyaan baru ini.
101
00:05:43,517 --> 00:05:45,127
Berburu harimau.
102
00:05:45,170 --> 00:05:48,086
Memaksa pria itu untuk bertanya:
103
00:05:48,130 --> 00:05:50,872
kenapa kau inginkan harimau itu?
104
00:05:52,613 --> 00:05:54,310
Dia istriku.
105
00:05:54,354 --> 00:05:55,616
Jangan bilang apa-apa padanya.
106
00:05:55,659 --> 00:05:57,052
Sudah kubilang
bisa kutangani.
107
00:05:57,095 --> 00:05:59,010
Kami tahu tempat tinggalnya.
Nama samarannya.
108
00:06:03,493 --> 00:06:06,322
Dia sudah bersumpah padaku.
109
00:06:06,366 --> 00:06:08,063
Sebuah janji.
110
00:06:08,106 --> 00:06:11,240
Dalam keadaan sakit dan sehat.
111
00:06:11,283 --> 00:06:14,722
Anggap saja itu hutang yang belum
terbayar, membuatku terkatung-katung.
112
00:06:14,765 --> 00:06:17,377
Suami atau sudah tidak.
113
00:06:18,552 --> 00:06:21,076
Dia sembunyi dariku sembilan,
sepuluh tahun.
114
00:06:22,033 --> 00:06:25,472
Bunga masih menunggak.
115
00:06:25,515 --> 00:06:28,562
Hingga utangnya tak bisa lagi
dibayar dengan uang.
116
00:06:32,479 --> 00:06:36,091
Lalu, suatu hari,
sidik jarinya ada di sistem.
117
00:06:36,134 --> 00:06:38,267
Sekarang ketidakpastiannya
bisa berakhir,
118
00:06:38,310 --> 00:06:41,226
utangnya bisa ditagih.
119
00:06:43,881 --> 00:06:45,448
Katakan, Teman.
120
00:06:47,581 --> 00:06:49,496
Jika seseorang suci,
121
00:06:49,539 --> 00:06:52,281
maka perbuatannya akan selalu baik.
122
00:06:53,238 --> 00:06:55,327
Kau percaya itu?
123
00:06:57,460 --> 00:06:59,941
Aku seorang nihilis.
124
00:06:59,984 --> 00:07:01,682
Apa maksudnya?
125
00:07:01,725 --> 00:07:03,031
Aku tak percaya apa pun.
126
00:07:03,074 --> 00:07:04,380
Kau percaya pada uang.
127
00:07:06,251 --> 00:07:07,949
Ya?
128
00:07:13,998 --> 00:07:16,436
Terima kasih atas bantuanmu.
129
00:07:17,654 --> 00:07:19,308
Lanjut dengan Gator.
Dia akan membayarmu.
130
00:07:19,351 --> 00:07:20,614
Ayah.
131
00:07:20,657 --> 00:07:22,920
Ditambah rasa sakit
dan derita.
132
00:07:22,964 --> 00:07:24,835
Ya, tentu saja.
133
00:07:24,879 --> 00:07:27,229
Ambil dari dana hari hujan.
134
00:07:27,272 --> 00:07:28,883
Perbaikan tempat.
135
00:07:28,926 --> 00:07:32,582
Perbaikan tempat. Benar.
136
00:07:32,626 --> 00:07:34,584
Ayo, Bodoh.
137
00:07:41,504 --> 00:07:45,769
Seorang pria berterima kasih.
138
00:08:00,784 --> 00:08:04,179
Aku tak meminta maaf,
tapi kau mengerti.
139
00:08:04,222 --> 00:08:05,920
Aku agak kasar di belakang sana.
140
00:08:05,963 --> 00:08:09,010
Kau datang dengan gagah.
141
00:08:12,274 --> 00:08:15,582
Ternyata seperti
burung mungil, yang..
142
00:08:18,280 --> 00:08:19,890
Kau tahu..
143
00:08:21,239 --> 00:08:23,677
dulunya bagai dinosaurus.
144
00:08:27,115 --> 00:08:29,509
Seratus cukup?
145
00:08:40,432 --> 00:08:41,782
Kejutan, Bajingan.
146
00:09:03,630 --> 00:09:06,502
- Ada apa, Roy?
- Kembali ke rumah sekarang.
147
00:09:32,223 --> 00:09:36,097
Seperti yang kami katakan,
ini semua hanya kekeliruan.
148
00:09:36,140 --> 00:09:37,620
Hanya mengalami hari sial.
149
00:09:42,973 --> 00:09:44,192
Hari sial?
150
00:09:44,235 --> 00:09:45,410
Ya.
151
00:09:45,454 --> 00:09:47,587
Meninggalkan rumah berantakan.
152
00:09:47,630 --> 00:09:50,720
Setahuku, itu bukan kejahatan.
153
00:09:50,764 --> 00:09:52,069
Memang.
154
00:09:52,113 --> 00:09:54,158
Aku sendiri residivis
dalam hal itu.
155
00:09:54,202 --> 00:09:55,464
Cuci baju khususnya.
156
00:09:55,507 --> 00:09:58,293
Cuci baju.
157
00:09:58,336 --> 00:10:00,904
Tapi yang kurisaukan darahnya.
158
00:10:00,948 --> 00:10:02,950
Sudah kubilang,
kakiku tergores kaca.
159
00:10:02,993 --> 00:10:04,516
Betul.
160
00:10:04,560 --> 00:10:07,389
Dan aku melihat lukanya.
161
00:10:07,432 --> 00:10:08,695
Tapi masalahnya
162
00:10:08,738 --> 00:10:10,479
darah yang di lantai masukmu
163
00:10:10,522 --> 00:10:12,176
berbeda dengan rekam medis
darahmu.
164
00:10:12,220 --> 00:10:13,569
Rekam medis?
165
00:10:13,613 --> 00:10:15,745
Itu..
166
00:10:15,789 --> 00:10:18,879
Kau tahu, aku dengar
pria masuk ke RS di St. Paul
167
00:10:18,922 --> 00:10:20,881
untuk transplantasi ginjal,
168
00:10:20,924 --> 00:10:22,578
malah tertukar.
169
00:10:22,622 --> 00:10:25,102
- Mustahil.
- Ya.
170
00:10:25,146 --> 00:10:26,321
Aku tak yakin..
171
00:10:26,364 --> 00:10:28,802
Kedengarannya tak akurat.
172
00:10:28,845 --> 00:10:32,544
Maksudku,
RS membuat kesalahan.
173
00:10:32,588 --> 00:10:35,460
Lalu ada DNA rambut
dari balaclava di kamar kerjamu.
174
00:10:35,504 --> 00:10:37,288
Sudah kubilang,
aku beli barang bekas itu.
175
00:10:41,466 --> 00:10:43,730
Ini salahku.
176
00:10:43,773 --> 00:10:47,298
Aku pulang ke rumah,
pintu depan terbuka lebar,
177
00:10:47,342 --> 00:10:49,736
banyak darah.
178
00:10:49,779 --> 00:10:52,956
Aku tak malu
bilang aku panik.
179
00:10:53,000 --> 00:10:54,566
Tapi, kau tahu,
Dot sudah pulang,
180
00:10:54,610 --> 00:10:56,438
dan, itu yang terpenting.
181
00:10:56,481 --> 00:10:58,745
Jadi, apa pun..
182
00:10:58,788 --> 00:11:01,573
Kau tahu, dia istriku.
Dan aku percaya padanya.
183
00:11:01,617 --> 00:11:05,273
Jadi, jika ada formulir atau sesuatu
yang bisa kutandatangani..
184
00:11:05,316 --> 00:11:08,232
pembatalan tuntutan..
185
00:11:08,276 --> 00:11:10,147
Cara kerjanya tak seperti itu.
186
00:11:13,847 --> 00:11:15,805
Aku mau..
187
00:11:15,849 --> 00:11:17,938
Sudah hampir waktunya menjemput.
188
00:11:17,981 --> 00:11:22,159
Aku bilang pada Scotty kita bisa
pergi ke DQ sepulang sekolah, jadi..
189
00:11:25,554 --> 00:11:27,382
Baiklah kalau begitu.
190
00:11:27,425 --> 00:11:28,949
Terima kasih atas waktunya.
191
00:11:30,733 --> 00:11:32,517
Kami sedang meninjau
kamera lalu lintas,
192
00:11:32,561 --> 00:11:33,475
jika ada pertanyaan lagi..
193
00:11:33,518 --> 00:11:34,955
Tidak.
194
00:11:34,998 --> 00:11:37,044
Dia..
195
00:11:37,087 --> 00:11:39,699
Wayne, dia tak paham.
196
00:11:39,742 --> 00:11:41,875
Danish Graves pengacara kami,
197
00:11:41,918 --> 00:11:43,877
jadi jika kau perlu
menghubungi kami lagi,
198
00:11:43,920 --> 00:11:46,575
yang seharusnya tidak..
199
00:11:47,707 --> 00:11:49,447
Baiklah kalau begitu.
200
00:12:00,720 --> 00:12:03,244
Jadi, ini membingungkan.
201
00:12:03,287 --> 00:12:04,811
Sudah bicara dengan Wayne.
202
00:12:04,854 --> 00:12:06,638
Dot sudah pulang.
203
00:12:06,682 --> 00:12:08,205
Dia bagaimana?
204
00:12:08,249 --> 00:12:10,251
Ya, pulang sendiri.
205
00:12:10,294 --> 00:12:12,209
Sedikit memar.
206
00:12:13,210 --> 00:12:14,734
Kaki berdarah.
207
00:12:14,777 --> 00:12:16,257
Dia melarikan diri?
208
00:12:16,300 --> 00:12:17,432
Itulah teka-tekinya.
209
00:12:17,475 --> 00:12:19,086
Katanya dia tak diculik.
210
00:12:19,129 --> 00:12:22,176
Katanya hanya
berkeliling jalan-jalan.
211
00:12:22,219 --> 00:12:23,612
Menjernihkan kepala.
212
00:12:23,655 --> 00:12:25,570
Omong kosong.
213
00:12:25,614 --> 00:12:28,312
Kau melihat laporan polisi.
214
00:12:28,356 --> 00:12:30,053
Ada yang mencurigakan di sini.
215
00:12:30,097 --> 00:12:32,229
Setuju.
216
00:12:32,273 --> 00:12:33,927
Aku mencium pengkhianatan.
217
00:12:33,970 --> 00:12:36,190
Kau pikir..
218
00:12:36,233 --> 00:12:37,582
Bagaimana menurutmu?
219
00:12:37,626 --> 00:12:40,890
Drama, mungkin.
220
00:12:40,934 --> 00:12:43,588
Pemerasan, tapi dia kurang berani.
221
00:12:43,632 --> 00:12:45,242
Menculik diri sendiri, menurutmu?
222
00:12:45,286 --> 00:12:48,550
Maksudku, sebenarnya apa
yang kita tahu soal gadis ini?
223
00:12:48,593 --> 00:12:51,074
Ya, aku cek latar belakangnya
saat mereka bertunangan.
224
00:12:51,118 --> 00:12:52,946
Ya, kau sendiri yang bilang,
tak banyak.
225
00:12:52,989 --> 00:12:54,382
Sedikit sekali.
226
00:12:54,425 --> 00:12:55,905
Hanya akta kelahiran,
227
00:12:55,949 --> 00:12:57,689
beberapa catatan sekolah,
alamat sebelumnya.
228
00:12:57,733 --> 00:12:59,822
Ya, itu sekarang jadi masalah kurasa.
229
00:12:59,866 --> 00:13:01,693
Jadi, kita harus apa?
230
00:13:01,737 --> 00:13:05,349
Katakan kita tak mau
polisi mencampuri
231
00:13:05,393 --> 00:13:06,742
urusan orang lain.
232
00:13:06,786 --> 00:13:08,483
Ajukan pertanyaan
yang tak bisa dijawab.
233
00:13:08,526 --> 00:13:09,789
Lalu apa?
234
00:13:11,225 --> 00:13:13,618
Mungkin ini akan diselidiki FBI.
235
00:13:13,662 --> 00:13:15,664
Orang yang
pura-pura salah sambung.
236
00:13:17,231 --> 00:13:18,580
Kau tak mengira Wayne..
237
00:13:18,623 --> 00:13:21,061
Siapa yang tahu
pikiran orang?
238
00:13:21,104 --> 00:13:23,150
Dia punya dealer,
239
00:13:23,193 --> 00:13:26,022
tempat tinggal yang layak
untuk mereka,
240
00:13:26,066 --> 00:13:31,071
tapi mungkin dia
menuntut lebih.
241
00:13:31,114 --> 00:13:33,682
Mempengaruhi kepalanya.
242
00:13:33,725 --> 00:13:36,337
Entahlah.
243
00:13:36,380 --> 00:13:39,601
Jadi kita pisahkan mereka,
seperti polisi.
244
00:13:39,644 --> 00:13:42,299
Kau urus dia.
Aku urus Dot.
245
00:13:42,343 --> 00:13:44,388
Atur semuanya.
246
00:13:44,432 --> 00:13:45,912
Jika masalah ini serius
247
00:13:45,955 --> 00:13:48,610
dan mereka punya ide
untuk mengambil milikku,
248
00:13:48,653 --> 00:13:50,960
kita harus hentikan sejak awal.
249
00:13:51,004 --> 00:13:52,570
Rahasiakan ini.
250
00:13:52,614 --> 00:13:54,964
Ya ampun.
251
00:13:55,008 --> 00:13:57,575
Kemarin semuanya
berjalan baik-baik saja.
252
00:13:57,619 --> 00:13:58,881
Dan sekarang, apa ini..
253
00:13:58,925 --> 00:14:02,711
Ini, musuh dalam selimut.
254
00:14:02,754 --> 00:14:06,846
Dia sudah berjanji.
Kepadaku.
255
00:14:06,889 --> 00:14:08,499
Anakku.
256
00:14:09,500 --> 00:14:11,198
Saling memiliki dan bertahan.
257
00:14:11,241 --> 00:14:13,765
Di saat kaya dan miskin.
258
00:14:14,984 --> 00:14:17,334
Dan itu hutang
yang akan kita tagih.
259
00:14:24,515 --> 00:14:27,562
260
00:15:21,224 --> 00:15:24,010
261
00:15:25,663 --> 00:15:27,752
Kau sanggup, Nak?
262
00:15:27,796 --> 00:15:31,887
Keparat itu menjatuhkanku.
263
00:15:33,976 --> 00:15:36,239
Katakan padaku namanya lagi?
264
00:15:36,283 --> 00:15:39,808
Dorothy Lyon sekarang.
265
00:15:39,851 --> 00:15:41,897
Tinggal di pinggiran kota
di luar Kota Twin.
266
00:15:41,941 --> 00:15:43,377
Sudah menikah, katamu?
267
00:15:43,420 --> 00:15:44,987
Berlangsung sepuluh tahun.
268
00:15:45,031 --> 00:15:48,077
Suami punya dealer mobil,
semacam
269
00:15:48,121 --> 00:15:50,079
model Korea.
270
00:15:50,123 --> 00:15:51,385
Orang Korea membuat mobil?
271
00:15:51,428 --> 00:15:53,691
Kurasa begitu.
272
00:15:53,735 --> 00:15:55,041
Dia punya anak perempuan
273
00:15:55,084 --> 00:15:57,869
namanya Scotty.
Usianya sekitar sembilan tahun.
274
00:16:06,269 --> 00:16:08,706
Roy, ada FBI datang.
275
00:16:13,450 --> 00:16:14,756
Biarkan mereka ke sini.
276
00:16:16,018 --> 00:16:17,324
Aku harus apa?
277
00:16:17,367 --> 00:16:18,499
Jangan khawatirkan.
278
00:16:26,637 --> 00:16:28,335
Hari yang berat di kantor.
279
00:16:28,378 --> 00:16:31,033
Seperti pepatah,
orang tangguh untuk masa-masa sulit.
280
00:16:31,077 --> 00:16:33,340
Dan yang kumaksud
orang itu adalah aku.
281
00:16:38,910 --> 00:16:41,913
Agen "Ja-Queen."
282
00:16:41,957 --> 00:16:44,177
Itu Joaquin.
283
00:16:44,220 --> 00:16:45,656
Ini Agen Meyer.
284
00:16:45,700 --> 00:16:47,093
Kami baru di kantor Fargo.
285
00:16:47,136 --> 00:16:48,572
Kami pikir kami akan mampir
286
00:16:48,616 --> 00:16:50,748
dan melihat mengapa
kau tak patuhi hukum kami.
287
00:16:50,792 --> 00:16:52,359
Hukum apa?
288
00:16:52,402 --> 00:16:54,100
UU senjata,
UU narkoba.
289
00:16:54,143 --> 00:16:56,754
Salah satu dari banyaknya
UU Amerika lainnya
290
00:16:56,798 --> 00:16:58,887
dibuat dan disahkan
oleh pemerintah Amerika Serikat
291
00:16:58,930 --> 00:17:01,411
yang sepertinya tak kau akui.
292
00:17:01,455 --> 00:17:03,413
Agen Ja-Queen,
kurasa kau akan tahu
293
00:17:03,457 --> 00:17:05,459
bahwa tak seorang pun
di bumi milik Tuhan
294
00:17:05,502 --> 00:17:06,938
ada penegak hukum
lebih kuat di sini
295
00:17:06,982 --> 00:17:08,418
daripada Roy Tillman.
296
00:17:08,462 --> 00:17:10,507
Mengapa aku merasa
ada kata "tapi" di sini?
297
00:17:10,551 --> 00:17:11,639
Tapi,
298
00:17:13,423 --> 00:17:17,601
yang perlu kau tahu adalah
bahwa akulah hukum di sini.
299
00:17:17,645 --> 00:17:20,387
Dipilih oleh penduduk daerah ini
300
00:17:20,430 --> 00:17:22,519
untuk menafsirkan dan
menegakkan Konstitusi
301
00:17:22,563 --> 00:17:26,001
yang diberikan kepada kita
oleh Tuhan Yang Maha Kuasa.
302
00:17:27,872 --> 00:17:29,787
Merdeka.
303
00:17:29,831 --> 00:17:31,311
Amin.
304
00:17:31,354 --> 00:17:33,617
Kau tahu, aku sering
mendengar kata itu di sini.
305
00:17:33,661 --> 00:17:35,228
Aku penasaran,
306
00:17:35,271 --> 00:17:37,056
menurutmu apa maksudnya.
307
00:17:37,099 --> 00:17:38,796
Agen, jika kau tak tahu
apa itu merdeka,
308
00:17:38,840 --> 00:17:40,102
kujelaskan dengan keras
309
00:17:40,146 --> 00:17:41,886
tak akan membuatmu paham.
310
00:17:44,019 --> 00:17:46,630
Mengapa kau tak pergi
dan kerjakan tugasmu?
311
00:17:55,683 --> 00:17:57,772
Serius?
312
00:17:58,990 --> 00:18:00,818
Kau perlu handuk, atau?
313
00:18:00,862 --> 00:18:02,820
Apa diskusiku soal kenegaraan
314
00:18:02,864 --> 00:18:05,171
dalam situasi santai
mengganggumu?
315
00:18:14,832 --> 00:18:16,356
Astaga.
316
00:18:27,932 --> 00:18:29,499
Sekarang, apa yang mau
kau diskusikan?
317
00:18:29,543 --> 00:18:31,501
Seperti yang kukatakan,
kami baru di kota ini.
318
00:18:31,545 --> 00:18:34,069
Kami pikir kami akan
membuka dialog kolegial.
319
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
Menginformasikan
kami sedang selidiki praktik
320
00:18:36,158 --> 00:18:38,682
- di kantormu.
- Praktik yang sangat tak lazim.
321
00:18:38,726 --> 00:18:40,597
Mungkin ilegal.
322
00:18:40,641 --> 00:18:44,166
Ilegal menurut siapa?
323
00:18:44,210 --> 00:18:45,385
Mungkin kau tak paham,
324
00:18:45,428 --> 00:18:46,908
tapi akulah hukum di sini.
325
00:18:46,951 --> 00:18:48,953
Terserah.
326
00:18:48,997 --> 00:18:51,695
Hanya dapat dicopot oleh
gubernur atau konstituen,
327
00:18:51,739 --> 00:18:53,306
yang menyukaiku,
ngomong-ngomong,
328
00:18:53,349 --> 00:18:56,178
karena aku bebas bicara
dan bebas berbuat.
329
00:18:56,222 --> 00:18:58,006
Dan aku tahu perbedaan
antara benar dan salah.
330
00:18:58,049 --> 00:19:00,008
Maksudnya legal
dan ilegal bukan?
331
00:19:00,051 --> 00:19:02,489
332
00:19:02,532 --> 00:19:04,491
333
00:19:04,534 --> 00:19:06,928
Kalian tahu kalau
di Dakota Utara itu ilegal
334
00:19:06,971 --> 00:19:08,277
mengadakan kelompok amal,
335
00:19:08,321 --> 00:19:11,498
lebih dari
dua permainan poker setahun?
336
00:19:11,541 --> 00:19:14,283
Demikian pula ilegal
337
00:19:14,327 --> 00:19:16,633
memelihara rusa
di halaman belakang rumahmu sendiri.
338
00:19:16,677 --> 00:19:18,940
Aku tak peduli.
339
00:19:18,983 --> 00:19:20,594
Sekarang, jika kau
memiliki kedai minuman
340
00:19:20,637 --> 00:19:22,509
dan menyajikan bir dan pretzel
pada saat bersamaan,
341
00:19:22,552 --> 00:19:23,510
Aku bisa menangkapmu.
342
00:19:23,553 --> 00:19:26,077
Dan di Waverly,
343
00:19:26,121 --> 00:19:31,213
undang-undang melarang
kuda tidur di bak mandi.
344
00:19:31,257 --> 00:19:33,563
Kau mulai mengerti
maksudnya ini?
345
00:19:35,043 --> 00:19:37,567
Aku seorang sheriff
dari Konstitusi Amerika.
346
00:19:37,611 --> 00:19:40,657
Terikat oleh tugas,
darah, dan tradisi
347
00:19:40,701 --> 00:19:44,095
untuk menegakkan yang benar
dan mengadili yang salah.
348
00:19:44,139 --> 00:19:46,185
Dan hukumnya, teman-teman,
349
00:19:47,186 --> 00:19:49,057
hampir tak ada pengaruhnya.
350
00:19:51,233 --> 00:19:55,106
Jadi, Ja-Queen, Ny. Ja-Queen,
351
00:19:55,150 --> 00:19:57,152
aku permisi,
352
00:19:57,196 --> 00:19:58,980
Ada keadilan yang harus ditegakkan.
353
00:20:00,111 --> 00:20:02,070
Silakan pulang.
354
00:20:22,569 --> 00:20:24,832
Jika lain waktu
ada badai salju
355
00:20:24,875 --> 00:20:27,487
lihat berapa lama
waktu yang perlukan
356
00:20:27,530 --> 00:20:29,228
untuk bisa keluar ya?
357
00:20:29,271 --> 00:20:31,186
- Ya.
- Ya.
358
00:20:31,230 --> 00:20:33,754
Pilihan tehmu buruk sekali.
359
00:20:33,797 --> 00:20:35,756
Bagaimana kau bisa
masuk ke dalam sini?
360
00:20:39,890 --> 00:20:41,240
Hei, Nek.
361
00:20:42,502 --> 00:20:45,113
Kau memakai lipstik?
362
00:20:45,156 --> 00:20:47,071
Ini saus tomat.
Habis makan kentang goreng.
363
00:20:51,337 --> 00:20:53,469
Seperti yang kubilang,
kenapa kau di rumahku?
364
00:20:53,513 --> 00:20:55,471
Tentu saja aku punya kuncinya.
365
00:20:55,515 --> 00:20:57,952
Ini rumah anakku.
366
00:20:57,995 --> 00:21:01,390
Tetap saja, maaf jika
kami mengejutkanmu.
367
00:21:01,434 --> 00:21:03,131
Bayangkan penyusup masuk
ke rumahmu
368
00:21:03,174 --> 00:21:05,699
dua kali dalam satu minggu.
369
00:21:05,742 --> 00:21:07,831
Tunggu.
370
00:21:08,832 --> 00:21:11,226
Itu tak terjadi.
371
00:21:13,141 --> 00:21:14,403
Apa maumu?
372
00:21:16,318 --> 00:21:19,887
Jerome, bisa kau antar
cucuku ke kamarnya?
373
00:21:19,930 --> 00:21:22,368
Mungkin dia ingin tunjukkan
bonekanya padamu.
374
00:21:22,411 --> 00:21:25,849
Aku tak punya boneka, Nek.
Aku suka ninja.
375
00:21:25,893 --> 00:21:27,590
Apa itu sejenis kucing?
376
00:21:27,634 --> 00:21:28,939
Kau konyol.
377
00:21:28,983 --> 00:21:31,464
Ayo, Skywalker muda.
378
00:21:31,507 --> 00:21:35,511
Akan kutunjukkan cara
samurai sejati bertarung.
379
00:21:43,345 --> 00:21:47,871
Kurasa kau sudah alami hari sial.
380
00:21:47,915 --> 00:21:49,656
Itu..
381
00:21:51,875 --> 00:21:55,749
Maksudku, ini semua
hanya kekonyolan belaka.
382
00:21:55,792 --> 00:21:59,361
Sejujurnya aku malu
dengan semua keributan ini.
383
00:21:59,405 --> 00:22:01,276
Pembobolan rumah, katanya.
384
00:22:01,320 --> 00:22:04,758
Bukti kau melawan,
itu bagus.
385
00:22:04,801 --> 00:22:06,760
Akan kukuliti mereka di tempat.
386
00:22:06,803 --> 00:22:08,718
Tolonglah.
387
00:22:08,762 --> 00:22:10,503
Sepertinya Ibu mengamuk
388
00:22:10,546 --> 00:22:12,940
dan semuanya menjadi
tak proporsional.
389
00:22:12,983 --> 00:22:16,378
Sejujurnya, bagai bola salju
menggelinding menuruni bukit.
390
00:22:16,422 --> 00:22:19,816
Entah kau yang gila,
391
00:22:19,860 --> 00:22:23,559
atau seseorang datang mencarimu
dan kau berhasil lolos,
392
00:22:23,603 --> 00:22:25,169
dan sekarang kau bohong soal itu.
393
00:22:25,213 --> 00:22:26,997
Bu.
394
00:22:27,041 --> 00:22:29,217
Tidak.
395
00:22:29,260 --> 00:22:31,175
Aku bukan ibumu.
396
00:22:31,219 --> 00:22:34,875
Kau menikah dengan putraku,
ibu dari cucu perempuanku.
397
00:22:34,918 --> 00:22:37,268
Aku ingin gadis
yang punya dokumen,
398
00:22:37,312 --> 00:22:39,880
tapi Wayne-ku selalu
menyukai kelancangan
399
00:22:39,923 --> 00:22:42,361
dengan tantangan, jadi beginilah.
400
00:22:46,408 --> 00:22:49,280
Kau pernah
mengalami hari-hari itu?
401
00:22:51,674 --> 00:22:55,025
Lalu bagaimana jika
aku gila?
402
00:22:55,069 --> 00:22:57,680
Stres dan sejenisnya.
403
00:22:57,724 --> 00:23:00,640
Aku tetap pertahankan janjiku.
404
00:23:00,683 --> 00:23:02,424
Kami suami istri,
405
00:23:02,468 --> 00:23:04,513
dia dan aku,
406
00:23:04,557 --> 00:23:05,906
dan dia mencintaiku.
407
00:23:05,949 --> 00:23:08,517
Ada cara untuk mengubahnya.
408
00:23:08,561 --> 00:23:10,345
Ikatan suci.
409
00:23:10,389 --> 00:23:12,652
Pencabutan kepercayaan.
410
00:23:12,695 --> 00:23:14,175
Keluarkan kalian
dari surat wasiat,
411
00:23:14,218 --> 00:23:15,698
lihat apakah itu
goyahkan ikatan.
412
00:23:15,742 --> 00:23:16,960
Apa maksudmu?
413
00:23:17,004 --> 00:23:19,398
Maksudku aku tak mempercayaimu.
414
00:23:19,441 --> 00:23:21,008
Kau merencanakan sesuatu.
415
00:23:21,051 --> 00:23:23,924
Dan aku takkan biarkan
kau menguras anakku.
416
00:23:23,967 --> 00:23:25,578
Jadi..
417
00:23:25,621 --> 00:23:27,275
sebaiknya kau akhiri,
418
00:23:27,318 --> 00:23:31,714
kau kembali ke tempatmu
sebelum kalian bertemu.
419
00:23:31,758 --> 00:23:36,502
Lakukan tanpa tuntutan,
bahkan aku bisa
420
00:23:36,545 --> 00:23:41,420
membiayaimu selama
dua tahun pertama.
421
00:23:43,291 --> 00:23:44,814
Dengar, Jalang.
422
00:23:46,381 --> 00:23:50,516
Aku telah melewati enam jenis neraka
untuk mencapai posisiku sekarang.
423
00:23:50,559 --> 00:23:53,432
Dan kau tak bisa mengusirku
424
00:23:53,475 --> 00:23:55,434
hanya karena
kau tak suka caraku.
425
00:23:57,610 --> 00:24:00,613
Jika kau ingin bertengkar denganku,
426
00:24:00,656 --> 00:24:04,878
kau sebaiknya tidur
dengan kedua mata terbuka.
427
00:24:04,921 --> 00:24:09,883
Karena tak seorang pun
yang rebut milikku bisa hidup.
428
00:24:16,019 --> 00:24:18,152
Bagaimana pun,
429
00:24:18,195 --> 00:24:20,110
terima kasih sudah mampir.
430
00:24:21,024 --> 00:24:22,461
Makan malam hari Minggu?
431
00:24:23,549 --> 00:24:25,986
Akan kubawakan salad biruku.
432
00:24:27,074 --> 00:24:29,206
Jerome.
433
00:24:29,250 --> 00:24:31,121
Kita pergi.
434
00:24:34,690 --> 00:24:36,997
Selalu senang bertemu denganmu, Sayang.
435
00:24:39,042 --> 00:24:43,003
Pertimbangkan untuk
masukkan zat besi ke dalam makananmu.
436
00:24:43,046 --> 00:24:45,135
Kau mirip mayat.
437
00:25:28,962 --> 00:25:30,137
Bu?
438
00:25:35,621 --> 00:25:36,622
Aku lapar.
439
00:25:36,665 --> 00:25:38,449
Apa?
440
00:25:38,493 --> 00:25:40,277
Kau baru makan DQ.
441
00:25:40,321 --> 00:25:42,236
Tak terasa.
442
00:25:42,279 --> 00:25:45,065
Ada apa di situ?
443
00:25:45,108 --> 00:25:46,675
Celana menyelip.
444
00:25:51,375 --> 00:25:53,116
Begini saja.
445
00:25:53,160 --> 00:25:55,945
Bagaimana kalau kita
buat sayuran campur
446
00:25:55,989 --> 00:25:59,688
dengan wortel dan
paprika yang kau suka?
447
00:25:59,732 --> 00:26:02,735
Lalu kau bisa bantu ibu
kerjakan proyek kerajinan tangan.
448
00:26:02,778 --> 00:26:04,475
Proyek kerajinan seperti apa?
449
00:26:04,519 --> 00:26:07,827
Kau harus turun
ke bawah untuk mencari tahu.
450
00:26:08,915 --> 00:26:10,873
Ayo.
451
00:26:22,798 --> 00:26:25,192
Sampai jumpa.
452
00:26:25,235 --> 00:26:27,716
Bagus sekali.
453
00:26:32,547 --> 00:26:34,114
Keren.
454
00:27:26,993 --> 00:27:28,777
- Kau siap?
- Ya.
455
00:27:55,282 --> 00:27:57,327
Jauhkan tanganmu
dari rantai bola ya?
456
00:27:57,371 --> 00:28:00,504
Ibu tak ingin kau
dihajar seperti serangga.
457
00:28:01,636 --> 00:28:04,204
Bisa kita bereskan
kamarku selanjutnya?
458
00:28:04,247 --> 00:28:06,293
Ya.
459
00:28:06,336 --> 00:28:07,903
Ayo.
460
00:28:07,947 --> 00:28:09,600
Balapan.
461
00:28:14,431 --> 00:28:19,088
Jangan lupa diskon musim dingin
sebesar 30% untuk...
462
00:28:19,132 --> 00:28:22,309
Promo menarik hari ini.
463
00:28:22,352 --> 00:28:25,747
Tentu, ya,
aku punya nomor VIN itu di sini.
464
00:28:27,793 --> 00:28:30,491
Sebenarnya, Phil,
nanti kutelepon lagi.
465
00:28:30,534 --> 00:28:33,015
Baiklah.
466
00:28:33,059 --> 00:28:35,191
Akhirnya melihat lampu
pada Porsche itu, bukan?
467
00:28:36,540 --> 00:28:38,934
Apa yang kau..?
468
00:28:38,978 --> 00:28:41,589
- Apa yang kau..?
- Ada yang perlu didiskusikan, Wayne.
469
00:28:43,896 --> 00:28:45,985
Sudah menyambung?
470
00:28:46,028 --> 00:28:47,595
Ibu?
471
00:28:47,638 --> 00:28:49,466
Ada masalah di sini, Nak.
Perlu kerjasamamu.
472
00:28:49,510 --> 00:28:50,641
Tentu saja, ya.
473
00:28:50,685 --> 00:28:52,339
Apa penata taman lagi?
474
00:28:52,382 --> 00:28:54,297
Bukan, bukan penata taman, Bodoh.
475
00:28:54,341 --> 00:28:56,386
Istrimu.
476
00:28:56,430 --> 00:28:58,693
Tunggu.
477
00:28:58,737 --> 00:29:01,087
Penculikan ini bukanlah
penculikan sungguhan,
478
00:29:01,130 --> 00:29:03,089
ada sesuatu yang mencurigakan.
479
00:29:03,132 --> 00:29:05,352
Sangat kentara, jika kau mau tahu.
480
00:29:05,395 --> 00:29:06,657
Seperti endusan anjing.
481
00:29:06,701 --> 00:29:08,529
Kita sudah bahas ini.
482
00:29:08,572 --> 00:29:10,139
Dia mengalami hari sial.
483
00:29:10,183 --> 00:29:11,401
Nak.
484
00:29:11,445 --> 00:29:12,968
Aku sudah bicara dengan polisi.
485
00:29:13,012 --> 00:29:15,231
Mereka punya bukti kuat
kalau istrimu diculik.
486
00:29:15,275 --> 00:29:17,146
Belum lagi,
487
00:29:17,190 --> 00:29:19,148
aku baru tahu kalau
mereka berhasil
488
00:29:19,192 --> 00:29:21,890
temukan salah satunya
di Dakota Utara.
489
00:29:21,934 --> 00:29:24,545
Tengkoraknya remuk
di toilet pompa bensin.
490
00:29:26,329 --> 00:29:28,549
- Ya ampun.
- Ya, kata polisi di tempat kejadian
491
00:29:28,592 --> 00:29:31,247
ada wanita muncul
yang cocok dengan Dot.
492
00:29:31,291 --> 00:29:35,599
Buka pikiranmu, Nak.
493
00:29:35,643 --> 00:29:37,906
Dia sedang
bermain-main di sini, istrimu.
494
00:29:37,950 --> 00:29:39,429
Mungkin bersekongkol
dengan penculik,
495
00:29:39,473 --> 00:29:43,129
atau mungkin hanya
memanfaatkan kesempatan.
496
00:29:43,172 --> 00:29:44,565
Aku tak yakin apa atau mengapa.
497
00:29:44,608 --> 00:29:45,740
Tapi apa pun ceritanya,
498
00:29:45,784 --> 00:29:47,698
ujung-ujungnya kutulis cek.
499
00:29:47,742 --> 00:29:51,093
Ayolah, Bu,
tak semuanya soal uang.
500
00:29:52,225 --> 00:29:53,269
Tampar dia.
501
00:29:53,313 --> 00:29:56,403
Apa?
502
00:29:56,446 --> 00:29:57,534
Kau mendengarku.
503
00:29:57,578 --> 00:29:59,101
Anakku butuh tamparan
504
00:29:59,145 --> 00:30:00,581
dan aku tak di sana.
505
00:30:00,624 --> 00:30:01,930
Sebagai pengacaraku,
kuizinkan kau
506
00:30:01,974 --> 00:30:04,237
untuk menamparnya.
507
00:30:08,850 --> 00:30:10,373
Tidak.
508
00:30:12,245 --> 00:30:13,159
Tidak.
509
00:30:13,202 --> 00:30:14,725
Sebentar..
510
00:30:16,640 --> 00:30:17,859
Aduh.
511
00:30:17,903 --> 00:30:19,426
Dengarkan aku, Nak.
512
00:30:19,469 --> 00:30:21,341
Perhatikan kembali.
513
00:30:21,384 --> 00:30:23,169
Ini resmi.
514
00:30:23,212 --> 00:30:26,389
Sekarang tutup mulutmu
dan dengarkan aku bicara.
515
00:30:34,658 --> 00:30:35,877
Polisi?
516
00:30:35,921 --> 00:30:37,792
Selamat.
517
00:30:37,836 --> 00:30:39,794
Dari apa?
518
00:30:39,838 --> 00:30:41,796
Anggur Concord, menurutku.
519
00:30:44,059 --> 00:30:46,845
Bisa kubantu?
520
00:30:46,888 --> 00:30:48,455
Tentu, aku,
Deputi Olmstead,
521
00:30:48,498 --> 00:30:50,239
Departemen Kepolisian
Scandia di Minnesota.
522
00:30:50,283 --> 00:30:51,719
Aku mau tanya
beberapa pertanyaan
523
00:30:51,762 --> 00:30:53,068
tentang peristiwa tadi malam.
524
00:30:53,112 --> 00:30:54,896
Kau dan orang lain.
525
00:30:54,940 --> 00:30:56,985
Pak, kurasa aku
mungkin punya teka-tekimu.
526
00:30:57,029 --> 00:30:59,814
Soal identitas
perempuan hilang yang kau bantu.
527
00:30:59,858 --> 00:31:03,209
Jika aku benar, menurutku
memang benar.
528
00:31:03,252 --> 00:31:05,341
Aku tertarik.
529
00:31:05,385 --> 00:31:07,735
Diculik dari rumahnya kemarin sore
oleh dua pria.
530
00:31:07,778 --> 00:31:09,519
Kami temukan darah dari salah satunya.
531
00:31:09,563 --> 00:31:12,087
Sepertinya dia membakar
wajah satunya dengan parah.
532
00:31:12,131 --> 00:31:13,697
Kedengarannya seperti gadisku.
533
00:31:13,741 --> 00:31:15,221
Rambo, terutama.
534
00:31:15,264 --> 00:31:19,399
Atau, tokoh lain dari TV,
535
00:31:19,442 --> 00:31:21,749
- MacGyver.
- Aku punya fotonya.
536
00:31:24,230 --> 00:31:25,318
Apa yang kau tahu?
537
00:31:26,493 --> 00:31:28,277
Ada pesta.
538
00:31:28,321 --> 00:31:30,845
Indira Olmstead,
Departemen Kepolisian Scandia.
539
00:31:30,889 --> 00:31:33,195
Gadis kota.
540
00:31:33,239 --> 00:31:35,197
Ya, kami lebih memilih
"wanita" saat ini.
541
00:31:35,241 --> 00:31:37,156
Tapi sisanya akurat.
542
00:31:37,199 --> 00:31:38,592
Bisa kami bantu, orang asing?
543
00:31:38,635 --> 00:31:42,335
Wakil Sheriff, Stark County.
544
00:31:42,378 --> 00:31:44,990
Kedengarannya seperti ada
kekacauan di hutan tadi malam,
545
00:31:45,033 --> 00:31:48,036
dan terjadi di tempat
kami bertugas, jadi..
546
00:31:48,080 --> 00:31:49,995
Aku emosional
ketika penjahat muncul.
547
00:31:50,038 --> 00:31:52,258
Pekerjaan akan jadi berat,
jika kau emosional.
548
00:31:52,301 --> 00:31:55,914
Bagaimana lagi?
Aku suka berada dalam baku tembak.
549
00:31:55,957 --> 00:31:57,916
Kabarnya kau punya foto pelakunya?
550
00:31:57,959 --> 00:32:00,831
- Korban. Perempuan.
- Benar.
551
00:32:00,875 --> 00:32:04,574
Kabarnya seorang wanita diculik.
552
00:32:04,618 --> 00:32:06,925
Atau melarikan diri atau apalah?
553
00:32:06,968 --> 00:32:09,318
Kami pikir orang-orang ini
menculik dia di Minnesota.
554
00:32:09,362 --> 00:32:12,060
Membawanya ke arah barat
ketika polisi menepikan mereka.
555
00:32:12,104 --> 00:32:14,628
Dia membunuh satu orang,
residivis Donald Ireland,
556
00:32:14,671 --> 00:32:17,761
Kabarnya begitu.
Yang satu lagi berhasil lolos.
557
00:32:17,805 --> 00:32:21,069
Kedengarannya seperti suku asli Comanche,
wanita yang diburu ini.
558
00:32:21,113 --> 00:32:24,899
Seperti yang kukatakan,
Aku punya satu foto. Permisi.
559
00:32:24,943 --> 00:32:27,989
Jadi, apa, dia juga
seorang penjahat?
560
00:32:28,033 --> 00:32:29,556
Tidak juga.
561
00:32:29,599 --> 00:32:31,862
Ada kekacauan
di sekolah putrinya minggu ini.
562
00:32:31,906 --> 00:32:33,299
Tak sengaja menyetrum polisi.
563
00:32:33,342 --> 00:32:34,735
Bagaimana itu bisa terjadi?
564
00:32:34,778 --> 00:32:36,215
Saat ini sedang ramai,
menurutku.
565
00:32:36,258 --> 00:32:37,520
Dulu ada pepatah:
566
00:32:37,564 --> 00:32:40,393
"Minnesota riang."
Tapi aku ada di sana.
567
00:32:40,436 --> 00:32:42,656
Tak ada riang
tentang Minnesota hari itu.
568
00:32:42,699 --> 00:32:44,658
Apa yang telah kulakukan?
569
00:32:44,701 --> 00:32:47,182
- Apa yang kau..?
- Entah, aku menekan sesuatu.
570
00:32:47,226 --> 00:32:50,316
Sial, kau menghapus korban,
fotonya.
571
00:32:50,359 --> 00:32:53,188
Ya, aku gagap teknologi.
572
00:32:53,232 --> 00:32:54,537
Apalagi sekarang.
573
00:32:54,581 --> 00:32:57,018
Pergelangan tangan patah.
574
00:32:57,062 --> 00:32:59,238
Tidak, ini salahku.
575
00:32:59,281 --> 00:33:01,414
Tak kepikiran kenapa
hanya menyimpan satu.
576
00:33:01,457 --> 00:33:04,025
Kuharap kau menemukannya.
577
00:33:04,069 --> 00:33:06,375
Kalau itu dia,
kurasa dia selamatkan hidupku.
578
00:33:06,419 --> 00:33:09,074
Dia ada di rumah.
Sedikit lebih berantakan
579
00:33:09,117 --> 00:33:10,379
tapi masih utuh.
580
00:33:10,423 --> 00:33:11,598
Namun hal yang paling aneh.
581
00:33:11,641 --> 00:33:13,295
Terlepas dari semua bukti,
582
00:33:13,339 --> 00:33:15,210
dia mengklaim hal itu
tak pernah terjadi.
583
00:33:15,254 --> 00:33:17,299
Tak pernah bagaimana?
584
00:33:17,343 --> 00:33:18,866
Katanya tak ada yang membobol masuk.
585
00:33:18,909 --> 00:33:20,520
Katanya dia tak diculik.
586
00:33:20,563 --> 00:33:22,087
Hanya jalan-jalan
selama sepuluh jam
587
00:33:22,130 --> 00:33:24,263
lalu pulang dan
memasak sarapan.
588
00:33:24,306 --> 00:33:26,134
Kurang perhatian, sepertinya.
589
00:33:26,178 --> 00:33:29,572
Ratu drama berusaha
membuat suaminya cemas.
590
00:33:29,616 --> 00:33:31,226
Siapa bilang dia punya suami?
591
00:33:31,270 --> 00:33:32,880
Tidak, maksudku,
aku berasumsi.
592
00:33:32,923 --> 00:33:35,926
Menurut deskripsi usia 30an
di laporan polisi, jadi..
593
00:33:35,970 --> 00:33:37,624
Yang kutahu, wanita ini lolos
594
00:33:37,667 --> 00:33:40,192
seperti seseorang yang
sudah sering diincar.
595
00:33:41,671 --> 00:33:43,369
Seandainya kau punya foto itu.
596
00:33:43,412 --> 00:33:45,371
Ingin bertemu wanita
itu lagi, berterima kasih.
597
00:33:45,414 --> 00:33:47,373
Untuk apa?
Setahuku,
598
00:33:47,416 --> 00:33:49,375
dialah yang membuatmu tertembak.
599
00:33:49,418 --> 00:33:51,420
Tugaslah yang membuatku tertembak.
600
00:33:51,464 --> 00:33:53,509
Dia hanya
601
00:33:53,553 --> 00:33:55,685
berusaha lolos.
602
00:33:55,729 --> 00:33:57,339
Tapi kau tahu ada slogan.
603
00:33:57,383 --> 00:33:58,558
Lindungi dan layani.
604
00:34:00,255 --> 00:34:03,084
Ya, aku kecewa dengan
kata "lindungi", tapi..
605
00:34:03,128 --> 00:34:04,738
Aku tak di dalam industri pelayanan.
606
00:34:04,781 --> 00:34:08,611
Aku dalam industri menghajar
dan pencatatan nama.
607
00:34:17,446 --> 00:34:19,057
Wasalam.
608
00:34:38,902 --> 00:34:41,079
Anggap saja wanita jalang itu bingung.
609
00:35:13,981 --> 00:35:15,374
Apa apaan?
610
00:35:15,417 --> 00:35:17,202
Hai, Say.
611
00:35:20,683 --> 00:35:22,032
Apa apaan?
612
00:35:22,076 --> 00:35:23,730
Membuat kue gembala.
613
00:35:29,649 --> 00:35:31,216
Scotty.
614
00:35:32,260 --> 00:35:33,609
Sedang apa?
615
00:35:33,653 --> 00:35:35,655
Untuk keamanan.
Kata Ibu.
616
00:35:35,698 --> 00:35:37,396
Ya.
617
00:35:37,439 --> 00:35:38,440
Say..
618
00:35:38,484 --> 00:35:41,226
Ya?
619
00:35:41,269 --> 00:35:43,793
Mengapa ada palu godam
di pintu depan?
620
00:35:43,837 --> 00:35:46,405
Ya, kita sudah bahas
sistem alarm,
621
00:35:46,448 --> 00:35:49,930
tapi kau bilang kita tak mampu
membelinya, jadi kami..
622
00:35:49,973 --> 00:35:51,714
Apa-apaan ini?
623
00:35:51,758 --> 00:35:53,325
Jangan sentuh.
Itu dialiri listrik.
624
00:35:53,368 --> 00:35:54,761
Apa?
625
00:35:54,804 --> 00:35:56,719
Dicolokkan ke dinding.
626
00:35:56,763 --> 00:35:58,591
Siapa pun yang
coba menerobos,
627
00:35:58,634 --> 00:36:00,636
mereka akan tersengat.
628
00:36:06,381 --> 00:36:09,036
Say, bisa kita bicara?
629
00:36:09,079 --> 00:36:12,300
Tunggu dulu..
630
00:36:12,344 --> 00:36:13,910
Bagaimana kalau
kau naik ke atas dan,
631
00:36:13,954 --> 00:36:16,696
menonton kartun
di Samsung-mu?
632
00:36:16,739 --> 00:36:19,002
Ya?
633
00:36:21,701 --> 00:36:24,573
- Ya.
- Kulepas celemekku dulu.
634
00:36:28,534 --> 00:36:30,536
Ibu sering datang hari ini.
635
00:36:30,579 --> 00:36:33,452
Orangnya diutus.
636
00:36:33,495 --> 00:36:34,888
Dia menelepon.
637
00:36:34,931 --> 00:36:36,716
Ya, dia..
638
00:36:36,759 --> 00:36:38,500
Aku juga bertemu dia.
639
00:36:38,544 --> 00:36:39,980
Tapi jangan khawatir.
640
00:36:40,023 --> 00:36:42,069
Kurasa kami
mencapai kesepahaman.
641
00:36:42,112 --> 00:36:43,679
Dia yang bilang itu, atau..?
642
00:36:43,723 --> 00:36:45,681
Tidak.
643
00:36:45,725 --> 00:36:49,032
Tapi wanita saling memahami.
644
00:36:49,076 --> 00:36:52,122
Say, menurutku kau tidak...
645
00:36:52,166 --> 00:36:55,213
saling memahami.
646
00:36:55,256 --> 00:36:57,737
Dia sedang mencurigaimu.
647
00:36:57,780 --> 00:37:00,479
Dia..
648
00:37:00,522 --> 00:37:02,785
Dia pikir kau membuat semua ini.
649
00:37:02,829 --> 00:37:06,746
Maksudku, semuanya terdengar gila.
650
00:37:06,789 --> 00:37:10,445
Tapi dia pikir kau
semacam wanita penipu.
651
00:37:10,489 --> 00:37:13,187
Mempermainkan kami demi uang.
652
00:37:13,231 --> 00:37:14,971
Bersekutu dengan para penculik.
653
00:37:15,015 --> 00:37:16,495
Aku hanya..
654
00:37:16,538 --> 00:37:20,281
Sudah kubilang,
tak ada penculik, hanya..
655
00:37:20,325 --> 00:37:21,804
Jalan-jalan jernihkan pikiran.
656
00:37:21,848 --> 00:37:23,850
Tapi, Say,
657
00:37:23,893 --> 00:37:25,765
mobilnya ada di
sini sepanjang waktu.
658
00:37:25,808 --> 00:37:27,070
Berjalan, kataku..
659
00:37:27,114 --> 00:37:28,550
Dengar, aku percaya padamu.
660
00:37:28,594 --> 00:37:31,292
Bukan aku yang tak percaya..
661
00:37:31,336 --> 00:37:33,033
Dia bisa keluarkan
polisi dari masalah itu.
662
00:37:33,076 --> 00:37:36,689
Kau tahu, temannya
jaksa agung, tapi, Say..
663
00:37:36,732 --> 00:37:39,082
Kau tahu, dia pikir semuanya
664
00:37:39,126 --> 00:37:40,780
tak masuk akal.
665
00:37:44,610 --> 00:37:47,047
Tapi itu masuk akal bagi kita.
666
00:37:48,048 --> 00:37:49,832
Itu yang penting, bukan?
667
00:37:49,876 --> 00:37:53,140
Ya, mungkin.
668
00:37:53,183 --> 00:37:57,753
Tapi, Say, kenapa ada palu godam
669
00:37:57,797 --> 00:37:59,451
di ruang depan?
670
00:37:59,494 --> 00:38:02,280
Dan kenapa Scotty
membuat alat pembunuh zombie?
671
00:38:02,323 --> 00:38:05,195
Seperti yang dia katakan.
Keamanan.
672
00:38:05,239 --> 00:38:06,414
Dari apa?
673
00:38:06,458 --> 00:38:07,850
Say..
674
00:38:07,894 --> 00:38:09,591
Tidak, aku hanya berusaha..
675
00:38:09,635 --> 00:38:13,421
Tidak. Kau tak bisa.
Kau tak di sana.
676
00:38:13,465 --> 00:38:14,944
Di dewan sekolah.
677
00:38:15,945 --> 00:38:19,035
Tetangga melawan tetangga.
678
00:38:19,079 --> 00:38:20,602
Masyarakat sedang hancur di sini.
679
00:38:20,646 --> 00:38:22,300
Struktur sosial.
680
00:38:22,343 --> 00:38:25,259
Kau di pihak mana, apakah
kau mendukung atau menentang,
681
00:38:25,303 --> 00:38:28,871
Maksudku..
682
00:38:30,090 --> 00:38:31,657
Kita harus siaga.
683
00:38:31,700 --> 00:38:34,137
Lindungi diri kita sendiri,
jaga-jaga..
684
00:38:34,181 --> 00:38:35,922
Jaga-jaga apa?
685
00:38:35,965 --> 00:38:38,272
Jaga-jaga..
686
00:38:38,316 --> 00:38:40,970
ada bajingan di pintu.
687
00:38:41,014 --> 00:38:44,147
Atau Tn. Abernathy memutuskan
ingin balas dendam.
688
00:38:44,191 --> 00:38:46,019
Atau ribuan kemungkinan lainnya.
689
00:38:46,062 --> 00:38:47,673
Siapa?
690
00:38:47,716 --> 00:38:49,109
Guru matematika Scotty.
691
00:38:49,152 --> 00:38:50,415
Yang kuajak bicara
di depan polisi.
692
00:38:50,458 --> 00:38:51,938
Kau menyetrum guru matematika?
693
00:38:51,981 --> 00:38:53,679
694
00:38:53,722 --> 00:38:55,550
Aku punya firasat buruk, Say.
695
00:38:55,594 --> 00:38:57,552
- Ya.
- Orang-orang juga.
696
00:38:57,596 --> 00:38:59,293
Bukan hanya aku.
697
00:38:59,337 --> 00:39:01,861
Maksudku kita
tak perlu membangun bunker.
698
00:39:01,904 --> 00:39:05,038
Atau menimbun senjata laras panjang.
699
00:39:05,081 --> 00:39:06,605
Hanya sewajarnya..
700
00:39:06,648 --> 00:39:09,738
Say, ada kabel listrik di jendela.
701
00:39:09,782 --> 00:39:11,174
Sedikit solusi praktis.
702
00:39:11,218 --> 00:39:13,046
Kecuali kau siap untuk maju
703
00:39:13,089 --> 00:39:16,963
dan menjadi yang terdepan,
untuk menghadapinya.
704
00:39:17,006 --> 00:39:20,314
Haruskah kita, entahlah,
membeli pistol?
705
00:39:20,358 --> 00:39:24,100
Lihat?
Sekarang sepaham.
706
00:39:24,144 --> 00:39:26,799
Pistol ide bagus.
Kita harus beli senapan.
707
00:39:26,842 --> 00:39:28,583
Dan mungkin pistol untuk kamar tidur.
708
00:39:28,627 --> 00:39:31,238
Dan mungkin kita bisa
mengganti penyetrumku juga.
709
00:39:31,281 --> 00:39:33,980
Dan entahlah,
mungkin semacam jaring.
710
00:39:34,023 --> 00:39:36,374
- Jaga-jaga jika mereka..
- Jaring?
711
00:39:37,418 --> 00:39:38,767
Maksudku yang penting
712
00:39:38,811 --> 00:39:40,900
sekarang kita sepaham.
713
00:39:44,164 --> 00:39:45,687
Kau pria yang baik.
714
00:39:45,731 --> 00:39:47,036
- Ya.
- Ya.
715
00:39:47,080 --> 00:39:49,387
Aku tahu betapa sulitnya ini.
716
00:39:50,518 --> 00:39:52,390
Aku hanya ingin
bermain hoki lantai
717
00:39:52,433 --> 00:39:55,697
memakai kaus kakiku bersama Scotty
lagi dan menonton Real Housewives.
718
00:39:55,741 --> 00:39:57,177
Aku tahu.
719
00:39:58,308 --> 00:40:00,746
Dan kita pasti bisa.
720
00:40:00,789 --> 00:40:05,054
Hai. Kita hanya perlu mengurus
sedikit hal terlebih dulu.
721
00:40:11,365 --> 00:40:14,020
Yang kuinginkan hanyalah..
722
00:40:15,064 --> 00:40:17,806
Kau adalah impianku
yang jadi kenyataan.
723
00:40:21,549 --> 00:40:23,986
Dan kau milikku.
724
00:40:30,384 --> 00:40:32,560
Ayo, Tuan.
725
00:40:32,604 --> 00:40:34,780
Sebelum otak putrimu
berubah menjadi lumpur.
726
00:40:34,823 --> 00:40:36,782
Ya.
727
00:40:36,825 --> 00:40:38,479
Hei, Scotty.
728
00:40:41,003 --> 00:40:42,831
Mari makan!
729
00:41:02,372 --> 00:41:04,113
Menepi di sini.
Aku mau kencing.
730
00:41:36,581 --> 00:41:38,931
- Mau camilan?
- Tidak.
731
00:42:47,695 --> 00:42:49,305
Aku beli dendeng.
732
00:42:51,438 --> 00:42:52,874
Yang pedas.
733
00:42:52,918 --> 00:42:55,355
Sebaiknya kau tutup kaca jendela.
734
00:43:13,286 --> 00:43:14,809
Sial, pedas juga.
735
00:43:30,999 --> 00:43:33,654
Di mana orang ini?
736
00:43:39,704 --> 00:43:41,270
Ya Tuhan.
737
00:43:42,228 --> 00:43:43,925
Ya Tuhan.
738
00:44:03,423 --> 00:44:04,859
Sial.
739
00:44:08,428 --> 00:44:10,082
Sial.
740
00:44:11,854 --> 00:44:34,106
Rizainter
IDFL™ SubsCrew