1 00:00:10,210 --> 00:00:13,210 ‫[برگرفته از داستان واقعی] 2 00:00:15,211 --> 00:00:20,211 ‫[این وقایع در شهر مینه‌سوتا] ‫[و در سال ۲۰۱۹ رخ داده‌اند] 3 00:00:21,212 --> 00:00:25,212 ‫[بنابه درخواست بازماندگان، اسامیِ] ‫[شخصیت‌ها، دستخوش تغیر شده‌اند] 4 00:00:25,213 --> 00:00:30,213 ‫[جهت احترام به متوفیان، سایر جوانب] ‫[به دقتِ هرچه تمام روایت شده] 5 00:00:38,211 --> 00:00:40,648 ‫وقتی ۲۵ سالم بود کلانتر این شهرستان شدم. 6 00:00:40,692 --> 00:00:44,217 ‫باورش سخته. 7 00:00:44,261 --> 00:00:46,872 ‫پدربزرگم کلانتر بود، پدرم هم همینطور. 8 00:00:46,915 --> 00:00:48,743 ‫همه دامدار بودن. 9 00:00:48,787 --> 00:00:51,877 ‫در دورانی که کار زیاد نبود ‫روی زمین کار می‌کردن. 10 00:00:55,054 --> 00:00:58,449 ‫یه نظم طبیعی برای این چیزها وجود داره. 11 00:00:58,492 --> 00:01:00,929 ‫به طور ذاتی اینو می‌دونیم. 12 00:01:00,973 --> 00:01:03,541 ‫عیسی یه مرد بوده، ‫نه یه خانم ریش‌دار. 13 00:01:03,584 --> 00:01:05,499 ‫و همینطور که آب به سمت سرازیری میره... 14 00:01:05,543 --> 00:01:08,372 ‫شوهر هم رییس خونه‌شه. 15 00:01:08,415 --> 00:01:11,418 ‫زیر نظر اون، زن باید زندگی کنه. 16 00:01:12,550 --> 00:01:14,247 ‫زن باید پرهیزکار باشه... 17 00:01:14,291 --> 00:01:17,468 ‫تا وقتی که از مرز زندگی ‫زناشویی رد بشه... 18 00:01:17,511 --> 00:01:18,991 ‫و اون موقع خودشو در اختیار ‫شوهرش قرار میده... 19 00:01:19,034 --> 00:01:21,298 ‫مثل گلی که رو به خورشید باز میشه. 20 00:01:21,341 --> 00:01:22,603 ‫و در عوض... 21 00:01:22,647 --> 00:01:25,432 ‫مرد باید از زنش محافظت کنه ‫و بهش پناه بده... 22 00:01:25,476 --> 00:01:28,261 ‫مثل شمشیر که غلاف خودشو داره. 23 00:01:28,305 --> 00:01:30,872 ‫باشه، ولی منظورم اینه که، تو... 24 00:01:32,613 --> 00:01:35,964 ‫نه. مرد فقط وقتی دست ‫روی زنش بلند می‌کنه... 25 00:01:36,008 --> 00:01:37,923 ‫که زن جایگاه‌شو فراموش کنه و ‫نقش مرد رو بازی کنه. 26 00:01:37,966 --> 00:01:41,535 ‫و تنها برای دستور دادن... 27 00:01:41,579 --> 00:01:45,496 ‫هرگز نباید از این عمل لذت ببره ‫یا به رضایت برسه. 28 00:01:45,539 --> 00:01:47,280 ‫در حالی که تو، پسرم... 29 00:01:47,324 --> 00:01:50,370 ‫انگار دوست داری ‫مثل تامی لی تکنواز درام... 30 00:01:50,414 --> 00:01:52,938 ‫بدن زنت رو خورد و خمیر کنی. 31 00:01:52,981 --> 00:01:55,680 ‫من فقط خوردم زمین. ‫ساکت باش دیگه. 32 00:01:55,723 --> 00:01:58,248 ‫کلانتر داره حرف می‌زنه. 33 00:01:58,291 --> 00:02:01,642 ‫دستتو بده. آروم باش، عزیزم. 34 00:02:01,686 --> 00:02:04,123 ‫دخترم، دوران سخت به پایان رسیده. 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,907 ‫باشه؟ 36 00:02:05,951 --> 00:02:07,779 ‫خودم کاری می‌کنم که ‫شوهرت از دستور پیروی کنه. 37 00:02:07,822 --> 00:02:09,128 ‫کدوم دستور؟ 38 00:02:14,394 --> 00:02:16,266 ‫خب، روراست باش. 39 00:02:16,309 --> 00:02:18,572 ‫وقتی اون حرف می‌زنه تا حالا شده... 40 00:02:18,616 --> 00:02:20,226 ‫برتری شوهرت رو زیر سوال ببری؟ 41 00:02:20,270 --> 00:02:22,620 ‫فقط وقتی مشروب می‌خوره ‫یا بداخلاقه، می‌دونی؟ 42 00:02:22,663 --> 00:02:24,404 ‫سعی دارم سر راهش نباشم، ولی... 43 00:02:25,449 --> 00:02:27,277 ‫بهش آسیب نزن. 44 00:02:27,320 --> 00:02:29,583 ‫- سه تا پسر داریم که به باباشون نیاز دارن. ‫- باشه. 45 00:02:29,627 --> 00:02:32,195 ‫باشه. باشه. 46 00:02:39,289 --> 00:02:41,813 ‫آره. 47 00:02:41,856 --> 00:02:44,294 ‫ممنونم. چیزی از پای زغال اخته مونده؟ 48 00:02:44,337 --> 00:02:46,992 ‫- حتما. ‫- عالی میشه اگه بیاری. 49 00:02:49,299 --> 00:02:52,127 ‫گوش کن، بی‌شرف حرومزاده، می‌شناسمت... 50 00:02:52,171 --> 00:02:53,564 ‫ساکت باش. 51 00:02:56,088 --> 00:02:59,526 ‫برو خونه. یه غذا درست کن. 52 00:02:59,570 --> 00:03:01,485 ‫قبل از اینکه شروع کنی به خوردن ‫هم دعا بخون. 53 00:03:01,528 --> 00:03:04,096 ‫درخواست بخشش کن. ‫به سوختگی‌های اینم برس. 54 00:03:04,139 --> 00:03:06,141 ‫سعی کن محترمانه رفتار کنی. 55 00:03:06,185 --> 00:03:08,709 ‫با دهنت به نیازهای مردانه‌ش رسیدگی کن... 56 00:03:08,753 --> 00:03:10,450 ‫تا اینکه بذر هماهنگی رو در دلش بکاری. 57 00:03:10,494 --> 00:03:13,714 ‫صبح یه سر میام ببینم ‫درسش رو یاد گرفته یا نه. 58 00:03:15,281 --> 00:03:17,109 ‫پاشو برو. 59 00:03:17,152 --> 00:03:18,371 ‫برو. 60 00:03:30,688 --> 00:03:32,255 ‫گمش کردن. 61 00:03:51,926 --> 00:03:53,972 ‫چی شد؟ 62 00:03:55,930 --> 00:04:00,239 ‫مردی رو بدون اطلاعات ‫می‌فرستی تا یه کاری رو انجام بده... 63 00:04:00,283 --> 00:04:03,721 ‫چطور میشه کار رو انجام داد؟ 64 00:04:03,764 --> 00:04:05,070 ‫آره، تو چی هستی؟ 65 00:04:06,027 --> 00:04:08,116 ‫معماگو؟ 66 00:04:08,160 --> 00:04:12,164 ‫میگی زن یه زنه... 67 00:04:12,207 --> 00:04:14,035 ‫چطوری...؟ 68 00:04:14,079 --> 00:04:16,690 ‫زن خونه‌دار ـه. 69 00:04:16,734 --> 00:04:22,740 ‫هرگز نمیگی که این زن ‫یه ببر واقعیه 70 00:04:22,783 --> 00:04:25,743 ‫یعنی میگی از پس یه دختر برنیومدی؟ 71 00:04:25,786 --> 00:04:27,832 ‫اونم یه زن لاغر و نحیف؟ 72 00:04:29,224 --> 00:04:30,748 ‫ها؟ 73 00:04:33,272 --> 00:04:36,841 ‫امروز صبح آخرین فرصت بود. 74 00:04:36,884 --> 00:04:40,366 ‫این کم عقل توی یه ‫پمپ بنزین نزدیک بیولا تیراندازی کرده. 75 00:04:40,410 --> 00:04:42,237 ‫فروشنده رو کشته. 76 00:04:42,281 --> 00:04:44,414 ‫یه پلیس ایالتی رو هم کشته. 77 00:04:44,457 --> 00:04:45,893 ‫پای یه بدبخت دیگه رو هم سوراخ کرده. 78 00:04:47,591 --> 00:04:49,723 ‫و شریک این عقب مونده ‫با جمجمه ترک برداشته... 79 00:04:49,767 --> 00:04:51,290 ‫صورت نیمه سوخته‌ش ‫توی سردخونه افتاده. 80 00:04:51,334 --> 00:04:54,119 ‫گفتی زن خونه‌داره و ‫فقط یه نفر رو با خودم بردم. 81 00:04:54,162 --> 00:04:56,556 ‫می‌گفتی ببر ـه... 82 00:04:56,600 --> 00:04:57,731 ‫یه آدم متفاوت رو می‌بردم. 83 00:04:57,775 --> 00:05:00,168 ‫سه برابر برات هزینه برداشت. 84 00:05:00,212 --> 00:05:02,867 ‫اونا گرفتنش؟ پلیس رو میگم؟ 85 00:05:02,910 --> 00:05:04,869 ‫پا به فرار گذاشت 86 00:05:04,912 --> 00:05:07,262 ‫احتمالا رفته خونه 87 00:05:07,306 --> 00:05:09,003 ‫احتمالا غیبش زده 88 00:05:09,047 --> 00:05:11,658 ‫می‌تونی پیداش کنی؟ 89 00:05:11,702 --> 00:05:14,400 ‫میشه پیداش کرد 90 00:05:14,444 --> 00:05:17,360 ‫وقتی آدم‌ها فرار می‌کنن ‫یه سری افکار دارن... 91 00:05:17,403 --> 00:05:19,927 ‫این افکار رو من خوب می‌شناسم 92 00:05:19,971 --> 00:05:21,146 ‫غرایز رو می‌شناسم 93 00:05:21,189 --> 00:05:23,496 ‫کسی که فرار می‌کنه، کسی که می‌جنگه 94 00:05:23,540 --> 00:05:27,805 ‫مسئله قیمت در میونه 95 00:05:27,848 --> 00:05:31,243 ‫این کار اونی که گفتی نبود 96 00:05:31,286 --> 00:05:33,332 ‫درد و رنج داشت 97 00:05:33,376 --> 00:05:35,856 ‫یه مرد بخشی از بدنش رو از دست داد... 98 00:05:35,900 --> 00:05:38,250 ‫با دست خودش پوستش رو دوخت 99 00:05:38,293 --> 00:05:39,991 ‫بهش گفتن جای ‫زخمش تا آخر عمر می‌مونه 100 00:05:40,034 --> 00:05:43,516 ‫و بعد این خواسته جدید 101 00:05:43,560 --> 00:05:45,170 ‫شکار یه ببر 102 00:05:45,213 --> 00:05:48,129 ‫و مرد رو مجبور می‌کنه بپرسه... 103 00:05:48,173 --> 00:05:50,915 ‫چرا این ببر رو می‌خوای؟ 104 00:05:52,656 --> 00:05:54,353 ‫همسرمه 105 00:05:54,397 --> 00:05:55,659 ‫هیچ کوفتی بهش نگو 106 00:05:55,702 --> 00:05:57,095 ‫گفتم که می‌تونم از پسش بربیام 107 00:05:57,138 --> 00:05:59,053 ‫می‌دونیم الان کجا زندگی می‌کنه. ‫اسم مستعارش رو می‌دونیم 108 00:06:03,536 --> 00:06:06,365 ‫برام سوگند خورده 109 00:06:06,409 --> 00:06:08,106 ‫قول داده 110 00:06:08,149 --> 00:06:11,283 ‫در بیماری و سلامت کنارم باشه 111 00:06:11,326 --> 00:06:14,765 ‫یه دین ادا نشده فرضش کن ‫و منو توی برزخ گذاشته 112 00:06:14,808 --> 00:06:17,420 ‫یا شوهر می‌خوای یا نمی‌خوای 113 00:06:18,595 --> 00:06:21,119 ‫ببین، نُه ده ساله که ازم قایم شده 114 00:06:22,076 --> 00:06:25,515 ‫سودش هم اضافه شده 115 00:06:25,558 --> 00:06:28,605 ‫تا حدی که این دین رو دیگه ‫نمیشه با پول ادا کرد 116 00:06:32,522 --> 00:06:36,134 ‫بعدش یه روز پیداش میشه، ‫اثرانگشتش وارد سیستم میشه 117 00:06:36,177 --> 00:06:38,310 ‫حالا این برزخ رو میشه تموم کرد... 118 00:06:38,353 --> 00:06:41,269 ‫میشه این دین رو پرداخت کرد 119 00:06:43,924 --> 00:06:45,491 ‫یه چیزی بهم بگو، دوست من 120 00:06:47,624 --> 00:06:49,539 ‫اگه یه مرد پاک باشه... 121 00:06:49,582 --> 00:06:52,324 ‫کارهاش فقط خوب حساب میشه 122 00:06:53,281 --> 00:06:55,370 ‫به این حرف باور داری؟ 123 00:06:57,503 --> 00:06:59,984 ‫پوچ‌گرام 124 00:07:00,027 --> 00:07:01,725 ‫این دیگه یعنی چی؟ 125 00:07:01,768 --> 00:07:03,074 ‫به پوچی باور دارم 126 00:07:03,117 --> 00:07:04,423 ‫به پول باور داری 127 00:07:06,294 --> 00:07:07,992 ‫درسته؟ 128 00:07:14,041 --> 00:07:16,479 ‫خب، برای کمکت ممنون 129 00:07:17,697 --> 00:07:19,351 ‫با گیتور برو. پولت رو بهت میده 130 00:07:19,394 --> 00:07:20,657 ‫بابا 131 00:07:20,700 --> 00:07:22,963 ‫دستمزد اصلی به اضافه ‫حق درد و رنج 132 00:07:23,007 --> 00:07:24,878 ‫آره، البته 133 00:07:24,922 --> 00:07:27,272 ‫از صندوق روز مبادا برش دار 134 00:07:27,315 --> 00:07:28,926 ‫جاشو مشخص کن 135 00:07:28,969 --> 00:07:32,625 ‫جاشو مشخص می‌کنم. باشه 136 00:07:32,669 --> 00:07:34,627 ‫بیا بریم، مغز فندقی 137 00:07:41,547 --> 00:07:45,812 ‫مرد سپاسگزاره 138 00:08:00,827 --> 00:08:04,222 ‫نمیگم متاسفم، ولی درک می‌کنی 139 00:08:04,265 --> 00:08:05,963 ‫اونجا مجبور شدم یه کم بهت سخت بگیرم 140 00:08:06,006 --> 00:08:09,053 ‫با بدترین نتیجه ممکنه برگشتی 141 00:08:12,317 --> 00:08:15,625 ‫با اینکه اون یه ‫پرنده خیلی کوچولوست... 142 00:08:18,323 --> 00:08:19,933 ‫می‌دونی... 143 00:08:21,282 --> 00:08:23,720 ‫پرنده‌ها قبلا دایناسور بودن 144 00:08:27,158 --> 00:08:29,552 ‫صدها خوبه؟ 145 00:08:40,475 --> 00:08:41,825 ‫غافلگیرت کردم، پرنده کثافت 146 00:09:03,673 --> 00:09:06,545 ‫- چه خبر شده، روی؟ ‫- زود باش، همین الان برگرد توی خونه 147 00:09:06,546 --> 00:09:11,546 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 148 00:09:11,547 --> 00:09:16,547 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 149 00:09:16,548 --> 00:09:21,548 ‫کانال زیرنویس‌های فیلمکیو: ‫SubKio@ 150 00:09:21,549 --> 00:09:26,549 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 151 00:09:26,550 --> 00:09:31,550 ‫مترجم: Highbury 152 00:09:32,266 --> 00:09:36,140 ‫همونطور که گفتیم، همه‌ش ‫یه سوتفاهم ـه 153 00:09:36,183 --> 00:09:37,663 ‫فقط یه روز بد بوده 154 00:09:43,016 --> 00:09:44,235 ‫روز بد؟ 155 00:09:44,278 --> 00:09:45,453 ‫آره 156 00:09:45,497 --> 00:09:47,630 ‫خونه رو حسابی بهم ریخته 157 00:09:47,673 --> 00:09:50,763 ‫تا جایی که می‌دونم جرم نیست 158 00:09:50,807 --> 00:09:52,112 ‫نه، خانم 159 00:09:52,156 --> 00:09:54,201 ‫در این مورد منم مدام خونه ‫رو بهم می‌ریزم 160 00:09:54,245 --> 00:09:55,507 ‫به خصوص موقع لباس شستن 161 00:09:55,550 --> 00:09:58,336 ‫لباس شستن رو که نگو 162 00:09:58,379 --> 00:10:00,947 ‫ولی چیزی که نگرانشم خونه 163 00:10:00,991 --> 00:10:02,993 ‫بهت گفتم که پام رفتن روی ‫شیشه و زخمی شد 164 00:10:03,036 --> 00:10:04,559 ‫گفتی 165 00:10:04,603 --> 00:10:07,432 ‫و زخم‌ها رو می‌بینم 166 00:10:07,475 --> 00:10:08,738 ‫ولی با این حقیقت سر و کار دارم... 167 00:10:08,781 --> 00:10:10,522 ‫که خون روی کف خونه شما... 168 00:10:10,565 --> 00:10:12,219 ‫با گروه خونی که برای ‫شما ثبت کردیم فرق داره 169 00:10:12,263 --> 00:10:13,612 ‫ثبت کردین؟ 170 00:10:13,656 --> 00:10:15,788 ‫اونا... 171 00:10:15,832 --> 00:10:18,922 ‫می‌دونی، شنیدم یه مردی ‫به بیمارستان سنت پاول رفته... 172 00:10:18,965 --> 00:10:20,924 ‫تا پیوند کلیه داشته باشه... 173 00:10:20,967 --> 00:10:22,621 ‫در نهایت با مغز یکی ‫دیگه بیرون اومده 174 00:10:22,665 --> 00:10:25,145 ‫- نه بابا ‫- آره 175 00:10:25,189 --> 00:10:26,364 ‫خب، مطمئن نیستم... 176 00:10:26,407 --> 00:10:28,845 ‫به نظر نمیاد چندان دقیق باشه 177 00:10:28,888 --> 00:10:32,587 ‫منظورم اینه که بیمارستان‌ها ‫اشتباه می‌کنن 178 00:10:32,631 --> 00:10:35,503 ‫بعد دی‌ان‌ای به دست اومده از موی داخل ‫کلاه بالا‌کلاواست که در اتاق کوچیک شما بوده 179 00:10:35,547 --> 00:10:37,331 ‫بهت که گفتم اون کلاه رو ‫دست دوم خریدم 180 00:10:41,509 --> 00:10:43,773 ‫می‌دونی، تقصیر منه 181 00:10:43,816 --> 00:10:47,341 ‫می‌دونی، اومدم خونه و ‫در جلویی چهار طاق باز بود... 182 00:10:47,385 --> 00:10:49,779 ‫همه جا خونی بود 183 00:10:49,822 --> 00:10:52,999 ‫خجالت نمی‌کش که بگم وحشت کردم 184 00:10:53,043 --> 00:10:54,609 ‫ولی می‌دونی، دوت خونه‌س... 185 00:10:54,653 --> 00:10:56,481 ‫و تنها چیزی که اهمیت داره همینه. 186 00:10:56,524 --> 00:10:58,788 ‫پس هر چی که... 187 00:10:58,831 --> 00:11:01,616 ‫می‌دونی، همسرمه. و باورش دارم 188 00:11:01,660 --> 00:11:05,316 ‫پس اگه فرمی هست که ‫بتونم امضاش کنم... 189 00:11:05,359 --> 00:11:08,275 ‫تا بیخیال اتهامات بشیم... 190 00:11:08,319 --> 00:11:10,190 ‫روند کار اینطوری نیست 191 00:11:13,890 --> 00:11:15,848 ‫من باید... 192 00:11:15,892 --> 00:11:17,981 ‫تقریبا وقتش شده برم دنبال یکی 193 00:11:18,024 --> 00:11:22,202 ‫به اسکاتی گفتم بعد از ‫مدرسه می‌تونیم بریم فروشگاه... 194 00:11:25,597 --> 00:11:27,425 ‫خب، باشه پس 195 00:11:27,468 --> 00:11:28,992 ‫ممنون که وقت گذاشتین 196 00:11:29,035 --> 00:11:30,733 ‫آره 197 00:11:30,776 --> 00:11:32,560 ‫دوربین‌های ترافیکی این ‫منطقه رو بررسی می‌کنیم... 198 00:11:32,604 --> 00:11:33,518 ‫پس اگه سوال بیشتری داشتم... 199 00:11:33,561 --> 00:11:34,998 ‫نه 200 00:11:35,041 --> 00:11:37,087 ‫اون... 201 00:11:37,130 --> 00:11:39,742 ‫وین، به حرفم گوش نمیده 202 00:11:39,785 --> 00:11:41,918 ‫دنیش گریوز وکیل ماست... 203 00:11:41,961 --> 00:11:43,920 ‫پس اگه نیاز بود دوباره ‫باهامون تماس بگیرین... 204 00:11:43,963 --> 00:11:46,618 ‫که نباید نیاز باشه... 205 00:11:47,750 --> 00:11:49,490 ‫باشه، پس 206 00:12:00,763 --> 00:12:03,287 ‫خب، یه معماگوست 207 00:12:03,330 --> 00:12:04,854 ‫با وین حرف زدم 208 00:12:04,897 --> 00:12:06,681 ‫دوت برگشته 209 00:12:06,725 --> 00:12:08,248 ‫الان چی شده؟ 210 00:12:08,292 --> 00:12:10,294 ‫آره، خودش اومده خونه 211 00:12:10,337 --> 00:12:12,252 ‫یه ذره کبود شده 212 00:12:13,253 --> 00:12:14,777 ‫پاش خونی شده 213 00:12:14,820 --> 00:12:16,300 ‫فرار کرده؟ 214 00:12:16,343 --> 00:12:17,475 ‫خب، معما همینه 215 00:12:17,518 --> 00:12:19,129 ‫میگه ربوده نشده 216 00:12:19,172 --> 00:12:22,219 ‫میگه فقط داشته یه مقدار ‫دور می‌زده 217 00:12:22,262 --> 00:12:23,655 ‫تا افکارش سرجاش بیاد 218 00:12:23,698 --> 00:12:25,613 ‫مزخرفه 219 00:12:25,657 --> 00:12:28,355 ‫گزارش پلیس رو دیدی 220 00:12:28,399 --> 00:12:30,096 ‫یه چیزی بوداره 221 00:12:30,140 --> 00:12:32,272 ‫موافقم 222 00:12:32,316 --> 00:12:33,970 ‫بوی یه موش رو حس می‌کنم 223 00:12:34,013 --> 00:12:36,233 ‫فکر می‌کنی... 224 00:12:36,276 --> 00:12:37,625 ‫خب، به چی فکر می‌کنی؟ 225 00:12:37,669 --> 00:12:40,933 ‫شاید یه نمایش باشه 226 00:12:40,977 --> 00:12:43,631 ‫اخاذی، ولی جا زده 227 00:12:43,675 --> 00:12:45,285 ‫فکر می‌کنی می‌خواسته ‫خودشو بدزده؟ 228 00:12:45,329 --> 00:12:48,593 ‫خب، از این دختر واقعا ‫چی می‌دونیم؟ 229 00:12:48,636 --> 00:12:51,117 ‫حب، وقتی نامزد کردن ‫تمام گذشته‌شو بررسی کردم 230 00:12:51,161 --> 00:12:52,989 ‫خب، خودت گفتی که ‫چیز زیادی نبوده 231 00:12:53,032 --> 00:12:54,425 ‫شکی نیست که چیز خاصی نبود 232 00:12:54,468 --> 00:12:55,948 ‫فقط گواهی تولد... 233 00:12:55,992 --> 00:12:57,732 ‫چند تا سابقه تحصیلی ‫و آدرس‌های قبلی 234 00:12:57,776 --> 00:12:59,865 ‫خب، حالا که فکرشو می‌کنم ‫اینقدر خوبه که نمیشه واقعی باشه 235 00:12:59,909 --> 00:13:01,736 ‫خب، ما چی کار...؟ 236 00:13:01,780 --> 00:13:05,392 ‫بهت میگم که دلمون نمی‌خواد ‫پلیس توی کار... 237 00:13:05,436 --> 00:13:06,785 ‫بقیه مردم سرک بکشه 238 00:13:06,829 --> 00:13:08,526 ‫سوالاتی رو بپرسه که نمیشه ‫جواب‌شون داد 239 00:13:08,569 --> 00:13:09,832 ‫بعدش چی؟ 240 00:13:11,268 --> 00:13:13,661 ‫احتمالا این قضیه فدرال میشه 241 00:13:13,705 --> 00:13:15,707 ‫می‌دونی، آدم اشتباهی ‫یه تماس می‌گیره 242 00:13:17,274 --> 00:13:18,623 ‫فکر نمی‌کنی که وین... 243 00:13:18,666 --> 00:13:21,104 ‫آدم نمی‌دونه چه فکری کنه؟ 244 00:13:21,147 --> 00:13:23,193 ‫نمایندگی رو گرفته... 245 00:13:23,236 --> 00:13:26,065 ‫یه خونه خوب برای خودشون دارن... 246 00:13:26,109 --> 00:13:31,114 ‫ولی شاید اون زن داره بهش ‫فشار میاره تا بیشتر بگیره 247 00:13:31,157 --> 00:13:33,725 ‫یه فکرهایی توی سرش میندازه 248 00:13:33,768 --> 00:13:36,380 ‫نمی‌دونم 249 00:13:36,423 --> 00:13:39,644 ‫پس مثل پلیس‌ها جداشون می‌کنیم 250 00:13:39,687 --> 00:13:42,342 ‫تو به وین برس. من به دختره 251 00:13:42,386 --> 00:13:44,431 ‫ته و توی این قضیه رو درمیاریم 252 00:13:44,475 --> 00:13:45,955 ‫اگه این جریان واقعی باشه... 253 00:13:45,998 --> 00:13:48,653 ‫و به فکر گرفتن چیزی باشن ‫که مال منه... 254 00:13:48,696 --> 00:13:51,003 ‫باید در نطفه خفه‌ش کنیم 255 00:13:51,047 --> 00:13:52,613 ‫همه چیزو داخلی نگه داریم 256 00:13:52,657 --> 00:13:55,007 ‫خدایا 257 00:13:55,051 --> 00:13:57,618 ‫همه چیز خیلی خوب داشت پیش می‌رفت 258 00:13:57,662 --> 00:13:58,924 ‫و حالا، تو... 259 00:13:58,968 --> 00:14:02,754 ‫با وضعیت دشمن درونی روبه‌رو شدی 260 00:14:02,797 --> 00:14:06,889 ‫به من یه قول‌هایی داد 261 00:14:06,932 --> 00:14:08,542 ‫پسرم 262 00:14:09,543 --> 00:14:11,241 ‫که بگیره و نگهش داره 263 00:14:11,284 --> 00:14:13,808 ‫چه در ثروت و چه در فقر 264 00:14:15,027 --> 00:14:17,377 ‫و یه بدهی ـه که باید پسش بگیریم 265 00:14:36,875 --> 00:14:39,617 ‫♪ خب، ساعت هفت بیدار میشم، آره ♪ 266 00:14:39,660 --> 00:14:43,360 ‫♪ و ساعت نه میرم سر کار ♪ 267 00:14:43,403 --> 00:14:45,449 ‫♪ برای زندگی کردن وقتی ندارم ♪ 268 00:14:45,492 --> 00:14:49,279 ‫♪ آره، تمام وقت کار می‌کنم ♪ 269 00:14:49,322 --> 00:14:50,628 ‫♪ به نظرم ♪ 270 00:14:50,671 --> 00:14:52,499 ‫♪ می‌تونم به زندگیم برسم ♪ 271 00:14:52,543 --> 00:14:56,503 ‫♪ خیلی بهتر از اونی که فکرشو می‌کنم ♪ 272 00:14:56,547 --> 00:14:59,854 ‫♪ گمونم برای همین صدام می‌زنن ♪ 273 00:14:59,898 --> 00:15:02,335 ‫♪ بهم میگن مرد کاری ♪ 274 00:15:05,773 --> 00:15:08,951 ‫♪ بهم میگن مرد کاری ♪ 275 00:15:08,994 --> 00:15:11,997 ‫♪ گمونم من همینم ♪ 276 00:15:14,739 --> 00:15:17,960 ‫♪ بهم میگن مرد کاری ♪ 277 00:15:18,003 --> 00:15:21,224 ‫♪ گمونم من همینم ♪ 278 00:15:25,706 --> 00:15:27,795 ‫می‌خوای حرفتو بزنی، عزیزم؟ 279 00:15:27,839 --> 00:15:31,930 ‫کثافت بدجوری بهم پرید 280 00:15:34,019 --> 00:15:36,282 ‫دوباره اسمش رو بهم میگی؟ 281 00:15:36,326 --> 00:15:39,851 ‫الان اسم دوروتی لیون رو روی خودش گذاشته. 282 00:15:39,894 --> 00:15:41,940 ‫در حومه توین سیتیز زندگی می‌کنه 283 00:15:41,984 --> 00:15:43,420 ‫گفتی ازدواج کرده؟ 284 00:15:43,463 --> 00:15:45,030 ‫ده سالی میشه 285 00:15:45,074 --> 00:15:48,120 ‫شوهرش یه نمایندگی ماشین داره، ‫یه جور... 286 00:15:48,164 --> 00:15:50,122 ‫برند کره‌ای 287 00:15:50,166 --> 00:15:51,428 ‫کره‌ای‌ها ماشین می‌سازن؟ 288 00:15:51,471 --> 00:15:53,734 ‫گمونم 289 00:15:53,778 --> 00:15:55,084 ‫به هر حال، یه دختر داره... 290 00:15:55,127 --> 00:15:57,912 ‫به اسم اسکاتی. حدود نُه سالشه 291 00:16:06,312 --> 00:16:08,749 ‫روی، اف‌بی‌آی اومده اینجا 292 00:16:13,493 --> 00:16:14,799 ‫بفرستشون بالا 293 00:16:16,061 --> 00:16:17,367 ‫می‌خوای من چی کار...؟ 294 00:16:17,410 --> 00:16:18,542 ‫نگرانش نیستم 295 00:16:26,680 --> 00:16:28,378 ‫روز سختی سر کار داری 296 00:16:28,421 --> 00:16:31,076 ‫همونطور که تابلو میگه، ‫یه مرد سخت برای دوران سخته 297 00:16:31,120 --> 00:16:33,383 ‫و منظور از اون منم 298 00:16:38,953 --> 00:16:41,956 ‫مامور جاکویین 299 00:16:42,000 --> 00:16:44,220 ‫خواکین هستم 300 00:16:44,263 --> 00:16:45,699 ‫ایشون هم مامور مایر هستن 301 00:16:45,743 --> 00:16:47,136 ‫تازه به دفتر فارگو اومدیم 302 00:16:47,179 --> 00:16:48,615 ‫گفتیم یه سر بیایم... 303 00:16:48,659 --> 00:16:50,791 ‫و ببینیم چرا هیچکدوم از ‫قوانین ما رو اجرا نمی‌کنین. 304 00:16:50,835 --> 00:16:52,402 ‫کدوم قوانین؟ 305 00:16:52,445 --> 00:16:54,143 ‫می‌دونی، قوانین اسلحه، قوانین مواد مخدر 306 00:16:54,186 --> 00:16:56,797 ‫نیم دوجین قانون آمریکایی دیگه... 307 00:16:56,841 --> 00:16:58,930 ‫که توسط دولت ایالات متحده ‫تصویب و تایید شده... 308 00:16:58,973 --> 00:17:01,454 ‫که انگار تو به رسمیت نمی‌شناسی‌شون 309 00:17:01,498 --> 00:17:03,456 ‫خب، مامور جاکویین، فکر کنم... 310 00:17:03,500 --> 00:17:05,502 ‫متوجه میشی که هیچکس ‫روی زمین سبز خدا نیست... 311 00:17:05,545 --> 00:17:06,981 ‫که بیشتر از روی تیلمان ‫در این سرزمین... 312 00:17:07,025 --> 00:17:08,461 ‫قوانین رو اجرا کنه 313 00:17:08,505 --> 00:17:10,550 ‫چرا حس می‌کنم بعدش می‌خوای بگی ولی؟ 314 00:17:10,594 --> 00:17:11,682 ‫ولی... 315 00:17:13,466 --> 00:17:17,644 ‫چیزی که باید بدونین اینه که ‫من قانون این سرزمینم 316 00:17:17,688 --> 00:17:20,430 ‫توسط ساکنین این شهرستان ‫انتخاب شدم... 317 00:17:20,473 --> 00:17:22,562 ‫تا قانون اساسی رو تعبیر و اجرا کنم... 318 00:17:22,606 --> 00:17:26,044 ‫اونطور که خداوند متعال بهمون داد‌ه‌ش 319 00:17:26,088 --> 00:17:27,872 ‫اوهوم 320 00:17:27,915 --> 00:17:29,830 ‫آزادی 321 00:17:29,874 --> 00:17:31,354 ‫آمین 322 00:17:31,397 --> 00:17:33,660 ‫می‌دونی، این کلمه رو اینجا زیاد می‌شنوم 323 00:17:33,704 --> 00:17:35,271 ‫کنجکاوم... 324 00:17:35,314 --> 00:17:37,099 ‫بدونم به نظر تو چه معنایی میده 325 00:17:37,142 --> 00:17:38,839 ‫مامور، اگه نمی‌دونی آزادی چیه... 326 00:17:38,883 --> 00:17:40,145 ‫فکر نکنم گفتن این ‫کلمه با صدای بلند... 327 00:17:40,189 --> 00:17:41,929 ‫چیزی بهت یاد بده 328 00:17:44,062 --> 00:17:46,673 ‫چرا نمیری به کارهات برسی؟ 329 00:17:55,726 --> 00:17:57,815 ‫جدی؟ 330 00:17:59,033 --> 00:18:00,861 ‫حوله می‌خوای یا...؟ 331 00:18:00,905 --> 00:18:02,863 ‫حرف زدن از امور کاری... 332 00:18:02,907 --> 00:18:05,214 ‫در حالت آرامش گرفتن در آب ‫شما رو اذیت می‌کنه؟ 333 00:18:14,875 --> 00:18:16,399 ‫خدایا 334 00:18:27,975 --> 00:18:29,542 ‫خب، در مورد چی می‌خواستین حرف بزنین؟ 335 00:18:29,586 --> 00:18:31,544 ‫خب، همونطور که گفتم تازه به شهر اومدیم 336 00:18:31,588 --> 00:18:34,112 ‫گفتیم بیایم یه گپ همکاری با هم بزنیم 337 00:18:34,156 --> 00:18:36,158 ‫شاید بهت خبر بدیم ‫که داریم عملکرد دفترت رو... 338 00:18:36,201 --> 00:18:38,725 ‫- زیر نظر می‌گیریم. ‫- عملکرد بسیار غیر رایج‌ت رو 339 00:18:38,769 --> 00:18:40,640 ‫احتمالا غیرقانونیه 340 00:18:40,684 --> 00:18:44,209 ‫کی میگه غیرقانونیه؟ 341 00:18:44,253 --> 00:18:45,428 ‫شاید توجه نمی‌کردین... 342 00:18:45,471 --> 00:18:46,951 ‫ولی این اطراف من قانونم 343 00:18:46,994 --> 00:18:48,996 ‫اینو گفتی 344 00:18:49,040 --> 00:18:51,738 ‫تنها توسط فرماندار یا ‫افراد ساکن اینجا قابل برکناریم... 345 00:18:51,782 --> 00:18:53,349 ‫که خیلی هم دوستم دارن... 346 00:18:53,392 --> 00:18:56,221 ‫چون هر چی می‌خوام میگم ‫و هر کاری خوشم بیاد می‌کنم 347 00:18:56,265 --> 00:18:58,049 ‫و تفاوت بین درست و غلط رو می‌شناسم 348 00:18:58,092 --> 00:19:00,051 ‫منظورت قانونی و غیرقانونی نیست؟ 349 00:19:02,575 --> 00:19:04,534 ‫خب... 350 00:19:04,577 --> 00:19:06,971 ‫می‌دونستی در داکوتای شمالی غیرقانونیه... 351 00:19:07,014 --> 00:19:08,320 ‫که یه گروه خیریه... 352 00:19:08,364 --> 00:19:11,541 ‫بیش از دو بازی پوکر در سال داشته باشن؟ 353 00:19:11,584 --> 00:19:14,326 ‫و به طور مشابه غیرقانونیه... 354 00:19:14,370 --> 00:19:16,676 ‫که یه گوزن رو توی محوطه شنی ‫حیاط پشتی خونه‌ت نگه داری؟ 355 00:19:16,720 --> 00:19:18,983 ‫گمونم خبر نداشتین 356 00:19:19,026 --> 00:19:20,637 ‫حالا اگه صاحب یه میخونه بودی... 357 00:19:20,680 --> 00:19:22,552 ‫و همزمان آبجو و نون قندی سرو می‌کردی... 358 00:19:22,595 --> 00:19:23,553 ‫می‌تونستم بازداشتت کنم. 359 00:19:23,596 --> 00:19:26,120 ‫و در ویورلی... 360 00:19:26,164 --> 00:19:31,256 ‫قانون ممنوع کرده که اسب‌ها ‫توی وان حموم بخوابن 361 00:19:31,300 --> 00:19:33,606 ‫متوجه اصل ماجرا میشین؟ 362 00:19:35,086 --> 00:19:37,610 ‫طبق قانون اساسی آمریکا کلانترم 363 00:19:37,654 --> 00:19:40,700 ‫وظیفه، خون و سنت ایجاب می‌کنه... 364 00:19:40,744 --> 00:19:44,138 ‫چیزی که درسته رو اجرا ‫و چیزی که اشتباه ـه رو منع کنم 365 00:19:44,182 --> 00:19:46,228 ‫و قانون، دوستان من... 366 00:19:47,229 --> 00:19:49,100 ‫ارتباط چندانی باهاش نداره 367 00:19:51,276 --> 00:19:55,149 ‫پس، جاکویین، خانم جاکویین... 368 00:19:55,193 --> 00:19:57,195 ‫اگه منو ببخشید... 369 00:19:57,239 --> 00:19:59,023 ‫باید برم عدالت رو تقسیم کنم 370 00:20:00,154 --> 00:20:02,113 ‫خودتون می‌تونین راه خروج رو پیدا کنین 371 00:20:22,612 --> 00:20:24,875 ‫چطوره دفعه بعد که ‫یه یخمک اضافی گرفتیم... 372 00:20:24,918 --> 00:20:27,530 ‫برعکس بگیریمش تا ‫ببینیم چقدر طول می‌کشه... 373 00:20:27,573 --> 00:20:29,271 ‫تا همه‌ش بیاد بیرون، ها؟ 374 00:20:29,314 --> 00:20:31,229 ‫- آره ‫- آره 375 00:20:31,273 --> 00:20:33,797 ‫سلیقه‌ت در انتخاب چای فاجعه‌س 376 00:20:33,840 --> 00:20:35,799 ‫چطوری اومدی تو؟ 377 00:20:39,933 --> 00:20:41,283 ‫سلام، مامان‌بزرگ 378 00:20:42,545 --> 00:20:45,156 ‫رژ لب زدی؟ 379 00:20:45,199 --> 00:20:47,114 ‫از سس کچاپ ـه. ‫سیب‌زمینی سرخ کرده خوردیم 380 00:20:51,380 --> 00:20:53,512 ‫همونطور که گفتم، چطوری ‫اومدی توی خونه‌م؟ 381 00:20:53,556 --> 00:20:55,514 ‫البته که کلید دارم 382 00:20:55,558 --> 00:20:57,995 ‫خونه‌ی پسرمه 383 00:20:58,038 --> 00:21:01,433 ‫بازم ببخشید اگه ترسوندیمت 384 00:21:01,477 --> 00:21:03,174 ‫تصور کن دو بار در یه هفته... 385 00:21:03,217 --> 00:21:05,742 ‫مزاحمی یواشکی بیاد خونه‌ت 386 00:21:05,785 --> 00:21:07,874 ‫صبر کن 387 00:21:08,875 --> 00:21:11,269 ‫اون اتفاق نیافتاده 388 00:21:13,184 --> 00:21:14,446 ‫چی می‌خوای؟ 389 00:21:16,361 --> 00:21:19,930 ‫جروم، میشه نوه‌مو به اتاقش ببری؟ 390 00:21:19,973 --> 00:21:22,411 ‫شاید بخواد عروسک‌هاشو بهت نشون بده 391 00:21:22,454 --> 00:21:25,892 ‫عروسک ندارم، مامان‌بزرگ. نینجا دارم 392 00:21:25,936 --> 00:21:27,633 ‫یه جور گربه‌س؟ 393 00:21:27,677 --> 00:21:28,982 ‫چقدر خنگولی 394 00:21:29,026 --> 00:21:31,507 ‫بیا بریم، اسکای‌واکر جوان 395 00:21:31,550 --> 00:21:35,554 ‫بهت نشون میدم یه سامورایی ‫واقعی چطوری می‌جنگه 396 00:21:35,598 --> 00:21:38,557 ‫وای 397 00:21:43,388 --> 00:21:47,914 ‫خب، گمونم در مورد تو ‫اتفاقات بد پشت سر هم می‌افتن 398 00:21:47,958 --> 00:21:49,699 ‫اون... 399 00:21:51,918 --> 00:21:55,792 ‫یعنی، همه‌ش یه مشت ‫اتفاقات مسخره‌س 400 00:21:55,835 --> 00:21:59,404 ‫راستش، از این همه هیاهو شرمنده شدم 401 00:21:59,448 --> 00:22:01,319 ‫بهم گفتن که اثری از ورود ‫زورکی بوده 402 00:22:01,363 --> 00:22:04,801 ‫مدارک نشون میده مقاومت کردی که دمت گرم 403 00:22:04,844 --> 00:22:06,803 ‫من بودم همونجا که وایستاده بودن ‫پوست‌شون می‌کردم 404 00:22:06,846 --> 00:22:08,761 ‫لطفا 405 00:22:08,805 --> 00:22:10,546 ‫بیشتر شبیه اینه که مامان بداخلاق شده... 406 00:22:10,589 --> 00:22:12,983 ‫و همه چی یهو از کوره در رفته 407 00:22:13,026 --> 00:22:16,421 ‫راستش، مثل یه گوی برفی بود ‫که افتاده باشه توی سرازیری 408 00:22:16,465 --> 00:22:19,859 ‫خب، یا یه تخته‌ت کمه... 409 00:22:19,903 --> 00:22:23,602 ‫یا یکی اومده سراغت و فرار کردی... 410 00:22:23,646 --> 00:22:25,212 ‫و حالا داری دروغ میگی 411 00:22:25,256 --> 00:22:27,040 ‫مامان 412 00:22:27,084 --> 00:22:29,260 ‫نه 413 00:22:29,303 --> 00:22:31,218 ‫من مامانت نیستم 414 00:22:31,262 --> 00:22:34,918 ‫با پسرم ازدواج کردی، ‫مادر نوه‌می 415 00:22:34,961 --> 00:22:37,311 ‫یه دختر با اصل و نسب می‌خواستم... 416 00:22:37,355 --> 00:22:39,923 ‫ولی وین همیشه یه آدم جسور می‌خواست... 417 00:22:39,966 --> 00:22:42,404 ‫که آشپزیشم خوب باشه، ‫برای همین اینجایی 418 00:22:46,451 --> 00:22:49,323 ‫تا حالا یکی از این روزها نداشتی؟ 419 00:22:51,717 --> 00:22:55,068 ‫اگه یه ذره تخته‌م کم باشه چی؟ 420 00:22:55,112 --> 00:22:57,723 ‫به خاطر استرس و این حرفها 421 00:22:57,767 --> 00:23:00,683 ‫دارم به قول خودم عمل می‌کنم 422 00:23:00,726 --> 00:23:02,467 ‫زن و شوهریم... 423 00:23:02,511 --> 00:23:04,556 ‫اون و من... 424 00:23:04,600 --> 00:23:05,949 ‫و دوستم داره 425 00:23:05,992 --> 00:23:08,560 ‫روش‌هایی هست که می‌تونیم ‫عوضش کنیم 426 00:23:08,604 --> 00:23:10,388 ‫این پیوند مقدس رو 427 00:23:10,432 --> 00:23:12,695 ‫قرارداد رو فسخ کنیم 428 00:23:12,738 --> 00:23:14,218 ‫و هر دوی شما رو از ‫وصیت‌نامه خط بزنیم... 429 00:23:14,261 --> 00:23:15,741 ‫تا ببینیم انگیزه‌ای بوجود میاد یا نه 430 00:23:15,785 --> 00:23:17,003 ‫چی داری میگی؟ 431 00:23:17,047 --> 00:23:19,441 ‫دارم میگم بهت اعتماد ندارم 432 00:23:19,484 --> 00:23:21,051 ‫می‌خوای یه کاری بکنی 433 00:23:21,094 --> 00:23:23,967 ‫و بهت اجازه نمیدم پسرمو پایین بکشی 434 00:23:24,010 --> 00:23:25,621 ‫پس... 435 00:23:25,664 --> 00:23:27,318 ‫بهتره بهونه بیاری... 436 00:23:27,361 --> 00:23:31,757 ‫به همونجایی برگردی که قبل ‫از آشناییتون اونجا بودی 437 00:23:31,801 --> 00:23:36,545 ‫اگه آسون بگیری، حتی می‌تونم ‫راضی بشم تا... 438 00:23:36,588 --> 00:23:41,463 ‫برای یکی دو سال اول هواتو داشته باشم 439 00:23:43,334 --> 00:23:44,857 ‫گوش کن، زنیکه هرزه 440 00:23:46,424 --> 00:23:50,559 ‫از شش تا جهنم گذاشتم و ‫بالا اومدم تا به اینجایی که هستم برسم. 441 00:23:50,602 --> 00:23:53,475 ‫و هیچ آدم از خود راضی و پرافاده‌ای ‫نمی‌تونه منو فراری بده... 442 00:23:53,518 --> 00:23:55,477 ‫فقط چون از بوی من خوشش نمیاد 443 00:23:57,653 --> 00:24:00,656 ‫اگه می‌خوای با من دربیافتی... 444 00:24:00,699 --> 00:24:04,921 ‫بهتره با هر دو چشم باز بخوابی 445 00:24:04,964 --> 00:24:09,926 ‫چون هیچکس نمی‌تونه چیزی ‫که مال منه رو بگیره و زنده بمونه 446 00:24:16,062 --> 00:24:18,195 ‫به هر حال... 447 00:24:18,238 --> 00:24:20,153 ‫ممنون که سر زدی 448 00:24:21,067 --> 00:24:22,504 ‫یکشنبه شام میای؟ 449 00:24:23,592 --> 00:24:26,029 ‫سالاد آبی‌مو میارم 450 00:24:27,117 --> 00:24:29,249 ‫جروم 451 00:24:29,293 --> 00:24:31,164 ‫داریم میریم 452 00:24:34,733 --> 00:24:37,040 ‫همیشه از دیدنت خوشحال میشم، عزیزم 453 00:24:39,085 --> 00:24:43,046 ‫شاید بد نباشه که یه کم ‫آهن به رژیم‌ت اضافه کنی 454 00:24:43,089 --> 00:24:45,178 ‫شبیه یه جسد شدی 455 00:25:29,005 --> 00:25:30,180 ‫مامان؟ 456 00:25:30,223 --> 00:25:31,964 ‫اووه 457 00:25:35,664 --> 00:25:36,665 ‫گرسنمه 458 00:25:36,708 --> 00:25:38,492 ‫چی؟ 459 00:25:38,536 --> 00:25:40,320 ‫تازه خوراکی خوردی 460 00:25:40,364 --> 00:25:42,279 ‫سیرم کرد 461 00:25:42,322 --> 00:25:45,108 ‫اون پایین چه خبره؟ 462 00:25:45,151 --> 00:25:46,718 ‫لای پام گیر کرده 463 00:25:51,418 --> 00:25:53,159 ‫بهت میگم چه کنیم 464 00:25:53,203 --> 00:25:55,988 ‫چطوره سالاد سبزیجات... 465 00:25:56,032 --> 00:25:59,731 ‫با هویج و فلفل دلمه‌ای درست ‫کنیم که دوست داری؟ 466 00:25:59,775 --> 00:26:02,778 ‫و بعدش می‌تونی به مامان کمک کنی ‫یه کاردستی درست کنه 467 00:26:02,821 --> 00:26:04,518 ‫چه جور کاردستی؟ 468 00:26:04,562 --> 00:26:07,870 ‫باید بری پایین تا بفهمی 469 00:26:08,958 --> 00:26:10,916 ‫زود باش 470 00:26:22,841 --> 00:26:25,235 ‫خدانگهدار 471 00:26:25,278 --> 00:26:27,759 ‫آفرین بهت 472 00:26:32,590 --> 00:26:34,157 ‫عالیه 473 00:26:44,689 --> 00:26:46,778 ‫♪ تا حالا شده ♪ 474 00:26:46,822 --> 00:26:49,781 ‫♪ اون حس رو در زندگیت داشته باشی ♪ 475 00:26:49,825 --> 00:26:54,351 ‫♪ که یکی زیرنظرت داره؟ ♪ 476 00:26:55,918 --> 00:27:00,096 ‫♪ هیچ دلیلی نداره، درسته ♪ 477 00:27:01,575 --> 00:27:05,144 ‫♪ ولی بازم تو رو زیرنظر داره ♪ 478 00:27:06,972 --> 00:27:10,933 ‫♪ یکی بیرون در منتظرته ♪ 479 00:27:10,976 --> 00:27:15,807 ‫♪ تا تو رو با خودش ببره ♪ 480 00:27:18,157 --> 00:27:22,727 ‫♪ همه می‌دونن که برای ♪ ‫♪ چی اومده اونجا ♪ 481 00:27:22,771 --> 00:27:26,992 ‫♪ تا تو رو با خودش ببره ♪ 482 00:27:27,036 --> 00:27:28,820 ‫- حاضری؟ ‫- آره 483 00:27:28,864 --> 00:27:30,779 ‫♪ ولی کسی اونجا نبود ♪ 484 00:27:30,822 --> 00:27:32,955 ‫♪ که باید مراقبش باشی؟ ♪ 485 00:27:32,998 --> 00:27:34,913 ‫♪ کی اونجا نبود که باید مراقبش باشی؟ ♪ 486 00:27:34,957 --> 00:27:38,787 ‫♪ برگرد توی خونه و در رو ببند ♪ 487 00:27:38,830 --> 00:27:40,745 ‫♪ برگرد توی خونه و در رو ببند ♪ 488 00:27:40,789 --> 00:27:46,882 ‫♪ در رو ببند ♪ 489 00:27:55,325 --> 00:27:57,370 ‫به زنجیر دست نزن 490 00:27:57,414 --> 00:28:00,547 ‫مامان نمی‌خواد مثل یه حشره له بشی 491 00:28:01,679 --> 00:28:04,247 ‫میشه بعدش اتاق منو درست کنیم؟ 492 00:28:04,290 --> 00:28:06,336 ‫آره 493 00:28:06,379 --> 00:28:07,946 ‫بزن بریم 494 00:28:07,990 --> 00:28:09,643 ‫باهات مسابقه میدم 495 00:28:14,474 --> 00:28:19,131 ‫تخفیف ۳۰ درصدی زمستونی ‫ما رو فراموش نکنین... 496 00:28:19,175 --> 00:28:22,352 ‫پیشنهاد خوبیه، خیلی خوبه 497 00:28:22,395 --> 00:28:25,790 ‫حتما، آره، شماره شاسی همینجاست 498 00:28:27,836 --> 00:28:30,534 ‫راستش، فیل، باید بعدا بهت زنگ بزنم 499 00:28:30,577 --> 00:28:33,058 ‫بسیار خب 500 00:28:33,102 --> 00:28:35,234 ‫بالاخره جذابیت اون پورشه رو دیدی، نه؟ 501 00:28:36,583 --> 00:28:38,977 ‫تو چی...؟ 502 00:28:39,021 --> 00:28:41,632 ‫- چی کار... ‫- باید در مورد کار حرف بزنیم، وین 503 00:28:41,675 --> 00:28:42,894 ‫اه 504 00:28:43,939 --> 00:28:46,028 ‫روی خطه؟ 505 00:28:46,071 --> 00:28:47,638 ‫مامان؟ 506 00:28:47,681 --> 00:28:49,509 ‫یه مشکل دارم، بچه. ‫به کمکت نیاز دارم 507 00:28:49,553 --> 00:28:50,684 ‫البته، آره 508 00:28:50,728 --> 00:28:52,382 ‫دوباره اون باغبون اذیت کرده؟ 509 00:28:52,425 --> 00:28:54,340 ‫نه، مشکل از باغبون نیست، احمق 510 00:28:54,384 --> 00:28:56,429 ‫مشکل از زنته 511 00:28:56,473 --> 00:28:58,736 ‫خب، صبر کن. اینکه... 512 00:28:58,780 --> 00:29:01,130 ‫این جریان آدمربایی که ‫اصلا آدمربایی نیست... 513 00:29:01,173 --> 00:29:03,132 ‫خب، یه جورایی قضیه بودار شده 514 00:29:03,175 --> 00:29:05,395 ‫اگه ازم بپرسی میگم خیلی ضدحاله 515 00:29:05,438 --> 00:29:06,700 ‫مثل نفس سگ بو میده 516 00:29:06,744 --> 00:29:08,572 ‫خب، در این مورد حرف زدیم... 517 00:29:08,615 --> 00:29:10,182 ‫روز بدی داشته 518 00:29:10,226 --> 00:29:11,444 ‫پسرم 519 00:29:11,488 --> 00:29:13,011 ‫با پلیس حرف زدم 520 00:29:13,055 --> 00:29:15,274 ‫مدرک قطعی گیر اوردن ‫که زنت ربوده شده 521 00:29:15,318 --> 00:29:17,189 ‫به غیر از این... 522 00:29:17,233 --> 00:29:19,191 ‫تازه فهمیدم فکر می‌کنن ‫یکی از این آدم‌ها... 523 00:29:19,235 --> 00:29:21,933 ‫توی سردخونه داکوتای ‫شمالی دراز به دراز افتاده 524 00:29:21,977 --> 00:29:24,588 ‫جمجمه‌ش در توالت یه ‫پمپ بنزین شکسته 525 00:29:26,372 --> 00:29:28,592 ‫- خدایا ‫- آره، افسر حاضر در صحنه گفته... 526 00:29:28,635 --> 00:29:31,290 ‫یه زن اونجا بوده که مشخصات ‫دوت جور درمیاد 527 00:29:31,334 --> 00:29:35,642 ‫سرتو از کونت دربیار، بچه 528 00:29:35,686 --> 00:29:37,949 ‫زنت داره نقش بازی می‌کنه 529 00:29:37,993 --> 00:29:39,472 ‫شاید با آدمرباها همدسته... 530 00:29:39,516 --> 00:29:43,172 ‫یا شاید داره از این ‫فرصت استفاده می‌کنه 531 00:29:43,215 --> 00:29:44,608 ‫مطمئن نیستم چی یا چرا 532 00:29:44,651 --> 00:29:45,783 ‫ولی به هر حال تو داستان رو تعریف کنی... 533 00:29:45,827 --> 00:29:47,741 ‫آخرش من باید یه چک بنویسم 534 00:29:47,785 --> 00:29:51,136 ‫بیخیال دیگه، مامان، ‫همه چی که پول نیست 535 00:29:52,268 --> 00:29:53,312 ‫بهش سیلی بزن 536 00:29:53,356 --> 00:29:56,446 ‫ببخشید؟ 537 00:29:56,489 --> 00:29:57,577 ‫شنیدی چی گفتم 538 00:29:57,621 --> 00:29:59,144 ‫پسرم یه سیلی نیاز داره 539 00:29:59,188 --> 00:30:00,624 ‫و اونجا نیستم که بهش سیلی بزنم 540 00:30:00,667 --> 00:30:01,973 ‫پس، به عنوان وکیلم، بهت اجازه میدم... 541 00:30:02,017 --> 00:30:04,280 ‫تا مثل سگ بزنیش 542 00:30:08,893 --> 00:30:10,416 ‫نه 543 00:30:12,288 --> 00:30:13,202 ‫نه، نه، نه، نه 544 00:30:13,245 --> 00:30:14,768 ‫صبر کن... 545 00:30:16,683 --> 00:30:17,902 ‫آخ 546 00:30:17,946 --> 00:30:19,469 ‫بهم گوش کن، پسر 547 00:30:19,512 --> 00:30:21,384 ‫سر این یکی مثل یه ‫بچه خوب رفتار کن 548 00:30:21,427 --> 00:30:23,212 ‫رسمی میگم 549 00:30:23,255 --> 00:30:26,432 ‫حالا دهنتو ببند و به حرفم گوش بده 550 00:30:34,701 --> 00:30:35,920 ‫سرکار؟ 551 00:30:35,964 --> 00:30:37,835 ‫نجات یافته 552 00:30:37,879 --> 00:30:39,837 ‫از چی؟ 553 00:30:39,881 --> 00:30:41,839 ‫گمونم از انگور کانکورد 554 00:30:41,883 --> 00:30:44,059 ‫آره 555 00:30:44,102 --> 00:30:46,888 ‫چطوری بهت کمک کنم؟ 556 00:30:46,931 --> 00:30:48,498 ‫خب، معاون اولمستد هستم... 557 00:30:48,541 --> 00:30:50,282 ‫از اداره پلیس اسکاندیا در مینه‌سوتا 558 00:30:50,326 --> 00:30:51,762 ‫می‌خواستم چند سوال در مورد... 559 00:30:51,805 --> 00:30:53,111 ‫اتفاقاتی که دیشب افتاده بپرسم 560 00:30:53,155 --> 00:30:54,939 ‫تو و بقیه 561 00:30:54,983 --> 00:30:57,028 ‫خب، آقا، فکر کنم شاید ‫یه تیکه از پازل شما رو داشته باشم 562 00:30:57,072 --> 00:30:59,857 ‫روشن بگم، هویت زن گمشده که ‫بهش کمک کردین رو دارم 563 00:30:59,901 --> 00:31:03,252 ‫اگه حق با من باشه، که فکر می‌کنم هست 564 00:31:03,295 --> 00:31:05,384 ‫منو گیج کردی 565 00:31:05,428 --> 00:31:07,778 ‫فکر می‌کنیم که دیروز بعد از ظهر ‫دو مرد از خونه‌ش برش داشتن 566 00:31:07,821 --> 00:31:09,562 ‫خون یکی رو پیدا کردیم 567 00:31:09,606 --> 00:31:12,130 ‫انگار صورت اون یکی ‫دیگه رو بدجور سوزونده 568 00:31:12,174 --> 00:31:13,740 ‫انگار خود طرفه 569 00:31:13,784 --> 00:31:15,264 ‫واقعا مثل رمبو بود 570 00:31:15,307 --> 00:31:19,442 ‫یا اون یکی دیگه توی تلویزیون... 571 00:31:19,485 --> 00:31:21,792 ‫- مک‌گایور. ‫- خب، یه عکس دارم 572 00:31:21,835 --> 00:31:22,924 ‫اوهوم 573 00:31:24,273 --> 00:31:25,361 ‫چی می‌دونی؟ 574 00:31:26,536 --> 00:31:28,320 ‫مهمونیه 575 00:31:28,364 --> 00:31:30,888 ‫ایندیرا اولمستد، اداره پلیس اسکاندیا 576 00:31:30,932 --> 00:31:33,238 ‫دختر شهری 577 00:31:33,282 --> 00:31:35,240 ‫خب، این روزها ترجیح میدیم بهمون بگن خانم 578 00:31:35,284 --> 00:31:37,199 ‫ولی بقیه‌شو درست گفتی 579 00:31:37,242 --> 00:31:38,635 ‫چه کمکی به تو بکنم، غریبه؟ 580 00:31:38,678 --> 00:31:42,378 ‫معاون کلانتر، شهرستان استارک 581 00:31:42,421 --> 00:31:45,033 ‫انگار دیشب توی منطقه من ‫حسابی درگیر شدی... 582 00:31:45,076 --> 00:31:48,079 ‫که حواس‌مون به همه چی هست، پس... 583 00:31:48,123 --> 00:31:50,038 ‫وقتی آدم‌های بد پیداشون میشه ‫خیلی به خودم می‌گیرم 584 00:31:50,081 --> 00:31:52,301 ‫اگه زیادی به خودت بگیری ‫این کار فرسوده‌ت می‌کنه 585 00:31:52,344 --> 00:31:55,957 ‫چی بگم؟ دوست دارم طرف درست ‫تیراندازی باشم 586 00:31:56,000 --> 00:31:57,959 ‫شنیدم گفتی از مجرم‌ها عکس داری؟ 587 00:31:58,002 --> 00:32:00,874 ‫- از قربانی. زن بوده ‫- درسته 588 00:32:00,918 --> 00:32:04,617 ‫یه چیزی دیدم که نوشته بود ‫یه زن ربوده شده 589 00:32:04,661 --> 00:32:06,968 ‫یا فرار کرده یا همچین چیزی؟ 590 00:32:07,011 --> 00:32:09,361 ‫فکر می‌کنیم این آدم‌ها در ‫مینه‌سوتا گرفتنش 591 00:32:09,405 --> 00:32:12,103 ‫به طرف غرب بردنش که ‫این سرکار اونا رو نگه داشته 592 00:32:12,147 --> 00:32:14,671 ‫یکی رو کشت، دونالد ایرلند سابقه‌دار رو... 593 00:32:14,714 --> 00:32:17,804 ‫فکر کنم همینو گفتن. ‫اون یکی فرار کرد 594 00:32:17,848 --> 00:32:21,112 ‫انگار این زنی که دنبالشی ‫یه پا سرخپوست جنگجوست 595 00:32:21,156 --> 00:32:24,942 ‫همونطور که گفتم یه عکس دارم. ‫ببخشید 596 00:32:24,986 --> 00:32:28,032 ‫خب، اونم یه جور خلافکاره؟ 597 00:32:28,076 --> 00:32:29,599 ‫نه دقیقا 598 00:32:29,642 --> 00:32:31,905 ‫این هفته توی مدرسه دخترش یه درگیری داشته 599 00:32:31,949 --> 00:32:33,342 ‫تصادفی به یه پلیس شوکر زده 600 00:32:33,385 --> 00:32:34,778 ‫چطور اینطوری شده؟ 601 00:32:34,821 --> 00:32:36,258 ‫گمونم در لحظه جو زده شده 602 00:32:36,301 --> 00:32:37,563 ‫به قول معروف... 603 00:32:37,607 --> 00:32:40,436 ‫مینه‌سوتا قشنگه. ولی در این وضعیت بودم 604 00:32:40,479 --> 00:32:42,699 ‫اون روز هیچ چیز مینه‌سوتا خوب نبوده 605 00:32:42,742 --> 00:32:44,701 ‫چی کار کردم؟ 606 00:32:44,744 --> 00:32:47,225 ‫- چی کار... ‫- نمی‌دونم. یه چیزی رو فشار دادم 607 00:32:47,269 --> 00:32:50,359 ‫لعنت بهش، قربانی رو پاک کردی، یعنی عکسش رو 608 00:32:50,402 --> 00:32:53,231 ‫آره، من و فناوری زیاد ‫رابطه خوبی با هم نداریم 609 00:32:53,275 --> 00:32:54,580 ‫به خصوص الان 610 00:32:54,624 --> 00:32:57,061 ‫با این مچ شکسته 611 00:32:57,105 --> 00:32:59,281 ‫نه، تقصیر منه 612 00:32:59,324 --> 00:33:01,457 ‫مطمئن نیستم چی با خودم ‫فکر کردم که فقط یه عکس اوردم 613 00:33:01,500 --> 00:33:04,068 ‫خب، امیدوارم پیداش کنی 614 00:33:04,112 --> 00:33:06,418 ‫اگه خودش بوده گمونم ‫جونمو نجات داده 615 00:33:06,462 --> 00:33:09,117 ‫نه، خونه‌س. یه کم زخمی شده... 616 00:33:09,160 --> 00:33:10,422 ‫ولی سالمه 617 00:33:10,466 --> 00:33:11,641 ‫ولی عجیب‌ترین نکته‌ش اینجاست 618 00:33:11,684 --> 00:33:13,338 ‫با وجود تمام مدارک... 619 00:33:13,382 --> 00:33:15,253 ‫ادعا می‌‌کنه اصلا چنین اتفاقی نیافتاده 620 00:33:15,297 --> 00:33:17,342 ‫نیافتاده، چی شده؟ 621 00:33:17,386 --> 00:33:18,909 ‫میگه کسی به زور وارد نشده 622 00:33:18,952 --> 00:33:20,563 ‫میگه ربوده نشده 623 00:33:20,606 --> 00:33:22,130 ‫ده ساعت رفته یه دوری بزنه... 624 00:33:22,173 --> 00:33:24,306 ‫و بعد اومده خونه و صبحونه درست کرده 625 00:33:24,349 --> 00:33:26,177 ‫انگار فقط دنبال جلب توجه بوده 626 00:33:26,221 --> 00:33:29,615 ‫یه زن احساساتی که سعی داشته ‫شوهرش رو نگران کنه 627 00:33:29,659 --> 00:33:31,269 ‫کی گفت شوهر داره؟ 628 00:33:31,313 --> 00:33:32,923 ‫نه، همینطوری فرض کردم 629 00:33:32,966 --> 00:33:35,969 ‫در گزارش پلیس گفته بود ‫که این تقریبا ۳۰ سالشه، پس... 630 00:33:36,013 --> 00:33:37,667 ‫خب، فقط می‌دونم این زنی ‫که من دیدم... 631 00:33:37,710 --> 00:33:40,235 ‫مثل کسی که می‌دونه یه قفس ‫کوچیک چقدر آزاردهنده‌س از کوره در رفت 632 00:33:41,714 --> 00:33:43,412 ‫ای کاش اون عکس رو داشتی 633 00:33:43,455 --> 00:33:45,414 ‫دوست دارم اون زن رو ببینم و ازش تشکر کنم 634 00:33:45,457 --> 00:33:47,416 ‫برای چی؟ تا جایی که من فهمیدم... 635 00:33:47,459 --> 00:33:49,418 ‫اون بوده که همون اول بهت شلیک کرده 636 00:33:49,461 --> 00:33:51,463 ‫این کار باعث شد تیر بخورم 637 00:33:51,507 --> 00:33:53,552 ‫اون فقط... 638 00:33:53,596 --> 00:33:55,728 ‫سعی داشت آزاد بشه 639 00:33:55,772 --> 00:33:57,382 ‫ولی می‌دونی که چی میگن 640 00:33:57,426 --> 00:33:58,601 ‫محافظت و خدمت کن 641 00:34:00,298 --> 00:34:03,127 ‫آره، من با محافظتش موافقم، ولی... 642 00:34:03,171 --> 00:34:04,781 ‫اهل خدمت کردن نیستم 643 00:34:04,824 --> 00:34:08,654 ‫کارم اینه که پشت سر هم ‫همه چیزو ردیف کنم 644 00:34:17,489 --> 00:34:19,100 ‫شما دو روز خوبی داشته باشین 645 00:34:38,945 --> 00:34:41,122 ‫تصور کن اون زنیکه حسابی گیج می‌زنه 646 00:35:14,024 --> 00:35:15,417 ‫چه وضعشه؟ 647 00:35:15,460 --> 00:35:17,245 ‫سلام، عزیزم 648 00:35:20,726 --> 00:35:22,075 ‫چه وضعشه؟ 649 00:35:22,119 --> 00:35:23,773 ‫یه ذره پای گوشت درست کردم 650 00:35:29,692 --> 00:35:31,259 ‫اسکاتی 651 00:35:32,303 --> 00:35:33,652 ‫اونجا چی کار می‌کنی؟ 652 00:35:33,696 --> 00:35:35,698 ‫برای امنیته. مامان گفت 653 00:35:35,741 --> 00:35:37,439 ‫آره 654 00:35:37,482 --> 00:35:38,483 ‫عزیزم... 655 00:35:38,527 --> 00:35:41,269 ‫بله؟ 656 00:35:41,312 --> 00:35:43,836 ‫چرا یه پتک گذاشتی ‫بالای در ورودی؟ 657 00:35:43,880 --> 00:35:46,448 ‫خب، در مورد یه سیستم ‫هشداردهنده حرف زدیم... 658 00:35:46,491 --> 00:35:49,973 ‫ولی گفتی از پس هزینه ‫یه سیستم خوب برنمیایم، پس... 659 00:35:50,016 --> 00:35:51,757 ‫خب، اون چه کوفتیه...؟ 660 00:35:51,801 --> 00:35:53,368 ‫نه، عزیزم. بهش دست نزن. ‫به برق وصل شده 661 00:35:53,411 --> 00:35:54,804 ‫به چی وصل شده؟ 662 00:35:54,847 --> 00:35:56,762 ‫به سیم داخل دیوار وصل شده 663 00:35:56,806 --> 00:35:58,634 ‫هر کسی بخواد به زور بیاد تو... 664 00:35:58,677 --> 00:36:00,679 ‫خب، حسابی برق گرفته میشه 665 00:36:06,424 --> 00:36:09,079 ‫عزیزم، میشه حرف بزنیم؟ 666 00:36:09,122 --> 00:36:12,343 ‫صبر کن، چطور... 667 00:36:12,387 --> 00:36:13,953 ‫چطوره بری طبقه بالا... 668 00:36:13,997 --> 00:36:16,739 ‫روی تبلت سامسونگت کارتون تماشا کنی؟ 669 00:36:16,782 --> 00:36:19,045 ‫باشه؟ 670 00:36:21,744 --> 00:36:24,616 ‫- آره ‫- بذار حداقل پیشبندم رو دربیارم 671 00:36:28,577 --> 00:36:30,579 ‫مامان امروز یه سر اومد پیشم 672 00:36:30,622 --> 00:36:33,495 ‫خب، آدمش اومد 673 00:36:33,538 --> 00:36:34,931 ‫اون تماس گرفت 674 00:36:34,974 --> 00:36:36,759 ‫آره، اون... 675 00:36:36,802 --> 00:36:38,543 ‫منم دیدمش 676 00:36:38,587 --> 00:36:40,023 ‫ولی نگران نباش 677 00:36:40,066 --> 00:36:42,112 ‫فکر کنم به یه تفاهم رسیدیم 678 00:36:42,155 --> 00:36:43,722 ‫خودش گفت یا...؟ 679 00:36:43,766 --> 00:36:45,724 ‫نه 680 00:36:45,768 --> 00:36:49,075 ‫ولی زنها همدیگه رو درک می‌کنن 681 00:36:49,119 --> 00:36:52,165 ‫خب، عزیزم، فکر نکنم... 682 00:36:52,209 --> 00:36:55,256 ‫همدیگه رو درک کنین 683 00:36:55,299 --> 00:36:57,780 ‫داره علیه تو شکایت می‌کنه، متوجهی 684 00:36:57,823 --> 00:37:00,522 ‫اون... 685 00:37:00,565 --> 00:37:02,828 ‫خب، فکر می‌کنه تمام این ‫داستان رو از خودت دراوردی 686 00:37:02,872 --> 00:37:06,789 ‫خب، تمام ماجرا به نظر دیوونگی میاد 687 00:37:06,832 --> 00:37:10,488 ‫ولی فکر می‌کنه یه جور زن کلاهبرداری 688 00:37:10,532 --> 00:37:13,230 ‫برای پول داری ما رو بازی میدی 689 00:37:13,274 --> 00:37:15,014 ‫با آدمرباها همدستی 690 00:37:15,058 --> 00:37:16,538 ‫من... 691 00:37:16,581 --> 00:37:20,324 ‫بهت گفتم، هیچ آدمربایی در کار نبوده... 692 00:37:20,368 --> 00:37:21,847 ‫رفتی یه دوری بزنی تا حالت سر جاش بیاد 693 00:37:21,891 --> 00:37:23,893 ‫ولی، عزیزم... 694 00:37:23,936 --> 00:37:25,808 ‫ماشین تمام مدت اینجا بوده 695 00:37:25,851 --> 00:37:27,113 ‫گفتم قدم زدم یا... 696 00:37:27,157 --> 00:37:28,593 ‫گوش کن، حرفتو باور می‌کنم 697 00:37:28,637 --> 00:37:31,335 ‫من کسی نیستم که باید... 698 00:37:31,379 --> 00:37:33,076 ‫و گفتش می‌تونه ‫پلیس‌ها رو از معادله کنار بزنه 699 00:37:33,119 --> 00:37:36,732 ‫می‌دونی، دوستش دادستان کله، ولی... 700 00:37:36,775 --> 00:37:39,125 ‫می‌دونی از جایی که اون نشسته تمام ماجرا... 701 00:37:39,169 --> 00:37:40,823 ‫چندان با عقل جور درنمیاد 702 00:37:44,653 --> 00:37:47,090 ‫ولی برای ما با عقل جور درمیاد 703 00:37:48,091 --> 00:37:49,875 ‫همین هم اهمیت داره، درسته؟ 704 00:37:49,919 --> 00:37:53,183 ‫آره، شاید 705 00:37:53,226 --> 00:37:57,796 ‫ولی عزیزم، چرا یه پتک... 706 00:37:57,840 --> 00:37:59,494 ‫توی راهرو گذاشتی؟ 707 00:37:59,537 --> 00:38:02,323 ‫و چطور اسکاتی داره یه زامبی‌کش درست می‌کنه؟ 708 00:38:02,366 --> 00:38:05,238 ‫خب، همونطور که گفت برای امنیته 709 00:38:05,282 --> 00:38:06,457 ‫در برابر چی؟ 710 00:38:06,501 --> 00:38:07,893 ‫عزیزم... 711 00:38:07,937 --> 00:38:09,634 ‫نه، فقط سعی دارم... 712 00:38:09,678 --> 00:38:13,464 ‫نه، نمی‌‌تونی. اونجا نبودی 713 00:38:13,508 --> 00:38:14,987 ‫توی جلسه مدرسه نبودی 714 00:38:15,988 --> 00:38:19,078 ‫همسایه به جون همسایه افتاده 715 00:38:19,122 --> 00:38:20,645 ‫جامعه در اینجا داره از هم می‌پاشه 716 00:38:20,689 --> 00:38:22,343 ‫ساختار اجتماعی نمونده 717 00:38:22,386 --> 00:38:25,302 ‫کدوم طرف هستی، ‫یا باهاش موافقی یا مخالف... 718 00:38:25,346 --> 00:38:28,914 ‫فقط دارم میگم... 719 00:38:30,133 --> 00:38:31,700 ‫باید هوشیار باشیم 720 00:38:31,743 --> 00:38:34,180 ‫از خودمون محافظت کنیم، اگه یه موقع... 721 00:38:34,224 --> 00:38:35,965 ‫اگه یه موقع چی؟ 722 00:38:36,008 --> 00:38:38,315 ‫اگه یه موقع... 723 00:38:38,359 --> 00:38:41,013 ‫دردسرسازها اومدن دم در 724 00:38:41,057 --> 00:38:44,190 ‫یا آقای آبرناتی تصمیم بگیره ‫بیاد انتقام بگیره 725 00:38:44,234 --> 00:38:46,062 ‫یا هزار تا شاید دیگه 726 00:38:46,105 --> 00:38:47,716 ‫کی؟ 727 00:38:47,759 --> 00:38:49,152 ‫معلم ریاضی اسکاتی 728 00:38:49,195 --> 00:38:50,458 ‫همونی که قبل از پلیس بهش شوک دادم 729 00:38:50,501 --> 00:38:51,981 ‫به معلم ریاضی رو هم شوک دادی؟ 730 00:38:52,024 --> 00:38:53,722 ‫خب... 731 00:38:53,765 --> 00:38:55,593 ‫حس بدی دارم، عزیزم 732 00:38:55,637 --> 00:38:57,595 ‫- آره. ‫- مردم دارن 733 00:38:57,639 --> 00:38:59,336 ‫فقط من نیستم 734 00:38:59,380 --> 00:39:01,904 ‫نمیگم که باید یه سنگر بسازیم 735 00:39:01,947 --> 00:39:05,081 ‫یا تفنگ دوربرد انبار کنیم 736 00:39:05,124 --> 00:39:06,648 ‫عقل سلیم میگه... 737 00:39:06,691 --> 00:39:09,781 ‫عزیزم، روی پنجره‌ها سیم برق گذاشتی 738 00:39:09,825 --> 00:39:11,217 ‫یه راه‌حل کاربردیه 739 00:39:11,261 --> 00:39:13,089 ‫مگه اینکه حاضر باشی پا پیش بذاری... 740 00:39:13,132 --> 00:39:17,006 ‫و یه دستگاه حرفه‌ای بگیری ‫و یه کم پول براش خرج کنی 741 00:39:17,049 --> 00:39:20,357 ‫یعنی، نمی‌دونم، باید یه اسلحه گیر بیاریم؟ 742 00:39:20,401 --> 00:39:24,143 ‫می‌بینی؟ حالا داری فکر می‌کنی 743 00:39:24,187 --> 00:39:26,842 ‫اسلحه فکر خیلی خوبیه. ‫باید یه شاتگان بگیریم 744 00:39:26,885 --> 00:39:28,626 ‫و شاید یه تفنگ کمری برای اتاق خواب بگیریم 745 00:39:28,670 --> 00:39:31,281 ‫و شاید بتونیم شوکر منم جایگزین کنیم 746 00:39:31,324 --> 00:39:34,023 ‫و نمی‌دونم، یه جور تور بگیریم 747 00:39:34,066 --> 00:39:36,417 ‫- اگه یه موقع... ‫- تور؟ 748 00:39:36,460 --> 00:39:37,418 ‫ها؟ 749 00:39:37,461 --> 00:39:38,810 ‫دارم میگم... 750 00:39:38,854 --> 00:39:40,943 ‫حالا داریم حرف هم رو می‌فهمیم 751 00:39:44,207 --> 00:39:45,730 ‫چه مرد مهربونی هستی 752 00:39:45,774 --> 00:39:47,079 ‫- آره ‫- آره 753 00:39:47,123 --> 00:39:49,430 ‫می‌دونم چقدر سخته 754 00:39:50,561 --> 00:39:52,433 ‫فقط می‌خوام دوباره با جورابهام... 755 00:39:52,476 --> 00:39:55,740 ‫با اسکاتی هاکی بازی کنم ‫و همسران خانه‌دار واقعی رو تماشا کنم 756 00:39:55,784 --> 00:39:57,220 ‫می‌دونم 757 00:39:58,351 --> 00:40:00,789 ‫و می‌تونیم و انجامش میدیم 758 00:40:00,832 --> 00:40:05,097 ‫هی. فقط باید اولش ‫چند تا کار رو انجام بدیم 759 00:40:11,408 --> 00:40:14,063 ‫تنها چیزی که می‌خواستم... 760 00:40:15,107 --> 00:40:17,849 ‫تو رویای منی که به حقیقت پیوسته 761 00:40:21,592 --> 00:40:24,029 ‫و تو رویای منی 762 00:40:30,427 --> 00:40:32,603 ‫بیا بریم، آقا 763 00:40:32,647 --> 00:40:34,823 ‫قبل از اینکه مغز دخترت ‫تبدیل به پوره بشه 764 00:40:34,866 --> 00:40:36,825 ‫آره 765 00:40:36,868 --> 00:40:38,522 ‫هی، اسکاتی 766 00:40:41,046 --> 00:40:42,874 ‫بیا غذا بخوریم! 767 00:40:46,487 --> 00:40:49,402 ‫♪ پسرها و دخترها از هر سنی ♪ 768 00:40:49,446 --> 00:40:52,101 ‫♪ دوست ندارین یه چیز عجیب ببینین؟ ♪ 769 00:40:52,144 --> 00:40:54,756 ‫♪ باهامون بیاین و ببینین ♪ 770 00:40:54,799 --> 00:40:58,020 ‫♪ این شهر هالووین ما رو ♪ 771 00:40:58,063 --> 00:41:00,849 ‫♪ هالووین شده، هالووین شده ♪ 772 00:41:00,892 --> 00:41:02,372 ‫♪ فریاد کدو تنبل‌ها در اوج شب ♪ 773 00:41:02,415 --> 00:41:04,156 ‫همینجا بزن کنار. باید برم بشاشم 774 00:41:04,200 --> 00:41:06,637 ‫♪ هالووین شده، همه شلوغش کنین ♪ 775 00:41:06,681 --> 00:41:09,466 ‫♪ حقه یا جایزه تا همسایه‌ها ♪ ‫♪ از وحشت بمیرن ♪ 776 00:41:09,510 --> 00:41:12,425 ‫♪ شهر ماست، همه جیغ بزنن ♪ 777 00:41:12,469 --> 00:41:14,602 ‫♪ در این شهر هالووین ♪ 778 00:41:14,645 --> 00:41:17,169 ‫♪ منم که زیر تختت قایم شدم ♪ 779 00:41:17,213 --> 00:41:20,259 ‫♪ دندون‌های تیز و ♪ ‫♪ چشم‌های سرخ درخشان ♪ 780 00:41:20,303 --> 00:41:22,958 ‫♪ منم که زیر پله‌هات قایم شدم ♪ 781 00:41:23,001 --> 00:41:25,743 ‫♪ انگشت‌هام مثل مار ♪ ‫♪ و عنکبوت لای موهام ♪ 782 00:41:25,787 --> 00:41:28,877 ‫♪ هالووین شده، هالووین شده ♪ 783 00:41:28,920 --> 00:41:32,881 ‫♪ هالووین، هالووین، هالووین، هالووین ♪ 784 00:41:36,624 --> 00:41:38,974 ‫- خوردنی می‌خوای؟ ‫- نه، میل ندارم 785 00:41:45,676 --> 00:41:47,460 ‫وای 786 00:42:47,738 --> 00:42:49,348 ‫یه کم گوشت خشک برای خودمون گرفتیم 787 00:42:51,481 --> 00:42:52,917 ‫تندشه 788 00:42:52,961 --> 00:42:55,398 ‫بهتره پنجره‌ها رو بدی پایین 789 00:43:13,329 --> 00:43:14,852 ‫لعنتی، چقدر تنده 790 00:43:31,042 --> 00:43:33,697 ‫یارو کجا رفته؟ 791 00:43:39,747 --> 00:43:41,313 ‫خدای من 792 00:43:42,271 --> 00:43:43,968 ‫خدای من 793 00:44:03,466 --> 00:44:04,902 ‫ای لعنتی 794 00:44:08,471 --> 00:44:10,125 ‫ای لعنتی 795 00:44:10,126 --> 00:44:15,126 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 796 00:44:16,584 --> 00:44:23,589 ‫« مترجم: Highbury »