1
00:00:14,727 --> 00:00:16,586
Précédemment dans Fargo...
2
00:00:16,829 --> 00:00:17,977
Que s'est-il passé ?
3
00:00:18,360 --> 00:00:21,488
Vous avez donné un travail à un homme
sans toutes les informations.
4
00:00:22,988 --> 00:00:25,319
Comment le travail
peut-il être fait ?
5
00:00:25,423 --> 00:00:28,552
Vous avez dit que la femme était...
6
00:00:29,390 --> 00:00:30,572
une femme au foyer.
7
00:00:30,885 --> 00:00:34,013
Vous n'avez jamais mentionné
que c'était une vraie...
8
00:00:35,791 --> 00:00:36,835
tigresse.
9
00:00:41,705 --> 00:00:43,967
T'as pas réussi
à t'occuper d'une nana ?
10
00:00:44,037 --> 00:00:46,124
Qui fait 45 kilos toute mouillée.
11
00:00:47,725 --> 00:00:50,299
Ce débile a canardé
une station-service près de Beulah.
12
00:00:53,813 --> 00:00:55,205
Il a buté le caissier...
13
00:00:57,397 --> 00:00:58,615
un agent de police...
14
00:01:01,502 --> 00:01:03,207
et troué la jambe d'un autre.
15
00:01:06,687 --> 00:01:10,662
Et le complice de cet attardé
est à la morgue, le crâne fracassé.
16
00:01:16,393 --> 00:01:18,933
Pour une femme au foyer,
je prends un gars.
17
00:01:19,072 --> 00:01:20,290
Pour une tigresse,
18
00:01:21,438 --> 00:01:24,360
je prends un autre gars,
et c'est trois fois plus cher.
19
00:01:24,430 --> 00:01:26,309
La police l'a embarquée ?
20
00:01:26,414 --> 00:01:27,944
Elle s'est enfuie à pied.
21
00:01:28,361 --> 00:01:30,102
Peut-être est-elle chez elle.
22
00:01:30,414 --> 00:01:31,875
Ou envolée dans la nature.
23
00:01:32,015 --> 00:01:35,143
- Tu peux la retrouver ?
- C'est une question de prix.
24
00:01:36,607 --> 00:01:38,799
Le travail n'était pas celui
25
00:01:38,939 --> 00:01:40,155
que vous aviez décrit.
26
00:01:40,225 --> 00:01:42,174
Douleur et souffrance.
27
00:01:44,018 --> 00:01:46,314
Ça oblige un homme
à poser la question...
28
00:01:47,149 --> 00:01:49,376
Pourquoi vouloir la tigresse ?
29
00:01:49,793 --> 00:01:50,941
C'est ma femme.
30
00:01:51,707 --> 00:01:53,029
On a échangé des vœux.
31
00:01:53,620 --> 00:01:56,748
Elle a une dette envers moi,
elle m'a laissé dans le doute.
32
00:01:57,448 --> 00:01:59,814
Elle se cache depuis près de 10 ans.
33
00:02:00,265 --> 00:02:02,110
Les intérêts ont trop couru.
34
00:02:03,084 --> 00:02:05,241
L'argent ne suffit plus
à rembourser la dette.
35
00:02:05,798 --> 00:02:08,476
Et voilà que ses empreintes
apparaissent dans le système.
36
00:02:08,615 --> 00:02:10,424
À présent, le doute est dissipé.
37
00:02:10,564 --> 00:02:12,512
Et la dette peut être remboursée.
38
00:02:13,173 --> 00:02:16,301
Merci pour ton aide.
Suis Gator, il va te payer.
39
00:02:17,035 --> 00:02:19,471
La somme convenue
plus les souffrances endurées.
40
00:02:19,541 --> 00:02:20,584
Bien entendu.
41
00:02:20,653 --> 00:02:22,219
Pioche dans la réserve.
42
00:02:23,089 --> 00:02:24,654
Au lieu habituel.
43
00:02:24,724 --> 00:02:25,768
Au lieu habituel.
44
00:02:26,116 --> 00:02:27,264
En billets de 100 ?
45
00:02:30,187 --> 00:02:31,856
Surprise, ducon.
46
00:02:51,314 --> 00:02:53,150
VOUS M'ÊTES
REDEVABLE
47
00:03:23,001 --> 00:03:25,681
{\an8}Ceci est une histoire vraie.
48
00:03:36,501 --> 00:03:39,629
{\an8}Les événements relatés ont eu lieu
dans le Minnesota en 2019.
49
00:03:41,302 --> 00:03:44,430
{\an8}À la demande des survivants,
les noms ont été modifiés.
50
00:03:46,521 --> 00:03:47,773
{\an8}Par respect pour les défunts,
51
00:03:48,087 --> 00:03:49,513
{\an8}le reste est décrit exactement
comme cela s'est déroulé.
52
00:03:49,652 --> 00:03:51,287
Je t'ai appelé tout de suite.
53
00:03:51,913 --> 00:03:53,827
Je voulais pas que ça s'ébruite.
54
00:03:55,462 --> 00:03:57,898
En attendant,
je l'ai mis dans le coffre.
55
00:04:00,855 --> 00:04:02,142
T'étais où, toi ?
56
00:04:02,803 --> 00:04:05,412
En train de pisser,
je suis parti deux minutes.
57
00:04:06,770 --> 00:04:08,405
T'as vu la vidéosurveillance ?
58
00:04:08,475 --> 00:04:11,603
La police a pris le matériel hier
à cause de la fusillade.
59
00:04:14,249 --> 00:04:15,746
Il est pas croyable, ce mec.
60
00:04:16,477 --> 00:04:18,216
Revenir sur la scène du crime.
61
00:04:18,703 --> 00:04:19,816
Pour faire ça.
62
00:04:21,069 --> 00:04:22,948
Il a une sacrée paire de couilles.
63
00:04:23,017 --> 00:04:26,823
Les tiennes ont dû se ratatiner
en voyant qu'il t'avait devancé,
64
00:04:26,948 --> 00:04:28,062
encore une fois.
65
00:04:30,498 --> 00:04:31,993
Sale enfoiré !
66
00:04:35,124 --> 00:04:36,168
T'as fini ?
67
00:04:39,126 --> 00:04:41,979
Rappelle-moi où t'as trouvé ce Munch.
68
00:04:42,292 --> 00:04:44,067
C'est son vrai nom, 'Ole Munch' ?
69
00:04:44,623 --> 00:04:45,840
Il prononce ça 'Oula'.
70
00:04:46,501 --> 00:04:48,763
C'est son complice que j'ai trouvé,
pas lui.
71
00:04:48,833 --> 00:04:50,990
Celui avec la tête
dans les chiottes ?
72
00:04:53,078 --> 00:04:56,206
Bon, la priorité,
c'est de savoir qui c'est.
73
00:04:57,914 --> 00:05:01,042
Ses antécédents, ses complices,
les coins où il traîne.
74
00:05:01,497 --> 00:05:04,524
- On le fait sortir de sa cachette.
- Et s'il revient ?
75
00:05:04,663 --> 00:05:06,403
Crois-moi, il va revenir.
76
00:05:07,376 --> 00:05:10,505
Dors avec ton flingue,
si tu arrives à fermer l'œil.
77
00:05:12,735 --> 00:05:13,917
Bordel.
78
00:05:15,293 --> 00:05:17,523
VOUS M'ÊTES
REDEVABLE
79
00:05:19,728 --> 00:05:22,059
Fous le pick-up dans un fossé.
80
00:05:22,199 --> 00:05:23,347
Mets Alvie au volant
81
00:05:23,415 --> 00:05:26,199
et dis à Bruno
de consigner ça en accident.
82
00:05:26,512 --> 00:05:29,640
Toi, tu vas voir sa fiancée
pour lui annoncer la nouvelle.
83
00:05:31,487 --> 00:05:33,749
- Tu vas faire quoi ?
- T'occupe pas de ça.
84
00:05:33,818 --> 00:05:35,872
T'es à deux défaites, fiston.
85
00:05:36,567 --> 00:05:39,281
Tu seras jamais un winner si tu perds !
86
00:05:39,524 --> 00:05:42,273
Je te jure, en duel,
je le bats sans problème.
87
00:05:42,412 --> 00:05:45,091
Comme dans
Le train sifflera trois fois ?
88
00:05:47,249 --> 00:05:49,231
Ça n'arrive que dans les films.
89
00:05:50,170 --> 00:05:53,267
Dans la vraie vie,
tu te fais égorger au feu rouge.
90
00:06:43,228 --> 00:06:44,272
Coucou, chéri.
91
00:06:44,411 --> 00:06:45,559
Papa est rentré.
92
00:06:46,742 --> 00:06:48,516
- Odin ?
- Shérif ?
93
00:06:49,838 --> 00:06:52,966
J'ai vu vos hommes dehors.
Vous pouvez les faire entrer.
94
00:06:54,744 --> 00:06:57,736
- Manger un morceau.
- Non, c'est des animaux d'extérieur.
95
00:06:57,806 --> 00:07:00,867
De jeunes fauves
qui ne doivent pas se ramollir.
96
00:07:01,007 --> 00:07:03,164
Je me sers un verre.
Vous en voulez un ?
97
00:07:03,233 --> 00:07:06,330
J'ai ma flasque à whisky perso.
On n'est jamais trop prudent.
98
00:07:08,626 --> 00:07:10,957
- Les jumelles sont debout ?
- Dans le bain.
99
00:07:11,514 --> 00:07:13,775
Assieds-toi,
je veux profiter de mon homme.
100
00:07:13,845 --> 00:07:16,663
Je vais leur dire bonne nuit, avant.
Je reviens.
101
00:07:16,802 --> 00:07:19,063
Faut qu'on parle munitions,
mon garçon.
102
00:07:19,203 --> 00:07:21,742
Je vais avoir besoin
d'une livraison rapidement.
103
00:07:21,812 --> 00:07:23,482
Oui, je m'en occupe.
104
00:07:25,570 --> 00:07:28,005
Mais je dois espacer les livraisons.
105
00:07:29,188 --> 00:07:32,316
Trop d'armes disparaissent
et j'ai le FBI sur le dos.
106
00:07:32,702 --> 00:07:35,830
L'histoire est en marche,
comme en 1776.
107
00:07:36,981 --> 00:07:40,109
On va pas reprendre ce pays
en haussant le ton, tu me suis ?
108
00:09:37,047 --> 00:09:38,718
Enfin seuls.
109
00:09:42,197 --> 00:09:44,632
T'as envie de quoi, ce soir, papa ?
110
00:09:46,893 --> 00:09:49,016
L'auto-stoppeuse sans défense ?
111
00:09:55,139 --> 00:09:57,401
La féministe en colère ?
112
00:10:23,807 --> 00:10:24,955
Et si...
113
00:10:32,193 --> 00:10:34,802
Et si tu jouais
le méchant gouverneur ?
114
00:10:40,125 --> 00:10:41,169
Pardon.
115
00:11:21,666 --> 00:11:23,127
Je te vois.
116
00:13:00,193 --> 00:13:03,321
J'ai appelé le poseur d'alarme,
il passera lundi.
117
00:13:04,645 --> 00:13:05,689
Chérie ?
118
00:13:07,865 --> 00:13:10,395
LISTE DES COURSES
119
00:13:11,709 --> 00:13:15,446
J'ai dit à Cheryl que je serais
injoignable cet après-midi.
120
00:13:15,571 --> 00:13:17,831
Comme ça,
on pourra aller à Gun World.
121
00:13:18,945 --> 00:13:20,650
J'ai changé d'avis.
122
00:13:20,894 --> 00:13:21,938
Ah bon ?
123
00:13:22,389 --> 00:13:25,347
Tu seras déguisé en zombie
pour Halloween.
124
00:13:25,486 --> 00:13:28,304
Scotty et moi,
on sera chasseuses de zombies.
125
00:13:29,731 --> 00:13:32,549
Je croyais
qu'elle voulait se déguiser en...
126
00:13:32,688 --> 00:13:33,732
sorcière-ourse.
127
00:13:34,567 --> 00:13:37,695
Je ne sais pas si c'est une ourse
qui pratique la sorcellerie ou...
128
00:13:38,638 --> 00:13:40,890
une sorcière
qui se transforme en ourse.
129
00:13:41,108 --> 00:13:42,917
Non, chasseuse de zombies.
130
00:13:43,787 --> 00:13:45,109
Scotty est d'accord.
131
00:13:46,848 --> 00:13:49,945
On trouvera peut-être des accessoires
à Gun World.
132
00:13:50,570 --> 00:13:52,171
Des gilets pare-balles.
133
00:13:53,459 --> 00:13:54,641
Je le note.
134
00:13:57,364 --> 00:14:03,204
FUSIL À POMPE, PISTOLET, REVOLVER OU 9MM,
AR-15, BRIQUES DE JUS DE POMME...
135
00:14:05,740 --> 00:14:08,868
Bismarck, Dakota du Nord
136
00:16:01,179 --> 00:16:02,640
J'habite ici...
137
00:16:03,510 --> 00:16:04,553
maintenant.
138
00:16:05,970 --> 00:16:09,038
500 ANS PLUS TÔT
139
00:16:19,038 --> 00:16:24,570
Pays de Galles, Royaume d'Angleterre
1522
140
00:16:29,709 --> 00:16:32,837
Malheur à cet homme qui a péché
aux yeux du Tout-Puissant.
141
00:16:34,092 --> 00:16:35,657
Pour cette infamie,
142
00:16:35,901 --> 00:16:37,224
il doit payer.
143
00:16:50,201 --> 00:16:52,532
Pour t'acquitter de tes dettes,
144
00:16:52,601 --> 00:16:55,730
acceptes-tu de consommer
les péchés de Sa Seigneurie ?
145
00:16:57,680 --> 00:16:58,794
J'accepte.
146
00:16:59,699 --> 00:17:00,743
Tu peux commencer.
147
00:17:22,488 --> 00:17:23,531
Encore.
148
00:17:26,350 --> 00:17:27,394
Dis-le.
149
00:17:30,838 --> 00:17:31,881
Dis-le.
150
00:17:38,839 --> 00:17:41,967
Je t'accorde la tranquillité
et le repos éternel, cher homme.
151
00:17:43,850 --> 00:17:45,102
Et pour... ?
152
00:17:53,278 --> 00:17:54,914
Pour la paix,
153
00:17:57,488 --> 00:17:59,402
je t'offre mon âme en gage.
154
00:18:18,815 --> 00:18:21,181
C'est fait et ne peut être défait.
155
00:18:47,483 --> 00:18:49,188
J'habite ici
156
00:18:49,641 --> 00:18:50,719
maintenant.
157
00:19:30,312 --> 00:19:33,440
Bienvenue à Gun World, moussaillons !
Puis-je vous aider ?
158
00:19:33,722 --> 00:19:35,009
J'aime le bandeau.
159
00:19:36,296 --> 00:19:38,593
C'est un accident de chasse.
160
00:19:39,080 --> 00:19:40,158
Mince !
161
00:19:40,471 --> 00:19:43,534
- J'ai été maladroit.
- Non, c'est normal...
162
00:19:43,672 --> 00:19:45,830
On voudrait protéger notre domicile.
163
00:19:46,317 --> 00:19:49,445
Vous êtes au bon endroit.
Dites-moi...
164
00:19:50,213 --> 00:19:53,341
À votre avis, quel est le système
idéal pour une famille ?
165
00:19:54,005 --> 00:19:56,337
La facilité d'emploi
ou la puissance ?
166
00:19:56,476 --> 00:19:58,842
- La puissance.
- La facilité d'emploi.
167
00:19:59,885 --> 00:20:02,599
Je peux voir le Benelli M4
semi-automatique ?
168
00:20:03,225 --> 00:20:04,687
Le Benelli ? Mais oui !
169
00:20:05,138 --> 00:20:06,774
Madame s'y connaît.
170
00:20:11,262 --> 00:20:12,689
Combien ça...
171
00:20:13,420 --> 00:20:14,436
1 300 $ !
172
00:20:16,725 --> 00:20:18,603
La vie n'a pas de prix.
173
00:20:18,917 --> 00:20:20,692
Pas pour vous, apparemment.
174
00:20:21,770 --> 00:20:25,488
- C'est un calibre 12 ?
- Oui, on a aussi le calibre 20.
175
00:20:26,570 --> 00:20:28,379
Et le Heckler 416 ?
176
00:20:28,519 --> 00:20:31,232
Système de piston à emprunt de gaz.
177
00:20:32,494 --> 00:20:34,920
Une cadence de 850 coups par minute.
178
00:20:35,513 --> 00:20:37,008
850 coups ?
179
00:20:37,148 --> 00:20:40,000
- Et une arme de poing.
- Tu veux deux armes ?
180
00:20:40,557 --> 00:20:41,879
Peut-être le Desert Eagle.
181
00:20:54,473 --> 00:20:57,362
- Plus des munitions.
- Mais bien sûr.
182
00:20:58,370 --> 00:21:00,563
Ça va faire au moins 5 000 $,
tout ça...
183
00:21:00,701 --> 00:21:03,450
Oui, mais la tranquillité
n'a pas de prix.
184
00:21:04,632 --> 00:21:05,676
Oui, chéri.
185
00:21:06,337 --> 00:21:07,903
En espèces ou en carte ?
186
00:21:10,129 --> 00:21:11,800
Je vais vous faire un chèque.
187
00:21:11,939 --> 00:21:13,400
J'aime entendre ça.
188
00:21:14,304 --> 00:21:15,592
Vous avez des étuis ?
189
00:21:15,662 --> 00:21:18,097
Oui, ils seront fournis
avec les armes
190
00:21:18,201 --> 00:21:20,637
quand vous les récupérerez
dans une semaine.
191
00:21:20,707 --> 00:21:21,750
Comment ça ?
192
00:21:21,820 --> 00:21:23,838
Il y a un délai obligatoire
193
00:21:23,977 --> 00:21:26,899
pour vérifier que vous n'êtes pas
des psychopathes,
194
00:21:26,969 --> 00:21:28,848
ou pire... des gauchistes.
195
00:21:30,170 --> 00:21:31,214
Petite blague.
196
00:21:33,997 --> 00:21:35,249
Il nous les faut...
197
00:21:38,242 --> 00:21:40,503
Notre maison n'est pas sécurisée.
198
00:21:41,373 --> 00:21:44,501
Je comprends, mais
c'est la réglementation fédérale.
199
00:21:45,478 --> 00:21:47,879
Notre État l'a dans le viseur,
200
00:21:47,949 --> 00:21:49,862
mais tant qu'il l'aura pas flinguée,
201
00:21:49,862 --> 00:21:51,045
c'est une semaine de délai.
202
00:22:00,439 --> 00:22:02,421
On va regarder
les bombes lacrymogène.
203
00:22:03,082 --> 00:22:04,370
Les quoi ?
204
00:22:25,906 --> 00:22:26,950
Connard...
205
00:22:32,169 --> 00:22:33,457
Je suis un winner.
206
00:22:43,302 --> 00:22:44,694
Je suis un winner.
207
00:22:56,036 --> 00:22:57,567
Je suis un winner, putain.
208
00:23:05,186 --> 00:23:06,613
Je suis un winner !
209
00:23:21,155 --> 00:23:22,269
Salut, Pete.
210
00:23:23,695 --> 00:23:25,713
T'étais pas censé te reposer ?
211
00:23:25,853 --> 00:23:27,418
J'ai du mal, apparemment.
212
00:23:27,766 --> 00:23:32,425
- Je suis dégoûté pour Iron Mike.
- Oui, c'était un mec bien.
213
00:23:32,776 --> 00:23:36,451
Je voudrais voir
les affaires du suspect décédé.
214
00:23:36,743 --> 00:23:37,787
Donny Ireland.
215
00:23:38,552 --> 00:23:41,509
T'arrives à temps,
un collègue y jette un œil.
216
00:23:42,413 --> 00:23:43,283
Qui ça ?
217
00:23:43,634 --> 00:23:46,229
SALLE
DES PIÈCES À CONVICTION
218
00:24:00,958 --> 00:24:02,036
Qui voilà ?
219
00:24:03,915 --> 00:24:05,237
Vous avez pris un truc, là ?
220
00:24:05,932 --> 00:24:08,160
J'ai eu des béquilles, une fois.
221
00:24:08,681 --> 00:24:11,499
Je me suis fait tacler
pendant un match, au lycée.
222
00:24:12,230 --> 00:24:14,248
Ça fait trop mal aux aisselles.
223
00:24:14,318 --> 00:24:15,396
À l'instant...
224
00:24:18,109 --> 00:24:20,336
Je vous ai vu mettre un truc
dans la poche.
225
00:24:20,580 --> 00:24:22,250
Il vous ressemblait un peu.
226
00:24:22,911 --> 00:24:24,928
Le gars qui m'a taclé en traître.
227
00:24:26,390 --> 00:24:28,512
Un Noir, avec du bide.
228
00:24:34,601 --> 00:24:35,784
Vous avez pris quoi ?
229
00:24:38,254 --> 00:24:39,368
Écoutez...
230
00:24:39,785 --> 00:24:42,185
J'ai pas voulu relever,
231
00:24:42,499 --> 00:24:45,627
vu que vous êtes sorti d'anesthésie
depuis pas longtemps,
232
00:24:45,943 --> 00:24:49,071
et cette saloperie
ferait voir des ovnis au pape,
233
00:24:50,257 --> 00:24:53,284
mais si vous m'accusez encore
d'avoir volé un truc,
234
00:24:53,424 --> 00:24:56,451
je vous ferai la même chose
qu'à ce mec du lycée.
235
00:25:00,486 --> 00:25:01,564
Et croyez-moi,
236
00:25:03,234 --> 00:25:06,157
un cric dans la tronche, ça fait mal.
237
00:25:08,836 --> 00:25:09,914
Dernière chance.
238
00:25:10,645 --> 00:25:12,071
Qu'est-ce que vous avez pris ?
239
00:25:13,706 --> 00:25:14,994
Vous savez pas ?
240
00:25:20,074 --> 00:25:22,335
J'ai pris votre mère
après un bon dîner.
241
00:25:24,422 --> 00:25:27,345
Elle m'a offert son cul
comme un bon de réduction
242
00:25:28,459 --> 00:25:29,607
le jour des soldes.
243
00:25:43,654 --> 00:25:46,379
PIÈCES À CONVICTION
EFFETS PERSONNELS DE DONNY IRELAND
244
00:26:05,024 --> 00:26:06,068
Ça va, Witt ?
245
00:26:06,138 --> 00:26:07,216
Oui, oui...
246
00:26:08,504 --> 00:26:10,522
Le collègue t'a laissé sa carte ?
247
00:26:15,963 --> 00:26:19,103
GATOR TILLMAN
SHÉRIF ADJOINT
248
00:26:26,102 --> 00:26:28,540
L'ADJOINT DU SHÉRIF, GATOR TILLMAN,
S'ATTIRE ENCORE DES ENNUIS
249
00:26:28,702 --> 00:26:30,888
LA COURSE AU POSTE
DE SHÉRIF S'INTENSIFIE
250
00:26:38,146 --> 00:26:39,468
Te voilà.
251
00:26:52,968 --> 00:26:54,359
Avant de commencer,
252
00:26:54,846 --> 00:26:57,456
j'insiste sur le caractère informel
de cette réunion
253
00:26:57,526 --> 00:27:00,654
et sur le fait que vous venez
nous donner des informations.
254
00:27:00,830 --> 00:27:02,639
Pas nous questionner,
255
00:27:02,745 --> 00:27:04,901
comme si c'était un interrogatoire.
256
00:27:05,388 --> 00:27:06,745
- J'ai des...
- Très bien.
257
00:27:08,102 --> 00:27:09,459
Chère adjointe.
258
00:27:10,642 --> 00:27:14,605
On a les preuves d'une effraction
au domicile de votre fils, à Scandia.
259
00:27:14,921 --> 00:27:18,693
À savoir des traces de sang
et de l'ADN prélevé sur des cheveux.
260
00:27:18,818 --> 00:27:20,871
Selon ma belle-fille,
ça n'est pas arrivé.
261
00:27:22,610 --> 00:27:24,663
Ensuite, un agent du Dakota du Nord
262
00:27:24,802 --> 00:27:27,412
devrait attester
que Mme Lyon était présente
263
00:27:27,481 --> 00:27:30,609
dans la voiture de deux hommes qui
ont tué son coéquipier ce soir-là.
264
00:27:31,030 --> 00:27:32,839
Il était avec elle dans une station
265
00:27:32,978 --> 00:27:35,762
où ils s'étaient réfugiés
en attendant les renforts.
266
00:27:35,831 --> 00:27:37,814
Ne peut-on pas oublier
toute cette histoire ?
267
00:27:38,615 --> 00:27:41,743
Franchement,
quoi qu'il soit arrivé ou non,
268
00:27:41,919 --> 00:27:44,216
on devrait pouvoir régler ça
en interne.
269
00:27:47,660 --> 00:27:49,052
Madame Lyon,
270
00:27:49,539 --> 00:27:51,418
un agent de police est mort.
271
00:27:51,696 --> 00:27:53,400
Dans le Dakota du Nord.
272
00:27:53,540 --> 00:27:55,941
Dans quel État on est ici, déjà ?
273
00:27:57,471 --> 00:27:58,515
C'est...
274
00:28:00,011 --> 00:28:03,853
On a des preuves tangibles que
deux hommes extrêmement violents
275
00:28:03,978 --> 00:28:07,106
ont enlevé votre belle-fille
pour une raison inconnue.
276
00:28:07,318 --> 00:28:08,952
Vous ne craignez pas
qu'ils reviennent ?
277
00:28:09,022 --> 00:28:10,936
Lequel ? Le macchabée ?
278
00:28:11,250 --> 00:28:14,311
Ou celui dont le sang
a inondé le sol de mon fils ?
279
00:28:15,425 --> 00:28:16,851
Sérieusement...
280
00:28:17,477 --> 00:28:19,356
Je peux protéger ma famille,
281
00:28:19,494 --> 00:28:22,622
quelles que soient les bêtises
qu'ils aient commises ou pas.
282
00:28:22,835 --> 00:28:26,607
Et si l'agent atteste que
votre belle-fille était présente ?
283
00:28:26,732 --> 00:28:29,860
Si les autorités du Dakota du Nord
veulent interroger Mme Lyon,
284
00:28:30,420 --> 00:28:31,846
Wayne ou Dot,
285
00:28:32,263 --> 00:28:33,968
qu'elles s'adressent à moi.
286
00:28:36,508 --> 00:28:37,691
On en a terminé.
287
00:28:49,242 --> 00:28:50,320
Quel est votre rôle ?
288
00:28:52,616 --> 00:28:53,312
Pardon ?
289
00:28:53,451 --> 00:28:56,579
La police.
Pourquoi on a besoin de vous ?
290
00:28:57,418 --> 00:29:00,546
À part pour s'assurer
que chacun reste bien à sa place ?
291
00:29:02,462 --> 00:29:04,585
Pour séparer ceux qui ont
292
00:29:04,654 --> 00:29:07,782
de l'argent, de la distinction
et de l'intelligence
293
00:29:07,925 --> 00:29:09,873
de ceux qui n'en ont pas.
294
00:29:11,126 --> 00:29:12,900
Vous êtes des gardiens.
295
00:29:13,039 --> 00:29:15,231
Postés à l'extérieur des murs
296
00:29:15,370 --> 00:29:17,493
pour empêcher la populace d'entrer.
297
00:29:17,736 --> 00:29:20,864
Mais ici, à l'intérieur des murs,
298
00:29:21,946 --> 00:29:24,103
vous n'avez aucun rôle.
299
00:29:25,182 --> 00:29:26,608
Ne l'oubliez pas.
300
00:29:33,045 --> 00:29:34,123
Alors...
301
00:29:34,993 --> 00:29:36,454
Que voulez-vous faire ?
302
00:29:37,115 --> 00:29:40,243
Engagez le même service de sécurité
que l'an dernier.
303
00:29:40,629 --> 00:29:42,890
Celui de Burf Huffmen,
de Las Vegas ?
304
00:29:43,204 --> 00:29:44,630
Envoyez une équipe chez Wayne
305
00:29:44,873 --> 00:29:46,961
et renforcez la sécurité
ici et chez moi.
306
00:29:47,031 --> 00:29:49,675
Et Dorothy ? Vous disiez
qu'elle vous avait montré
307
00:29:49,988 --> 00:29:51,763
son vrai visage, hier.
308
00:29:52,075 --> 00:29:54,233
C'est un loup déguisé en agneau.
309
00:29:54,371 --> 00:29:56,250
On doit la tenir à l'œil.
310
00:29:56,599 --> 00:29:58,616
Votre homme se renseigne sur elle ?
311
00:29:59,452 --> 00:30:02,580
C'est un ancien de la CIA.
Quoi qu'elle cache, il trouvera.
312
00:30:29,211 --> 00:30:31,159
À toutes les unités.
313
00:30:31,299 --> 00:30:34,116
On nous a signalé des poules
sur la route 290
314
00:30:34,256 --> 00:30:36,065
et un véhicule dans le fossé.
315
00:30:36,448 --> 00:30:39,126
Ici Clem, patrouille 6.
J'y vais.
316
00:30:39,892 --> 00:30:41,492
Shérif pour son adjoint.
317
00:30:42,327 --> 00:30:43,441
J'écoute.
318
00:30:44,623 --> 00:30:47,752
Je dois te parler.
Retrouve-moi devant Hammurabi.
319
00:30:48,520 --> 00:30:49,982
Bien reçu, j'arrive.
320
00:30:52,278 --> 00:30:56,317
On a des nouvelles du 1052 ?
321
00:30:57,844 --> 00:30:59,653
Il sera là d'ici 10 minutes.
322
00:31:11,134 --> 00:31:12,770
On fait quoi pour Nadine ?
323
00:31:12,909 --> 00:31:15,727
Maintenant,
elle se fait appeler Dorothy.
324
00:31:16,980 --> 00:31:18,929
On va attendre la fin des élections.
325
00:31:19,902 --> 00:31:21,850
- Mais...
- Du moins, je le voulais.
326
00:31:21,990 --> 00:31:25,118
Surtout avec le FBI qui fouine,
mais cette nuit, j'ai fait un rêve.
327
00:31:27,035 --> 00:31:29,505
- On est quel jour ?
- Je sais pas.
328
00:31:30,653 --> 00:31:32,497
- Le 31.
- Halloween.
329
00:31:33,019 --> 00:31:34,445
Veille de la Toussaint.
330
00:31:34,654 --> 00:31:37,576
Le monde des dieux
est rendu visible aux humains
331
00:31:37,646 --> 00:31:39,560
et les morts reviennent à la vie.
332
00:31:40,255 --> 00:31:42,935
Comme Nadine.
Elle est revenue d'entre les morts.
333
00:31:43,318 --> 00:31:45,474
- Alors...
- On s'occupe d'elle ce soir.
334
00:31:45,926 --> 00:31:48,779
Tout le monde sera déguisé,
les rues seront animées.
335
00:31:49,023 --> 00:31:50,624
Il est déjà 14 h.
336
00:31:51,239 --> 00:31:52,910
- Je...
- Que des gars de confiance.
337
00:31:53,014 --> 00:31:54,789
Ding dong, un bonbon ou un sort ?
338
00:31:54,927 --> 00:31:57,085
Deux passent par-derrière,
vous les encerclez,
339
00:31:57,223 --> 00:31:59,346
vous les attachez
et leur mettez des masques.
340
00:31:59,589 --> 00:32:00,286
Des masques ?
341
00:32:00,564 --> 00:32:02,338
Des masques d'Halloween.
342
00:32:02,408 --> 00:32:03,904
Vous sortez incognito,
343
00:32:04,043 --> 00:32:07,171
vous montez tous dans le van
et l'affaire est pliée.
344
00:32:10,097 --> 00:32:12,880
Que des gars de confiance.
Dis-le.
345
00:32:14,167 --> 00:32:15,385
Que des gars de confiance.
346
00:32:16,220 --> 00:32:17,264
Tu vas assurer.
347
00:32:17,994 --> 00:32:19,490
Je crois en toi.
348
00:32:43,567 --> 00:32:46,002
Le mari et la môme
poseront aucun problème.
349
00:32:46,071 --> 00:32:48,263
C'est la femme
dont il faut se méfier.
350
00:33:31,770 --> 00:33:34,893
LA SAINTE BIBLE
351
00:33:38,641 --> 00:33:40,033
Trouve la paix...
352
00:33:40,833 --> 00:33:42,434
pauvre âme en peine.
353
00:34:05,084 --> 00:34:06,893
Je sors, maman.
354
00:35:10,795 --> 00:35:11,945
Nadine
355
00:35:14,585 --> 00:35:17,197
Chérie, c'est toi ?
356
00:35:20,488 --> 00:35:22,014
Nadine
357
00:35:23,377 --> 00:35:27,184
Chérie, c'est bien toi ?
358
00:35:28,814 --> 00:35:31,090
À chaque fois que je te vois
359
00:35:31,252 --> 00:35:34,446
Poupée, tu n'as pas la tête à ça
360
00:36:55,389 --> 00:36:56,433
Gauche ou droite ?
361
00:36:58,485 --> 00:36:59,599
Je suis pas sûr.
362
00:37:00,121 --> 00:37:03,217
Le GPS me dit pas la même chose
que les panneaux.
363
00:37:03,357 --> 00:37:05,618
Fais demi-tour,
on finira bien par trouver.
364
00:37:07,496 --> 00:37:08,575
Fait chier.
365
00:37:15,806 --> 00:37:18,052
VOUS M'ÊTES
REDEVABLE
366
00:37:24,857 --> 00:37:25,628
Bonne nuit.
367
00:38:53,786 --> 00:38:54,830
Maman ?
368
00:38:54,934 --> 00:38:55,978
Tu viens ?
369
00:38:56,847 --> 00:38:58,761
Oui, j'arrive, ma grande.
370
00:39:24,889 --> 00:39:25,933
Maman ?
371
00:39:27,673 --> 00:39:28,717
J'arrive.
372
00:42:42,228 --> 00:42:44,107
Inspiré du film 'Fargo'