1 00:00:08,551 --> 00:00:13,264 これは実話である 2 00:00:37,455 --> 00:00:42,376 実際の事件は2019年 ミネソタ州で起こった 3 00:00:50,176 --> 00:00:55,097 生存者の希望で 人名は変えてあるが― 4 00:01:00,936 --> 00:01:05,816 死者への敬意を込め その他は忠実に描いた 5 00:03:35,341 --> 00:03:37,384 Aチーム 行動開始 6 00:03:38,844 --> 00:03:40,804 Aチーム 行動開始 7 00:05:11,478 --> 00:05:12,896 いたぞ! 8 00:05:22,906 --> 00:05:24,074 助けて 9 00:05:34,293 --> 00:05:36,879 この瞬間が大好きだ 10 00:05:37,212 --> 00:05:40,841 スカートで おかっぱの男が来たか? 11 00:05:40,966 --> 00:05:44,178 暴力は あっという間に始まり― 12 00:05:44,303 --> 00:05:47,097 終わった後も よく覚えてない 13 00:05:47,222 --> 00:05:49,475 どっちが先に撃った? 14 00:05:49,600 --> 00:05:51,560 あんたも前線に立て 15 00:05:52,102 --> 00:05:56,940 お前が招いた戦いだ カレンが倒れてたぞ 16 00:05:57,066 --> 00:05:58,567 女にやられた 17 00:05:58,692 --> 00:06:03,405 あの子は優しいからな だから殺さないのか? 18 00:06:03,530 --> 00:06:04,823 よしてくれ 19 00:06:04,948 --> 00:06:07,618 2番目の妻は まだ生きてるし― 20 00:06:07,785 --> 00:06:11,538 お前の息子は 出来損ないのクズだ 21 00:06:11,663 --> 00:06:14,124 入れ歯を折られたいか? 22 00:06:15,334 --> 00:06:17,377 お前はそこがダメだ 23 00:06:18,420 --> 00:06:20,297 目上を尊敬しない 24 00:06:20,672 --> 00:06:26,720 俺を“先生”と呼ぶように 性根を叩き直してやろう 25 00:06:34,853 --> 00:06:36,021 何だと? 26 00:06:36,897 --> 00:06:40,150 よく聞こえないぞ 先生 27 00:06:43,487 --> 00:06:45,364 地獄で焼かれろ 28 00:06:50,035 --> 00:06:51,286 父さん? 29 00:06:53,247 --> 00:06:54,665 クソッタレ 30 00:06:56,208 --> 00:06:58,377 絶対逃げられないぞ 31 00:07:07,886 --> 00:07:09,096 彼女だ 32 00:07:09,221 --> 00:07:09,972 注意しろ 33 00:07:15,561 --> 00:07:17,020 待ってくれ 34 00:07:17,646 --> 00:07:19,106 ちょっと待て 35 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 来いよ キスしてくれ 36 00:07:39,042 --> 00:07:41,378 FBIだ 銃を捨てろ! 37 00:07:42,045 --> 00:07:44,756 違う 私は人質よ! 38 00:07:56,476 --> 00:07:57,311 よせ! 39 00:08:00,939 --> 00:08:02,065 伏せて! 40 00:08:18,457 --> 00:08:19,291 いない 41 00:08:21,210 --> 00:08:22,002 追わなきゃ 42 00:08:22,127 --> 00:08:23,170 ダメだ 43 00:08:33,013 --> 00:08:33,972 俺が行く 44 00:10:24,916 --> 00:10:25,667 おっと 45 00:10:26,460 --> 00:10:28,003 ナイフを捨てろ 46 00:10:28,378 --> 00:10:29,421 どのナイフ? 47 00:10:32,090 --> 00:10:34,885 何だ 冗談も通じないのか 48 00:10:35,552 --> 00:10:39,306 ふざけるな 次は口を撃つぞ 捨てろ 49 00:10:42,017 --> 00:10:43,393 やってみろ 50 00:10:54,237 --> 00:10:55,238 ファーだ 51 00:10:55,364 --> 00:10:57,657 女に腹を撃たれた 52 00:10:57,783 --> 00:10:58,950 容疑者と地下に 53 00:10:59,076 --> 00:10:59,951 悪夢だな 54 00:11:00,160 --> 00:11:01,119 黙れ 55 00:11:01,244 --> 00:11:03,205 南東に入り口がある 56 00:11:03,663 --> 00:11:04,664 止まれ 57 00:11:04,998 --> 00:11:09,503 いいか お前 運命が俺を外に導いてくれる 58 00:11:11,505 --> 00:11:15,467 お前呼ばわりするな ナイフを捨てろ 59 00:11:40,951 --> 00:11:44,621 ほらな 運命に抗うなよ お前 60 00:11:45,038 --> 00:11:47,165 これでもう終わりだ 61 00:12:58,403 --> 00:13:01,656 あいつはどこ? 捕まえた? 62 00:13:42,531 --> 00:13:43,698 頑張れ 63 00:13:45,617 --> 00:13:46,910 もう少しだ 64 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 息子が裏切った 65 00:14:06,096 --> 00:14:10,392 私は大丈夫 それより娘に電話したいの 66 00:14:10,809 --> 00:14:11,935 帰らないと 67 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 ナディーン? 68 00:14:18,358 --> 00:14:19,526 ゲイター 69 00:14:22,821 --> 00:14:24,239 ナディーン 70 00:14:28,910 --> 00:14:30,453 すまなかった 71 00:14:34,499 --> 00:14:35,875 いいのよ 72 00:14:37,043 --> 00:14:38,712 もう終わったの 73 00:14:53,226 --> 00:14:56,187 本当にお袋と会ったのか? 74 00:15:00,275 --> 00:15:01,735 違うの 75 00:15:03,403 --> 00:15:05,238 そう思っただけ 76 00:15:07,574 --> 00:15:11,244 夢に現れた美しい天使だったの 77 00:15:19,210 --> 00:15:20,670 できれば― 78 00:15:22,130 --> 00:15:24,174 面会に来てくれる? 79 00:15:26,259 --> 00:15:27,761 刑務所に 80 00:15:32,182 --> 00:15:33,850 クッキーを持ってね 81 00:15:36,227 --> 00:15:38,772 オートミール・レーズンが 好き? 82 00:15:44,235 --> 00:15:48,657 ライオンさん ご主人に無事を知らせた 83 00:15:48,782 --> 00:15:52,494 ありがとう 彼は心配性だから 84 00:15:56,873 --> 00:15:59,793 頼みがあるの 彼を捜して 85 00:16:01,127 --> 00:16:06,299 州警察のウィット・ファーよ お礼を言いたいの 86 00:16:21,731 --> 00:16:22,816 ウソ... 87 00:16:55,932 --> 00:16:57,767 もうすぐ お宅です 88 00:17:49,277 --> 00:17:51,905 おいで スコッティ 89 00:17:54,657 --> 00:17:55,867 あなた 90 00:17:59,662 --> 00:18:00,789 顔を見せて 91 00:18:01,831 --> 00:18:03,708 私のかわいい子 92 00:18:11,883 --> 00:18:13,468 無事だったのね 93 00:18:17,013 --> 00:18:17,889 ええ 94 00:18:18,515 --> 00:18:21,184 さっき詳細を読んだわ 95 00:18:21,768 --> 00:18:25,855 あいつの腹部を撃ったと 書いてあった 96 00:18:29,150 --> 00:18:30,652 さすがだわ 97 00:18:38,785 --> 00:18:40,203 よしよし 98 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 もういい 99 00:18:52,382 --> 00:18:54,092 よく頑張った 100 00:19:01,224 --> 00:19:06,646 1年後 101 00:19:16,114 --> 00:19:22,036 “ウィットリー・J・ファー 最愛のブラザー” 102 00:19:38,136 --> 00:19:40,221 命日はつらいわね 103 00:19:44,309 --> 00:19:46,019 お花を供えて 104 00:19:51,900 --> 00:19:54,611 彼は結婚してたの? 105 00:19:55,820 --> 00:19:59,198 いいえ ラッキーって猫を飼ってて 106 00:19:59,741 --> 00:20:01,200 私が引き取った 107 00:20:03,578 --> 00:20:09,000 葬儀で会ったんだけど 彼には6人も姉妹がいたの 108 00:20:09,959 --> 00:20:12,253 だから優しかったのね 109 00:20:14,964 --> 00:20:16,549 妹6人 欲しい 110 00:20:16,674 --> 00:20:20,803 とりあえず1人から始めようか 111 00:20:24,849 --> 00:20:27,602 夫婦で出てるCM 見たわ 112 00:20:27,727 --> 00:20:30,146 私たち 今や有名人よ 113 00:20:31,064 --> 00:20:33,733 セントポールに新店舗を 114 00:20:34,275 --> 00:20:40,114 セールスは社交的な夫に任せて 私は裏方で戦略を練る 115 00:20:41,115 --> 00:20:42,617 完璧ね 116 00:20:47,080 --> 00:20:50,667 仕事の件で ロレインに会わなきゃ 117 00:20:50,792 --> 00:20:51,834 そう 118 00:20:52,627 --> 00:20:54,963 パパがチリを作ってる 119 00:20:57,840 --> 00:20:59,550 またすぐ会える? 120 00:20:59,676 --> 00:21:01,427 ええ もちろん 121 00:21:14,899 --> 00:21:16,317 忘れてた 122 00:21:17,360 --> 00:21:19,737 サワークリームを買わなきゃ 123 00:21:19,862 --> 00:21:21,489 チョコもいい? 124 00:21:22,073 --> 00:21:23,866 運転してくれたら 125 00:21:27,620 --> 00:21:29,247 運転したい 126 00:21:29,372 --> 00:21:33,751 今日じゃなく 1人前になってからね 127 00:21:33,876 --> 00:21:39,048 でもチョコはいいわよ 今日買ってあげる 128 00:21:40,133 --> 00:21:41,759 大袋でもいい? 129 00:21:55,440 --> 00:22:01,237 連邦刑務所 イリノイ州トムソン 130 00:22:34,896 --> 00:22:37,356 その色 よく似合う 131 00:22:42,028 --> 00:22:45,823 あんたに似合うのは 首にかけた縄だ 132 00:22:45,948 --> 00:22:48,951 口に気をつけなさい 囚人 133 00:22:49,619 --> 00:22:52,205 彼女にムショ暮らしは無理だ 134 00:22:52,580 --> 00:22:54,499 規律にこだわる 135 00:22:55,208 --> 00:22:59,879 でもあんたなら ここじゃ女王様扱いだ 136 00:23:01,798 --> 00:23:04,634 上訴したのね 間違ってるわ 137 00:23:04,759 --> 00:23:08,679 冗談じゃない あの裁判はイカサマだ 138 00:23:08,805 --> 00:23:13,643 私はフェデラリスト協会の 最大の献金者よ 139 00:23:13,768 --> 00:23:16,229 何の協会だ? 帳簿関係か? 140 00:23:16,354 --> 00:23:18,272 法廷の管理よ 141 00:23:18,397 --> 00:23:23,903 最高裁判事も彼らが選出し 大統領の承認で決まる 142 00:23:24,362 --> 00:23:26,155 だから― 143 00:23:26,405 --> 00:23:30,660 枕を買うべきね ここの生活は長くなるわ 144 00:23:30,785 --> 00:23:35,373 皮肉だが 刑務所は 世界のあるべき姿だ 145 00:23:35,581 --> 00:23:40,211 自然界の秩序に沿ってるし 弁解は通用しない 146 00:23:41,838 --> 00:23:46,467 人間は人種で分けられ 人種には優劣がある 147 00:23:47,468 --> 00:23:52,014 弱者を襲い 敵を殺し 片目を開けて眠る 148 00:23:55,184 --> 00:23:58,646 そうね 私は ただ伝えに来たの 149 00:23:58,771 --> 00:24:03,025 これから あなたの本当の罰が始まると 150 00:24:03,151 --> 00:24:04,277 何が? 151 00:24:08,906 --> 00:24:10,491 外で待ってて 152 00:24:11,659 --> 00:24:13,077 危険では? 153 00:24:13,202 --> 00:24:14,412 大丈夫よね? 154 00:24:14,829 --> 00:24:15,955 もちろん 155 00:24:24,630 --> 00:24:28,885 確かに 彼女は規律にこだわるわね 156 00:24:31,971 --> 00:24:33,222 何だっけ? 157 00:24:33,848 --> 00:24:37,268 ああ そうだ 本当の罰の話よ 158 00:24:38,186 --> 00:24:44,025 囚人の85パーセントが 借金を抱えてると知ってた? 159 00:24:44,567 --> 00:24:50,198 利子が積もりに積もると 家族が路頭に迷うことになる 160 00:24:51,782 --> 00:24:55,203 それで私は基金を始めたの 161 00:24:55,494 --> 00:24:59,457 特定の囚人を 借金苦から救うための― 162 00:24:59,790 --> 00:25:01,792 私的な基金よ 163 00:25:02,460 --> 00:25:07,423 それに売店用のお小遣いも 毎月振り込むの 164 00:25:07,548 --> 00:25:13,471 ワセリンとかソーセージとか そういう物を買うためのね 165 00:25:15,014 --> 00:25:16,557 どの囚人だ? 166 00:25:20,561 --> 00:25:22,521 あの人かしら 167 00:25:23,856 --> 00:25:27,318 それと あそこにいる傷のある人 168 00:25:28,277 --> 00:25:33,491 それから監房ブロックDの 囚人全員も 169 00:25:34,033 --> 00:25:37,495 あとブロックBとブロックA 170 00:25:39,664 --> 00:25:41,499 神の教え通りだ 171 00:25:41,791 --> 00:25:44,543 聖書とは何の関係もない 172 00:25:45,044 --> 00:25:47,338 もっと古い教えよ 173 00:25:47,463 --> 00:25:52,551 野蛮人の時代に 石板に書かれた言葉なの 174 00:25:52,718 --> 00:25:54,512 ナディーンの頼みか? 175 00:25:54,679 --> 00:25:58,099 バカ言わないで あの子は関係ない 176 00:26:00,434 --> 00:26:04,105 私自身が あなたに償わせたいのよ 177 00:26:05,314 --> 00:26:06,315 死ねと? 178 00:26:06,440 --> 00:26:09,568 いいえ 生かしておきたい 179 00:26:09,986 --> 00:26:13,698 この先もずっと長いことね 180 00:26:14,699 --> 00:26:20,705 そして あなたの妻たちと 同じ思いを味わってほしいの 181 00:26:21,539 --> 00:26:25,876 殴られる痛みや ありとあらゆる恥辱や― 182 00:26:27,461 --> 00:26:28,838 恐怖を 183 00:26:33,050 --> 00:26:34,677 あんたは怖くない 184 00:26:37,054 --> 00:26:39,598 恐れるべきは私じゃない 185 00:26:51,902 --> 00:26:54,196 これが役に立つかも 186 00:27:54,965 --> 00:27:56,008 ただいま 187 00:27:56,133 --> 00:27:57,093 おかえり 188 00:27:58,469 --> 00:28:01,305 すごく いい匂いがする 189 00:28:02,223 --> 00:28:03,140 そうだ 190 00:28:04,058 --> 00:28:07,269 サワークリーム 買ってきたわ 191 00:28:08,312 --> 00:28:09,688 それから― 192 00:28:11,899 --> 00:28:14,819 あなたの好きなチーズも 193 00:28:21,158 --> 00:28:22,368 あなた? 194 00:28:23,035 --> 00:28:25,246 ああ おかえり 195 00:28:25,538 --> 00:28:26,956 チリはできてる 196 00:28:27,081 --> 00:28:31,752 お客さんが来てるよ 君の知り合いだって 197 00:28:32,628 --> 00:28:33,671 そう 198 00:28:34,171 --> 00:28:34,880 ああ 199 00:28:35,005 --> 00:28:36,006 ええ 200 00:28:41,846 --> 00:28:43,431 何の用? 201 00:28:49,770 --> 00:28:53,399 俺はトラを自由にしてやった 202 00:28:54,150 --> 00:28:57,486 戦いを終えられるように 203 00:29:01,073 --> 00:29:05,744 だが俺とトラの戦いは まだ終わってない 204 00:29:22,511 --> 00:29:24,388 前にトラを見たよ 205 00:29:25,097 --> 00:29:26,807 動物園でね 206 00:29:27,224 --> 00:29:30,269 吠え声は3キロ先まで届く 207 00:29:30,394 --> 00:29:31,687 泳ぎが上手 208 00:29:31,812 --> 00:29:32,980 その通り 209 00:29:33,647 --> 00:29:35,691 時速60キロで走るし... 210 00:29:35,816 --> 00:29:36,859 ウェイン 211 00:29:41,906 --> 00:29:44,825 まだ名前を聞いてなかった 212 00:29:48,954 --> 00:29:50,789 ムーンクだ 213 00:29:52,458 --> 00:29:54,502 ウーラ・ムーンク 214 00:30:03,677 --> 00:30:05,596 僕はウェインだ 215 00:30:10,184 --> 00:30:12,436 あの子はスコッティ 216 00:30:13,145 --> 00:30:16,815 ソーダ 飲む? 僕は飲みたいな 217 00:30:22,112 --> 00:30:25,908 これ パパに渡してくれる? お願い 218 00:30:30,621 --> 00:30:35,834 我々の戦いに 今すぐケリをつけよう 219 00:30:38,045 --> 00:30:39,838 終わったはずよ 220 00:30:48,180 --> 00:30:49,682 でしょ? 221 00:30:55,145 --> 00:30:57,439 負債は返さねば 222 00:30:58,524 --> 00:31:02,361 俺は体の一部を奪われたんだ 223 00:31:03,487 --> 00:31:06,740 それ相応の見返りを求める 224 00:31:08,701 --> 00:31:09,994 どうぞ 225 00:31:25,134 --> 00:31:26,594 感謝する 226 00:31:26,885 --> 00:31:29,513 家は近所? それとも... 227 00:31:33,809 --> 00:31:35,603 海の向こうだ 228 00:31:36,729 --> 00:31:39,356 だが こっちに長くいる 229 00:31:40,858 --> 00:31:46,780 渡ってきたのは伝書鳩と 600の部族が存在した時代だ 230 00:31:48,449 --> 00:31:50,075 アラパホ族 231 00:31:50,534 --> 00:31:53,412 クリー族 トンカワ族 232 00:31:56,457 --> 00:32:01,754 こっちに来るまで 俺は山を見たことがなかった 233 00:32:03,839 --> 00:32:10,012 自分が何年に生まれたのか それすらも覚えてない 234 00:32:13,265 --> 00:32:15,851 俺は兵士だった 235 00:32:19,813 --> 00:32:21,440 だが ある晩― 236 00:32:22,483 --> 00:32:28,614 川の歌声に引き寄せられて 持ち場からさまよい出た 237 00:32:32,368 --> 00:32:37,122 娘はおじいちゃんと 去年ヴァーミリオンへ 238 00:32:37,247 --> 00:32:41,418 僕の父は フライ・フィッシングの名人だ 239 00:32:41,543 --> 00:32:42,336 覚えてる? 240 00:32:42,461 --> 00:32:43,170 風邪を 241 00:32:43,295 --> 00:32:47,424 娘は風邪を引いたんだ おかしかったな 242 00:32:47,800 --> 00:32:48,926 なぜ? 243 00:32:50,678 --> 00:32:52,680 なぜ負債を返せと? 244 00:32:55,808 --> 00:32:57,851 約束は守るべきよ 245 00:32:59,186 --> 00:33:02,439 でも負債は必ず返すべき? 246 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 返せない場合は? 247 00:33:09,780 --> 00:33:13,575 貧乏だったり 失業中だったり― 248 00:33:15,411 --> 00:33:17,788 家族が死んだりして 249 00:33:22,126 --> 00:33:26,839 そういう場合 人として するべきことは― 250 00:33:27,965 --> 00:33:30,467 負債を許すことよ 251 00:33:33,762 --> 00:33:35,973 そうすべきでしょ? 252 00:33:59,955 --> 00:34:04,752 試合は7時からだ ビスケットを作らないと 253 00:34:08,964 --> 00:34:11,675 そうよね チリには― 254 00:34:13,135 --> 00:34:15,012 ビスケットがないと 255 00:34:21,018 --> 00:34:23,395 テーブルをセットして 256 00:34:23,520 --> 00:34:25,856 お箸はしが いいかもね 257 00:34:26,231 --> 00:34:27,775 チリに? 258 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 行こう 259 00:34:38,911 --> 00:34:41,914 あなたが何しに来たにせよ― 260 00:34:43,457 --> 00:34:47,461 もうすぐ夕食だし 明日は学校がある 261 00:34:49,213 --> 00:34:52,174 だから手を洗って手伝うか― 262 00:34:53,342 --> 00:34:55,469 また別の日にするか 263 00:35:08,732 --> 00:35:10,400 チョコミルクは? 264 00:35:10,526 --> 00:35:11,985 またチョコ? 265 00:35:12,110 --> 00:35:13,320 ダメだよ 266 00:35:13,487 --> 00:35:18,283 パパには内緒だったのに 言っちゃったの 267 00:35:21,495 --> 00:35:22,204 取って 268 00:35:22,329 --> 00:35:23,747 私は2個ね 269 00:35:37,427 --> 00:35:39,263 ドロップ・ビスケットは? 270 00:35:39,471 --> 00:35:41,765 急ぐ時の作り方だけど― 271 00:35:42,349 --> 00:35:45,477 私たちは普通のより好きなの 272 00:35:47,437 --> 00:35:48,313 あなた? 273 00:35:48,605 --> 00:35:51,191 コートを預かってあげて 274 00:35:51,400 --> 00:35:52,609 そうか 275 00:35:53,777 --> 00:35:55,487 これは失礼 276 00:36:00,492 --> 00:36:01,243 ママ? 277 00:36:01,702 --> 00:36:05,247 チンパンジーは 運転できるんだって 278 00:36:05,581 --> 00:36:06,665 まさか 279 00:36:07,499 --> 00:36:10,669 知ってた? 私は知らなかった 280 00:36:12,671 --> 00:36:13,338 俺には... 281 00:36:13,463 --> 00:36:17,175 ビールでも飲もうかな みんなもどう? 282 00:36:17,301 --> 00:36:18,051 賛成 283 00:36:18,176 --> 00:36:21,430 俺には掟がある それは... 284 00:36:21,555 --> 00:36:22,681 どいて 285 00:36:24,808 --> 00:36:25,976 掟は... 286 00:36:26,101 --> 00:36:27,102 どうぞ 287 00:36:27,227 --> 00:36:28,061 ありがとう 288 00:36:29,271 --> 00:36:31,315 秘密を教えてあげる 289 00:36:31,440 --> 00:36:34,526 水じゃなく牛乳を使うの 290 00:36:35,277 --> 00:36:36,820 もっといいのは― 291 00:36:39,031 --> 00:36:40,198 バターミルク 292 00:36:40,365 --> 00:36:44,369 じゃ バターミルクを 1カップ量って 293 00:36:48,665 --> 00:36:49,708 この目盛り 294 00:36:50,667 --> 00:36:51,919 ありがとう 295 00:37:06,141 --> 00:37:07,351 入れて 296 00:37:11,730 --> 00:37:13,857 よし そしたら― 297 00:37:14,858 --> 00:37:17,611 ハチミツを少々入れる 298 00:37:23,408 --> 00:37:27,871 彼に雇われて ここに来たのね ロイよ 299 00:37:28,956 --> 00:37:30,374 カタを付けに 300 00:37:32,084 --> 00:37:35,921 代償を払ったから 納得いかないのね 301 00:37:37,089 --> 00:37:40,342 相棒と耳を失ったから 302 00:37:46,431 --> 00:37:48,141 混ぜ合わせて 303 00:37:51,645 --> 00:37:56,316 リスクを承知で仕事を引き受け ケガをした 304 00:37:57,401 --> 00:38:00,696 リスクに怒ることはできない 305 00:38:05,075 --> 00:38:07,744 足をぶつけてテーブルに怒る? 306 00:38:08,161 --> 00:38:10,914 スパイスを入れすぎたかも 307 00:38:13,375 --> 00:38:17,796 海の向こうに お母さんがいたんでしょ? 308 00:38:18,839 --> 00:38:20,507 優しいママ 309 00:38:23,552 --> 00:38:30,183 あなたのママもさらわれたら 息子の元に戻ろうとしたはず 310 00:38:31,101 --> 00:38:37,149 あんたは人生を輪のように言う だが人生は1本の線だ 311 00:38:38,567 --> 00:38:44,031 母親は出発点で ここは反対側なんだ 312 00:38:46,742 --> 00:38:48,869 意味が分からない 313 00:38:49,619 --> 00:38:53,582 でも私に言わせれば 人生は選択よ 314 00:38:55,751 --> 00:38:58,670 あなたは選択したの 315 00:39:04,384 --> 00:39:05,802 我らが父よ 316 00:39:06,511 --> 00:39:09,014 あなたの恵みに感謝し― 317 00:39:10,223 --> 00:39:13,060 我らの主 キリストに祈ります 318 00:39:14,102 --> 00:39:15,312 アーメン 319 00:39:16,938 --> 00:39:21,068 ムーンクさんのお皿を 取ってくれる? 320 00:39:22,652 --> 00:39:25,197 いいよ ありがとう 321 00:39:26,656 --> 00:39:29,785 僕は海の向こうへ 行ったことがない 322 00:39:31,953 --> 00:39:34,664 手漕ぎの船で来た 323 00:39:35,791 --> 00:39:39,920 36人の男が ひたすらオールを操る 324 00:39:40,712 --> 00:39:46,343 激しい雨の中で 座ったまま 溺れて死んだ者もいた 325 00:39:46,676 --> 00:39:47,677 ひどいな 326 00:39:48,929 --> 00:39:51,223 まず森に入り― 327 00:39:51,848 --> 00:39:54,101 そこから草原へ 328 00:39:56,019 --> 00:39:58,438 俺の髪は伸び― 329 00:39:58,772 --> 00:40:01,566 鞍くらも手綱もない馬に乗った 330 00:40:01,691 --> 00:40:04,611 平原に住む人々とは― 331 00:40:06,446 --> 00:40:08,031 仲間になった 332 00:40:09,407 --> 00:40:14,621 だが大砲やマスケット銃の 出現で仲間を失い― 333 00:40:16,748 --> 00:40:19,960 100年間 誰とも話さなかった 334 00:40:23,213 --> 00:40:25,674 僕は1時間でも無理だ 335 00:40:28,135 --> 00:40:29,344 セールスマンよ 336 00:40:29,511 --> 00:40:30,470 ああ 337 00:40:31,263 --> 00:40:32,556 話すのが好き 338 00:40:33,223 --> 00:40:34,224 大好き 339 00:40:36,268 --> 00:40:40,021 キアに乗ったことは? 飛ぶように走る 340 00:40:46,444 --> 00:40:49,072 ビスケットの出来栄えは? 341 00:40:50,115 --> 00:40:51,741 船ができる前― 342 00:40:52,075 --> 00:40:55,036 俺は荒れ野に住んでた 343 00:40:56,079 --> 00:41:01,042 そしてネズミにたかるノミを 食ってた 344 00:41:06,131 --> 00:41:08,592 いつもおびえてた 345 00:41:11,428 --> 00:41:12,929 ある日― 346 00:41:13,805 --> 00:41:17,475 立派な馬に乗った男が現れ 347 00:41:17,601 --> 00:41:23,356 俺にコイン2枚と 食い物を与えてくれたんだ 348 00:41:28,904 --> 00:41:33,575 だが それは 食い物じゃなかった 349 00:41:35,285 --> 00:41:36,328 じゃ何? 350 00:41:40,040 --> 00:41:41,708 罪だった 351 00:41:44,085 --> 00:41:46,671 金持ちの犯した罪 352 00:41:47,005 --> 00:41:51,051 強欲 嫉妬 嫌悪などの罪だ 353 00:41:51,843 --> 00:41:53,678 罪の味は― 354 00:41:54,554 --> 00:41:56,056 苦かった 355 00:41:57,682 --> 00:42:03,521 だが腹が減っていたから 残さずに食ってしまった 356 00:42:06,608 --> 00:42:08,151 それ以来― 357 00:42:08,693 --> 00:42:13,114 俺はまったく眠りもしなければ 358 00:42:13,448 --> 00:42:17,244 年を取ることもなくなったし 359 00:42:17,369 --> 00:42:19,496 死にもしない 360 00:42:22,540 --> 00:42:25,377 夢を失ってしまった 361 00:42:29,673 --> 00:42:32,342 残されたものは― 362 00:42:36,221 --> 00:42:38,556 罪だけだ 363 00:42:45,605 --> 00:42:49,109 その気持ちは私にも分かる 364 00:42:51,820 --> 00:42:56,825 そう思い込まされて うのみにしてるからよ 365 00:42:57,867 --> 00:42:59,703 自業自得だと 366 00:43:04,332 --> 00:43:06,084 でも特効薬がある 367 00:43:14,384 --> 00:43:18,722 愛情と喜びが 詰まった物を食べて― 368 00:43:23,268 --> 00:43:25,103 許されることよ 369 00:47:08,618 --> 00:47:10,620 日本語字幕 杉田 朋子