1 00:00:09,100 --> 00:00:13,100 Detta är en sann historia. 2 00:00:38,124 --> 00:00:42,124 Följande händelser utspelade sig i Minnesota 2019. 3 00:05:34,060 --> 00:05:36,830 Jag älskar dessa ögonblick. 4 00:00:50,800 --> 00:00:54,800 På begäran av överlevarna har namnen ändrats. 5 00:00:54,824 --> 00:00:58,824 Av respekt för överlevarna har resten återgetts exakt som de utspelades. 6 00:05:37,430 --> 00:05:39,730 Har du sett en man i klänning komma förbi här? 7 00:05:39,730 --> 00:05:41,270 Frisyr som The Three Stooges? 8 00:05:41,270 --> 00:05:45,710 När våldet kommer kommer det snabbt, och så är det över. 9 00:05:45,710 --> 00:05:47,710 Man kan aldrig vara riktigt säker. 10 00:05:47,710 --> 00:05:50,080 Drog jag först? Eller gjorde han det? 11 00:05:50,080 --> 00:05:52,050 Borde du inte vara ute på linjen och inspirera männen? 12 00:05:52,050 --> 00:05:54,550 Det är dit misslyckande. 13 00:05:55,550 --> 00:05:57,320 Jag träffade Karen. 14 00:05:57,320 --> 00:05:59,090 Ja, hon borde ha tryckt på avtryckaren. 15 00:05:59,090 --> 00:06:01,590 Vad kan jag säga? Hon är mjuk. 16 00:06:01,590 --> 00:06:03,660 Kanske är det därför du inte har dödat henne än. 17 00:06:03,660 --> 00:06:05,190 Inte idag, gamle man. 18 00:06:05,190 --> 00:06:08,100 Och så är det varför nummer två fortfarande andas. 19 00:06:08,100 --> 00:06:10,270 Och hur kommer det sig att din son är en sån jävla planta? 20 00:06:10,270 --> 00:06:12,430 - Vek. - Okej, varsågod. 21 00:06:12,430 --> 00:06:14,440 Ta ut dina löständer så att jag inte slår sönder dem. 22 00:06:15,670 --> 00:06:17,510 Se, det är ditt problem. 23 00:06:18,840 --> 00:06:20,640 Ingen respekt för dina äldre. 24 00:06:20,640 --> 00:06:24,280 Tja, du kommer att kalla mig "professor" 25 00:06:24,280 --> 00:06:27,450 när jag är klar med att lära dig en lektion. 26 00:06:35,320 --> 00:06:36,590 Vad är det? 27 00:06:36,590 --> 00:06:38,990 - Jag kan inte riktigt höra dig där, 28 00:06:38,990 --> 00:06:40,600 Professor. 29 00:06:43,830 --> 00:06:46,500 Ruttna i helvetet, din skit. 30 00:06:50,570 --> 00:06:52,110 Pappa? 31 00:06:53,710 --> 00:06:56,210 För helvete. 32 00:06:56,210 --> 00:06:59,180 Jag svär vid Gud, om jag får jaga dig, kvinna... 33 00:07:08,090 --> 00:07:10,660 - Det är hon. Sätt fart. - Vapnen fria. 34 00:07:16,060 --> 00:07:17,970 Ge oss bara en minut. 35 00:07:17,970 --> 00:07:20,030 Ge mig bara en minut. 36 00:07:34,820 --> 00:07:36,220 Kom igen. 37 00:07:36,980 --> 00:07:38,190 Ge oss en kyss. 38 00:07:38,190 --> 00:07:40,120 FBI! 39 00:07:40,120 --> 00:07:41,920 Släpp ditt vapen. Släpp ditt vapen! 40 00:07:41,920 --> 00:07:45,260 Vad? Nej! Gisslan. Jag är gisslan! 41 00:07:56,640 --> 00:07:58,140 Nej! 42 00:08:18,760 --> 00:08:19,860 Åh, han är borta. 43 00:08:19,860 --> 00:08:21,700 Stanna nere. 44 00:08:21,700 --> 00:08:23,300 - Jag måste hämta honom. - Nej. 45 00:08:32,970 --> 00:08:34,840 Jag har honom. 46 00:10:25,220 --> 00:10:26,190 Hoppsan. 47 00:10:26,190 --> 00:10:27,920 Släpp kniven. 48 00:10:28,890 --> 00:10:30,360 Vilken kniv? 49 00:10:32,530 --> 00:10:35,560 Herregud. Jag antar att någon inte kan ta ett skämt. 50 00:10:35,560 --> 00:10:37,700 Inte ett skämt. 51 00:10:37,700 --> 00:10:39,970 Nästa sitter i din mun. Släpp den nu. 52 00:10:42,570 --> 00:10:44,610 Tvinga mig. 53 00:10:54,820 --> 00:10:56,650 - Det här är Witt Farr. - Magskott, kan du fatta det? 54 00:10:56,650 --> 00:10:58,350 - Av en kvinna. – Jag är under jorden 55 00:10:58,350 --> 00:11:00,420 - med den misstänkte. - Åh, det här kan inte hända. 56 00:11:00,420 --> 00:11:02,690 - Håll käften. Det finns en ingång... – Jag är Herrens sändebud. 57 00:11:02,690 --> 00:11:05,330 ...på sydostsluttningen, vid ett träd- - Stanna. 58 00:11:05,330 --> 00:11:10,330 Son, mitt öde är i andra änden av den där tunneln. 59 00:11:11,900 --> 00:11:14,140 Jag är inte din son. 60 00:11:14,140 --> 00:11:16,300 Släpp nu kniven. 61 00:11:41,200 --> 00:11:43,370 Där är den. 62 00:11:43,370 --> 00:11:45,370 Kämpa inte emot, son. 63 00:11:45,370 --> 00:11:47,440 Det är över nu. 64 00:12:58,840 --> 00:13:00,580 Var är han? 65 00:13:00,580 --> 00:13:03,780 Fick han honom? Va? 66 00:13:43,020 --> 00:13:44,520 Kom igen, grabben. 67 00:13:46,090 --> 00:13:47,660 Nästan där. 68 00:13:57,870 --> 00:14:00,170 Din son förrådde dig, förresten. 69 00:14:06,570 --> 00:14:08,440 Jag sa att jag mår bra. 70 00:14:08,440 --> 00:14:10,810 Jag behöver bara ringa min dotter. 71 00:14:10,810 --> 00:14:13,750 - Jag måste komma hem. - Nadine? 72 00:14:18,890 --> 00:14:20,520 Gator. 73 00:14:23,260 --> 00:14:24,760 Nadine. 74 00:14:29,230 --> 00:14:30,900 Jag är ledsen. 75 00:14:35,040 --> 00:14:36,670 Det är okej. 76 00:14:37,400 --> 00:14:39,110 Det är över nu. 77 00:14:53,520 --> 00:14:56,090 Såg du verkligen min mamma? 78 00:15:00,730 --> 00:15:02,530 Nej, älskling. 79 00:15:03,870 --> 00:15:05,930 Jag trodde att jag gjorde det. 80 00:15:07,940 --> 00:15:11,510 Men hon var bara en vacker ängel i en dröm. 81 00:15:19,580 --> 00:15:22,520 Skulle du... 82 00:15:22,520 --> 00:15:24,790 ...kom och besök mig... 83 00:15:26,520 --> 00:15:28,290 ...i fängelse? 84 00:15:32,460 --> 00:15:34,130 Med kakor. 85 00:15:36,530 --> 00:15:39,130 Gillar du fortfarande havregrynskakor med russin? 86 00:15:43,810 --> 00:15:45,510 Fru Lyon? 87 00:15:45,510 --> 00:15:48,580 Jag pratade med din man. Han vet att du är okej. 88 00:15:48,580 --> 00:15:50,750 Tack. 89 00:15:50,750 --> 00:15:53,180 Han oroar sig så mycket. 90 00:15:57,320 --> 00:16:00,590 Kan du hjälpa mig? Jag behöver hitta... 91 00:16:01,520 --> 00:16:05,230 Jag måste hitta min polis, Witt Farr 92 00:16:05,230 --> 00:16:07,030 bara för att tacka honom. 93 00:16:22,080 --> 00:16:23,340 Åh. 94 00:16:56,280 --> 00:16:58,210 Nästan hemma. 95 00:17:49,600 --> 00:17:52,170 Kom hit. Min älskling. 96 00:17:54,100 --> 00:17:56,270 Hej. 97 00:17:59,670 --> 00:18:01,440 Låt mig titta på dig. 98 00:18:02,410 --> 00:18:04,380 Min vackra tjej. 99 00:18:12,250 --> 00:18:14,190 Så, då är du okej. 100 00:18:17,390 --> 00:18:18,830 Ja. 101 00:18:18,830 --> 00:18:22,030 Jag... Jag fick precis nedladdningen. 102 00:18:22,030 --> 00:18:26,130 Sköt honom i magen, sa de, vilket... 103 00:18:29,570 --> 00:18:31,340 ...det är min tjej. 104 00:18:39,110 --> 00:18:40,750 Så, så. 105 00:18:52,590 --> 00:18:54,330 Bra för dig. 106 00:19:37,270 --> 00:19:40,910 Något om årsdagar. 107 00:19:44,610 --> 00:19:47,110 Vill du göra blommorna? 108 00:19:47,110 --> 00:19:48,850 Fortsätt. 109 00:19:52,120 --> 00:19:53,790 Jag kan inte fatta att jag aldrig frågade. 110 00:19:53,790 --> 00:19:56,020 Var han gift? 111 00:19:56,020 --> 00:19:59,730 Nej. Bara en katt som heter Lucky. 112 00:19:59,730 --> 00:20:01,500 Min, nu. 113 00:20:03,900 --> 00:20:08,170 Hans mamma kom till begravningen, tog med sina sex systrar. 114 00:20:08,170 --> 00:20:10,070 Kan du föreställa dig det? 115 00:20:10,070 --> 00:20:12,370 Inte konstigt att han var så trevlig. 116 00:20:15,280 --> 00:20:17,110 Jag vill ha sex systrar. 117 00:20:17,110 --> 00:20:18,780 Åh. 118 00:20:18,780 --> 00:20:21,350 Vad sägs om att vi börjar med en, hmm? 119 00:20:25,020 --> 00:20:27,990 Jag gillar de nya annonserna. Du och Wayne tillsammans. 120 00:20:27,990 --> 00:20:31,190 Åh, ja. Vi är moguler nu. 121 00:20:31,190 --> 00:20:34,260 Öppnar ett nytt ställe i Saint Paul. 122 00:20:34,260 --> 00:20:37,200 Wayne är människo personen, så han sköter försäljningarna. 123 00:20:37,200 --> 00:20:40,500 Jag sköter mer bakom kulisserna sakerna. 124 00:20:40,500 --> 00:20:43,870 - Ah, perfekt. - Ja. 125 00:20:47,110 --> 00:20:49,640 Jag måste åka och träffa din svärmor. 126 00:20:49,640 --> 00:20:51,350 Lite affärer att ta hand om. 127 00:20:51,350 --> 00:20:52,980 Visst. 128 00:20:52,980 --> 00:20:55,550 Och Wayne gör chili, så det är bäst... 129 00:20:58,390 --> 00:20:59,890 Förhoppningsvis ses vi snart? 130 00:20:59,890 --> 00:21:03,090 - Åh, ja. Det kommer vi. - Okej. 131 00:21:17,840 --> 00:21:20,340 Vi måste hämta gräddfil till pappa. 132 00:21:20,340 --> 00:21:22,240 Kan jag få M&M's? 133 00:21:22,240 --> 00:21:24,450 – Bara om du kör. 134 00:21:28,020 --> 00:21:29,820 Jag skulle faktiskt vilja köra bil. 135 00:21:29,820 --> 00:21:32,250 Åh, det vill du? Inte idag. 136 00:21:32,250 --> 00:21:33,790 Inte när jag bestämmer. 137 00:21:33,790 --> 00:21:35,620 Men M&M:s... 138 00:21:35,620 --> 00:21:37,820 Jag tror att vi kan ordna det. 139 00:22:35,220 --> 00:22:37,650 Jag älskar den färgen på dig. 140 00:22:42,290 --> 00:22:45,190 Vet du vad jag skulle älska att se på dig? 141 00:22:45,190 --> 00:22:46,860 - En snara. - Hej. 142 00:22:46,860 --> 00:22:50,000 Tänk på vad du säger.Fängelsekund. 143 00:22:50,000 --> 00:22:52,770 Hon skulle inte överleva i fem minuter här inne, den där. 144 00:22:52,770 --> 00:22:54,640 För många principer. 145 00:22:55,800 --> 00:22:58,070 Men du... 146 00:22:58,070 --> 00:23:00,110 du skulle vara drottning skit. 147 00:23:01,640 --> 00:23:05,110 Jag såg att du överklagade. Det var ett misstag. 148 00:23:05,110 --> 00:23:07,350 Snälla du. Det hela var riggat. 149 00:23:07,350 --> 00:23:09,750 – Din så kallade rättegång. - Du borde veta 150 00:23:09,750 --> 00:23:13,920 Jag är den enskilt största givaren till Federalist Society. 151 00:23:13,920 --> 00:23:15,760 Åh, ja? Vad gör de? 152 00:23:15,760 --> 00:23:17,520 Något med böcker? 153 00:23:17,520 --> 00:23:19,130 De kontrollerar domstolarna och 154 00:23:19,130 --> 00:23:22,160 väljer domare ända upp till Högsta 155 00:23:22,160 --> 00:23:24,930 domstolen, med presidentens välsignelse. 156 00:23:24,930 --> 00:23:26,770 Så... 157 00:23:26,770 --> 00:23:29,300 ...köp en kudde är mitt råd. 158 00:23:29,300 --> 00:23:32,010 - Du kommer att vara här ett tag. - Det är roligt. 159 00:23:32,010 --> 00:23:35,810 Fängelse är så som världen borde vara. 160 00:23:35,810 --> 00:23:38,980 Den naturliga ordningen. 161 00:23:38,980 --> 00:23:40,650 Ingen ursäkt. 162 00:23:41,980 --> 00:23:43,920 Män separerade efter ras. 163 00:23:43,920 --> 00:23:46,550 Raser staplade med de starka i toppen. 164 00:23:47,550 --> 00:23:50,060 Du knullar de svaga, du dödar 165 00:23:50,060 --> 00:23:52,690 dina rivaler, sover med ett öga öppet. 166 00:23:55,660 --> 00:23:59,130 Ja. Tja, jag kom bara för att säga att 167 00:23:59,130 --> 00:24:00,570 jag hoppas att du har kommit till rätta, 168 00:24:00,570 --> 00:24:03,570 för nu börjar ditt riktiga straff. 169 00:24:03,570 --> 00:24:05,240 Mitt vad? 170 00:24:09,110 --> 00:24:12,110 Var snäll och vänta utanför. 171 00:24:12,110 --> 00:24:14,950 - Är du säker? - Åh, vi kommer att klara oss, eller hur, Roy? 172 00:24:14,950 --> 00:24:16,480 Peachy. 173 00:24:24,490 --> 00:24:26,830 Du har rätt. 174 00:24:26,830 --> 00:24:29,160 Hon har principer. 175 00:24:32,530 --> 00:24:34,100 Var var jag? 176 00:24:34,100 --> 00:24:37,640 Åh, ja visst, straff. 177 00:24:38,610 --> 00:24:41,910 Visste du att 85 % av 178 00:24:41,910 --> 00:24:44,480 alla fångar är skuldsatta? 179 00:24:44,480 --> 00:24:48,580 Hundratals, om inte tusentals dollar, räntor 180 00:24:48,580 --> 00:24:50,850 som ackumuleras, deras familjer hamnar på gatan. 181 00:24:52,150 --> 00:24:54,290 Tja, jag har startat en fond 182 00:24:54,290 --> 00:24:57,460 för att hjälpa vissa fångar att 183 00:24:57,460 --> 00:24:59,990 befria sig från denna börda. 184 00:24:59,990 --> 00:25:02,800 En privat fond. 185 00:25:02,800 --> 00:25:05,200 Plus lite färska pengar varje 186 00:25:05,200 --> 00:25:08,000 månad på deras kommissariekonton. 187 00:25:08,000 --> 00:25:09,940 Vaselin, 188 00:25:09,940 --> 00:25:12,770 Wienerkorv, 189 00:25:12,770 --> 00:25:14,280 sånt. 190 00:25:15,480 --> 00:25:17,080 Vilka fångar? 191 00:25:17,080 --> 00:25:19,850 Åh... 192 00:25:21,010 --> 00:25:22,350 Den där, tror jag. 193 00:25:24,080 --> 00:25:27,890 Och han där borta med ärren. 194 00:25:27,890 --> 00:25:30,120 Åh. 195 00:25:30,120 --> 00:25:34,700 Och alla män på cellblock 196 00:25:34,700 --> 00:25:38,730 D och B och A. 197 00:25:40,100 --> 00:25:41,840 Tja, det är en riktigt kristet av dig. 198 00:25:41,840 --> 00:25:45,170 Å nej. Det har inget med den boken att göra. 199 00:25:45,170 --> 00:25:50,380 Det är en äldre text, skriven på 200 00:25:50,380 --> 00:25:53,080 stentavlor i Skall Knullarnas era. 201 00:25:53,080 --> 00:25:55,050 Fick Nadine dig att göra det här? 202 00:25:55,050 --> 00:25:58,450 Snälla du. Hon är flickscout. 203 00:26:00,690 --> 00:26:02,890 Jag utkämpar mina egna strider, och 204 00:26:02,890 --> 00:26:04,790 du måste betala för vad du har tagit. 205 00:26:05,890 --> 00:26:08,730 - Så du vill ha mig död. - Nej. 206 00:26:08,730 --> 00:26:10,100 Jag vill ha dig vid liv 207 00:26:10,100 --> 00:26:14,200 väldigt, väldigt länge. 208 00:26:14,200 --> 00:26:17,200 Men medan du lever vill 209 00:26:17,200 --> 00:26:21,880 jag att du ska känna allt 210 00:26:21,880 --> 00:26:24,180 dina fruar kände, varje 211 00:26:24,180 --> 00:26:26,610 slag, varje förnedring... 212 00:26:27,810 --> 00:26:29,580 Rädsla. 213 00:26:33,320 --> 00:26:35,590 Jag är inte rädd för dig. 214 00:26:37,390 --> 00:26:39,930 Det är inte mig du behöver vara rädd för. 215 00:26:52,040 --> 00:26:54,410 De här kan komma väl till pass. 216 00:27:55,240 --> 00:27:57,740 - Hej, älskling. - Hej. 217 00:27:58,710 --> 00:28:01,940 Åh, det luktar gott här inne. 218 00:28:01,940 --> 00:28:04,410 - Ja. - Åh, ja. 219 00:28:04,410 --> 00:28:07,950 Vi köpte gräddfilen. 220 00:28:08,920 --> 00:28:10,520 Och... 221 00:28:12,320 --> 00:28:15,090 ...de hade den där lagrade cheddarn som du gillar. 222 00:28:15,090 --> 00:28:16,990 Mm. 223 00:28:19,590 --> 00:28:20,660 Okej. 224 00:28:21,730 --> 00:28:23,230 Älskling? 225 00:28:23,230 --> 00:28:25,770 Hej älskling. Äh... 226 00:28:25,770 --> 00:28:27,500 Ja, eh, chilin på spisen, och sedan 227 00:28:27,500 --> 00:28:30,200 kom den här killen just till dörren 228 00:28:30,200 --> 00:28:32,310 och sa att han, eh, känner dig. 229 00:28:33,070 --> 00:28:34,240 Visst. 230 00:28:34,240 --> 00:28:36,580 - Ja. - Ja. 231 00:28:42,350 --> 00:28:44,450 Vad gör du här? 232 00:28:50,290 --> 00:28:53,560 En man befriar en tiger... 233 00:28:54,700 --> 00:28:58,330 ...så att tigern kan avsluta sin kamp. 234 00:29:01,100 --> 00:29:03,440 Det betyder inte att 235 00:29:03,440 --> 00:29:06,070 mannen är färdig med henne. 236 00:29:23,190 --> 00:29:24,990 Tja, vi såg en tiger en 237 00:29:24,990 --> 00:29:27,330 gång på Minneapolis Zoo. 238 00:29:27,330 --> 00:29:29,960 Vet du att du kan höra 239 00:29:29,960 --> 00:29:31,000 dem ryta två mil bort? 240 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 Och de är bra simmare. 241 00:29:32,300 --> 00:29:34,570 - Och de är bra simmare. - Wayne. 242 00:29:34,570 --> 00:29:36,070 Och vet du, de springer, typ 50km i timmen, så... 243 00:29:36,070 --> 00:29:38,040 Wayne. 244 00:29:42,380 --> 00:29:45,410 Så jag tror inte att jag fick ditt namn. 245 00:29:49,420 --> 00:29:51,080 Det är Moonk. 246 00:29:52,790 --> 00:29:54,790 Oola Moonk. 247 00:30:04,100 --> 00:30:07,470 Jag är Wayne, så... 248 00:30:10,600 --> 00:30:13,970 Och det är Scotty, så, ja. 249 00:30:13,970 --> 00:30:15,240 Vill du ha en läsk? 250 00:30:15,240 --> 00:30:17,740 Jag vill ha en läsk. 251 00:30:22,580 --> 00:30:25,090 Kan du ta över de här till pappa? 252 00:30:25,090 --> 00:30:27,520 Tack. 253 00:30:30,060 --> 00:30:33,490 Vi kommer att avsluta 254 00:30:33,490 --> 00:30:36,500 vårt engagemang nu. 255 00:30:38,330 --> 00:30:40,130 Jag trodde att vi var klara. 256 00:30:48,310 --> 00:30:50,710 Du sa... 257 00:30:55,380 --> 00:30:58,690 Skulden ska betalas. 258 00:30:58,690 --> 00:31:02,790 En mans kött togs. 259 00:31:03,690 --> 00:31:07,130 Nu krävs ett pund i gengäld. 260 00:31:09,100 --> 00:31:10,760 Där har du. 261 00:31:25,410 --> 00:31:26,980 Mannen är tacksam. 262 00:31:26,980 --> 00:31:29,820 Så, är du från, eh, den här trakten? 263 00:31:34,290 --> 00:31:35,960 På andra sidan havet. 264 00:31:37,260 --> 00:31:39,960 Men varit här länge. 265 00:31:41,260 --> 00:31:44,160 Från brevduvans och 266 00:31:44,160 --> 00:31:47,500 de 600 stammarnas era. 267 00:31:48,970 --> 00:31:51,070 Arapaho, Cree 268 00:31:51,070 --> 00:31:53,970 och Tonkawa. 269 00:31:56,880 --> 00:31:59,150 En man kommer, som 270 00:31:59,150 --> 00:32:02,520 aldrig har sett ett berg. 271 00:32:04,320 --> 00:32:07,290 Han kan inte komma 272 00:32:07,290 --> 00:32:10,790 ihåg sitt födelseår. 273 00:32:13,630 --> 00:32:16,100 Han betalas för att bli soldat. 274 00:32:20,470 --> 00:32:22,800 Men en natt vandrar han 275 00:32:22,800 --> 00:32:25,570 från sin post, dragen 276 00:32:25,570 --> 00:32:29,080 av flodens sånger. 277 00:32:32,610 --> 00:32:35,480 Jo, Scottys farfar tog oss 278 00:32:35,480 --> 00:32:37,620 till Vermillion förra året. 279 00:32:37,620 --> 00:32:39,420 Min-min pappa Wink, 280 00:32:39,420 --> 00:32:41,690 han är en stor flugfiskare. 281 00:32:41,690 --> 00:32:43,760 - Kommer du ihåg det, hon? - Jag blev förkyld. 282 00:32:43,760 --> 00:32:46,230 Ja. Ja, det blev hon. 283 00:32:46,230 --> 00:32:48,290 Det är-det är lite roligt. 284 00:32:48,290 --> 00:32:50,000 Varför? 285 00:32:51,100 --> 00:32:53,230 Varför ska skulden betalas? 286 00:32:55,900 --> 00:32:58,810 Jag förstår att hålla ett löften. 287 00:32:58,810 --> 00:33:02,810 Men folk säger alltid att skulden måste betalas. 288 00:33:05,280 --> 00:33:07,310 Förutom vad händer om du inte kan? 289 00:33:10,180 --> 00:33:12,250 Om du är för fattig eller 290 00:33:12,250 --> 00:33:13,950 om du förlorar ditt jobb. 291 00:33:15,460 --> 00:33:18,730 Kanske är det ett dödsfall i familjen. 292 00:33:22,560 --> 00:33:25,370 Är inte det bättre, 293 00:33:25,370 --> 00:33:27,970 mer humant, att säga att 294 00:33:27,970 --> 00:33:30,800 skulden ska efterskänkas? 295 00:33:33,870 --> 00:33:36,680 Är det inte vilka vi borde vara? 296 00:34:00,230 --> 00:34:02,600 Åh, matchen är startar klockan sju. 297 00:34:02,600 --> 00:34:05,710 Det är nog dags att göra kakorna. 298 00:34:09,540 --> 00:34:11,910 Vet du vad? Du har rätt. 299 00:34:13,210 --> 00:34:15,820 – Det är inte chili utan kakor. - Nej. 300 00:34:20,950 --> 00:34:23,890 Vad sägs om att ni två dukar, va? 301 00:34:23,890 --> 00:34:26,460 Åh? Tja, jag tänkte på ätpinnar. 302 00:34:26,460 --> 00:34:28,490 - För chili? 303 00:34:28,490 --> 00:34:30,900 Kom igen. 304 00:34:38,970 --> 00:34:42,140 Vad du än tror att du kom hit för... 305 00:34:43,640 --> 00:34:45,710 ...vi är halvvägs till kvällsmaten. 306 00:34:45,710 --> 00:34:47,810 Och det är en skolkväll. 307 00:34:49,350 --> 00:34:53,450 Så antingen tvättar du händerna och 308 00:34:53,450 --> 00:34:56,790 hjälper till, eller så gör vi det här en annan gång. 309 00:35:09,040 --> 00:35:10,800 Kan jag få chokladmjölk? 310 00:35:10,800 --> 00:35:12,570 Vad? Du har precis ätit M&M, så... 311 00:35:12,570 --> 00:35:14,040 Det var inte 312 00:35:14,040 --> 00:35:15,410 meningen att jag skulle berätta 313 00:35:15,410 --> 00:35:19,180 för pappa. Förlåt. 314 00:35:37,230 --> 00:35:39,770 Har du någonsin gjort dropp kakor förut? 315 00:35:39,770 --> 00:35:42,100 De är mest när du har bråttom. 316 00:35:42,100 --> 00:35:46,140 Men vi kanske gillar dem mer än hela dagen sorten. 317 00:35:47,410 --> 00:35:48,780 - Åh, älskling. - Hmm? 318 00:35:48,780 --> 00:35:51,710 Skulle du ha något emot att hjälpa Herr Moonk med hans rock? 319 00:35:51,710 --> 00:35:53,510 Åh, visst. 320 00:35:53,510 --> 00:35:56,450 Ja, förlåt för det. 321 00:35:56,450 --> 00:35:58,790 - Okej. 322 00:36:00,720 --> 00:36:02,020 - Mamma? - Ja? 323 00:36:02,020 --> 00:36:03,890 Vet du vad jag lärde mig idag? 324 00:36:03,890 --> 00:36:05,760 Schimpanser kan lära sig att köra bil. 325 00:36:05,760 --> 00:36:09,360 Aldrig. Visste du det? 326 00:36:09,360 --> 00:36:11,930 Visste inte det. 327 00:36:11,930 --> 00:36:13,700 - Wow. - En man... 328 00:36:13,700 --> 00:36:15,400 Du vet, jag tänkte - har en kod. 329 00:36:15,400 --> 00:36:18,000 - Jag kanske tar en öl. Vad tycker du? 330 00:36:18,000 --> 00:36:21,810 - Vi gör det. - Han har en kod, och koden-- 331 00:36:21,810 --> 00:36:23,580 Du är i vägen. 332 00:36:25,280 --> 00:36:26,680 Koden är al-- - Varsågod. 333 00:36:26,680 --> 00:36:28,380 Tack, älskling. 334 00:36:28,380 --> 00:36:29,780 Ja. 335 00:36:29,780 --> 00:36:31,620 Okej, så, jag ska berätta en liten hemlighet. 336 00:36:31,620 --> 00:36:34,790 Det står att man ska använda vatten, men jag använder mjölk. 337 00:36:35,720 --> 00:36:37,390 Ännu bättre... 338 00:36:39,490 --> 00:36:40,760 ...kärnmjölk. 339 00:36:40,760 --> 00:36:44,900 Så mät upp en kopp. 340 00:36:48,800 --> 00:36:50,340 Det här är en kopp. 341 00:36:50,340 --> 00:36:53,040 Tack. 342 00:37:01,480 --> 00:37:03,380 Mm-hmm. 343 00:37:06,620 --> 00:37:08,320 Häll i det där. 344 00:37:12,390 --> 00:37:15,130 Okej. Sedan... 345 00:37:15,130 --> 00:37:18,330 tillsätter du bara lite honung. 346 00:37:23,840 --> 00:37:26,810 Jag antar att han betalade dig för att komma hit-- 347 00:37:26,810 --> 00:37:29,010 Roy-- och gör 348 00:37:29,010 --> 00:37:30,910 och göra det du gjorde. 349 00:37:32,280 --> 00:37:34,810 Kanske känner du dig obekväm med 350 00:37:34,810 --> 00:37:36,520 det, på grund av vad det kostade dig. 351 00:37:37,580 --> 00:37:39,420 En partner. 352 00:37:39,420 --> 00:37:41,520 Ett öra. 353 00:37:45,890 --> 00:37:48,430 Sätt igång, rör om. 354 00:37:52,030 --> 00:37:54,230 Du tog ett jobb som innebar en risk. 355 00:37:55,400 --> 00:37:56,970 Du blev skadad. 356 00:37:57,740 --> 00:38:01,010 Du kan inte vara arg på risken. 357 00:38:05,050 --> 00:38:07,010 Det skulle vara som att bli 358 00:38:07,010 --> 00:38:08,410 arg på bordet du stötte tån i. 359 00:38:08,410 --> 00:38:11,480 Jag kan ha kryddat lite för mycket. 360 00:38:13,850 --> 00:38:16,590 Jag vet att du hade en 361 00:38:16,590 --> 00:38:18,860 mamma där, på andra sidan havet. 362 00:38:18,860 --> 00:38:21,260 Och hon älskade dig. 363 00:38:23,960 --> 00:38:26,630 Om någon kom efter henne, tror du 364 00:38:26,630 --> 00:38:28,170 inte att hon skulle ha gjort vad som 365 00:38:28,170 --> 00:38:30,740 helst för att få tillbaka dig? 366 00:38:30,740 --> 00:38:33,840 Du säger det som om livet är 367 00:38:33,840 --> 00:38:37,340 en cirkel, men det är en linje. 368 00:38:38,880 --> 00:38:41,010 Mamma är början. 369 00:38:41,010 --> 00:38:44,480 Det här är andra sidan. 370 00:38:46,950 --> 00:38:50,060 Tja, jag vet inte vad det betyder. 371 00:38:50,060 --> 00:38:54,090 Det jag säger är att det är ett val. 372 00:38:56,060 --> 00:38:59,330 Du gjorde ett val. 373 00:39:04,770 --> 00:39:06,270 Välsigna oss, Herre, 374 00:39:06,270 --> 00:39:09,610 och dessa dina gåvor, som vi är 375 00:39:09,610 --> 00:39:12,050 på väg att ta emot genom din nåd, 376 00:39:12,050 --> 00:39:13,650 genom Kristus, vår Herre, ber vi. 377 00:39:13,650 --> 00:39:15,880 Amen. 378 00:39:15,880 --> 00:39:18,550 Hmm. Okej, skulle du, 379 00:39:18,550 --> 00:39:21,650 eh, ge, eh, Herr Moonk skålen? 380 00:39:23,020 --> 00:39:26,560 Älskling. Ah. Tack. 381 00:39:26,560 --> 00:39:29,500 Tja, personligen har jag aldrig varit över havet. 382 00:39:29,500 --> 00:39:30,660 Nej. 383 00:39:32,170 --> 00:39:34,970 Med lång båt kom vi. 384 00:39:36,100 --> 00:39:40,810 Tre dussin män drar i årorna. 385 00:39:40,810 --> 00:39:44,580 Regnet så tungt, några 386 00:39:44,580 --> 00:39:46,880 drunknar i sina säten. 387 00:39:46,880 --> 00:39:49,020 Herregud. 388 00:39:49,020 --> 00:39:51,780 Först i skog, 389 00:39:51,780 --> 00:39:54,320 sedan på gräsmark. 390 00:39:56,560 --> 00:39:59,260 Mannens hår blev långt. 391 00:39:59,260 --> 00:40:02,030 Han red på hästen utan sadel 392 00:40:02,030 --> 00:40:04,700 eller tyglar, och folket på slätten... 393 00:40:06,500 --> 00:40:09,440 ...var hans folk. 394 00:40:09,440 --> 00:40:12,940 Men så kom kanonen och 395 00:40:12,940 --> 00:40:15,480 musköten, och han var ensam igen. 396 00:40:17,180 --> 00:40:20,580 I ett sekel talade han med ingen. 397 00:40:20,580 --> 00:40:23,120 Hmm. 398 00:40:23,120 --> 00:40:26,150 Jag vet inte om jag skulle kunna gå en timme utan att prata. 399 00:40:27,820 --> 00:40:31,160 - Pappa säljer. - Ja. 400 00:40:31,160 --> 00:40:33,490 - Pappa gillar att prata. - Ja. 401 00:40:33,490 --> 00:40:35,130 - Mycket. - Ja. 402 00:40:35,130 --> 00:40:38,660 Jag, eh... Har du någonsin kört en Kia, Herr Moonk? 403 00:40:38,660 --> 00:40:40,700 Det är som att flyga på ett moln. 404 00:40:46,610 --> 00:40:49,640 Jag tycker att vi borde se hur dina kakor blev, va? 405 00:40:50,680 --> 00:40:52,210 Innan båten bodde 406 00:40:52,210 --> 00:40:55,320 mannen på hedarna... 407 00:40:56,580 --> 00:40:59,550 ...och åt loppor 408 00:40:59,550 --> 00:41:02,120 från råttorna. 409 00:41:06,390 --> 00:41:09,360 Han var rädd hela tiden. 410 00:41:11,830 --> 00:41:13,970 Så en dag kommer 411 00:41:13,970 --> 00:41:17,570 en man på en rik 412 00:41:17,570 --> 00:41:19,570 häst och erbjuder 413 00:41:19,570 --> 00:41:21,570 honom två mynt 414 00:41:21,570 --> 00:41:23,680 och en måltid. 415 00:41:29,050 --> 00:41:31,880 Men maten 416 00:41:31,880 --> 00:41:34,720 var inte mat. 417 00:41:34,720 --> 00:41:37,160 Vad var det? 418 00:41:40,490 --> 00:41:42,760 Det var synd. 419 00:41:44,660 --> 00:41:47,700 De rikas synder. 420 00:41:47,700 --> 00:41:51,670 Girighet, avund, avsky. 421 00:41:51,670 --> 00:41:54,370 De var bittra 422 00:41:54,370 --> 00:41:57,210 - synderna. 423 00:41:57,980 --> 00:42:00,050 Men han åt upp dem 424 00:42:00,050 --> 00:42:03,750 alla, för han svalt. 425 00:42:06,920 --> 00:42:08,750 Från och med då 426 00:42:08,750 --> 00:42:12,660 sover mannen inte 427 00:42:12,660 --> 00:42:16,530 eller blir gammal. 428 00:42:16,530 --> 00:42:19,630 Han kan inte dö. 429 00:42:22,740 --> 00:42:26,210 Han har inga drömmar. 430 00:42:29,880 --> 00:42:33,150 Allt som är kvar... 431 00:42:36,750 --> 00:42:38,820 ...är synd. 432 00:42:45,490 --> 00:42:49,330 Det känns så, jag vet. 433 00:42:52,160 --> 00:42:55,030 Det de gör mot oss 434 00:42:55,030 --> 00:42:57,340 får oss att svälja. 435 00:42:58,400 --> 00:43:00,670 Som om det är vårt fel. 436 00:43:04,540 --> 00:43:06,410 Men du vill veta botemedlet? 437 00:43:14,720 --> 00:43:16,690 Du måste äta något gjort 438 00:43:16,690 --> 00:43:19,490 med kärlek och glädje. 439 00:43:23,230 --> 00:43:26,200 Och bli förlåten. 440 00:47:18,300 --> 00:47:20,270 Nu förstår jag.