1 00:00:08,440 --> 00:00:12,821 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:00:37,469 --> 00:00:42,015 FØLGENDE BEGIVENHEDER FANDT STED I MINNESOTA I 2019. 3 00:00:50,191 --> 00:00:54,945 EFTER ANMODNING FRA DE OVERLEVENDE ER NAVNENE BLEVET ÆNDRET. 4 00:01:00,952 --> 00:01:05,664 AF RESPEKT FOR DE DØDE, ER RESTEN ER BLEVET FORTALT, SOM DET SKETE. 5 00:03:35,439 --> 00:03:37,065 Alpha-holdet rykker ind. 6 00:03:38,901 --> 00:03:40,445 Alpha-holdet rykker ind. 7 00:05:34,349 --> 00:05:36,067 Jeg elsker de her øjeblikke. 8 00:05:37,143 --> 00:05:40,603 Så du en mand i kjole? Frisure som Three Stooges? 9 00:05:40,690 --> 00:05:45,233 Når volden kommer, kommer den hurtigt, og så er det slut. 10 00:05:45,319 --> 00:05:47,277 Man kan aldrig være helt sikker. 11 00:05:47,363 --> 00:05:49,444 Trak jeg først? Eller gjorde han? 12 00:05:49,531 --> 00:05:51,494 Burde du ikke inspirere mændene? 13 00:05:52,160 --> 00:05:53,870 Det er din fiasko. 14 00:05:55,203 --> 00:05:57,036 Jeg så Karen. 15 00:05:57,123 --> 00:06:00,960 - Hun skulle have trykket på aftrækkeren. - Ja, hun er blød. 16 00:06:01,585 --> 00:06:03,501 Måske er det derfor, hun lever. 17 00:06:03,588 --> 00:06:04,751 Ikke i dag, gamle. 18 00:06:04,838 --> 00:06:07,588 Hvorfor trækker nummer to stadig vejret? 19 00:06:07,675 --> 00:06:11,384 Hvorfor er din søn sådan en taber? Svag. 20 00:06:11,471 --> 00:06:14,109 Tag dit gebis ud, så jeg ikke ødelægger det. 21 00:06:15,099 --> 00:06:17,100 Se, det er dit problem. 22 00:06:18,393 --> 00:06:20,560 Ingen respekt for de ældre. 23 00:06:20,646 --> 00:06:26,610 Du vil kalde mig "professor". når jeg har lært dig en lektie. 24 00:06:35,035 --> 00:06:36,119 Hvad var det? 25 00:06:37,205 --> 00:06:39,706 Jeg kan ikke helt høre dig, professor. 26 00:06:43,543 --> 00:06:45,213 Du kan rådne op i helvede. 27 00:06:49,967 --> 00:06:51,176 Far? 28 00:06:53,136 --> 00:06:54,555 For fanden da. 29 00:06:56,349 --> 00:06:58,374 Hvis jeg skal jage dig, kvinde... 30 00:07:08,027 --> 00:07:10,052 - Det er hende. Løb. - Våben klar. 31 00:07:15,033 --> 00:07:16,505 Bare giv mig et øjeblik. 32 00:07:17,702 --> 00:07:19,247 Giv mig lige et øjeblik. 33 00:07:34,844 --> 00:07:37,597 Kom. Giv mig et kys. 34 00:07:38,765 --> 00:07:41,348 FBI! Smid dit våben. 35 00:07:41,434 --> 00:07:44,479 Hvad? Nej! Gidslet. Jeg er gidslet! 36 00:07:56,242 --> 00:07:57,291 Nej! 37 00:08:18,179 --> 00:08:19,228 Åh, han er væk. 38 00:08:20,015 --> 00:08:21,064 Bliv nede. 39 00:08:21,142 --> 00:08:22,492 - Jeg må få ham. - Nej. 40 00:08:32,820 --> 00:08:34,238 Jeg har ham. 41 00:10:26,391 --> 00:10:27,601 Smid kniven. 42 00:10:28,351 --> 00:10:29,400 Hvilken kniv? 43 00:10:32,147 --> 00:10:34,775 Jøsses. Nogen kan vist ikke tåle en spøg. 44 00:10:35,568 --> 00:10:37,148 Det er ikke en spøg. 45 00:10:37,235 --> 00:10:39,382 Den næste får du i munden. Smid den. 46 00:10:42,116 --> 00:10:43,575 Tving mig. 47 00:10:54,378 --> 00:10:57,210 - Det er Witt Farr. - Skudt i maven af en kvinde. 48 00:10:57,297 --> 00:10:59,921 - Jeg er med mistænkte. - Det er bare løgn. 49 00:11:00,008 --> 00:11:02,883 - Klap i. Indgangen... - Jeg er Herrens udsending. 50 00:11:02,970 --> 00:11:04,802 ...ved et træ... Stop. 51 00:11:04,889 --> 00:11:08,766 Sønnike, min skæbne er i den anden ende af tunnellen. 52 00:11:11,520 --> 00:11:12,855 Jeg er ikke din søn. 53 00:11:13,813 --> 00:11:15,357 Smid kniven. 54 00:11:40,840 --> 00:11:42,383 Der er den. 55 00:11:43,009 --> 00:11:44,842 Kæmp ikke imod, sønnike. 56 00:11:44,929 --> 00:11:46,722 Det hele er slut nu. 57 00:12:58,388 --> 00:13:01,349 Hvor er han? Fik han ham? 58 00:13:42,474 --> 00:13:43,599 Kom nu, knægt. 59 00:13:45,519 --> 00:13:46,568 Vi er der næsten. 60 00:13:57,781 --> 00:13:59,407 Din søn angav dig. 61 00:14:06,164 --> 00:14:09,460 Jeg har det fint. Jeg skal bare ringe til min datter. 62 00:14:10,835 --> 00:14:13,130 - Jeg må hjem. - Nadine? 63 00:14:18,384 --> 00:14:19,844 Gator. 64 00:14:22,847 --> 00:14:24,308 Nadine. 65 00:14:28,853 --> 00:14:30,396 Undskyld. 66 00:14:34,485 --> 00:14:35,985 Det gør ikke noget. 67 00:14:36,944 --> 00:14:38,530 Det er slut nu. 68 00:14:53,211 --> 00:14:55,171 Så du virkelig min mor? 69 00:15:00,259 --> 00:15:01,677 Nej, skat. 70 00:15:03,430 --> 00:15:04,805 Det troede jeg bare. 71 00:15:07,601 --> 00:15:10,729 Men hun var bare en smuk engel i en drøm. 72 00:15:19,278 --> 00:15:20,571 Vil du... 73 00:15:22,114 --> 00:15:24,200 ...komme og besøge mig... 74 00:15:26,202 --> 00:15:27,579 ...i fængslet? 75 00:15:32,166 --> 00:15:33,794 Med småkager. 76 00:15:36,255 --> 00:15:38,770 Kan du stadig lide havregryn med rosiner? 77 00:15:44,346 --> 00:15:48,430 Mrs. Lyon? Jeg talte med din mand. Han ved, at du er okay. 78 00:15:48,517 --> 00:15:49,767 Tak. 79 00:15:50,685 --> 00:15:52,437 Han bekymrer sig så meget. 80 00:15:56,900 --> 00:15:59,694 Kan du hjælpe mig? Jeg må finde... 81 00:16:01,029 --> 00:16:03,782 Jeg må finde min betjent, Witt Farr, 82 00:16:04,907 --> 00:16:06,258 bare for at takke ham. 83 00:16:55,958 --> 00:16:57,418 Næsten hjemme. 84 00:17:49,275 --> 00:17:51,653 Kom her. Min skat. 85 00:17:54,238 --> 00:17:55,656 Hej. 86 00:17:59,620 --> 00:18:00,724 Lad mig se på dig. 87 00:18:01,872 --> 00:18:03,622 Min smukke pige. 88 00:18:11,882 --> 00:18:13,383 Så du er okay. 89 00:18:16,969 --> 00:18:20,848 - Ja. - Jeg har lige downloadet den. 90 00:18:21,683 --> 00:18:25,395 Skød ham i maven, sagde de, så... 91 00:18:29,107 --> 00:18:30,567 Det er min pige. 92 00:18:38,659 --> 00:18:40,159 Så, så. 93 00:18:43,746 --> 00:18:45,289 Okey-dokey. 94 00:18:52,421 --> 00:18:53,714 Godt gået. 95 00:19:01,098 --> 00:19:06,685 ET ÅR SENERE 96 00:19:16,029 --> 00:19:20,741 WHITLEY JAMES FARR ELSKET BROR 97 00:19:38,176 --> 00:19:40,011 Der er noget ved jubilæer. 98 00:19:44,223 --> 00:19:45,934 Vil du lægge blomsterne? 99 00:19:46,727 --> 00:19:47,935 Gå bare. 100 00:19:51,856 --> 00:19:54,371 Tænk, at jeg aldrig spurgte. Var han gift? 101 00:19:55,819 --> 00:19:59,113 Nej. Bare en kat, der hed Lucky. 102 00:19:59,823 --> 00:20:01,407 Min nu. 103 00:20:03,534 --> 00:20:06,954 Hans mor kom til begravelsen og hans seks søstre. 104 00:20:07,705 --> 00:20:09,082 Tænk engang. 105 00:20:09,708 --> 00:20:11,710 Ikke sært, at han var så sød. 106 00:20:14,880 --> 00:20:17,257 Jeg vil have seks søstre. 107 00:20:18,340 --> 00:20:20,718 Hvad med, at vi starter med en? 108 00:20:24,771 --> 00:20:27,770 Jeg kan lide de nye reklamer. Dig og Wayne sammen. 109 00:20:27,851 --> 00:20:29,936 Nå, ja. Vi er moguler nu. 110 00:20:30,979 --> 00:20:33,480 Vi åbner af en ny afdeling i Saint Paul. 111 00:20:34,191 --> 00:20:37,023 Wayne har kundetække og står for salget. 112 00:20:37,109 --> 00:20:39,905 Jeg er mere strategisk. 113 00:20:41,113 --> 00:20:42,948 - Perfekt. - Ja. 114 00:20:46,995 --> 00:20:50,704 Jeg skal møde din svigermor. Der er noget, jeg skal ordne. 115 00:20:50,791 --> 00:20:51,875 Ja. 116 00:20:52,667 --> 00:20:54,937 Wayne laver chili, så vi må hellere... 117 00:20:57,796 --> 00:20:59,588 Forhåbentlig ses vi snart? 118 00:20:59,674 --> 00:21:02,134 - Ja. Det vil du. - Okay. 119 00:21:14,856 --> 00:21:16,315 Pokkers. 120 00:21:17,484 --> 00:21:19,857 Vi skal hente creme fraiche til far. 121 00:21:19,944 --> 00:21:22,027 Må jeg få M&M's? 122 00:21:22,113 --> 00:21:23,614 Kun hvis du kører. 123 00:21:27,661 --> 00:21:31,662 - Jeg kunne godt tænke mig at køre. - Nå, okay. Ikke i dag. 124 00:21:31,748 --> 00:21:33,333 Ikke på min vagt. 125 00:21:33,958 --> 00:21:35,251 Men M&M's... 126 00:21:36,126 --> 00:21:38,170 Dem kan vi godt klare. 127 00:21:55,267 --> 00:22:00,689 FØDERALT FÆNGSEL THOMPSON, ILLINOIS 128 00:22:34,724 --> 00:22:36,503 Den farve klæder dig så godt. 129 00:22:41,815 --> 00:22:43,840 Ved du, hvad jeg ville se på dig? 130 00:22:44,651 --> 00:22:45,985 - En løkke. - Hov, du. 131 00:22:46,777 --> 00:22:48,556 Pas på, hvad du siger, fange. 132 00:22:49,404 --> 00:22:52,196 Hun ville ikke holde fem minutter herinde. 133 00:22:52,282 --> 00:22:53,952 For mange principper. 134 00:22:54,952 --> 00:22:56,453 Men du... 135 00:22:57,664 --> 00:22:59,504 Du ville være lortedronningen. 136 00:23:01,416 --> 00:23:04,542 Jeg så, du appellerede din sag. Det var en fejl. 137 00:23:04,629 --> 00:23:08,505 Hold op. Det hele var manipuleret. Din såkaldte retssag. 138 00:23:08,591 --> 00:23:13,468 Du skal vide, at jeg er den største bidrager til Federalist Society. 139 00:23:13,555 --> 00:23:15,886 Nå, ja? Hvad laver de? Noget med bøger? 140 00:23:15,973 --> 00:23:17,931 De kontrollerer domstolene, 141 00:23:18,017 --> 00:23:21,351 udvælger dommere helt op til Højesteret 142 00:23:21,438 --> 00:23:23,231 med præsidentens velsignelse. 143 00:23:24,147 --> 00:23:28,650 Så... køb en pyntepude, er mit råd. 144 00:23:28,736 --> 00:23:31,251 - Du bliver her noget tid. - Det er sjovt. 145 00:23:32,155 --> 00:23:34,617 Fængslet er, som verden burde være. 146 00:23:35,410 --> 00:23:37,287 Den naturlige orden. 147 00:23:38,495 --> 00:23:40,038 Ingen undskyldning. 148 00:23:41,540 --> 00:23:45,711 Mænd adskilt efter race. Racerne er stablet med de stærke øverst. 149 00:23:47,213 --> 00:23:51,139 Du knalder de svage, dræber dine rivaler, sover med et øje åbent. 150 00:23:54,887 --> 00:23:59,931 Ja Jeg kom forbi for at sige, at jeg håber, du har fundet dig til rette, 151 00:24:00,018 --> 00:24:02,891 for nu vil din rigtige straf begynde. 152 00:24:02,978 --> 00:24:04,027 Min hvad? 153 00:24:08,610 --> 00:24:09,985 Vent udenfor. 154 00:24:11,404 --> 00:24:14,361 - Er du sikker? - Vi får det fint, ikke sandt, Roy? 155 00:24:14,448 --> 00:24:15,825 Helt herligt. 156 00:24:24,333 --> 00:24:28,003 Du har ret. Hun har principper. 157 00:24:31,716 --> 00:24:33,506 Hvor var jeg? 158 00:24:33,593 --> 00:24:36,179 Nå ja, straf. 159 00:24:37,888 --> 00:24:43,728 Vidste du, at 85% af alle fanger har gæld? 160 00:24:44,353 --> 00:24:47,812 Hundredvis, hvis ikke tusindvis af dollars i renter, 161 00:24:47,899 --> 00:24:49,858 deres familier sat på gaden. 162 00:24:51,485 --> 00:24:56,862 Jeg har startet en fond til at hjælpe visse fanger 163 00:24:56,949 --> 00:24:59,532 med at befri sig selv fra denne byrde. 164 00:24:59,619 --> 00:25:01,328 En privat fond. 165 00:25:02,079 --> 00:25:06,997 Plus lidt friske kontanter hver måned på deres kontoer. 166 00:25:07,084 --> 00:25:13,131 Vaseline, wienerpølser, den slags ting. 167 00:25:14,717 --> 00:25:16,218 Hvilke fanger? 168 00:25:20,306 --> 00:25:22,267 Den der, tror jeg. 169 00:25:23,725 --> 00:25:26,645 Og ham derovre med arrene. 170 00:25:29,439 --> 00:25:33,151 Og alle mændene i celleblok D 171 00:25:33,820 --> 00:25:36,906 og B og A. 172 00:25:39,449 --> 00:25:41,491 Det er meget kristent af dig. 173 00:25:41,578 --> 00:25:44,619 Nej, det har intet at gøre med den bog. 174 00:25:44,706 --> 00:25:49,706 Det er en ældre tekst, skrevet på stentavler 175 00:25:49,793 --> 00:25:52,292 fra kranieknaldernes tid. 176 00:25:52,379 --> 00:25:58,303 - Har Nadine fået dig til det? - Hold op. Hun er pigespejder. 177 00:26:00,220 --> 00:26:04,146 Jeg kæmper mine egne kampe. Du skal betale for det, du har taget. 178 00:26:05,143 --> 00:26:06,922 - Så du ønsker mig død. - Nej. 179 00:26:07,979 --> 00:26:13,359 Jeg vil have dig i live i meget, meget lang tid. 180 00:26:14,402 --> 00:26:15,902 Men mens du lever, 181 00:26:16,821 --> 00:26:20,323 skal du føle alt det, dine koner følte, 182 00:26:21,242 --> 00:26:22,701 hvert slag, 183 00:26:23,620 --> 00:26:25,705 hver ydmygelse... 184 00:26:27,122 --> 00:26:28,665 Frygt. 185 00:26:32,670 --> 00:26:34,266 Jeg er ikke bange for dig. 186 00:26:36,757 --> 00:26:39,210 Det er ikke mig, du skal være bange for. 187 00:26:51,646 --> 00:26:53,775 De kan blive nyttige. 188 00:27:54,822 --> 00:27:56,823 - Hej, skat. - Hej. 189 00:27:58,451 --> 00:28:00,618 Det dufter godt herinde. 190 00:28:02,245 --> 00:28:03,952 - Ja. - Åh, ja. 191 00:28:04,039 --> 00:28:06,792 Vi fik creme fraiche. 192 00:28:08,586 --> 00:28:09,836 Og... 193 00:28:11,797 --> 00:28:14,507 de havde den stærke cheddar, som du kan lide. 194 00:28:19,137 --> 00:28:20,263 Okay. 195 00:28:21,182 --> 00:28:22,433 Skat? 196 00:28:23,058 --> 00:28:26,892 Hej, skat. Ja, chilien er på komfuret, 197 00:28:26,978 --> 00:28:31,399 og så dukkede fyren her op. Han sagde, at han kender dig. 198 00:28:32,652 --> 00:28:35,403 - Klart. - Ja. 199 00:28:41,702 --> 00:28:42,995 Hvad laver du her? 200 00:28:49,877 --> 00:28:52,880 En mand befrier en tiger, 201 00:28:54,089 --> 00:28:57,385 så tigeren kan afslutte sin kamp. 202 00:29:01,013 --> 00:29:05,350 Det betyder ikke, at manden er færdig med hende. 203 00:29:22,575 --> 00:29:27,077 Vi så en tiger en gang i Minneapolis Zoo. 204 00:29:27,163 --> 00:29:30,331 Man kan høre dem brøle på tre kilometers afstand. 205 00:29:30,418 --> 00:29:31,666 Og de svømmer godt. 206 00:29:31,752 --> 00:29:33,543 - Og de svømmer godt. - Wayne. 207 00:29:33,629 --> 00:29:35,878 Og de kan løbe 65 km/t, så... 208 00:29:35,965 --> 00:29:37,216 Wayne. 209 00:29:41,887 --> 00:29:44,348 Jeg fik vist ikke fat i dit navn. 210 00:29:49,020 --> 00:29:50,478 Det er Moonk. 211 00:29:52,398 --> 00:29:53,983 Oola Moonk. 212 00:30:03,617 --> 00:30:05,493 Jeg hedder Wayne, så... 213 00:30:10,082 --> 00:30:12,501 Og det er Scotty, så ja. 214 00:30:13,626 --> 00:30:14,675 En sodavand? 215 00:30:15,254 --> 00:30:16,788 Jeg vil have en sodavand. 216 00:30:22,218 --> 00:30:24,801 Vil du give far de her, skat? 217 00:30:24,888 --> 00:30:26,015 Tak. 218 00:30:30,602 --> 00:30:32,896 Vi vil afslutte 219 00:30:33,897 --> 00:30:35,649 vores engagement nu. 220 00:30:37,985 --> 00:30:39,642 Jeg troede, vi var færdige. 221 00:30:48,162 --> 00:30:49,413 Du sagde... 222 00:30:55,043 --> 00:30:57,046 Gælden skal betales. 223 00:30:58,463 --> 00:31:01,883 En mands kød blev taget. 224 00:31:03,468 --> 00:31:06,304 Nu kræves der et pund til gengæld. 225 00:31:08,598 --> 00:31:09,891 Værsgo. 226 00:31:24,989 --> 00:31:26,821 Manden er taknemmelig. 227 00:31:26,908 --> 00:31:29,244 Er du herfra? 228 00:31:33,791 --> 00:31:35,448 På den anden side af havet. 229 00:31:36,710 --> 00:31:39,255 Men her i lang tid. 230 00:31:40,713 --> 00:31:46,512 Fra brevduens tid og de 600 stammer. 231 00:31:48,430 --> 00:31:49,847 Arapaho, 232 00:31:50,516 --> 00:31:52,852 cree og tonkawa. 233 00:31:56,312 --> 00:31:57,897 En mand kommer 234 00:31:58,940 --> 00:32:01,443 uden at have set et bjerg. 235 00:32:04,071 --> 00:32:09,702 Han kan ikke huske året for sin fødsel. 236 00:32:13,246 --> 00:32:15,516 Han bliver betalt for at være soldat. 237 00:32:19,794 --> 00:32:21,505 Men en nat 238 00:32:22,590 --> 00:32:28,094 vandrer han fra sin post, tiltrukket af sangene fra floden. 239 00:32:32,348 --> 00:32:37,225 Scottys bedstefar tog os med til Vermillion sidste år. 240 00:32:37,312 --> 00:32:41,396 Min far, Wink, er en stor fluefisker. 241 00:32:41,482 --> 00:32:43,315 - Husker du? - Jeg blev forkølet. 242 00:32:43,402 --> 00:32:45,775 Ja, det gjorde hun. 243 00:32:45,862 --> 00:32:48,489 - Det er lidt sjovt. - Hvorfor? 244 00:32:50,701 --> 00:32:52,327 Hvorfor skal gæld betales? 245 00:32:55,705 --> 00:32:57,545 Jeg forstår at holde et løfte. 246 00:32:59,125 --> 00:33:01,961 Men folk siger altid, at gæld skal betales. 247 00:33:05,089 --> 00:33:07,008 Men hvad, hvis man ikke kan? 248 00:33:09,762 --> 00:33:13,014 Hvis man er for fattig eller mister sit job. 249 00:33:15,434 --> 00:33:17,642 Måske er der et dødsfald i familien. 250 00:33:22,065 --> 00:33:23,691 Er det ikke det bedste, 251 00:33:25,027 --> 00:33:26,654 det mest humane, 252 00:33:27,988 --> 00:33:30,074 at sige, at gælden bør eftergives? 253 00:33:33,661 --> 00:33:35,562 Er det ikke sådan, vi bør være? 254 00:33:59,936 --> 00:34:01,396 Kampen begynder kl. 19. 255 00:34:02,522 --> 00:34:04,441 Det er tid til at bage boller. 256 00:34:08,904 --> 00:34:10,906 Ved du hvad? Du har ret. 257 00:34:13,117 --> 00:34:15,448 - Det er ikke chili uden boller. - Nej. 258 00:34:20,916 --> 00:34:23,292 Hvad med at I to dækker bord? 259 00:34:24,003 --> 00:34:27,961 - Jeg tænkte spisepinde. - Til chili? 260 00:34:28,047 --> 00:34:29,549 Kom. 261 00:34:38,892 --> 00:34:41,530 Hvad det end er, du tror, at du kom her for, 262 00:34:43,438 --> 00:34:47,024 så skal vi snart spise. Og det er en skoleaften. 263 00:34:49,152 --> 00:34:51,779 Så enten vasker du hænder og hjælper, 264 00:34:53,240 --> 00:34:55,449 eller også gør vi det en anden gang. 265 00:35:08,755 --> 00:35:12,300 - Må jeg få kakaomælk? - Du har lige spist M&M's, så... 266 00:35:15,178 --> 00:35:18,347 Jeg måtte ikke sige det til far. Undskyld. 267 00:35:37,201 --> 00:35:39,283 Har du lavet boller på panden før? 268 00:35:39,370 --> 00:35:41,537 De er gode, når man har travlt. 269 00:35:42,247 --> 00:35:45,208 Men vi kan bedre lide dem end de andre. 270 00:35:47,502 --> 00:35:51,419 Skat! Vil du hjælpe mr. Moonk med hans frakke? 271 00:35:51,506 --> 00:35:52,841 Ja, selvfølgelig. 272 00:35:53,634 --> 00:35:55,219 Ja, det må du undskylde. 273 00:35:56,886 --> 00:35:58,180 Sådan. 274 00:36:00,432 --> 00:36:05,517 Mor, ved du, hvad jeg lærte i dag? Chimpanser kan lære at køre bil. 275 00:36:05,604 --> 00:36:08,729 Nej da. Vidste du det? 276 00:36:08,816 --> 00:36:10,650 Det vidste jeg ikke. 277 00:36:12,068 --> 00:36:16,073 - En mand... har en kodeks. - Jeg tænkte, jeg ville tage en øl. 278 00:36:16,739 --> 00:36:18,237 - Hvad siger du? - God idé. 279 00:36:18,324 --> 00:36:22,913 - Han har en kodeks, og den kodeks... - Du står i vejen. 280 00:36:24,747 --> 00:36:27,038 - Kodeksen er... - Værsgo. 281 00:36:27,124 --> 00:36:29,041 Tak, skat. 282 00:36:29,128 --> 00:36:31,376 Jeg vil fortælle dig en hemmelighed. 283 00:36:31,462 --> 00:36:34,530 Der står, man skal bruge vand, men jeg bruger mælk. 284 00:36:35,259 --> 00:36:36,676 Endnu bedre... 285 00:36:38,929 --> 00:36:43,850 Kærnemælk. Så mål en kop op. 286 00:36:48,814 --> 00:36:51,358 - Den her er en kop. - Tak. 287 00:37:06,165 --> 00:37:07,666 Hæld det i. 288 00:37:11,837 --> 00:37:13,588 Okay. Så... 289 00:37:14,965 --> 00:37:17,509 tilsætter du lidt honning. 290 00:37:23,431 --> 00:37:25,976 Han betalte dig nok for at komme her. 291 00:37:26,852 --> 00:37:28,144 Roy. 292 00:37:28,896 --> 00:37:30,522 Og gøre, hvad du gjorde. 293 00:37:31,898 --> 00:37:36,068 Måske har du det skidt med det, fordi det kostede dig. 294 00:37:37,404 --> 00:37:39,822 En partner. Et øre. 295 00:37:46,370 --> 00:37:47,873 Her, rør rundt. 296 00:37:51,543 --> 00:37:53,878 Du tog et job, som indebar en risiko. 297 00:37:54,671 --> 00:37:56,256 Du kom til skade. 298 00:37:57,216 --> 00:38:00,260 Du kan ikke være vred over risikoen. 299 00:38:05,098 --> 00:38:08,140 Som at blive vred på bordet, du stødte din tå på. 300 00:38:08,227 --> 00:38:11,048 Jeg er måske gået over gevind med krydderierne. 301 00:38:13,398 --> 00:38:17,569 Jeg ved, du havde en mor på den anden side af havet. 302 00:38:18,736 --> 00:38:20,239 Og hun elskede dig. 303 00:38:23,574 --> 00:38:25,369 Hvis nogen kom efter hende, 304 00:38:26,453 --> 00:38:30,082 havde hun så ikke gjort alt for at komme tilbage til dig? 305 00:38:31,248 --> 00:38:36,672 Du siger det, som om livet er en cirkel, men det er en linje. 306 00:38:38,547 --> 00:38:43,971 Mor er starten. Det her er den anden side. 307 00:38:46,723 --> 00:38:48,767 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 308 00:38:49,600 --> 00:38:53,229 Det, jeg siger, er, det er et valg. 309 00:38:55,607 --> 00:38:58,110 Du har truffet et valg. 310 00:39:04,324 --> 00:39:05,700 Velsign os, Herre, 311 00:39:06,451 --> 00:39:08,911 og dine gaver, som vi er ved at modtage 312 00:39:10,122 --> 00:39:12,957 gennem din gavmildhed, gennem Kristus beder vi. 313 00:39:14,125 --> 00:39:15,543 Amen. 314 00:39:17,004 --> 00:39:20,674 Skat, vil du række mig mr. Moonks skål? 315 00:39:22,551 --> 00:39:25,052 Skat. Tak. 316 00:39:26,263 --> 00:39:29,471 Jeg har aldrig været på den anden side af havet. 317 00:39:29,558 --> 00:39:30,850 Nej. 318 00:39:31,892 --> 00:39:34,271 Vi kom med en lang båd. 319 00:39:35,772 --> 00:39:39,276 Tre dusin mænd trak i årerne. 320 00:39:40,609 --> 00:39:42,904 Regnen er så tung, 321 00:39:44,156 --> 00:39:46,530 at nogen drukner på deres pladser. 322 00:39:46,617 --> 00:39:47,992 Jøsses. 323 00:39:48,909 --> 00:39:50,578 Først i skoven, 324 00:39:51,788 --> 00:39:53,832 så på græsarealer. 325 00:39:56,001 --> 00:39:58,086 Mandens hår voksede sig langt. 326 00:39:58,754 --> 00:40:04,384 Han red på hesten uden sadel og seletøj, og folkene på sletterne 327 00:40:06,345 --> 00:40:07,929 var hans folk. 328 00:40:09,430 --> 00:40:14,435 Men så kom kanonen og musketten, og han var alene igen. 329 00:40:16,687 --> 00:40:19,857 I et århundrede talte han ikke med nogen. 330 00:40:23,195 --> 00:40:25,571 Jeg kunne ikke gå en time uden at tale. 331 00:40:28,115 --> 00:40:30,369 - Far arbejder med salg. - Ja. 332 00:40:31,243 --> 00:40:33,076 - Far kan lide at snakke. - Ja. 333 00:40:33,163 --> 00:40:34,539 - Meget. - Ja. 334 00:40:36,166 --> 00:40:39,920 Har du kørt en Kia, mr. Moonk? Det er som at flyve på en sky. 335 00:40:46,425 --> 00:40:48,928 Lad os se, hvordan dine boller er blevet. 336 00:40:50,138 --> 00:40:52,053 Før båden 337 00:40:52,139 --> 00:40:54,642 levede manden på heden 338 00:40:56,061 --> 00:41:00,732 og spiste lopper fra rotterne. 339 00:41:05,987 --> 00:41:08,490 Han var bange hele tiden. 340 00:41:11,283 --> 00:41:12,827 Så en dag 341 00:41:13,829 --> 00:41:19,289 kommer en mand på en rig hest og tilbyder ham 342 00:41:19,376 --> 00:41:23,171 to mønter og et måltid mad. 343 00:41:28,927 --> 00:41:30,846 Men maden 344 00:41:31,804 --> 00:41:33,389 var ikke mad. 345 00:41:35,142 --> 00:41:36,226 Hvad var det? 346 00:41:40,146 --> 00:41:41,605 Det var synd. 347 00:41:44,108 --> 00:41:46,235 De riges synder. 348 00:41:46,987 --> 00:41:50,948 Grådighed, misundelse, afsky. 349 00:41:51,867 --> 00:41:53,576 De var bitre... 350 00:41:54,494 --> 00:41:55,871 synderne. 351 00:41:57,663 --> 00:42:03,295 Men han spiste dem alle, for han var hundesulten. 352 00:42:06,589 --> 00:42:08,049 Fra da af 353 00:42:08,716 --> 00:42:12,596 sover manden ikke 354 00:42:13,429 --> 00:42:17,222 eller bliver gammel. 355 00:42:17,309 --> 00:42:19,019 Han kan ikke dø. 356 00:42:22,439 --> 00:42:24,982 Han har ingen drømme. 357 00:42:29,653 --> 00:42:32,114 Det eneste, der er tilbage... 358 00:42:36,119 --> 00:42:38,121 er synd. 359 00:42:45,545 --> 00:42:48,422 Sådan føles det. Jeg ved det. 360 00:42:51,718 --> 00:42:53,345 Hvad de gør ved os, 361 00:42:55,137 --> 00:42:56,639 får os til at sluge. 362 00:42:57,765 --> 00:42:59,360 Som om det er vores skyld. 363 00:43:04,314 --> 00:43:05,971 Vil du vide, hvad kuren er? 364 00:43:14,365 --> 00:43:18,619 Du skal spise noget lavet med kærlighed og glæde. 365 00:43:23,249 --> 00:43:24,792 Og blive tilgivet. 366 00:45:02,641 --> 00:45:05,685 Tekster af: Jakob Jensen plint.com