1 00:00:34,825 --> 00:00:38,704 Detta är en sann historia. 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,838 Följande händelser ägde rum i Minnesota 2019. 3 00:00:48,507 --> 00:00:52,969 Namnen har ändrats på begäran av de överlevande. 4 00:00:55,138 --> 00:00:59,726 Av respekt för de döda återges resten exakt som det hände. 5 00:01:43,751 --> 00:01:49,549 Och nu, eftersom ni alla har varit så snälla, ännu en duett. 6 00:05:39,946 --> 00:05:41,864 Hallå! Nej! 7 00:05:48,789 --> 00:05:50,539 Följ efter henne! 8 00:06:13,646 --> 00:06:14,856 Herregud, Nadine. 9 00:06:18,193 --> 00:06:20,195 Skäms på dig, Gator! 10 00:06:21,737 --> 00:06:25,826 -Det finns småbarn i huset. -Jag såg henne. Hon är typ nio år. 11 00:06:25,908 --> 00:06:29,996 -Parkera arslet i bilen, så åker vi. -Jag kommer inte tillbaka. 12 00:06:30,079 --> 00:06:35,001 Vi vet båda två att du ska tillbaka, vare sig du vill eller inte. 13 00:06:46,555 --> 00:06:48,597 Hon är i källaren. Hämta maken. 14 00:06:49,306 --> 00:06:50,726 Är han... 15 00:06:51,976 --> 00:06:55,397 Fokusera nu. Bonuspoäng för barnet. 16 00:07:35,394 --> 00:07:37,021 Var är du, mamsen? 17 00:07:38,482 --> 00:07:39,940 Det är dags att åka hem. 18 00:07:45,488 --> 00:07:48,032 Din man... Wayne, eller hur? 19 00:07:49,408 --> 00:07:52,829 Han är en trevlig kille. Lite mesig, kanske. 20 00:07:53,496 --> 00:07:57,042 Stämmer det? Är han mesig? 21 00:07:59,168 --> 00:08:02,214 Om du inte kommer ut får vi snart reda på det. 22 00:08:09,803 --> 00:08:12,224 Torka bort det där dumma flinet. 23 00:08:51,388 --> 00:08:52,596 Nadine. 24 00:09:14,619 --> 00:09:16,328 Jag hittar honom fan inte. 25 00:09:45,317 --> 00:09:46,526 Fan! 26 00:09:55,326 --> 00:09:57,078 -Mamma! -Inte nu! 27 00:10:00,539 --> 00:10:01,832 Gator! 28 00:10:02,750 --> 00:10:03,917 Dot? 29 00:10:11,009 --> 00:10:12,594 Stanna här, okej? 30 00:10:13,302 --> 00:10:14,930 Kom hit! Jag ska döda dig! 31 00:10:15,012 --> 00:10:16,598 -Älskling? -Det är okej. 32 00:10:16,680 --> 00:10:18,725 -Nadine? -De är här uppe! 33 00:10:18,807 --> 00:10:21,101 -Älskling, håll fast honom. -Här uppe! 34 00:10:21,186 --> 00:10:23,813 Jag har dem här uppe! Vänta! 35 00:10:23,897 --> 00:10:26,106 Vad ska du göra med...? Vänta! 36 00:10:27,692 --> 00:10:30,110 -Heja, mamma! -Nu kommer jag, Nadine. 37 00:10:30,195 --> 00:10:32,280 Snabbt. Ner i tvättnedkastet. 38 00:10:33,281 --> 00:10:34,698 Nadine? 39 00:10:35,741 --> 00:10:37,369 -Vem är Nadine? -Wayne. 40 00:10:37,452 --> 00:10:41,080 -Jag fattar ingenting. -Kasta ner Scotty i nedkastet. 41 00:10:41,164 --> 00:10:42,498 Nadine! 42 00:10:44,708 --> 00:10:45,794 Jisses. 43 00:10:45,876 --> 00:10:48,922 -Vi klättrar ner från sovrummet. Spaljén. -Nej! 44 00:10:50,924 --> 00:10:52,007 Nadine! 45 00:10:53,425 --> 00:10:55,302 -Nadine! -Nej, älskling! 46 00:11:13,488 --> 00:11:14,781 Pappa? 47 00:11:16,156 --> 00:11:17,408 Kolla andningen. 48 00:11:18,992 --> 00:11:20,203 Nadine. 49 00:11:22,496 --> 00:11:23,664 Mamma! 50 00:11:33,841 --> 00:11:36,051 Okej... Hjälp mig att få upp honom! 51 00:11:38,471 --> 00:11:43,267 Scotty, fokusera på det här nu. Vi måste sätta honom upp. Okej? 52 00:11:46,438 --> 00:11:47,605 Jösses! 53 00:11:49,481 --> 00:11:50,899 Okej. 54 00:11:50,984 --> 00:11:52,985 Klättra ut. Det är ingen fara. 55 00:11:56,822 --> 00:11:58,615 -Går det bra? -Ja. 56 00:12:02,536 --> 00:12:03,747 Okej, herrn... 57 00:12:05,040 --> 00:12:06,374 Ut med dig. 58 00:12:23,433 --> 00:12:24,601 Mamma? 59 00:12:37,988 --> 00:12:39,823 Spaljén. Okej, kom igen! 60 00:12:43,076 --> 00:12:44,369 Du är jätteduktig. 61 00:12:46,289 --> 00:12:47,623 Var försiktig. 62 00:12:58,384 --> 00:12:59,593 Wayne, älskling? 63 00:13:00,761 --> 00:13:03,555 Wayne? Jag vill att du vaknar nu. 64 00:13:06,226 --> 00:13:07,559 Nadine? 65 00:13:09,102 --> 00:13:10,979 -Nadine? -Förlåt, älskling. 66 00:13:18,613 --> 00:13:21,157 Okej. Jag kommer. 67 00:13:33,545 --> 00:13:35,380 Ta med liket. Vi är klara här. 68 00:14:59,183 --> 00:15:00,516 Jaha, gamle vän. 69 00:15:02,519 --> 00:15:07,023 Vi står vid ett vägskäl, utan tvekan, och vi vet vem som väntar där. 70 00:15:10,318 --> 00:15:11,904 Midnattsmannen. 71 00:15:14,238 --> 00:15:15,907 Med sin ormtunga. 72 00:15:19,495 --> 00:15:21,080 Jag träffade honom en gång. 73 00:15:22,498 --> 00:15:26,584 Gamle Baylor Maze skar sina barn i småbitar 74 00:15:27,919 --> 00:15:33,132 och hängde sin fru med ett gardinomtag. Jag var först genom dörren. 75 00:15:35,260 --> 00:15:41,557 Gamle Baylor satt där i sin fåtölj och tog det lugnt. 76 00:15:44,395 --> 00:15:50,316 Och bakom honom... Jag svär, och du vet det, för du var också där. 77 00:15:53,112 --> 00:15:54,571 Där stod Belsebub själv, 78 00:15:56,072 --> 00:15:59,660 på huk, viskande i den där stackars mannens öra. 79 00:16:03,956 --> 00:16:05,874 Du skyddade mig då, gamle vän. 80 00:16:08,668 --> 00:16:11,130 Var med oss igen under denna svåra tid. 81 00:16:14,133 --> 00:16:15,341 Amen. 82 00:17:16,611 --> 00:17:17,946 Pappa? 83 00:17:35,655 --> 00:17:37,572 -Mamma? -Ja? 84 00:17:37,657 --> 00:17:40,368 -Var de demoner? -Nej, älskling. 85 00:17:40,450 --> 00:17:43,621 Det finns inga demoner. De var bara människor. 86 00:17:43,703 --> 00:17:47,082 Men varför var de så elaka och otäcka? 87 00:17:47,166 --> 00:17:50,920 Lyssna på mig, okej? Vi får inte prata om de där männen. 88 00:17:51,002 --> 00:17:53,588 Om vi pratar om dem kommer de tillbaka. 89 00:17:53,672 --> 00:17:56,299 De hör oss prata om dem och kommer tillbaka. 90 00:17:57,551 --> 00:18:00,054 Du vill väl inte att de ska komma tillbaka? 91 00:18:02,306 --> 00:18:04,517 Så vi måste... 92 00:18:05,727 --> 00:18:10,564 Om folk frågar måste vi säga att det var ledningarna. 93 00:18:11,983 --> 00:18:14,652 Pappa rörde några ledningar, och det var så... 94 00:18:16,778 --> 00:18:19,323 Och rivsåren i hans ansikte, det var... 95 00:18:20,408 --> 00:18:22,868 Han ramlade in i buskarna. 96 00:18:22,952 --> 00:18:27,165 Vi jagade honom med zombiedödaren, för han var ju en zombie. 97 00:18:27,247 --> 00:18:29,833 Och så ramlade han in i buskarna. 98 00:18:30,876 --> 00:18:34,504 Det stämmer. Bra. 99 00:18:37,716 --> 00:18:39,427 Han ramlade in i buskarna. 100 00:18:41,136 --> 00:18:42,888 Han ramlade in i buskarna, 101 00:18:44,264 --> 00:18:48,852 och när vi kom hem rörde han en ledning 102 00:18:50,228 --> 00:18:52,606 när han skulle koppla in några lampor. 103 00:18:54,567 --> 00:18:57,945 En olycka. Det var det som startade branden. 104 00:19:01,698 --> 00:19:04,326 För dåliga saker händer inte goda människor. 105 00:19:06,537 --> 00:19:10,248 De onda håller sig i mörkret, medan vi får vara i ljuset. 106 00:19:14,169 --> 00:19:16,130 Men ibland sker det olyckor. 107 00:19:18,800 --> 00:19:21,302 Och alla vet hur klumpig din pappa är. 108 00:19:24,222 --> 00:19:26,932 Snubblar alltid över sig själv. 109 00:19:29,977 --> 00:19:32,855 Och vi vet att om man följer reglerna 110 00:19:34,272 --> 00:19:36,192 och bara tänker goda tankar, 111 00:19:37,067 --> 00:19:39,986 så blir himmelriket vår belöning. 112 00:19:53,750 --> 00:19:56,419 Jag förstorade bilden. Du ska få se det nu. 113 00:20:01,383 --> 00:20:03,718 -Ser du? -Ja, det är hon. 114 00:20:03,803 --> 00:20:06,430 Och här kommer jag. 115 00:20:07,723 --> 00:20:08,723 Aj. 116 00:20:11,352 --> 00:20:13,229 Och sen slocknar lyset. 117 00:20:14,272 --> 00:20:17,774 -Inget om förövaren. -Nej, tyvärr. 118 00:20:17,859 --> 00:20:21,362 Men man säger ju att spöken inte fastnar på bild. 119 00:20:22,321 --> 00:20:23,614 Ett spöke? 120 00:20:25,657 --> 00:20:27,409 Nåt utöver det vanliga. 121 00:20:30,287 --> 00:20:33,915 Jag fattar ännu mindre nu. Du blir kidnappad, 122 00:20:33,999 --> 00:20:36,752 men lyckas komma undan, blir beskjuten, 123 00:20:36,835 --> 00:20:40,255 hjälper av en polis, räddar liv... 124 00:20:41,047 --> 00:20:44,010 Varför i helskotta låtsas man att det inte hände? 125 00:20:44,092 --> 00:20:46,970 Många erfarna soldater hade inte klarat det där. 126 00:20:47,804 --> 00:20:51,683 -Stor brand vid Lyons hus. -Va? 127 00:20:51,767 --> 00:20:55,061 Ja. Brandkåren är där och utreder orsaken. 128 00:20:55,146 --> 00:20:57,815 Men Wayne är på akuten, så du kanske... Ja. 129 00:20:57,897 --> 00:20:59,482 Vänta på mig. 130 00:21:15,915 --> 00:21:18,085 -Olmstead. -Mrs Olmstead. 131 00:21:18,169 --> 00:21:20,629 Det här är Dale Pickney från inkasso. 132 00:21:20,713 --> 00:21:24,175 Ja... Det passar inte så bra nu. 133 00:21:24,257 --> 00:21:25,550 Det här går fort. 134 00:21:26,260 --> 00:21:28,054 Det börjar som en klåda. 135 00:21:28,136 --> 00:21:30,890 Ni vill väl ordna upp det här, mrs Olmstead? 136 00:21:30,973 --> 00:21:36,896 Jag vill ha ett par nya skor, eller så ger familjebilen äntligen upp. 137 00:21:36,978 --> 00:21:44,069 Jag ser en obetald vårdräkning på 2 671,43 dollar. 138 00:21:44,153 --> 00:21:45,571 Ja, det var... 139 00:21:45,654 --> 00:21:49,909 Lars, min man, slet av huden på ringfingret i ett fall förra året. 140 00:21:49,992 --> 00:21:52,828 Och plötsligt är du skuldsatt. 141 00:21:52,911 --> 00:21:55,873 Den skulden ligger bara och förräntar sig 142 00:21:55,957 --> 00:21:58,375 Stressen sliter på kroppen. 143 00:21:58,458 --> 00:22:03,172 Som det där gamla skämtet om bödeln, "hoppas han repar sig". 144 00:22:03,255 --> 00:22:07,008 Skuldsatta människor känner sig maktlösa. De är maktlösa. 145 00:22:08,051 --> 00:22:11,305 Vi på Redemption Services vill ge dem makten åter. 146 00:22:12,180 --> 00:22:15,392 Är det inte ni som ringer vid frukosten och middagen? 147 00:22:17,269 --> 00:22:21,314 Ja, vi ringer, men inte som du säger. 148 00:22:21,398 --> 00:22:24,068 De som ringer är skuldsaneringsspecialister. 149 00:22:24,151 --> 00:22:29,197 De erbjuder lösningar, betalningsplaner, tidtabeller, skuldkonsolidering... 150 00:22:29,281 --> 00:22:32,325 Tanken är att ge människor värdigheten tillbaka. 151 00:22:33,034 --> 00:22:35,370 Ni gjorde rekordstor vinst förra året, 152 00:22:35,453 --> 00:22:40,042 genom att köpa skulder som kreditkortsföretagen inte kunde driva in. 153 00:22:40,125 --> 00:22:43,503 Och du säger att ni förvandlade dessa hopplösa fall 154 00:22:43,587 --> 00:22:48,342 till 1,6 miljarder dollar med tidtabeller och empati? 155 00:22:52,595 --> 00:22:55,891 -Mrs Lyon... -Jag ville inte bli störd. 156 00:22:55,974 --> 00:22:57,727 Ja, men... 157 00:23:03,232 --> 00:23:05,276 Er sons hus brinner. 158 00:23:06,610 --> 00:23:07,945 Naturligtvis. 159 00:23:09,320 --> 00:23:12,616 Du måste förstå en sak om amerikaner. 160 00:23:12,699 --> 00:23:14,660 De vill inte ha allmosor. 161 00:23:14,743 --> 00:23:19,915 De vill ha en möjlighet att lösa det själva. 162 00:23:19,998 --> 00:23:21,459 Och det ger vi dem. 163 00:23:21,541 --> 00:23:25,003 Vad sägs om att vi fortsätter i morgon? 164 00:23:34,894 --> 00:23:37,898 Var är han? Var är min son? 165 00:23:39,858 --> 00:23:42,653 Lorraine, de undersöker honom just nu. 166 00:23:43,445 --> 00:23:48,159 Nån sorts elchock, säger de. Dåliga ledningar, antar jag. Ena stunden... 167 00:23:48,241 --> 00:23:51,619 -Jag vill prata med avdelningschefen. -Vilken avdelning? 168 00:23:53,831 --> 00:23:58,544 Ring Larry. Han sitter i sjukhusstyrelsen. Jag vill ha Saudi-paketet. 169 00:23:58,626 --> 00:24:01,337 -Privat svit, specialister. -Det är inte... 170 00:24:02,088 --> 00:24:07,386 Jag säger bara att han vilar nu, och sen är han 171 00:24:07,469 --> 00:24:09,221 så gott som ny. 172 00:24:09,304 --> 00:24:10,930 Du tar knäcken på mig. 173 00:24:11,015 --> 00:24:14,601 Jag skulle träffa reportern från Forbes för 20 minuter sen. 174 00:24:14,685 --> 00:24:18,647 I går dök polisen upp angående din senaste röra, 175 00:24:18,730 --> 00:24:20,815 och nu bränner du ner huset. 176 00:24:20,900 --> 00:24:26,779 Jag brände inte ner det. Som jag sa, feldragna ledningar. 177 00:24:27,448 --> 00:24:31,660 -Vi tar in på hotell. -Ska mitt barnbarn bo på ett hotell? 178 00:24:31,743 --> 00:24:32,953 Jag är inte... 179 00:24:34,246 --> 00:24:36,748 -Det här hände precis, så... -Ursäkta mig. 180 00:24:38,375 --> 00:24:42,630 -Vi väntar på service. -Det här är inget hotell. 181 00:24:42,712 --> 00:24:45,131 Checka in i receptionen som alla andra. 182 00:24:45,216 --> 00:24:47,133 Hon får sparken. Ta hennes namn. 183 00:24:48,093 --> 00:24:50,053 -Mrs Lyon? -Ja. 184 00:24:50,137 --> 00:24:52,430 Nej, vi vill prata med er svärdotter. 185 00:24:52,514 --> 00:24:54,974 Jag visste det. Ni griper henne. 186 00:24:55,059 --> 00:24:57,560 -Gör nåt. De griper henne. -Nej... 187 00:24:57,644 --> 00:25:00,980 Det här är Witt Farr, delstatspolis i North Dakota. 188 00:25:01,065 --> 00:25:03,734 Vi vill prata med mrs Lyon i enrum. 189 00:25:03,816 --> 00:25:05,902 Jag kan inte lämna min makes sida. 190 00:25:05,985 --> 00:25:09,364 Tekniskt sett är ni inte vid hans sida just nu, så... 191 00:25:10,323 --> 00:25:12,618 -Hej. -Jag har min dotter med mig. 192 00:25:12,700 --> 00:25:16,455 Jag är hennes mormor, jag passar henne. Nån måste ju göra det. 193 00:25:16,538 --> 00:25:19,749 Hennes hus brann ju ner igår kväll. 194 00:25:19,833 --> 00:25:24,046 Jag hörde talas om det. Brandkåren är där och släcker det sista. 195 00:25:24,128 --> 00:25:28,509 -Feldragna ledningar. -De gör säkert en grundlig utredning. 196 00:25:28,591 --> 00:25:31,637 Min klient bokar gärna in ett möte, 197 00:25:31,719 --> 00:25:35,224 men det här är uppenbarligen inte rätt tillfälle. 198 00:25:35,307 --> 00:25:38,185 Jag kan tyvärr inte hålla med, mr... 199 00:25:38,267 --> 00:25:43,147 Graves. Jurist. Jag representerar familjen. 200 00:25:44,732 --> 00:25:48,361 Mr Graves, vi har död delstatspolis, 201 00:25:48,444 --> 00:25:51,239 och den beväpnade förövaren är på fri fot. 202 00:25:51,322 --> 00:25:54,285 Så ärendet är i högsta grad brådskande. 203 00:25:55,327 --> 00:25:58,371 Och mrs Lyon, trevligt att träffas igen. 204 00:26:04,169 --> 00:26:05,670 Det stämmer inte. 205 00:26:06,462 --> 00:26:11,134 Tja... Till att börja med känner jag igen er. 206 00:26:11,802 --> 00:26:15,639 Och vi hämtade övervakningsbilderna från Gas N' Go, så... 207 00:26:15,723 --> 00:26:18,099 det är uppenbart att ni var där. 208 00:26:19,018 --> 00:26:22,061 Och det är... Så ser verkligheten ut, helt enkelt. 209 00:26:23,022 --> 00:26:26,400 Ni får ursäkta, men vi har vår egen verklighet. 210 00:26:26,482 --> 00:26:29,318 Ni kan inte... Det funkar inte så. 211 00:26:30,069 --> 00:26:33,281 -Mamma? -Hej, älskling. Jag är här. 212 00:26:34,491 --> 00:26:36,827 Alla är här. Farmor också. 213 00:26:37,870 --> 00:26:40,496 -Hej, farmor. Vårt hus brann ner. -Nej... 214 00:26:40,580 --> 00:26:44,417 -Och vems fel är det? -Jack Skellingtons. 215 00:26:44,500 --> 00:26:46,544 -Vem? -Det är från en film. 216 00:26:46,628 --> 00:26:50,673 Vad sägs om att du går och köper nåt att äta i varuautomaten? 217 00:26:50,757 --> 00:26:52,550 -Okej? -Snickers? 218 00:26:52,634 --> 00:26:57,056 -Till frukost? Är vi socialfall, eller? -Det går bra. 219 00:26:58,222 --> 00:26:59,599 Snickers går bra. 220 00:27:00,933 --> 00:27:02,185 Danish. 221 00:27:09,943 --> 00:27:11,360 Varsågod. 222 00:27:15,448 --> 00:27:17,701 Mrs Lyon. Dorothy. 223 00:27:17,784 --> 00:27:21,954 Berätta nu. Vilka var de där männen, och vad ville de dig? 224 00:27:22,997 --> 00:27:24,290 Jag har inte... 225 00:27:26,043 --> 00:27:29,295 Snälla. Jag behöver vara med Wayne just nu. 226 00:27:31,799 --> 00:27:34,050 -Mrs Lyon? -Ja. 227 00:27:34,134 --> 00:27:36,344 Åh, jag menade... Er make är vaken. 228 00:27:36,428 --> 00:27:39,472 -Passar du Scotty? -Du behöver inte säga åt mig. 229 00:27:39,556 --> 00:27:43,059 Hon är mitt barnbarn. Det är nog du som behöver passas. 230 00:27:43,142 --> 00:27:46,855 -Jag har väntat i fyra jävla timmar! -Sir. 231 00:27:46,939 --> 00:27:50,484 De skär bort två meter av mina tarmar imorgon. 232 00:27:50,567 --> 00:27:52,735 Cancer. Men inte om ni inte... 233 00:27:52,819 --> 00:27:56,155 Det står ju i pappren. Hon måste göra lavemanget. 234 00:27:56,240 --> 00:27:59,784 Var är hon? Jag ligger ju där med röven i vädret. 235 00:27:59,868 --> 00:28:02,496 Jag har väntat i fyra jävla timmar! 236 00:28:06,374 --> 00:28:07,459 Hej, älskling. 237 00:28:13,381 --> 00:28:14,632 Är du... 238 00:28:17,051 --> 00:28:18,137 Hur är det med dig? 239 00:28:20,096 --> 00:28:21,306 Hej. 240 00:28:23,934 --> 00:28:25,269 Är allt... 241 00:28:27,687 --> 00:28:29,148 Vad sa doktorn? 242 00:28:30,649 --> 00:28:33,068 -Nadine. -Nej. Det... 243 00:28:36,320 --> 00:28:37,739 Jag heter Dorothy. 244 00:28:40,992 --> 00:28:43,619 Dot. Minns du? 245 00:28:44,620 --> 00:28:45,663 Din fru. 246 00:28:49,251 --> 00:28:50,502 Min fru. 247 00:28:55,006 --> 00:28:59,887 Gav de dig nåt? Morfin eller nåt? 248 00:28:59,969 --> 00:29:02,764 Ge mig den där jävla saken. Jag gör det själv. 249 00:29:02,847 --> 00:29:06,935 Eller en flaska laxermedel. Jag måste få ut den här cancern. 250 00:29:07,810 --> 00:29:10,606 -Arg. -Ja. 251 00:29:12,649 --> 00:29:15,151 Vissa människor kan inte vänta på sin tur. 252 00:29:16,903 --> 00:29:18,071 Har du... 253 00:29:19,698 --> 00:29:21,115 Jag undrar... 254 00:29:22,200 --> 00:29:24,411 vad du minns av det som hände. 255 00:29:27,206 --> 00:29:29,625 -Stege. -Nej. 256 00:29:30,833 --> 00:29:32,002 Nej. 257 00:29:34,420 --> 00:29:36,214 Du rörde nog vid en ledning. 258 00:29:38,175 --> 00:29:39,592 Fick nån sorts stöt. 259 00:29:42,638 --> 00:29:45,890 Sånt kan spela hjärnan ett spratt. 260 00:29:46,767 --> 00:29:49,810 Få för sig att man gjorde saker som man inte gjorde. 261 00:29:51,896 --> 00:29:53,981 Fråga Scotty. Hon kan berätta allt. 262 00:29:54,732 --> 00:29:57,694 Vi var ute på Halloween, sen kom vi in 263 00:29:57,778 --> 00:30:00,822 och du skulle koppla in några lampor, och... 264 00:30:01,698 --> 00:30:04,076 -Min fru. -Ja. 265 00:30:08,914 --> 00:30:10,373 Älskling... 266 00:30:14,085 --> 00:30:15,462 Jag beklagar verkligen. 267 00:30:16,505 --> 00:30:18,506 Det här var inte meningen. 268 00:30:21,884 --> 00:30:23,595 Vårt hus brann. 269 00:30:26,431 --> 00:30:28,058 Jag ska fixa det. 270 00:30:28,933 --> 00:30:30,310 Det lovar jag. 271 00:30:31,853 --> 00:30:33,104 Och huset. 272 00:30:36,482 --> 00:30:38,360 Eller så bygger vi ett nytt hus. 273 00:30:39,860 --> 00:30:42,614 Sen lever vi precis som de säger i sagorna. 274 00:30:45,324 --> 00:30:46,743 Min fru. 275 00:30:51,038 --> 00:30:52,832 Flytta på dig. 276 00:31:25,580 --> 00:31:29,125 Har du sett hans annonser? "En hård man för hårda tider." 277 00:31:29,209 --> 00:31:32,962 Samtidigt vägrar han att upprätthålla grundläggande lagar. 278 00:31:33,045 --> 00:31:36,049 Kan man kalla honom sheriff om han struntar i det? 279 00:31:36,132 --> 00:31:39,009 Han kanske förlorar valet, och allt försvinner. 280 00:31:39,094 --> 00:31:41,805 Ska vi gripa honom då? När han är civil igen? 281 00:31:41,887 --> 00:31:45,766 Nej, jag säger bara att det blir skönt att bli av med honom. 282 00:31:45,851 --> 00:31:47,893 Mer som en dysfunktionell familj 283 00:31:47,978 --> 00:31:50,521 än en federal brottsbekämpande myndighet. 284 00:31:50,605 --> 00:31:53,816 Låtsas att pappa inte tafsade på oss när vi var barn? 285 00:31:53,899 --> 00:31:56,235 -Va? -Vapen saknas, sir. 286 00:31:56,319 --> 00:32:01,407 Taktisk utrustning. Han köpte in och gav bort till sina vänner i milisen, tror vi. 287 00:32:01,491 --> 00:32:03,534 -Odin Little. -Tror ni. 288 00:32:03,618 --> 00:32:05,578 Vår informatör försvann. 289 00:32:05,662 --> 00:32:09,707 Många människor försvinner runt honom, inklusive två av hans fruar. 290 00:32:09,790 --> 00:32:13,587 En av hans vicesheriffer begravdes i går. Bilolycka sa man, 291 00:32:13,669 --> 00:32:16,505 men han begravdes efter knappt 12 timmar, så... 292 00:32:16,589 --> 00:32:20,509 -Säg inte att ni vill gräva upp honom. -Nej, vi vill öka trycket. 293 00:32:20,594 --> 00:32:24,264 Skicka ett meddelande. "Respektera lagen, annars..." 294 00:32:30,228 --> 00:32:34,023 1958 gick kineserna i krig krig mot sparven. 295 00:32:35,357 --> 00:32:37,443 -Sir? -Mao gav ordern. 296 00:32:37,527 --> 00:32:40,947 Fåglarna åt upp folkets frön och utsäde. 297 00:32:41,030 --> 00:32:44,367 Folk började banka på kastruller och stekpannor 298 00:32:44,450 --> 00:32:47,662 för att göra fåglarna galna. De dog av utmattning. 299 00:32:47,746 --> 00:32:51,666 Två miljarder sparvar utrotade, hyllad vare vår stora ledare. 300 00:32:51,749 --> 00:32:55,045 Men vet ni vad som händer när man utrotar fåglarna? 301 00:32:59,382 --> 00:33:01,675 Ingen äter insekter och gräshoppor. 302 00:33:01,760 --> 00:33:04,511 Så istället för att lösa ett svältproblem 303 00:33:04,596 --> 00:33:06,889 skapade man ett ännu större problem. 304 00:33:08,016 --> 00:33:12,771 Hört talas om den stora hungersnöden? 50 miljoner kineser svalt ihjäl. 305 00:33:12,853 --> 00:33:14,939 -Sir... -Ett steg framåt. 306 00:33:15,023 --> 00:33:18,025 Jag ber er inte spela fyrdimensionellt schack. 307 00:33:18,735 --> 00:33:21,445 Men tänk ett steg framåt. 308 00:33:22,529 --> 00:33:26,659 Om vi går i krig mot den mäktigaste sheriffen i North Dakota, 309 00:33:26,743 --> 00:33:29,079 vars fäder och farfäder var sheriffer, 310 00:33:29,162 --> 00:33:33,291 och som är kopplad till den mäktigaste milisen i övre Mellanvästern, 311 00:33:33,375 --> 00:33:35,501 vad tror ni händer härnäst? 312 00:33:37,086 --> 00:33:39,005 Tills ni kan besvara den frågan 313 00:33:39,089 --> 00:33:42,676 vill jag att ni betraktar Roy Tillman som ett hobbyprojekt. 314 00:33:42,759 --> 00:33:47,513 Nåt ni gör på fritiden, när ni inte straffar riktiga brottslingar. 315 00:33:48,473 --> 00:33:49,766 Du står på hans sida. 316 00:33:51,976 --> 00:33:53,645 Vi är klara här. 317 00:33:54,896 --> 00:33:56,815 Tack för att ni tog er tid, sir. 318 00:33:57,898 --> 00:34:00,652 Ett hobbyprojekt? Är han på riktigt? 319 00:34:00,735 --> 00:34:03,238 -De hittade henne. -Vi är skyddsvallen. 320 00:34:03,321 --> 00:34:06,240 Det står i konstitutionen. Han borde läsa den. 321 00:34:06,323 --> 00:34:09,828 Vi snackar om rättssystemet. Ett system av rättvisa. 322 00:34:09,910 --> 00:34:12,037 Inte bara en man på en häst. 323 00:34:12,122 --> 00:34:14,581 -Tony. -Vadå? 324 00:34:14,665 --> 00:34:18,128 De hittade henne. Nadine. Den andra hustrun. 325 00:34:18,211 --> 00:34:20,171 Hennes fingeravtryck dök upp. 326 00:34:20,255 --> 00:34:23,966 Hon bor i Minnesota under ett annat namn. Dorothy Lyon. 327 00:34:25,760 --> 00:34:28,762 -Det måste vara ödet. -Hobbyprojekt, så fan heller. 328 00:34:33,684 --> 00:34:35,436 När Munch var en pojke... 329 00:34:38,063 --> 00:34:42,402 var frihet en potatis. 330 00:34:44,946 --> 00:34:47,282 Det betydde att du inte blev dödad idag. 331 00:34:49,200 --> 00:34:53,288 Frihet från hunger, från det rostiga bladet. 332 00:34:55,957 --> 00:34:57,916 Men för att befria sig själv 333 00:34:58,001 --> 00:35:02,379 åt mannen först, så att andra inte kunde göra det. 334 00:35:02,464 --> 00:35:05,634 Han dödade innan han blev dödad. 335 00:35:07,551 --> 00:35:10,013 Han begärde inget mer, 336 00:35:10,095 --> 00:35:14,016 för bara kungar... 337 00:35:17,103 --> 00:35:19,105 var fria att hysa begär. 338 00:35:21,857 --> 00:35:25,403 Men nu, vart man än tittar, 339 00:35:26,528 --> 00:35:28,323 ser man kungar. 340 00:35:30,325 --> 00:35:33,745 Allt de begär kallar de sitt, 341 00:35:33,827 --> 00:35:38,040 och om de inte kan få det säger de att de inte är fria. 342 00:35:39,875 --> 00:35:43,420 De låtsas till och med att deras frihet borde vara gratis. 343 00:35:43,505 --> 00:35:48,176 Att den inte kostar nåt, men kostnaden är alltid... 344 00:35:50,094 --> 00:35:51,429 död. 345 00:35:53,473 --> 00:35:55,391 Liv för liv. 346 00:35:59,187 --> 00:36:00,355 Jag... 347 00:36:08,571 --> 00:36:09,947 eller du. 348 00:36:15,370 --> 00:36:16,578 Snälla... 349 00:36:18,123 --> 00:36:19,541 Jag förstår inte. 350 00:36:21,751 --> 00:36:23,294 Varför är du här? 351 00:36:25,629 --> 00:36:27,131 Vad vill du ha? 352 00:36:39,059 --> 00:36:40,602 Pannkakor. 353 00:37:14,599 --> 00:37:15,892 Vad hände? 354 00:37:17,268 --> 00:37:20,563 Monstret kom och lämnade en varning i barnens rum. 355 00:37:20,645 --> 00:37:23,315 -Munch? -Jag vet inte vad han heter. 356 00:37:23,398 --> 00:37:27,195 En riktig vilde. Skräcken från Svarta lagunen. 357 00:37:28,696 --> 00:37:29,822 Var är Roy? 358 00:37:44,294 --> 00:37:46,671 Inga konster den här gången. 359 00:37:49,258 --> 00:37:51,344 Så ni köpte lite mat. 360 00:37:56,891 --> 00:37:58,224 Joshua. 361 00:38:00,810 --> 00:38:01,937 Vad är det? 362 00:38:02,020 --> 00:38:09,277 "Efter herrens tjänare Moses död sade herren till Josua, 363 00:38:09,362 --> 00:38:13,406 Nuns son, Moses tjänare: 364 00:38:13,490 --> 00:38:15,326 'Mose, min tjänare, är död, 365 00:38:15,408 --> 00:38:18,371 så stå nu upp och gå över Jordan, 366 00:38:18,454 --> 00:38:21,540 du med allt detta folk, in i det land 367 00:38:21,623 --> 00:38:24,960 som jag vill giva åt Israels barn.'" 368 00:38:26,336 --> 00:38:27,296 Joshua. 369 00:38:30,507 --> 00:38:32,009 Vad fan snackar du om? 370 00:38:34,177 --> 00:38:39,349 Tar du hand om din man, som jag bad dig? Får du honom att känna sig respekterad? 371 00:38:39,975 --> 00:38:41,769 Ingen bad dig komma hit. 372 00:38:44,187 --> 00:38:49,110 12 israeliska spioner skickades ut för att utforska Kanaans land. 373 00:38:49,193 --> 00:38:51,821 Joshua var en av de goda. 374 00:38:51,903 --> 00:38:54,155 Är du en av de goda, Joshua? 375 00:39:04,792 --> 00:39:06,419 Jag försökte. 376 00:39:09,297 --> 00:39:12,298 Min gammelfarfar hette Roy. Indiandödare. 377 00:39:13,467 --> 00:39:17,053 Han stred i slagen vid Big Mound och Dead Buffalo Lake. 378 00:39:17,138 --> 00:39:20,682 Förlorade ett öra i slaget om Badlands. 379 00:39:20,766 --> 00:39:24,894 Den enda amerikanen som tilldelats fyra tapperhetsmedaljer. 380 00:39:24,979 --> 00:39:28,023 Han var en av de goda. 381 00:39:30,608 --> 00:39:32,278 Jag försöker vara det. 382 00:39:34,779 --> 00:39:37,575 Du... Inte så värst, va? 383 00:39:40,452 --> 00:39:43,331 Du är vad vi kallar ett slöseri med hud. 384 00:39:44,122 --> 00:39:45,749 Defekt. 385 00:39:45,833 --> 00:39:50,462 Äter vår mat, andas vår luft, slösar med värdefulla resurser. 386 00:39:51,714 --> 00:39:54,924 Ja, fortsätt prata och se vad som händer. 387 00:39:55,967 --> 00:40:01,015 Nu tror din betahane att skjutvapnet gör honom till en alfahane, 388 00:40:01,098 --> 00:40:04,101 men det är som att sätta läppstift på en gris. 389 00:40:04,185 --> 00:40:07,897 -Du vet visst inte när du ska sluta. -Älskling, gör det inte. 390 00:40:11,942 --> 00:40:14,153 En man hotade mina barn igår kväll. 391 00:40:15,571 --> 00:40:18,406 Kom till mitt hus, krigsmålad som en apache. 392 00:40:19,449 --> 00:40:22,577 Det kanske inte var en man. Nån sorts ande. 393 00:40:25,081 --> 00:40:27,290 Min poäng är att det här... 394 00:40:28,416 --> 00:40:29,459 Du... 395 00:40:30,919 --> 00:40:33,004 Som ett pappersflygplan i regnet. 396 00:40:45,935 --> 00:40:47,520 Skit samma. 397 00:40:59,532 --> 00:41:00,698 Satan! 398 00:41:04,828 --> 00:41:06,288 Är du okej? 399 00:41:08,374 --> 00:41:10,041 Kan jag få ett glas vatten? 400 00:41:11,877 --> 00:41:13,336 Lenore? 401 00:41:31,814 --> 00:41:34,316 Pappa? Vad håller vi på med? 402 00:41:34,400 --> 00:41:36,444 Fick du tag på henne? 403 00:41:40,321 --> 00:41:43,992 Glöm det, jag ser det på dig. Gav hon dig en omgång? 404 00:41:44,827 --> 00:41:45,828 Lenore. 405 00:41:47,078 --> 00:41:50,458 Pappa, den där Nadine... Jag vet inte. 406 00:41:50,541 --> 00:41:53,210 Det är som han sa. Hon är som en tiger. 407 00:41:55,461 --> 00:41:59,258 -Maken skadades. Huset började brinna. -Inte nu. 408 00:42:06,389 --> 00:42:08,433 -Vi fick Munch. -Jaså? 409 00:42:08,516 --> 00:42:12,562 Han sitter i soffan. Killen från bensinstationen. Polismördaren. 410 00:42:12,645 --> 00:42:16,900 Vi fick ett tips. Det var Lenore här som ringde. Eller hur, Lenore? 411 00:42:18,235 --> 00:42:22,614 Maken skröt om att han dödat en delstatspolis och sårat en annan. 412 00:42:22,697 --> 00:42:25,825 Det blev skottlossning. Du var min förstärkning. 413 00:42:25,910 --> 00:42:29,163 Det jag menar är att fallet är löst. 414 00:42:29,245 --> 00:42:31,915 Delstatspolisen kan lägga ner sin utredning, 415 00:42:31,998 --> 00:42:35,084 och vi kan lösa våra meningsskiljaktigheter privat. 416 00:42:37,629 --> 00:42:42,676 Allt jag behöver veta från dig är att du inser att det här gagnar dig. 417 00:42:44,803 --> 00:42:46,971 Inga fler blåtiror eller brutna ben. 418 00:42:47,848 --> 00:42:49,599 Pengar i fickan varje månad, 419 00:42:49,682 --> 00:42:52,268 för Roy Tillman glömmer aldrig en vän. 420 00:42:54,146 --> 00:42:56,397 Och visst är vi vänner, raring? 421 00:42:57,691 --> 00:43:00,444 -Ja, Roy. -Duktig flicka. 422 00:43:17,586 --> 00:43:21,005 Jag tror att jag tar en ridtur, rensar skallen lite. 423 00:43:38,064 --> 00:43:40,316 Okej, kompis, då går vi. Kom igen. 424 00:43:40,401 --> 00:43:42,194 Kom igen, gumman. 425 00:46:53,134 --> 00:46:57,055 Undertexter: Mattias R. Andersson plint.com