1
00:00:10,700 --> 00:00:14,330
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,462
Din søn var ude for en alvorlig elulykke.
3
00:00:23,756 --> 00:00:27,508
Han har haft nogle
neurologiske komplikationer.
4
00:00:27,593 --> 00:00:30,220
Vi vil beholde ham og tage nogle prøver.
5
00:00:31,639 --> 00:00:34,725
Jeg vil have et øjeblik alene
med min mand.
6
00:00:34,807 --> 00:00:37,144
Så I kan få aftale en historie?
7
00:00:37,226 --> 00:00:38,311
Ud.
8
00:00:40,564 --> 00:00:45,527
DE FØLGENDE BEGIVENHEDER
FANDT STED I MINNESOTA I 2019.
9
00:00:45,610 --> 00:00:47,403
Hør her, kælling.
10
00:00:47,488 --> 00:00:50,823
Jeg har klatret gennem
seks helveder for at nå hertil.
11
00:00:50,907 --> 00:00:55,661
Ingen Ivy League-wannabe skal jage
mig væk, fordi hun ikke kan lide min lugt.
12
00:00:55,745 --> 00:00:58,582
AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE
ER NAVNENE ÆNDRET.
13
00:00:58,666 --> 00:01:00,084
Hvad med Dorothy?
14
00:01:00,166 --> 00:01:04,254
Hun er en ulv i fåreklæder.
Vi holder hende tæt på indtil videre.
15
00:01:05,171 --> 00:01:10,219
AF RESPEKT FOR DE DØDE
BLIVER RESTEN FORTALT, SOM DET SKETE.
16
00:01:20,771 --> 00:01:25,650
KAPITEL FEM: TIGEREN
17
00:01:33,116 --> 00:01:37,913
Tigeren, stavet T-I-G-E-R,
18
00:01:37,997 --> 00:01:40,958
er en af de største jægere på jorden.
19
00:01:41,917 --> 00:01:43,835
Jeg må tage ind til byen.
20
00:01:44,502 --> 00:01:47,506
- Er det, vi drøftede, blevet ordnet?
- Ja.
21
00:01:47,589 --> 00:01:49,132
Men jeg må gentage...
22
00:01:49,216 --> 00:01:52,009
Ja, du blev ved i går aftes.
23
00:01:52,093 --> 00:01:55,805
Sjovt, at utrættelig moraliseren
kan blive så trættende.
24
00:01:55,888 --> 00:01:58,100
Du har en fuldmagt, ikke?
25
00:01:58,183 --> 00:02:00,853
Jo, hvis hun
og hendes mand er indisponeret.
26
00:02:02,354 --> 00:02:03,938
Der kan du bare se.
27
00:02:04,648 --> 00:02:08,109
Kendt for sin snuhed
og sit strategiske sind,
28
00:02:08,192 --> 00:02:11,612
er tigeren farligst,
når den er trængt op i en krog.
29
00:02:11,696 --> 00:02:12,990
Dorothy.
30
00:02:14,449 --> 00:02:15,743
Dorothy.
31
00:02:17,995 --> 00:02:20,956
- Hvad er klokken?
- Lidt over 11.
32
00:02:22,832 --> 00:02:24,709
De her mænd vil tale med dig.
33
00:02:25,960 --> 00:02:27,253
Hvad?
34
00:02:34,594 --> 00:02:37,347
Slap af, Dorothy.
Vi vil bare tale med dig.
35
00:02:38,764 --> 00:02:40,476
For dit eget bedste, Dorothy.
36
00:02:41,267 --> 00:02:42,894
For at beskytte dig.
37
00:02:42,978 --> 00:02:45,563
- Vi er meget bekymrede...
- Nej!
38
00:02:46,523 --> 00:02:49,025
De sidste dage,
med al den opstandelse...
39
00:02:50,485 --> 00:02:53,154
Mrs. Lyon, Lorraine...
40
00:02:53,238 --> 00:02:54,448
Løgnere. Nej.
41
00:02:55,239 --> 00:02:56,288
Nej!
42
00:02:56,366 --> 00:02:57,658
Jeg nægter.
43
00:02:58,619 --> 00:03:00,203
Hun føler, og jeg er enig,
44
00:03:01,245 --> 00:03:03,082
at du har haft et psykotisk...
45
00:03:03,999 --> 00:03:07,043
Måske er det for stærkt et ord.
46
00:03:08,377 --> 00:03:10,004
Du er fyret.
47
00:03:10,630 --> 00:03:14,509
Vi frygter, du er blevet
en fare for dig selv eller andre.
48
00:03:14,593 --> 00:03:16,010
Du er faren.
49
00:03:16,804 --> 00:03:19,473
Min advokat? Min bare.
50
00:03:19,555 --> 00:03:23,477
Hvis I tager mig, vil jeg gøre jer blinde,
brække jeres fingre
51
00:03:24,103 --> 00:03:25,686
og bide jeres næser af.
52
00:03:25,771 --> 00:03:27,231
Dorothy.
53
00:03:28,148 --> 00:03:32,277
Måske har I hørt historien om,
at jeg brændte en fyr levende
54
00:03:32,360 --> 00:03:34,278
og huggede den andens øre af,
55
00:03:35,071 --> 00:03:36,989
da de kom efter mig.
56
00:03:37,990 --> 00:03:39,825
Jeg siger ikke, det er sandt...
57
00:03:41,577 --> 00:03:43,204
Men prøver I at tvinge mig,
58
00:03:45,124 --> 00:03:46,207
finder I ud af det.
59
00:03:54,549 --> 00:03:56,009
Jeg har jo sagt det.
60
00:04:15,070 --> 00:04:16,612
Pokkers.
61
00:04:21,492 --> 00:04:23,412
Det er gjort.
62
00:04:39,970 --> 00:04:43,598
Okay. Så er vi her.
Et hjem væk fra hjemmet.
63
00:04:44,307 --> 00:04:47,019
- Jeg har det meget bedre nu.
- Godt.
64
00:04:47,102 --> 00:04:50,438
- Jeg mener det.
- Nå, men... godt.
65
00:04:51,147 --> 00:04:54,358
Jeg tænker bare, alt det her besvær,
66
00:04:54,443 --> 00:04:57,779
så meget ståhej,
når jeg bare trænger til et bad
67
00:04:57,862 --> 00:05:01,449
og Calgon, tag mig væk.
68
00:05:01,532 --> 00:05:03,493
Ja. Okay.
69
00:05:06,287 --> 00:05:07,830
Og du har så travlt.
70
00:05:07,913 --> 00:05:11,292
- Jeg vil ikke opholde dig.
- Dorothy. Nej.
71
00:05:12,377 --> 00:05:15,338
Og jeg er ked af,
at jeg bed jer, drenge.
72
00:05:37,277 --> 00:05:40,197
Det kan se ud,
som om tigeren har givet op,
73
00:05:40,280 --> 00:05:42,074
men det er et trick.
74
00:05:42,782 --> 00:05:44,075
Se nærmere.
75
00:05:45,285 --> 00:05:47,411
Selv nu planlægger hun en flugt.
76
00:05:50,874 --> 00:05:52,251
Sikke en dag!
77
00:05:53,668 --> 00:05:55,294
Undskyld. Jeg mener det.
78
00:05:56,880 --> 00:05:58,757
Jeg må se herrens ud.
79
00:05:59,675 --> 00:06:03,302
Mascara ned ad mit ansigt, min næse løber.
Jeg er så flov.
80
00:06:04,720 --> 00:06:06,515
Har du et lommetørklæde?
81
00:06:09,433 --> 00:06:10,644
Ja, jeg...
82
00:06:28,703 --> 00:06:30,247
Så er vi her.
83
00:06:58,441 --> 00:07:00,317
Jeg er så glad for det her.
84
00:07:01,153 --> 00:07:04,448
Tallene ser gode ud.
Rupert tjekkede dem i går.
85
00:07:04,531 --> 00:07:06,073
Ja, de er ret fede.
86
00:07:06,742 --> 00:07:09,536
Han har talt om tingene
med din mr. Graves.
87
00:07:10,286 --> 00:07:11,537
Jeg troede, han kom.
88
00:07:11,621 --> 00:07:14,540
Det gør han ikke.
Hovednavnet er her.
89
00:07:14,624 --> 00:07:16,001
Rupert kan lide ham.
90
00:07:16,083 --> 00:07:18,420
- Taler rent fra munden.
- Stoler på ham.
91
00:07:19,086 --> 00:07:20,838
Det glæder mig meget.
92
00:07:23,966 --> 00:07:25,594
Jeg troede, han kom i dag.
93
00:07:27,970 --> 00:07:32,850
Lad mig gætte, sidste gang
I forhandlede med en kvinde
94
00:07:33,518 --> 00:07:36,980
var over prisen
på et blowjob i Tijuana.
95
00:07:37,064 --> 00:07:38,732
Hvor meget for
96
00:07:38,815 --> 00:07:41,860
at stikke den op i røven, den slags.
97
00:07:41,943 --> 00:07:44,404
Jeg tager en Cobb-salat uden ost,
98
00:07:44,488 --> 00:07:48,575
og jeg gætter på
burger og pommes frites til drengene.
99
00:07:48,658 --> 00:07:53,120
Og en flaske Caymus,
den fra 92, ikke 93.
100
00:07:54,079 --> 00:07:55,456
Farvel.
101
00:07:57,166 --> 00:08:01,462
- Nuvel, miss...
- Mrs. Lorraine Lyon.
102
00:08:01,546 --> 00:08:04,507
Administrerende direktør
for Redemption Services,
103
00:08:04,590 --> 00:08:09,261
et Nasdaq-noteret selskab
med milliardomsætning.
104
00:08:10,763 --> 00:08:14,601
Mrs. Lyon har seks guvernører
på lynopkald
105
00:08:14,683 --> 00:08:17,937
og en kontakt i Handelskommissionen.
106
00:08:18,020 --> 00:08:20,022
Rart at møde jer.
107
00:08:20,105 --> 00:08:22,275
Er vi venner endnu? Godt.
108
00:08:24,569 --> 00:08:29,740
Jeg vil købe din bank,
og du er nødt til at sælge din bank,
109
00:08:29,825 --> 00:08:31,910
fordi jeg kiggede på tallene.
110
00:08:31,993 --> 00:08:34,870
Du har ikke nok kontanter til at opfylde
111
00:08:34,954 --> 00:08:37,791
de amerikanske bankregler, som...
112
00:08:39,084 --> 00:08:41,001
Et telefonopkald fra mig,
113
00:08:41,085 --> 00:08:44,881
og du vil have så mange
SEC-agenter oppe i røven,
114
00:08:45,506 --> 00:08:48,425
at du vil skide mapper resten af dit liv.
115
00:08:48,509 --> 00:08:52,012
- Vent lige et øjeblik, dame.
- Se bare.
116
00:08:52,096 --> 00:08:54,056
Lige der.
117
00:08:54,141 --> 00:08:58,435
Jeg slår ti millioner af mit tilbud,
fordi du kaldte mig "dame".
118
00:08:58,520 --> 00:09:01,523
- Vi har lige...
- Dæmp dig, pony-dreng.
119
00:09:01,606 --> 00:09:04,109
Jeg siger, når det er din tur til at tale.
120
00:09:05,527 --> 00:09:07,403
Jeg er villig til
121
00:09:08,612 --> 00:09:13,659
at købe din lyssky, lille bank,
122
00:09:15,036 --> 00:09:17,414
fordi jeg er i gældsbranchen,
123
00:09:17,497 --> 00:09:19,415
og jeg vil ind i kreditbranchen.
124
00:09:20,250 --> 00:09:24,128
Alle elsker en långiver,
men ikke fogeden.
125
00:09:24,879 --> 00:09:29,300
Jeg må teste vandet og sikre mig,
staten lader mig gøre begge dele,
126
00:09:29,384 --> 00:09:33,596
så jeg starter i det små med dig.
127
00:09:34,473 --> 00:09:38,268
Jeg vil betale ekstra
for at få det gjort hurtigt,
128
00:09:38,934 --> 00:09:42,730
men hvis du hader kvinder mere,
end du elsker penge,
129
00:09:43,440 --> 00:09:46,233
tager jeg mine millioner
et andet sted hen.
130
00:09:48,068 --> 00:09:49,571
Nyd vinen.
131
00:09:50,864 --> 00:09:54,491
Jeg forventer dit svar,
inden arbejdsdagen er omme.
132
00:10:15,054 --> 00:10:16,806
Hej.
133
00:10:16,889 --> 00:10:18,642
Det skal sne senere.
134
00:10:19,767 --> 00:10:22,312
Jeg har udsat at skifte til vinterdæk.
135
00:10:22,394 --> 00:10:23,443
Du er ikke Sarah.
136
00:10:24,813 --> 00:10:26,191
Hvor er Sarah?
137
00:10:27,484 --> 00:10:28,818
Det er min første dag.
138
00:10:29,652 --> 00:10:31,362
Jeg kan ikke alle navnene.
139
00:10:32,072 --> 00:10:33,572
Sarah er hende med...
140
00:10:45,167 --> 00:10:46,836
Kode grå på andel sal.
141
00:10:47,503 --> 00:10:50,881
Vagter, rapporter til anden sal.
Grå kode.
142
00:10:54,551 --> 00:10:57,846
Der er du jo. Hej. Okay.
143
00:11:21,662 --> 00:11:23,164
Hvad nu?
144
00:11:32,048 --> 00:11:33,632
Mrs. Lyon.
145
00:11:33,717 --> 00:11:36,469
Har de forældreløse børn
brug for et nyt tag?
146
00:11:37,177 --> 00:11:38,721
Sikkert, men jeg tænker:
147
00:11:38,805 --> 00:11:42,391
"Lad de forældreløse kæmpe mod hinanden".
Ultraliberalist...
148
00:11:43,809 --> 00:11:47,397
- Jeg har en travl dag, betjent.
- Det er faktisk sherif.
149
00:11:47,479 --> 00:11:49,399
Roy Tillman fra Stark County.
150
00:11:50,442 --> 00:11:51,693
North Dakota.
151
00:11:51,775 --> 00:11:54,821
Jep. Jeg håbede, vi kunne tale sammen.
152
00:11:56,447 --> 00:11:58,783
Hvad er det, vi skal tale om?
153
00:11:59,616 --> 00:12:01,410
Din svigerdatter.
154
00:12:02,037 --> 00:12:04,705
- Hvad nu?
- Hun giftede sig med mig.
155
00:12:08,459 --> 00:12:09,836
Kom hellere indenfor.
156
00:12:22,514 --> 00:12:26,060
Okay, sømand.
Hvad vil du koste mig?
157
00:12:26,144 --> 00:12:28,562
- Hvabehar?
- "Skrid" -gebyret.
158
00:12:28,645 --> 00:12:30,481
Så vi aldrig ser dig igen.
159
00:12:33,276 --> 00:12:36,487
Du godeste.
Sig ikke, at du vil have hende tilbage.
160
00:12:37,697 --> 00:12:41,075
Er det pengene, eller har du
altid været så høj i hatten?
161
00:12:41,743 --> 00:12:44,703
Du ser ned på
en hårdtarbejdende amerikaner.
162
00:12:44,788 --> 00:12:47,664
Og jeg prøver bare at gøre det rigtige.
163
00:12:47,749 --> 00:12:49,541
Det rigtige for hvem?
164
00:12:49,625 --> 00:12:51,210
Som i Bibelen.
165
00:12:51,961 --> 00:12:55,465
En kvinde sværger på
at ære og adlyde sin mand,
166
00:12:55,548 --> 00:12:57,966
ikke købe øl og aldrig komme hjem.
167
00:12:58,051 --> 00:13:01,429
Må jeg få detaljerne om
det påståede ægteskab?
168
00:13:06,600 --> 00:13:09,978
Den 3. juni 2007.
Vi blev gift på ranchen.
169
00:13:10,063 --> 00:13:12,232
Mit andet, hendes første.
170
00:13:12,899 --> 00:13:15,567
Vi var sammen i omkring to år,
før og imens,
171
00:13:15,652 --> 00:13:19,613
og så forsvandt hun lige pludselig.
172
00:13:20,323 --> 00:13:21,740
Væk.
173
00:13:23,408 --> 00:13:26,746
Nogle nætter troede jeg,
at hun var død.
174
00:13:26,830 --> 00:13:30,375
Forfærdelige tanker.
Bjergløver, mexicanske voldtægtsmænd.
175
00:13:32,501 --> 00:13:34,378
Så du kan forstå min lettelse,
176
00:13:34,461 --> 00:13:36,588
da hun var blevet fundet.
177
00:13:39,926 --> 00:13:43,304
Ja, da jeg hørte,
hun var gift igen og havde et barn,
178
00:13:43,388 --> 00:13:45,180
tænkte jeg hukommelsestab.
179
00:13:45,265 --> 00:13:48,393
Fundet på motorvejen
uden at kende sin fødselsdag...
180
00:13:48,476 --> 00:13:52,980
Okay, jeg har forstået det.
Hør her, Karl Smart.
181
00:13:53,897 --> 00:13:58,193
Intet ville gøre mig gladere
end at lægge den pige i en kasse
182
00:13:58,278 --> 00:14:00,404
mærket "returner til afsender",
183
00:14:00,488 --> 00:14:05,534
mellem dig og mig,
men hun er gift med min søn,
184
00:14:05,617 --> 00:14:07,412
og han elsker hende,
185
00:14:07,495 --> 00:14:11,166
og hun er mor til mit barnebarn,
som jeg er glad for,
186
00:14:11,248 --> 00:14:14,751
så du må tage dine store
drengebukser på og tage skraldet.
187
00:14:14,836 --> 00:14:17,754
Bibelen siger,
at konen er mandens ejendom.
188
00:14:18,672 --> 00:14:22,426
Det gør din søn til en tyv.
189
00:14:22,510 --> 00:14:25,345
For jeg har det mest legitime krav.
190
00:14:25,429 --> 00:14:28,141
Jeg har hørt om dig.
191
00:14:30,310 --> 00:14:33,812
Du er en af de højreradikale sheriffer.
192
00:14:34,980 --> 00:14:36,316
Ja, det er jeg.
193
00:14:36,398 --> 00:14:39,276
Forsvarer af frihed,
beskytter af den jævne mand
194
00:14:39,360 --> 00:14:44,032
mod statens tyranni
og alle dens onde krav.
195
00:14:44,114 --> 00:14:45,992
- Skatter?
- Åh, ja.
196
00:14:46,075 --> 00:14:49,453
- Det sociale sikkerhedsnet?
- Jeg ville spytte, men...
197
00:14:49,536 --> 00:14:53,541
- Respekt for funktionshæmmede?
- Hele den multikulturelle palet.
198
00:14:53,624 --> 00:14:56,460
Billy har to mødre, og så videre.
199
00:14:56,544 --> 00:15:01,131
Så du vil have frihed
200
00:15:01,216 --> 00:15:03,091
uden ansvar?
201
00:15:04,594 --> 00:15:08,222
Der er kun én person på Jorden,
der får den aftale.
202
00:15:09,223 --> 00:15:10,557
Præsidenten?
203
00:15:11,183 --> 00:15:12,435
En baby.
204
00:15:14,145 --> 00:15:18,066
Du kæmper for din ret
til at være en baby.
205
00:15:20,317 --> 00:15:24,155
Hej, de sagde... Åh, undskyld.
206
00:15:24,238 --> 00:15:27,951
Jeg ville bare se,
hvordan det gik med Duggar.
207
00:15:28,033 --> 00:15:32,579
Hvad? Vivian Dugger?
Bankmanden med et kvindenavn?
208
00:15:32,664 --> 00:15:34,082
Han var i mit søgelys.
209
00:15:34,164 --> 00:15:37,085
Jeg tog ham på fersk gerning
med en glædespige,
210
00:15:37,168 --> 00:15:39,045
men vi indgik en aftale.
211
00:15:39,128 --> 00:15:41,089
Det gør fornuftige mænd.
212
00:15:41,171 --> 00:15:43,716
Bør jeg deltage i det her?
213
00:15:43,799 --> 00:15:47,887
Nej, sheriffen var på vej ud.
214
00:15:49,055 --> 00:15:50,430
Var jeg det?
215
00:15:50,515 --> 00:15:55,644
Hvis du vil underskrive nogle papirer,
kan jeg skrive en check.
216
00:15:56,354 --> 00:15:59,607
Med dit genvalg og mine forretninger
217
00:15:59,690 --> 00:16:03,568
ønsker ingen af os,
nogle beskidte detaljer kommer frem.
218
00:16:04,320 --> 00:16:07,198
Fungerer det for dig?
219
00:16:09,866 --> 00:16:12,202
Så det er sådan, du er.
220
00:16:13,078 --> 00:16:14,830
Det er sådan, jeg er.
221
00:16:15,956 --> 00:16:19,001
Og mens vi taler om ejendomsret,
222
00:16:19,084 --> 00:16:21,796
vil jeg gøre det klart, efter syv år
223
00:16:21,880 --> 00:16:24,674
formodes en savnet person at være død.
224
00:16:24,757 --> 00:16:27,093
Så teknisk set
225
00:16:27,718 --> 00:16:31,346
er Dorothy min søns ejendom nu.
226
00:16:36,644 --> 00:16:38,062
Nadine.
227
00:16:39,105 --> 00:16:40,605
Hendes navn er Nadine.
228
00:16:41,441 --> 00:16:42,941
Ikke længere.
229
00:16:54,203 --> 00:16:55,829
Kvinder, har jeg ret?
230
00:16:57,289 --> 00:16:58,749
Her er mit kort.
231
00:16:59,374 --> 00:17:02,627
Jeg sætter mig gerne ned i morgen
og drøfter en aftale.
232
00:17:04,923 --> 00:17:08,342
Jeg er ikke sikker på,
at jeg kan forhandle med en mand,
233
00:17:08,426 --> 00:17:10,427
der er opkaldt efter morgenbrød.
234
00:17:10,511 --> 00:17:16,058
Jeg er mrs. Lyons chefjurist,
så det er mig, du skal tale med.
235
00:17:16,142 --> 00:17:19,061
- Og hvem er du?
- Scotty.
236
00:17:19,686 --> 00:17:24,567
Han er en muffin, du har et drengenavn.
Hvad så? En abe med hat?
237
00:17:30,155 --> 00:17:31,741
Rart at møde dig, Scotty.
238
00:17:32,700 --> 00:17:34,951
Hils din mor fra sherif Roy.
239
00:17:35,036 --> 00:17:39,373
- Hun ligner sin mor på en prik.
- Ja. Jeg venter på dit opkald.
240
00:17:39,457 --> 00:17:44,003
Vi vil se hinanden igen,
måske ikke på den måde, du forventer.
241
00:17:44,086 --> 00:17:47,089
- Hvad skal det betyde?
- Hav en god dag.
242
00:17:57,100 --> 00:18:00,478
Hvor mange gange skal jeg sige,
vi ikke vil samarbejde.
243
00:18:00,561 --> 00:18:03,230
Mr. Graves, fik du Dorothy Lyon indlagt?
244
00:18:03,313 --> 00:18:05,525
Det vedkommer ikke dig.
245
00:18:05,607 --> 00:18:09,153
Jo, fordi hun flygtede.
Hun er lige blevet efterlyst.
246
00:18:11,030 --> 00:18:12,573
Det er...
247
00:18:22,249 --> 00:18:25,210
- Tal til mig.
- Ja, vi går med plan B.
248
00:18:25,294 --> 00:18:27,922
- Tag manden.
- Ja.
249
00:18:29,507 --> 00:18:30,556
Ja.
250
00:18:30,632 --> 00:18:32,467
- Giv mig Bowman.
- Jeg...
251
00:18:33,218 --> 00:18:35,430
Giv mig Bowman.
252
00:18:36,346 --> 00:18:38,391
Du behøvede ikke at sende ham.
253
00:18:38,473 --> 00:18:40,350
Giv ham telefonen, for helvede.
254
00:18:55,115 --> 00:18:57,827
- Hvad sagde han?
- Bliv her.
255
00:19:01,581 --> 00:19:02,664
Jeg er loven.
256
00:19:08,296 --> 00:19:10,089
Jeg kommer nu. Jeg...
257
00:19:14,718 --> 00:19:16,345
Pis.
258
00:19:18,264 --> 00:19:21,683
Hunnen, eller huntigeren,
259
00:19:21,766 --> 00:19:25,480
kan overliste selv de dygtigste jægere.
260
00:19:25,563 --> 00:19:29,233
Hun er et geni,
når det gælder om at redde sine unger
261
00:19:30,567 --> 00:19:32,570
og beskytte sin mage.
262
00:19:42,329 --> 00:19:46,208
- Hvorfor ekstra sikkerhed?
- En psykiatrisk patient er flygtet.
263
00:19:46,291 --> 00:19:47,542
En kvinde.
264
00:19:50,128 --> 00:19:52,255
Jeg søger min fætter, Wayne Lyon.
265
00:19:53,174 --> 00:19:54,759
Skal vi ikke af sted?
266
00:19:54,841 --> 00:19:57,386
Jo, vi har bare et hurtigt stop først.
267
00:19:59,472 --> 00:20:00,765
Kom nu.
268
00:20:01,681 --> 00:20:04,936
Tredje sal. Meld jeres
ankomst hos sygeplejerskerne.
269
00:20:19,242 --> 00:20:20,576
Hold den.
270
00:20:25,664 --> 00:20:28,042
Du bliver i den skide bil. Okay.
271
00:20:30,335 --> 00:20:32,213
Du bliver i den skide bil.
272
00:20:52,525 --> 00:20:54,234
Pis.
273
00:20:56,821 --> 00:20:59,115
Pis. Pis. Du godeste.
274
00:21:25,141 --> 00:21:27,851
Jeg glemte dine papirer.
Kommer straks.
275
00:21:39,070 --> 00:21:40,697
Det var fandeme på tide.
276
00:21:41,448 --> 00:21:43,491
Jeg skal have Jell-O og bouillon.
277
00:21:44,243 --> 00:21:46,995
Hallo.
De lovede mig Jell-O og bouillon.
278
00:21:47,079 --> 00:21:48,788
Det er...
279
00:21:48,873 --> 00:21:50,290
Undskyld, lad mig se...
280
00:21:50,373 --> 00:21:53,836
I to dage har jeg ventet på,
at I flår mine tarme ud.
281
00:21:53,918 --> 00:21:56,672
Giv mig dog Jell-O og bouillon,
for helvede.
282
00:21:57,757 --> 00:21:59,008
Ja, selvfølgelig.
283
00:21:59,674 --> 00:22:02,636
- Jeg tjekker det for dig.
- Stjæler du min frakke?
284
00:22:02,720 --> 00:22:06,014
- Hvad fanden er det for et sted?
- Nej. Jeg er bare...
285
00:22:07,600 --> 00:22:10,352
Jeg får det gjort rent.
Vi yder den service.
286
00:22:10,435 --> 00:22:12,270
Jeg har luret dig, kælling.
287
00:22:12,355 --> 00:22:16,275
I lusker rundt og spiller søde,
men jeg ved, hvem I virkelig er.
288
00:22:19,070 --> 00:22:21,155
Hvorfor er du så uhøflig?
289
00:22:21,905 --> 00:22:24,283
Så vred? Jer alle sammen.
290
00:22:25,241 --> 00:22:27,327
Hvad blev der af ynde og værdighed?
291
00:22:31,332 --> 00:22:33,209
Alle her prøver bare at hjælpe.
292
00:22:53,436 --> 00:22:57,065
Tigeren lægger fælder
for at fange sine forfølgere.
293
00:22:57,149 --> 00:22:59,150
Derfor er den populære talemåde:
294
00:23:00,319 --> 00:23:05,115
"Jagt ikke tigeren, medmindre
du ønsker, at tigeren fanger dig."
295
00:23:10,036 --> 00:23:12,122
- Hvad er penge?
- Penge? Det er...
296
00:23:12,873 --> 00:23:15,625
Skat, jeg har ikke tid til at forklare...
297
00:23:17,085 --> 00:23:21,215
- Lad os få dig på toilettet, okay?
- Jeg har lige været der.
298
00:23:21,297 --> 00:23:22,632
Der kom bæ ud.
299
00:23:24,718 --> 00:23:26,929
- Det er godt, skat.
- Ja.
300
00:23:27,722 --> 00:23:29,639
Men vi går nu, okay?
301
00:23:31,266 --> 00:23:32,726
Ja.
302
00:23:36,104 --> 00:23:38,399
Vent lidt, min fod sover.
303
00:23:40,859 --> 00:23:42,528
Det er helt i orden.
304
00:23:50,493 --> 00:23:51,912
Jeg elsker også dig.
305
00:23:56,584 --> 00:23:57,918
Kom.
306
00:24:00,420 --> 00:24:03,924
Sygeplejersken fortalte mig.
at vi er rige,
307
00:24:04,007 --> 00:24:06,594
og jeg sagde, jeg ikke vidste.
hvad det var.
308
00:24:12,850 --> 00:24:15,560
- Hvad?
- Bliv her, okay?
309
00:24:15,644 --> 00:24:17,438
Og så ser du...
310
00:24:19,689 --> 00:24:20,940
...denne lås.
311
00:24:23,277 --> 00:24:26,822
Drej den, når jeg er væk,
og kom ikke ud, før jeg siger til.
312
00:24:37,041 --> 00:24:38,708
Jeg elsker jer tre.
313
00:24:41,586 --> 00:24:43,379
Lås døren, skat.
314
00:24:58,687 --> 00:25:00,146
Det er den her.
315
00:25:04,776 --> 00:25:06,237
Bliv her.
316
00:25:16,372 --> 00:25:17,831
Åh, Nadine.
317
00:25:17,915 --> 00:25:20,124
- Hvad?
- Dorothy, mener han. Undskyld.
318
00:25:20,208 --> 00:25:22,043
Jeg... Nej. Jeg har...
319
00:25:22,128 --> 00:25:24,004
Mrs. Lyon, vi vil hjælpe dig.
320
00:25:24,087 --> 00:25:25,672
- Det behøves ikke.
- Jo.
321
00:25:25,756 --> 00:25:29,092
Lad os... Vi finder et rum,
så kan vi snakke.
322
00:25:40,270 --> 00:25:41,647
Dorothy?
323
00:25:42,647 --> 00:25:44,233
Mrs. Lyon?
324
00:25:48,820 --> 00:25:51,866
Det kan jeg ikke.
Jeg skal være et sted.
325
00:25:53,367 --> 00:25:56,078
- Har du et kort, jeg kan få?
- Ja, ma'am.
326
00:25:56,160 --> 00:25:59,831
- Du skulle have ventet i bilen.
- FBI er her.
327
00:26:01,167 --> 00:26:02,709
Se, hvem de taler med.
328
00:26:04,002 --> 00:26:07,173
Pyt med det. Vi fik hendes mand.
Vi måtte mørne ham.
329
00:26:09,173 --> 00:26:11,509
Sikke et røvhul! Kom.
330
00:26:16,557 --> 00:26:19,809
Jeg er agent Joaquin.
Det er min makker, agent Meyer.
331
00:26:20,643 --> 00:26:23,105
Vi har ledt efter dig. Vi vil bare tale.
332
00:26:23,189 --> 00:26:25,733
Okay? Lad os finde et rum.
333
00:26:25,815 --> 00:26:27,860
- Ja, et stille rum.
- Bare rolig.
334
00:26:27,942 --> 00:26:30,112
- Vi vil hjælpe dig.
- Det er okay.
335
00:26:30,196 --> 00:26:32,322
- Er din mand er okay?
- Ja.
336
00:26:32,405 --> 00:26:34,658
Vi var forbi huset. Der var brand.
337
00:26:37,953 --> 00:26:41,497
Kun tigerhajen er en farligere fjende.
338
00:26:41,582 --> 00:26:44,876
Men tigerhajen,
eller en hvilken som helst haj,
339
00:26:44,960 --> 00:26:48,046
ville blive kvalt på et hospital.
340
00:26:51,716 --> 00:26:53,760
Jeg skal nok skynde mig.
341
00:26:59,182 --> 00:27:02,686
- Hvad synes du?
- Hun ser lettet ud. Flugten er forbi.
342
00:27:03,436 --> 00:27:05,940
Jeg ved ikke, hvordan hun kom så langt.
343
00:27:08,399 --> 00:27:11,612
Har I set en kvinde med lysebrunt hår,
344
00:27:11,694 --> 00:27:14,156
omkring 1,57 i sygeplejerskekittel?
345
00:27:15,114 --> 00:27:17,910
- Hun bider.
- Nej. Jeg kan ikke hjælpe dig.
346
00:27:17,992 --> 00:27:20,119
- Okay.
- Vent. Hvad hedder hun?
347
00:27:21,247 --> 00:27:22,664
Mrs. Lyon?
348
00:27:24,083 --> 00:27:25,541
Dorothy?
349
00:27:32,007 --> 00:27:33,633
Er flugten forbi?
350
00:27:35,594 --> 00:27:36,845
Pis.
351
00:27:49,108 --> 00:27:50,651
Mrs. Lyon.
352
00:27:51,485 --> 00:27:53,695
Hvorfor du fik hende indlagt?
353
00:27:57,657 --> 00:27:59,118
Du er en skyldner.
354
00:28:00,119 --> 00:28:01,912
- Hvad?
- Jeg slog det op.
355
00:28:03,163 --> 00:28:05,748
192.000 dollars.
356
00:28:07,167 --> 00:28:11,713
Spredt ud over dit realkreditlån,
billån, studielån,
357
00:28:12,755 --> 00:28:17,011
lægeregninger, kreditkort.
Du har sgu det hele.
358
00:28:17,094 --> 00:28:20,180
Det er ikke... Jeg tror ikke...
359
00:28:21,223 --> 00:28:22,390
relevant her.
360
00:28:23,725 --> 00:28:26,478
Vær ikke ked af det. Du er ikke alene.
361
00:28:27,479 --> 00:28:30,274
Over 90 % af voksne amerikanere
er skyldnere.
362
00:28:30,940 --> 00:28:34,194
De lever over evne.
Børnene venter i kulissen.
363
00:28:35,029 --> 00:28:39,532
Jeg er ikke det... det, du sagde.
364
00:28:39,615 --> 00:28:42,786
Du kan se det, ikke?
Det bur, du er i.
365
00:28:47,874 --> 00:28:50,377
- Jeg kan se det.
- Hvad kom først?
366
00:28:51,170 --> 00:28:52,713
Studielån?
367
00:28:53,589 --> 00:28:54,882
Lad mig gætte.
368
00:28:57,384 --> 00:29:01,721
Dine forældre sendte dig på
en privatskole, de ikke havde råd til,
369
00:29:01,804 --> 00:29:04,140
og tvang dig til at underskrive lånet.
370
00:29:05,892 --> 00:29:09,188
Jeg betalte selv for skolen med to job.
371
00:29:09,897 --> 00:29:11,439
Du tog et lån.
372
00:29:12,231 --> 00:29:13,691
Afgiften steg andet år.
373
00:29:14,317 --> 00:29:19,489
Så ingen narrede dig til at stifte gæld
eller tvang dig. Du gjorde det frivilligt.
374
00:29:22,534 --> 00:29:24,994
I det mindste kæmper dyrene i zoo.
375
00:29:25,079 --> 00:29:26,872
Jeg er ikke et dyr.
376
00:29:27,623 --> 00:29:30,458
Men du er i en zoo.
Jer alle sammen.
377
00:29:30,542 --> 00:29:35,421
Og hver måned stiger renten,
gebyrerne og bøderne.
378
00:29:36,340 --> 00:29:39,008
Du putter dine børn og fortæller aldrig,
379
00:29:39,093 --> 00:29:44,472
de også er i buret,
for når du dør, bliver din gæld deres.
380
00:29:46,265 --> 00:29:50,520
Så du skal bare vide,
at når du taler til mig,
381
00:29:51,730 --> 00:29:54,233
så taler du til dyrepasseren.
382
00:29:55,733 --> 00:29:58,487
Ikke en lemming eller en lemur.
383
00:29:58,569 --> 00:29:59,738
Mrs. Lyon.
384
00:30:00,531 --> 00:30:01,865
Ja, jeg hørte dig.
385
00:30:03,117 --> 00:30:05,660
Min psykotiske,
386
00:30:06,286 --> 00:30:09,205
muligvis morderiske svigerdatter
387
00:30:09,288 --> 00:30:12,416
er flygtet fra en lukket
psykiatrisk afdeling.
388
00:30:13,877 --> 00:30:16,380
Jeg vil vide, om du vil lede efter hende,
389
00:30:17,380 --> 00:30:19,758
eller vil du drikke kaffe i det hus,
390
00:30:19,842 --> 00:30:21,885
hvor jeg ved, pigen ikke er?
391
00:30:33,020 --> 00:30:35,898
- Larson, er du der?
- Larson her.
392
00:30:45,159 --> 00:30:46,325
Hej.
393
00:30:48,203 --> 00:30:49,252
Mor?
394
00:30:55,502 --> 00:30:57,712
Jeg er så glad for at se dig.
395
00:30:57,795 --> 00:31:00,047
- De sagde, du var syg.
- Ser jeg syg ud?
396
00:31:00,799 --> 00:31:02,758
Du ser træt ud.
397
00:31:02,843 --> 00:31:04,887
Jeg er frisk som en havørn...
398
00:31:04,970 --> 00:31:06,387
- Mor.
- Ja.
399
00:31:07,222 --> 00:31:08,766
Hvem er sherif Roy?
400
00:31:12,019 --> 00:31:13,562
Hvor har du hørt det navn?
401
00:31:14,354 --> 00:31:16,022
Han var her hos farmor.
402
00:31:17,607 --> 00:31:19,150
Jeg skulle hilse dig.
403
00:31:21,944 --> 00:31:23,363
Han er ikke nogen.
404
00:31:24,990 --> 00:31:27,034
Bare en, mor har kendt.
405
00:31:27,910 --> 00:31:29,535
Nu går vi.
406
00:31:29,620 --> 00:31:30,954
Kom.
407
00:31:39,087 --> 00:31:40,713
Legitimation, tak.
408
00:31:42,674 --> 00:31:44,009
Men jeg kører nu.
409
00:31:44,091 --> 00:31:46,595
- Legitimation, tak.
- Flyt dig.
410
00:31:46,678 --> 00:31:48,972
Sir, jeg har mine ordrer.
411
00:31:49,055 --> 00:31:52,225
Ingen kommer eller går
uden at vise legitimation.
412
00:31:52,309 --> 00:31:57,688
Jeg ansatte dig. Jeg underskriver
dine lønsedler. Det er den, jeg er.
413
00:31:57,773 --> 00:32:01,944
Det sætter jeg pris på, sir.
Jeg insisterer. Legitimation, tak.
414
00:32:10,701 --> 00:32:12,162
Tak, mr. Graves.
415
00:32:13,663 --> 00:32:17,041
Rend mig. Gør det ikke mod mig igen.
Forstår du det?
416
00:32:17,125 --> 00:32:18,919
- Har du set Scotty?
- Hvad?
417
00:32:19,002 --> 00:32:21,462
Scotty. Hun var her lige.
Nu er hun væk.
418
00:32:22,798 --> 00:32:26,051
Du må hellere finde
mrs. Lyons barnebarn.
419
00:32:28,053 --> 00:32:30,180
Legetøjskasse. 10-65.
420
00:32:30,263 --> 00:32:32,516
Modtaget, 10-65.
Kommer i din retning.
421
00:32:55,414 --> 00:32:57,164
Kom.
422
00:32:58,083 --> 00:32:59,668
Pis.
423
00:33:19,396 --> 00:33:22,274
Jeg har lavet kaffe.
Vil du have noget?
424
00:33:31,866 --> 00:33:32,915
Hvorfor ikke?
425
00:33:33,659 --> 00:33:35,621
Jeg skal være oppe et stykke tid.
426
00:33:37,496 --> 00:33:39,249
Hej, skat.
427
00:33:39,332 --> 00:33:42,251
Halvdelen af styrken
leder efter dig. Er du okay?
428
00:33:43,294 --> 00:33:45,129
Vi fik morgenmad til aftensmad.
429
00:33:46,172 --> 00:33:47,423
Det elsker hun.
430
00:33:48,716 --> 00:33:50,177
Hvem gør ikke det?
431
00:33:58,518 --> 00:34:00,938
Jeg tilsatte kanel
og en smule honning.
432
00:34:03,397 --> 00:34:05,108
Det er nyt for mig.
433
00:34:06,068 --> 00:34:08,069
Har du nogle tegnefilm,
hun kan se?
434
00:34:11,989 --> 00:34:14,241
De slukkede for kabel-tv i sidste uge,
435
00:34:16,244 --> 00:34:19,915
men der er en DVD med
Den lille havfrue i stuen.
436
00:34:23,459 --> 00:34:25,170
Hvad siger du så?
437
00:34:25,252 --> 00:34:27,296
Hvordan lyder Den lille havfrue?
438
00:34:27,380 --> 00:34:29,423
Prinsesser er dumme.
439
00:34:29,508 --> 00:34:31,509
Man må tage, hvad man kan få.
440
00:34:31,593 --> 00:34:34,095
- Fjernbetjeningen er på bordet.
- Smut så.
441
00:34:40,477 --> 00:34:43,313
Jeg prøver at huske,
hvem i verdenshistorien,
442
00:34:43,397 --> 00:34:45,564
der har haft en uge som dig.
443
00:34:46,733 --> 00:34:49,235
Amelia Earhart, måske.
444
00:34:49,319 --> 00:34:51,779
- Er der kun gået en uge?
- Plus minus.
445
00:34:52,905 --> 00:34:54,490
Du har et pænt ansigt.
446
00:34:55,741 --> 00:34:57,034
Ved du det?
447
00:34:58,369 --> 00:35:00,247
Venlige øjne.
448
00:35:01,997 --> 00:35:04,834
Jeg kan være skræmmende,
når jeg skal.
449
00:35:04,917 --> 00:35:06,127
Bare spørg min mand.
450
00:35:07,587 --> 00:35:09,255
Er det ham i garagen?
451
00:35:10,716 --> 00:35:13,051
Hvad laver han derinde så længe?
452
00:35:13,135 --> 00:35:16,179
Ja. 9 jern, 8 jern, 7 jern.
453
00:35:16,846 --> 00:35:19,181
Lad mig ikke begynde med putteren.
454
00:35:20,015 --> 00:35:21,727
Han er golfspiller.
455
00:35:26,522 --> 00:35:29,900
Har du haft en drøm,
hvor du vågner op en dag
456
00:35:29,985 --> 00:35:33,613
og indser, at du bare
ikke er høj nok til at nå den?
457
00:35:35,282 --> 00:35:37,242
Han er ikke vågnet endnu.
458
00:35:37,325 --> 00:35:40,412
Han tror, det er udstyret.
"Måske med bedre udstyr."
459
00:35:41,162 --> 00:35:44,832
Så hver måned,
når jeg åbner kreditkortregningerne,
460
00:35:44,915 --> 00:35:48,461
bliver de bare større og større.
461
00:35:57,721 --> 00:36:00,431
Jeg må efterlade Scotty her
et par dage.
462
00:36:01,808 --> 00:36:05,979
- Det mener du ikke.
- To. Måske tre, højst.
463
00:36:07,271 --> 00:36:10,150
Der er noget, jeg må gøre.
Jeg kan ikke...
464
00:36:12,110 --> 00:36:13,986
Hun er i fare Lorraine.
465
00:36:15,613 --> 00:36:17,198
I fare for hvad?
466
00:36:41,431 --> 00:36:42,933
Opholdet har en pris.
467
00:36:44,059 --> 00:36:47,062
Fortæl sandheden,
så ser jeg, om jeg kan hjælpe.
468
00:36:49,980 --> 00:36:51,148
Okay.
469
00:37:04,955 --> 00:37:07,081
Nogle fyre kom efter mig forleden
470
00:37:08,583 --> 00:37:10,334
og igen til halloween.
471
00:37:11,503 --> 00:37:12,671
Hvem?
472
00:37:14,046 --> 00:37:17,007
Min mand. Den første.
473
00:37:19,134 --> 00:37:20,929
Før Wayne.
474
00:37:22,304 --> 00:37:23,847
Jeg var 17 år.
475
00:37:24,890 --> 00:37:26,685
15, da de tog mig ind.
476
00:37:27,560 --> 00:37:29,186
Det er en anden historie.
477
00:37:31,022 --> 00:37:32,357
Fortsæt.
478
00:37:39,364 --> 00:37:41,741
De slår aldrig,
når når det går dem godt.
479
00:37:45,202 --> 00:37:46,663
Det er, når de er svage
480
00:37:47,371 --> 00:37:49,373
og lader, som om de er stærke.
481
00:37:50,834 --> 00:37:53,336
Når de vil klatre op
for at føle sig store.
482
00:37:57,131 --> 00:38:01,094
- "De"? Du sagde "de".
- Kan jeg bare...
483
00:38:05,390 --> 00:38:07,558
Kan jeg efterlade hende her?
484
00:38:09,936 --> 00:38:11,353
Dorothy...
485
00:38:13,231 --> 00:38:15,065
Du er eftersøgt.
486
00:38:15,150 --> 00:38:17,736
Din datter er savnet
formodet kidnappet,
487
00:38:18,486 --> 00:38:20,530
og jeg er politibetjent. Jeg...
488
00:38:20,613 --> 00:38:22,574
Så det er et nej?
489
00:38:22,657 --> 00:38:27,621
Skat, jeg skruer mod højre igen.
Det er de skide køller, Walter solgte mig.
490
00:38:27,704 --> 00:38:32,249
I morgen vil jeg bytte dem
til Epic MAX Star five,
491
00:38:32,334 --> 00:38:34,628
men han tager sikkert røven på mig.
492
00:38:36,795 --> 00:38:40,466
- Skat, der er en dame i vores køkken.
- Ja.
493
00:38:44,595 --> 00:38:48,766
Det er min ven Alice
fra fællesspisningerne på Saint Luke's.
494
00:38:50,392 --> 00:38:53,020
Hej. Beklager klunset.
495
00:38:53,103 --> 00:38:55,230
Jeg havde dobbeltvagt på hospitalet.
496
00:38:56,399 --> 00:38:57,691
Hej.
497
00:39:01,655 --> 00:39:05,032
Hendes datter, Scotty,
skal bo hos os et par dage.
498
00:39:05,825 --> 00:39:08,912
Hun er i stuen
og ser Den lille havfrue .
499
00:39:11,914 --> 00:39:13,583
Et rigtigt barn?
500
00:42:11,469 --> 00:42:14,514
Tekster af: Jakob Jensen
plint.com