1
00:00:21,100 --> 00:00:24,280
Kau akan dapat masalah.
2
00:00:24,330 --> 00:00:26,200
Lalu pindah ke Prancis.
3
00:00:26,240 --> 00:00:29,369
Prancis?
Tidak. Kau..
4
00:00:29,419 --> 00:00:30,979
Kau yang lebih cocok.
5
00:00:31,029 --> 00:00:33,119
Tidak..
6
00:00:40,338 --> 00:00:42,647
Sekarang, aku tahu setidaknya
ada satu penari di sana
7
00:00:42,687 --> 00:00:44,687
yang bisa menjeratmu, Vivian.
8
00:00:44,737 --> 00:00:46,347
Lima ratus kaki.
9
00:00:46,387 --> 00:00:49,657
Kau dapat informasi lama, Sheriff.
10
00:00:49,697 --> 00:00:51,826
Candy pindah ke Sioux Falls bulan lalu
11
00:00:51,866 --> 00:00:53,486
- merawat ibunya.
- Jadi sekarang
12
00:00:53,526 --> 00:00:55,916
kau mengawasi
gadis malang itu, ya?
13
00:00:57,305 --> 00:00:59,445
Hakim takkan suka itu.
Sama sekali tidak.
14
00:01:03,355 --> 00:01:05,234
Kalian berdua pulang saja, ya?
15
00:01:07,974 --> 00:01:09,844
Sampai jumpa di Elks
Kamis nanti.
16
00:01:15,933 --> 00:01:17,283
Kau sudah dapat cekku, kan?
17
00:01:17,323 --> 00:01:19,682
Dana pemilu?
18
00:01:19,722 --> 00:01:21,632
Asistenku sudah
19
00:01:21,682 --> 00:01:23,462
mengirimnya minggu lalu.
20
00:01:23,512 --> 00:01:26,641
Apa-apaan ini, Roy?
21
00:01:26,681 --> 00:01:28,211
Apa..
22
00:01:29,551 --> 00:01:32,121
Jangan lakukan ini lagi, Roy.
23
00:01:32,171 --> 00:01:34,600
Aku kenal gubernurnya sekarang.
24
00:01:37,950 --> 00:01:41,219
Dengar, sekarang,
yang terjadi saat menjelang ajal
25
00:01:41,259 --> 00:01:43,309
adalah soal fokus.
26
00:01:44,999 --> 00:01:46,749
Apa kau fokus, Vivian?
27
00:01:47,788 --> 00:01:49,268
Ya, ya.
28
00:01:49,308 --> 00:01:51,448
Jangan jual bankmu pada wanita itu.
29
00:01:52,658 --> 00:01:54,188
Lyon?
30
00:01:54,228 --> 00:01:56,627
Ya.
31
00:01:56,667 --> 00:01:59,017
Jangan menjualnya,
jangan bernegosiasi,
32
00:01:59,057 --> 00:02:00,667
bahkan jangan angkat teleponnya.
33
00:02:00,717 --> 00:02:02,806
Kenapa?
34
00:02:02,846 --> 00:02:05,016
Tunggu!
35
00:02:05,066 --> 00:02:06,416
Baik.
36
00:02:06,456 --> 00:02:09,196
Cari cara lain untuk jadi kaya.
37
00:02:09,246 --> 00:02:11,195
Menyita rumah,
38
00:02:11,245 --> 00:02:13,505
menjual tiket undian.
Aku tak peduli.
39
00:02:13,555 --> 00:02:15,765
Asal wanita itu tak dapat apa-apa.
40
00:02:15,815 --> 00:02:17,944
Jelas?
41
00:02:17,984 --> 00:02:19,384
Ya.
42
00:02:21,644 --> 00:02:23,214
Sekarang kau menarilah.
43
00:02:24,513 --> 00:02:25,913
Apa?
44
00:02:28,913 --> 00:02:30,303
Aku hanya bercanda.
45
00:02:30,343 --> 00:02:31,952
Tak seorang pun ingin lihat itu.
46
00:02:48,464 --> 00:03:04,019
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
47
00:03:04,508 --> 00:03:06,898
Kami sudah bersabar.
48
00:03:08,987 --> 00:03:10,467
Lebih dari sekadar sabar.
49
00:03:12,817 --> 00:03:14,946
Namun jika masalah ini
tak selesai hari ini,
50
00:03:14,996 --> 00:03:18,736
panggilanku berikutnya
adalah ke departemen litigasi.
51
00:03:18,776 --> 00:03:21,216
Terima kasih, dan pastikan
untuk berikan panggilan ini
52
00:03:21,256 --> 00:03:23,305
lima bintang pada survei berikut.
53
00:03:49,282 --> 00:03:51,851
Sepertinya kau temukan sereal.
54
00:03:51,891 --> 00:03:53,591
Frosted Flakes.
55
00:03:53,641 --> 00:03:55,721
Anakmu suka?
56
00:03:55,771 --> 00:03:57,331
Sepertinya.
57
00:03:57,381 --> 00:03:59,950
Suamiku.
Dia belum dewasa.
58
00:04:01,120 --> 00:04:02,990
Kau mengantarku ke sekolah?
59
00:04:03,040 --> 00:04:04,990
Tak ada sekolah hari ini.
60
00:04:05,040 --> 00:04:06,389
Hari libur?
61
00:04:07,429 --> 00:04:09,169
Semacam itu.
62
00:04:09,219 --> 00:04:11,519
Tapi aku harus berangkat kerja, jadi..
63
00:04:14,048 --> 00:04:16,348
Tidur di garasi lagi?
64
00:04:20,008 --> 00:04:21,527
Kau tak perlu membuka pintu.
65
00:04:23,397 --> 00:04:26,577
Kelihatan bus sekolah.
66
00:04:28,406 --> 00:04:30,056
Dan lagi, cuaca sangat dingin.
67
00:04:30,106 --> 00:04:32,628
Scotty, kau bisa
bawa bukumu ke ruang tamu?
68
00:04:32,666 --> 00:04:34,975
Boleh kubersihkan mangkukku?
69
00:04:35,015 --> 00:04:36,365
Silakan.
70
00:04:43,814 --> 00:04:46,114
Jaga dia hari ini.
Hanya beberapa jam.
71
00:04:46,164 --> 00:04:47,944
Mungkin kau bisa mengajaknya ke taman..
72
00:04:47,984 --> 00:04:50,033
Tunggu, apa katamu?
73
00:04:51,733 --> 00:04:53,253
Aku bilang aku ingin seorang istri.
74
00:04:54,253 --> 00:04:56,253
Aku istrimu.
75
00:04:56,303 --> 00:04:58,392
Tidak.
76
00:04:58,432 --> 00:05:00,302
Seorang istri.
77
00:05:00,342 --> 00:05:03,651
Seseorang yang menjaga rumah
tetap bersih dan memasak.
78
00:05:04,781 --> 00:05:05,871
Aku memasak.
79
00:05:05,911 --> 00:05:10,051
Yang jago masak, kau tahu?
80
00:05:10,091 --> 00:05:13,440
Merawatku saat aku sakit
dan tak keluhkan itu.
81
00:05:13,490 --> 00:05:15,320
Yang ingin tahu
bagaimana hariku
82
00:05:15,360 --> 00:05:17,100
dan dengar jawabannya.
83
00:05:18,099 --> 00:05:19,489
Seorang wanita yang mendukungku.
84
00:05:21,189 --> 00:05:22,629
Aku mendukungmu.
85
00:05:22,669 --> 00:05:24,499
Tidak, secara emosional, maksudku.
86
00:05:25,498 --> 00:05:26,808
Seorang istri yang
87
00:05:26,848 --> 00:05:29,628
membangun kepercayaan diriku,
88
00:05:29,678 --> 00:05:33,587
yang selalu di sisiku.
89
00:05:33,637 --> 00:05:35,417
Bukan..
Dan aku tahu kerjaanmu
90
00:05:35,467 --> 00:05:37,377
itu penting, aku tahu, tapi..
91
00:05:38,377 --> 00:05:40,686
Aku juga penting, kau tahu?
92
00:05:40,726 --> 00:05:43,646
Kebutuhanku, agar aku bisa berkembang
93
00:05:43,686 --> 00:05:45,296
dan menjadi yang terbaik.
94
00:05:45,346 --> 00:05:46,906
Paham?
95
00:05:48,125 --> 00:05:50,735
Seorang penyemangat, itulah..
96
00:05:50,785 --> 00:05:54,474
Kau tahu, seorang istri
yang datang ke klub
97
00:05:54,524 --> 00:05:56,834
untuk acara sosial dan tidak
98
00:05:56,874 --> 00:05:59,444
bicara tentang kejahatan
atau pelanggaran ringan,
99
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
tetapi bertukar resep,
100
00:06:01,484 --> 00:06:03,613
ya?
Bersama istri lainnya.
101
00:06:05,053 --> 00:06:06,443
Yang bertepuk tangan
saat aku menang
102
00:06:06,493 --> 00:06:08,623
dan mengusap punggungku
saat aku tak menang,
103
00:06:08,663 --> 00:06:10,322
dan berkata, "berikutnya kau bisa
104
00:06:10,362 --> 00:06:13,022
karena kau luar biasa."
105
00:06:21,021 --> 00:06:22,761
Sudah semuanya?
106
00:06:25,290 --> 00:06:27,680
Belum.
107
00:06:27,730 --> 00:06:30,689
Aku ingin seorang istri yang
penuhi kebutuhan lainku,
108
00:06:30,729 --> 00:06:32,469
kebutuhan laki-laki,
109
00:06:32,509 --> 00:06:34,509
Saat aku menginginkannya,
110
00:06:34,559 --> 00:06:37,519
dan tak bilang dia lelah
atau punggungnya sakit
111
00:06:37,559 --> 00:06:39,128
atau kukeluarkan di luar
112
00:06:39,168 --> 00:06:40,778
karena dia tak meminum pil.
113
00:06:40,828 --> 00:06:42,828
Yang mana aku ingin
istri yang minum pil.
114
00:06:43,958 --> 00:06:45,697
Aku tak bisa meminum pilnya.
115
00:06:45,737 --> 00:06:46,917
Aku mengalami pembekuan darah.
116
00:06:46,957 --> 00:06:48,567
IUD kalau begitu.
117
00:06:50,837 --> 00:06:53,926
Dengar, intinya aku lelah
118
00:06:53,966 --> 00:06:56,486
merasakan semuanya di sini
119
00:06:56,536 --> 00:06:57,756
sepanjang waktu.
120
00:06:57,796 --> 00:06:59,406
Seorang pria dan istrinya.
121
00:06:59,446 --> 00:07:03,275
Aku harus mendukungmu
sepanjang waktu, kebutuhanmu,
122
00:07:03,325 --> 00:07:05,495
karena pekerjaanmu berat
dan kau selalu bilang
123
00:07:05,545 --> 00:07:07,064
kau harus tambah kerjaan.
124
00:07:08,844 --> 00:07:13,117
Kita punya utang
sebesar $192,000.
125
00:07:14,203 --> 00:07:15,983
Dan itu.
126
00:07:16,023 --> 00:07:18,373
Seorang istri yang tidak
127
00:07:18,423 --> 00:07:21,422
selalu mengingatkan aku
tentang hal-hal negatif.
128
00:07:21,462 --> 00:07:23,032
Hal-hal negatif, kau tahu?
129
00:07:23,082 --> 00:07:24,862
Tekanan, saat aku
harus tetap positif,
130
00:07:24,902 --> 00:07:26,512
karena itu permainan mental, kan?
131
00:07:26,562 --> 00:07:28,122
Seberapa jauh berkendara,
apa masuk ke pasir,
132
00:07:28,172 --> 00:07:29,601
dan kau
133
00:07:29,651 --> 00:07:33,001
payah.
Kau payah dalam hal itu.
134
00:07:34,091 --> 00:07:36,180
Jadi aku ingin seorang istri.
135
00:07:40,310 --> 00:07:42,140
Aku terlambat kerja.
136
00:07:43,529 --> 00:07:45,269
Kita bisa bicarakan
137
00:07:45,309 --> 00:07:48,319
siapa yang benar-benar
membutuhkan istri nanti.
138
00:07:51,838 --> 00:07:53,888
Scotty, Say.
Aku keluar dulu.
139
00:07:53,928 --> 00:07:56,238
Aku akan kembali secepat mungkin.
140
00:07:56,278 --> 00:07:57,588
Baiklah.
141
00:07:57,628 --> 00:07:58,677
Aku harus apa dengannya?
142
00:07:58,717 --> 00:08:00,327
Aku ada terapi fisik,
143
00:08:00,367 --> 00:08:02,157
aku harus jalan di lapangan
pukul 2:00,
144
00:08:02,197 --> 00:08:03,637
jadi aku bisa main
dengan mata tertutup.
145
00:08:03,677 --> 00:08:05,766
Kau sudah dewasa.
Cari tahu.
146
00:08:36,272 --> 00:08:38,842
Kumohon.
147
00:08:46,191 --> 00:08:47,631
Katakan.
148
00:08:47,671 --> 00:08:49,460
Akan kutelepon Dot
dan menyuruhnya datang.
149
00:08:49,500 --> 00:08:52,150
Siapa sebenarnya Dot?
150
00:08:52,200 --> 00:08:54,720
Dengar, tunggu!
Dengar.
151
00:08:54,770 --> 00:08:55,769
Dengar.
152
00:08:55,809 --> 00:08:57,159
Aku menderita kanker.
153
00:08:57,199 --> 00:08:58,509
Aku perlu operasi.
154
00:08:58,549 --> 00:09:00,119
Kau salah orang.
155
00:09:00,159 --> 00:09:01,899
Kau salah..
156
00:09:01,949 --> 00:09:04,248
Sial.
157
00:09:07,728 --> 00:09:10,128
Dasar berengsek.
158
00:09:10,168 --> 00:09:11,427
Persetan denganmu!
159
00:09:24,526 --> 00:09:28,055
Mereka benar-benar melakukannya
kali ini.
160
00:09:31,845 --> 00:09:33,794
Memakzulkan orang hebat itu.
161
00:09:33,844 --> 00:09:35,234
Jangan kependekan di atas telinga.
162
00:09:35,274 --> 00:09:36,804
Ada debat nanti.
163
00:09:38,064 --> 00:09:39,673
Membuatku kesal,
164
00:09:39,713 --> 00:09:42,153
mereka mengincar orang malang itu
siang dan malam.
165
00:09:42,193 --> 00:09:43,803
Si kembar juga berpikir begitu.
166
00:09:43,853 --> 00:09:45,683
Kami ingin menonton kartun.
167
00:09:45,723 --> 00:09:47,112
Hei.
168
00:09:47,162 --> 00:09:49,032
Jangan sanggah ucapan ibumu.
169
00:09:51,732 --> 00:09:53,861
Di Wayne Lyon Kia,
170
00:09:53,901 --> 00:09:55,861
harganya paling rendah di kota,
171
00:09:55,901 --> 00:09:57,821
dan aku tak bohong.
172
00:09:57,861 --> 00:10:00,211
Hai, aku Wayne Lyon
di Lyon Motors.
173
00:10:03,780 --> 00:10:05,350
- Roy. Sayang..
- Sial, dasar wanita.
174
00:10:05,390 --> 00:10:07,650
Maaf.
175
00:10:07,700 --> 00:10:08,959
- Ya Tuhan.
- Entah kenapa.
176
00:10:08,999 --> 00:10:10,349
Tunggu sebentar, biar ku..
177
00:10:11,439 --> 00:10:12,959
Ini serbet ibuku.
178
00:10:13,009 --> 00:10:14,619
Apa yang terjadi,
Karen, kau teralih
179
00:10:14,659 --> 00:10:17,228
dalam hal yang bukan urusanmu
180
00:10:17,268 --> 00:10:18,928
dan kau tak lihat pekerjaanmu sendiri.
181
00:10:20,838 --> 00:10:22,408
- Kau benar.
- Sekarang, jam 10:00 pagi.
182
00:10:22,448 --> 00:10:24,237
kurasa anak-anak ada kegiatan lain
183
00:10:24,277 --> 00:10:26,977
daripada duduk di sini, menonton TV
bagai sepasang ratu.
184
00:10:28,537 --> 00:10:29,547
Anak-anak, ayo.
185
00:10:29,587 --> 00:10:31,156
Ayo, ayahmu benar.
186
00:10:31,196 --> 00:10:32,506
Sudah waktunya belajar.
187
00:10:32,546 --> 00:10:34,066
Sial.
188
00:10:39,245 --> 00:10:41,595
Sesaat kukira
kau orang Swedia gila itu.
189
00:10:42,945 --> 00:10:45,384
Karena dia kehilangan
setengah telinganya.
190
00:10:45,424 --> 00:10:47,084
Lucu sekali.
191
00:10:49,514 --> 00:10:52,213
Ada suami Nadine di dalam boks
jika kau sudah siap.
192
00:10:52,253 --> 00:10:53,783
Aku suami Nadine.
193
00:10:54,823 --> 00:10:57,483
Tentu.
194
00:10:57,523 --> 00:10:59,222
Maksudku,
195
00:10:59,262 --> 00:11:01,922
penjual mobil di tempat jagal,
siap bicara.
196
00:11:01,962 --> 00:11:03,182
Kau sudah lemaskan dia?
197
00:11:03,222 --> 00:11:04,272
Giginya masih utuh,
198
00:11:04,312 --> 00:11:05,882
kalau itu yang kau tanyakan,
199
00:11:05,922 --> 00:11:08,441
padahal mereka cukup andal.
200
00:11:08,491 --> 00:11:10,101
Menangis seperti gadis kecil?
201
00:11:10,141 --> 00:11:11,841
Dia kesal, sungguh.
202
00:11:11,881 --> 00:11:14,280
Menyebutku nama yang
belum pernah kudengar sejak SD.
203
00:11:15,890 --> 00:11:18,020
Sumpah, kita salah tangkap,
seolah berkata,
204
00:11:18,060 --> 00:11:19,590
coba lagi, berengsek.
205
00:11:19,630 --> 00:11:20,759
Kurasa kau bilang dia lemah.
206
00:11:20,799 --> 00:11:21,939
Dia tersetrum parah
207
00:11:21,979 --> 00:11:23,719
di rumahnya, kau tahu.
208
00:11:23,759 --> 00:11:25,589
Jari di soket lampu.
209
00:11:25,639 --> 00:11:27,069
Terkadang hal itu
mengacaukan otak.
210
00:11:27,119 --> 00:11:29,248
Kau dengar kisah-kisah itu, bukan?
211
00:11:29,288 --> 00:11:31,118
“Suamiku bukanlah pria yang kunikahi
212
00:11:31,158 --> 00:11:32,558
sejak petir menyambar.”
213
00:11:37,257 --> 00:11:38,337
Apa?
214
00:11:49,616 --> 00:11:53,095
Kita pakai saputangan di wajah
215
00:11:53,135 --> 00:11:54,925
agar dia tak kenali kita nanti.
216
00:12:03,014 --> 00:12:04,363
Kau tak paham?
217
00:12:04,403 --> 00:12:05,753
Aku tak tahu apa maksudmu.
218
00:12:05,803 --> 00:12:07,453
Siapa ini?
219
00:12:07,493 --> 00:12:09,363
Raja brigade bodoh, ya?
220
00:12:09,413 --> 00:12:11,113
Biar kuberi tahu
221
00:12:11,153 --> 00:12:13,022
apa yang kubilang pada
dua orang bodoh ini.
222
00:12:13,062 --> 00:12:16,632
Kau salah culik orang.
Aku punya teman-teman di tingkat atas,
223
00:12:16,682 --> 00:12:18,722
dan ketika mereka mengetahuimu,
224
00:12:18,771 --> 00:12:21,156
kau akan berharap jadi kuda
di pabrik lem..
225
00:12:22,161 --> 00:12:23,511
Astaga!
226
00:12:34,909 --> 00:12:36,869
Apa-apaan ini, Ayah?
227
00:12:36,909 --> 00:12:38,959
Kurasa yang ini seharusnya
tetap di dalam mobil.
228
00:12:38,999 --> 00:12:40,269
Ya.
229
00:12:40,309 --> 00:12:42,088
Jadi kau juga bodoh.
230
00:12:42,138 --> 00:12:43,568
Bagaimana hidupkan dia kembali?
231
00:12:43,618 --> 00:12:46,358
- Kau membunuh manfaat kita.
- Itu bukan dia, Jenius.
232
00:12:47,398 --> 00:12:49,097
Kau salah culik orang.
233
00:12:50,057 --> 00:12:51,577
Apa?
Tidak.
234
00:12:57,196 --> 00:12:58,626
Aku di dalam mobil.
235
00:12:58,666 --> 00:13:00,416
Itu kesalahannya.
236
00:13:02,236 --> 00:13:03,845
Dia ada di dalam kamar, orang ini.
237
00:13:03,895 --> 00:13:05,985
Namanya ada di pintu.
238
00:13:06,025 --> 00:13:08,505
- Tak tahu bagaimana lagi.
- Lihat?
239
00:13:08,545 --> 00:13:11,504
Kurasa kau bilang
kau melihat penjual mobil itu
240
00:13:11,554 --> 00:13:13,724
- di rumahnya pada Halloween.
- Ya.
241
00:13:13,774 --> 00:13:15,554
Katanya kau bisa melihatnya jelas.
242
00:13:21,863 --> 00:13:23,213
Saat itu gelap.
243
00:13:23,253 --> 00:13:25,872
Dan kebakaran..
244
00:13:26,782 --> 00:13:28,002
Dia yang membawanya.
245
00:13:29,092 --> 00:13:30,872
Katanya kita sudah tangkap orangnya.
246
00:13:30,912 --> 00:13:33,441
Apa yang kau..
Kekuatan sugesti.
247
00:13:43,710 --> 00:13:45,800
Jadi bagaimana sekarang?
248
00:13:47,369 --> 00:13:50,499
Nak, kau punya masalah nasib sial.
249
00:13:50,539 --> 00:13:52,689
Di suatu tempat di luar sana,
ada tapal kuda terbalik
250
00:13:52,729 --> 00:13:53,818
dengan namamu di atasnya.
251
00:13:53,858 --> 00:13:55,528
Aku hanya terkecoh
dari permainanku saja.
252
00:13:56,848 --> 00:13:58,938
Kau tahu aku seorang pemenang.
253
00:13:58,988 --> 00:14:00,507
Ujung tombak negara bagian,
penembak jitu,
254
00:14:00,547 --> 00:14:02,337
merobohkan lawan
dengan mata tertutup.
255
00:14:02,377 --> 00:14:04,117
Itulah anakmu,
256
00:14:04,167 --> 00:14:06,077
bukan seorang pecundang.
257
00:14:07,517 --> 00:14:09,256
Baiklah, kurasa
aku tahu dari mana asalnya
258
00:14:09,296 --> 00:14:11,556
kesialanmu ini.
Siapkan mobilnya.
259
00:14:11,606 --> 00:14:13,036
Kemana kita pergi?
260
00:14:13,086 --> 00:14:14,865
Membayar si hantu.
261
00:14:23,304 --> 00:14:24,614
Maksudmu pasien itu..
262
00:14:24,654 --> 00:14:26,354
Tn. Seymour.
263
00:14:26,394 --> 00:14:27,964
Dia ada jadwal operasi pagi ini,
264
00:14:28,004 --> 00:14:29,224
tapi dia keluar sendiri.
265
00:14:29,274 --> 00:14:30,703
Tidak, mereka membawanya.
266
00:14:30,753 --> 00:14:32,103
Siapa?
267
00:14:32,143 --> 00:14:34,403
Dua orang.
Mereka bilang mereka keluarganya.
268
00:14:34,453 --> 00:14:35,663
Itu terjadi, bukan?
269
00:14:35,713 --> 00:14:37,062
Kaki pasien terasa dingin.
270
00:14:37,102 --> 00:14:39,022
Ya, hanya saja istrinya histeris
271
00:14:39,062 --> 00:14:40,842
dan tak seorang pun
melihatnya sejak itu.
272
00:14:52,640 --> 00:14:55,640
Dan di hari yang sama,
kedua orang FBI itu muncul.
273
00:14:55,680 --> 00:14:57,990
- FBI?
- Ya. Mereka mencari
274
00:14:58,030 --> 00:15:00,909
pasien mental wanita yang kabur.
275
00:15:00,949 --> 00:15:03,209
Mereka di kantin sekarang,
bicara dengan Tn. Lyon.
276
00:15:04,259 --> 00:15:05,648
Seperti yang kukatakan,
277
00:15:05,688 --> 00:15:07,088
kami hanya ingin bicara
dengan istrimu,
278
00:15:07,128 --> 00:15:08,778
memastikan dia baik-baik saja.
279
00:15:10,128 --> 00:15:11,958
Apa kalian yakin
280
00:15:12,008 --> 00:15:13,657
tidak mau minuman ini?
281
00:15:13,697 --> 00:15:16,047
Tidak, terima kasih.
282
00:15:17,227 --> 00:15:18,877
Dia lari dari kami,
283
00:15:18,927 --> 00:15:20,836
tapi kami pikir dia lari
dari orang lain.
284
00:15:22,576 --> 00:15:25,536
Maaf, aku punya..
285
00:15:26,586 --> 00:15:29,195
Aku masih agak bingung.
286
00:15:31,155 --> 00:15:32,805
Kabel rusak.
287
00:15:32,845 --> 00:15:35,194
Kurasa rumahku terbakar.
288
00:15:35,244 --> 00:15:37,634
Dan kami punya
pertanyaan soal itu.
289
00:15:37,674 --> 00:15:41,334
Malam yang dimaksud.
Apa yang kau ingat.
290
00:15:41,374 --> 00:15:43,113
Tetangga bilang
melihat pemain trik-or-treat
291
00:15:43,163 --> 00:15:45,463
kabur dari tempat itu
setelah api mulai menyala.
292
00:15:47,203 --> 00:15:49,822
Kabur?
Aku tidak..
293
00:15:54,652 --> 00:15:57,871
Kau pernah melihat
film itu, The
294
00:15:59,261 --> 00:16:01,351
Nightmare Before Christmas?
295
00:16:02,351 --> 00:16:04,920
Itu film yang aneh.
296
00:16:04,960 --> 00:16:08,310
Maksudku aku memimpikannya,
tapi di
297
00:16:08,360 --> 00:16:10,010
kehidupan nyata.
298
00:16:12,579 --> 00:16:14,839
Pak, tak ada cara mudah
untuk katakan ini.
299
00:16:16,969 --> 00:16:18,928
Istrimu tak seperti
yang dia katakan.
300
00:16:18,978 --> 00:16:21,238
Dorothy Lyon,
301
00:16:21,278 --> 00:16:23,278
itu nama samaran dalam
bidang pekerjaan kami.
302
00:16:23,328 --> 00:16:24,418
Samaran.
303
00:16:24,458 --> 00:16:27,457
Nama aslinya adalah Nadine Bump.
304
00:16:29,807 --> 00:16:32,417
- Nadine?
- Saat dia masih kecil,
305
00:16:32,467 --> 00:16:35,906
anakku ingin menjadi balerina.
306
00:16:35,946 --> 00:16:37,466
Kukatakan padanya
307
00:16:37,516 --> 00:16:39,866
dari spesies jantannya
308
00:16:39,905 --> 00:16:41,735
disebut "balerino",
309
00:16:41,775 --> 00:16:44,955
tapi dia tak terpengaruh.
310
00:16:44,995 --> 00:16:46,915
Maksudmu dia bukan istriku?
311
00:16:46,955 --> 00:16:48,694
Bukan.
312
00:16:48,734 --> 00:16:52,434
- Dia istrimu.
- Tapi juga bukan.
313
00:16:52,484 --> 00:16:54,354
- Apa?
- Dia pernah
314
00:16:54,393 --> 00:16:55,923
menikah sebelumnya.
315
00:16:55,963 --> 00:16:58,003
Masih menikah, kata beberapa orang.
Di bawah hukum.
316
00:16:58,053 --> 00:17:01,313
Dengan pria lain.
Pria jahat.
317
00:17:01,363 --> 00:17:02,402
Jadi dia kabur darinya.
318
00:17:02,442 --> 00:17:03,662
Dan temukan jalannya padamu.
319
00:17:03,712 --> 00:17:05,582
Menyamar sebagai Dorothy.
320
00:17:06,582 --> 00:17:07,802
Menyamar?
321
00:17:07,842 --> 00:17:09,231
Ini penipuan klasik.
322
00:17:09,281 --> 00:17:11,191
Kau temukan batu nisan di kuburan,
323
00:17:11,241 --> 00:17:13,281
seseorang yang mati muda dan
kau ambil alih identitasnya,
324
00:17:13,321 --> 00:17:16,500
nomor Jaminan Sosial,
dan sebagainya.
325
00:17:16,540 --> 00:17:18,460
Kami pikir orang ini,
326
00:17:18,500 --> 00:17:22,160
mungkin suami aslinya
327
00:17:22,200 --> 00:17:24,469
tahu dan mengejarnya.
328
00:17:24,509 --> 00:17:26,379
Istrimu.
329
00:17:26,419 --> 00:17:28,899
Dia menculiknya minggu lalu.
330
00:17:28,949 --> 00:17:30,209
Lalu, saat dia berhasil lolos,
331
00:17:30,249 --> 00:17:31,988
dia kembali menculiknya di Halloween,
332
00:17:32,038 --> 00:17:35,868
mungkin membakar rumahmu
dalam prosesnya.
333
00:17:35,908 --> 00:17:37,608
Dan sekarang dia kabur.
334
00:17:37,648 --> 00:17:41,307
Jadi, kami berharap kau tahu
335
00:17:41,347 --> 00:17:44,007
- mengenai tujuannya.
- Permisi.
336
00:17:44,047 --> 00:17:47,226
Indira Olmstead, Kepolisian Scandia.
337
00:17:47,266 --> 00:17:49,356
Mungkin ada selusin pesan
di komputermu.
338
00:17:49,396 --> 00:17:51,706
Kami sedang di tengah-tengah
wawancara, Bu Polisi.
339
00:17:52,705 --> 00:17:55,055
Dalam kasusku.
340
00:17:55,095 --> 00:17:56,975
Dan percayalah,
kau pasti ingin dengar
341
00:17:57,015 --> 00:17:58,145
pendapatku soal masalah ini.
342
00:17:58,185 --> 00:18:01,754
Kau melihat istriku?
343
00:18:01,804 --> 00:18:03,844
Dia seharusnya
mengunjungiku hari ini.
344
00:18:08,763 --> 00:18:10,243
Tidak, Pak.
345
00:18:10,283 --> 00:18:13,243
Tapi aku yakin
dia baik-baik saja.
346
00:18:13,293 --> 00:18:15,072
Dan putrimu.
347
00:18:16,032 --> 00:18:18,202
Scotty-ku memainkan drum.
348
00:18:18,252 --> 00:18:21,122
Rommel pakai suara drum
349
00:18:21,162 --> 00:18:23,081
untuk membuat musuhnya marah.
350
00:18:26,781 --> 00:18:28,001
Kita sudah selesai.
351
00:18:28,041 --> 00:18:30,220
Tn. Lyon, Tn. Lyon.
352
00:18:30,260 --> 00:18:32,130
Kami pamit.
353
00:18:32,180 --> 00:18:34,400
- Bu Polisi.
- Terima kasih banyak.
354
00:18:35,480 --> 00:18:37,529
Baik.
355
00:18:39,359 --> 00:18:41,009
Balerino.
356
00:18:57,027 --> 00:18:59,246
Ayah, ayolah.
Jangan bayar orang ini.
357
00:19:00,326 --> 00:19:03,636
Baiklah.
Kita kacau. Dan
358
00:19:03,686 --> 00:19:07,035
mungkin itu voodoo
atau apalah, tapi,
359
00:19:07,075 --> 00:19:09,335
selesaikan dengan peluru, bukan..
360
00:19:10,645 --> 00:19:12,344
Kalau tidak, apa?
361
00:19:13,344 --> 00:19:15,304
Kita percaya orang ini?
362
00:19:18,044 --> 00:19:19,523
"Ini uangmu,
hilangkan kutukan itu"?
363
00:19:19,563 --> 00:19:21,483
Kurasa tidak.
364
00:19:21,523 --> 00:19:23,743
Kita sudah coba membunuhnya.
365
00:19:23,783 --> 00:19:27,392
Sekarang kita keluarkan air
dari perahu yang tenggelam.
366
00:19:27,442 --> 00:19:31,926
Pemilu seminggu lagi dan kita masih
berputar dengan Nadine,
367
00:19:31,962 --> 00:19:33,492
malah tambah masalah.
368
00:19:35,921 --> 00:19:37,751
Kita butuh keberuntungan untuk menang.
369
00:19:37,801 --> 00:19:40,231
Secara berkala.
370
00:19:49,499 --> 00:19:51,589
Ayo, periksa dia,
lalu tunggu di mobil.
371
00:19:53,639 --> 00:19:55,599
Ayo.
372
00:19:55,639 --> 00:19:58,028
Ayo.
373
00:20:07,907 --> 00:20:09,517
Coba kulihat tanganmu.
374
00:20:26,754 --> 00:20:28,144
Ini bukanlah kemenangan.
375
00:20:29,274 --> 00:20:31,584
Kami menyebutnya seri.
376
00:20:34,153 --> 00:20:36,193
Jadi jangan sombong.
377
00:20:52,901 --> 00:20:54,990
Aku ternak banteng.
378
00:20:56,690 --> 00:20:58,340
Ada ilmunya, kata mereka,
379
00:20:58,390 --> 00:21:01,519
tapi aku lebih memilih
berdasarkan insting.
380
00:21:01,569 --> 00:21:03,999
Bekerja untuk ayahku
dan kakek buyutku.
381
00:21:05,789 --> 00:21:07,439
Kita punya bisnis.
382
00:21:07,479 --> 00:21:10,308
Astaga, lihatlah ayam
pada monster itu.
383
00:21:11,268 --> 00:21:14,268
Daging tetaplah daging.
384
00:21:15,537 --> 00:21:17,227
Kau tak banyak bicara.
Aku suka itu.
385
00:21:18,927 --> 00:21:22,796
Seorang pria hanya memiliki
begitu banyak kata dalam hidupnya.
386
00:21:24,196 --> 00:21:26,456
Bagi kami,
387
00:21:26,496 --> 00:21:29,066
hanya ada sedikit yang tersisa.
388
00:21:36,635 --> 00:21:38,984
Ditambah bunga,
karena posisi kita melebar.
389
00:21:39,034 --> 00:21:40,424
Aku tak mau
transaksi denganmu
390
00:21:40,464 --> 00:21:42,424
tapi jika terpaksa,
aku mau jelaskan.
391
00:21:43,514 --> 00:21:45,123
Wanita itu seperti kutu.
392
00:21:46,383 --> 00:21:49,303
Sulit menghancurkannya,
sulit membunuhnya.
393
00:21:49,343 --> 00:21:51,872
Mati lemas kuncinya.
394
00:21:51,912 --> 00:21:54,832
Atau api.
395
00:21:54,872 --> 00:21:57,132
Seandainya aku punya satu nikel
untuk setiap harinya
396
00:21:57,182 --> 00:21:59,221
ketika kupikir kukubur dia..
397
00:22:01,441 --> 00:22:02,921
Tak pernah sebelum
398
00:22:02,961 --> 00:22:04,971
atau sesudahnya, dihancurkan wanita,
tapi yang ini,
399
00:22:05,011 --> 00:22:08,270
Kau memanggilnya apa?
400
00:22:09,320 --> 00:22:11,100
Macan.
401
00:22:11,150 --> 00:22:12,670
Benar.
402
00:22:12,710 --> 00:22:15,189
Kau pikir kau memburunya,
tapi selama ini
403
00:22:15,239 --> 00:22:17,499
kau hanyalah tikus dan
dia main-main dengan mangsanya.
404
00:22:21,418 --> 00:22:23,588
Mungkin sebaiknya
dia dibiarkan saja, tapi..
405
00:22:38,646 --> 00:22:41,566
Ketika seorang pria menggali kuburan,
406
00:22:41,606 --> 00:22:43,475
dia harus mengisinya.
407
00:22:44,695 --> 00:22:48,005
Kalau tidak,
itu hanyalah sebuah lubang.
408
00:23:21,770 --> 00:23:24,250
Sudah puas sekarang?
409
00:23:24,300 --> 00:23:25,910
Kau sudah dapat uangmu?
410
00:23:27,649 --> 00:23:29,349
Orang-orang mati.
Orang baik.
411
00:23:29,389 --> 00:23:31,299
Dan kau masih berkeliaran
di bumi,
412
00:23:31,349 --> 00:23:33,438
menghirup udara yang seharusnya
mereka hirup.
413
00:23:43,097 --> 00:23:44,877
Seorang bocah mengeluh
414
00:23:44,927 --> 00:23:47,797
karena menurutnya
dunia ini tak adil.
415
00:23:47,836 --> 00:23:49,756
Dia menangis pada ibunya
416
00:23:49,796 --> 00:23:53,016
ketika mainannya rusak
atau lututnya terluka.
417
00:23:53,056 --> 00:23:55,545
Persetan. Kaulah
yang akan menangis.
418
00:24:01,025 --> 00:24:03,204
Seorang pria lebih tahu.
419
00:24:04,464 --> 00:24:07,684
Hal-hal yang terjadi terjadi.
420
00:24:07,724 --> 00:24:11,203
Siapa yang hidup,
siapa yang mati.
421
00:24:11,253 --> 00:24:14,903
Jangan teriaki batu besar itu
karena ia batu.
422
00:24:20,342 --> 00:24:23,392
Ada kata terakhir?
Ini dia.
423
00:24:23,432 --> 00:24:25,781
Aku akan segera menemuimu, Berengsek.
424
00:25:05,206 --> 00:25:07,296
Namanya Roy Tillman.
425
00:25:07,346 --> 00:25:10,385
Dia sheriff Stark County,
Dakota Utara.
426
00:25:11,695 --> 00:25:14,175
Dorothy Lyon istrinya.
427
00:25:14,215 --> 00:25:16,134
Dia menghilang 11 tahun lalu.
428
00:25:16,174 --> 00:25:17,964
Sampai saat ini,
dia dianggap mati.
429
00:25:20,394 --> 00:25:23,003
Aku pernah melihatnya.
430
00:25:23,053 --> 00:25:24,013
Kemarin.
431
00:25:24,053 --> 00:25:25,923
Di kediaman Lyon.
432
00:25:25,963 --> 00:25:27,623
Mau apa dia di sana?
433
00:25:29,143 --> 00:25:31,402
Mencari istrinya, kurasa.
434
00:25:33,622 --> 00:25:36,542
Dia tipe orang yang "akulah hukum",
435
00:25:36,582 --> 00:25:39,151
- suaminya.
- Kecuali versi hukumnya yang habiskan
436
00:25:39,191 --> 00:25:41,371
satu juta dolar untuk
perlengkapan taktis
437
00:25:41,411 --> 00:25:43,980
dan senjata dari pembayar pajak,
438
00:25:44,030 --> 00:25:47,120
lalu memberikannya
kepada rekan milisinya.
439
00:25:47,160 --> 00:25:48,730
Dipimpin oleh ayah mertua Roy.
440
00:25:48,770 --> 00:25:49,900
Mertuanya saat ini.
441
00:25:52,819 --> 00:25:55,339
Tapi apa kaitannya dengan Dorothy?
442
00:25:55,379 --> 00:25:58,039
Dia sudah sepuluh tahun
tak menjadi Nyonya Tillman.
443
00:25:58,079 --> 00:25:59,998
Dia menjalankan operasi senyap, si Sheriff.
444
00:26:00,038 --> 00:26:01,038
Tak ada yang bicarakan.
445
00:26:01,088 --> 00:26:02,518
Orang-orang menghilang.
Nadine..
446
00:26:02,568 --> 00:26:04,178
- Ny. Lyon.
- Dia kenal semua pemainnya,
447
00:26:04,218 --> 00:26:06,917
bahkan mungkin
tempat jenazah dikuburkan.
448
00:26:06,957 --> 00:26:09,787
Kami manfaatkan dia untuk menghukumnya.
449
00:26:11,527 --> 00:26:14,706
Putranya atau mandor peternakan.
450
00:26:20,365 --> 00:26:22,105
Kau tahu posisi dia?
451
00:26:24,065 --> 00:26:25,535
Tidak.
452
00:26:30,374 --> 00:26:32,454
Bagaimana dengan kekerasan dia?
453
00:26:32,504 --> 00:26:35,683
Fakta bahwa dia dulu memukulinya?
454
00:26:35,723 --> 00:26:37,763
Atau kejahatan saat ini,
upaya penculikan?
455
00:26:39,243 --> 00:26:43,202
Konspirasi membunuh seorang polisi
negara bagian Dakota Utara.
456
00:26:43,252 --> 00:26:45,732
Atau, maksudku, orang yang
mereka tangkap kemarin.
457
00:26:45,772 --> 00:26:47,122
Mungkin dibawa ke peternakan,
458
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
mengira dia adalah Wayne.
459
00:26:48,432 --> 00:26:50,301
Maksudku kita
460
00:26:50,341 --> 00:26:53,301
bawa surat perintah dan pergi
ke sana hari ini. Sekarang.
461
00:26:53,351 --> 00:26:55,601
Hanya Tuhan yang tahu mereka apakan dia
saat tahu bukan dia.
462
00:26:55,611 --> 00:26:57,390
Bagaimana jika dia tak ada di sana?
463
00:26:57,440 --> 00:27:01,310
Lalu kita angkat tangan,
dia bersiap perang. Pak..
464
00:27:01,350 --> 00:27:03,080
Seymour.
465
00:27:03,120 --> 00:27:04,879
Akhirnya terlempar
dari tebing di Wyoming,
466
00:27:04,919 --> 00:27:06,399
dan tak pernah terlihat lagi.
467
00:27:06,449 --> 00:27:07,929
Ya.
468
00:27:11,408 --> 00:27:13,018
Jika kau melihatnya.
469
00:27:13,058 --> 00:27:14,578
Akan kuhubungi.
470
00:27:16,588 --> 00:27:18,277
Begitulah cara kerjanya, bukan?
471
00:27:18,327 --> 00:27:21,677
Kau membantuku.
Aku membantumu.
472
00:27:21,717 --> 00:27:24,067
Dan kita semua membantu Dorothy.
473
00:27:24,117 --> 00:27:26,676
Kau tahu, korbannya.
474
00:27:37,075 --> 00:27:38,645
Sial.
475
00:27:40,904 --> 00:27:42,084
Aku bosan.
476
00:27:46,744 --> 00:27:48,263
Milik siapa ini?
477
00:27:48,303 --> 00:27:50,313
Jangan sentuh itu.
478
00:27:50,353 --> 00:27:51,963
Kenapa?
479
00:27:52,003 --> 00:27:54,532
Itu bukan mainan.
Itu alat.
480
00:27:56,832 --> 00:27:59,182
Lalu kenapa mereka bilang
"mainkan drum"?
481
00:28:00,492 --> 00:28:02,711
Baik, aku mau keluar,
482
00:28:02,751 --> 00:28:04,841
menemui ahli terapi fisikku.
483
00:28:06,361 --> 00:28:08,411
Bagaimana dengan makan malam?
484
00:28:09,630 --> 00:28:13,020
Dia akan bawakan kau sesuatu.
485
00:28:13,070 --> 00:28:14,460
Mungkin.
486
00:28:16,199 --> 00:28:17,989
Baik.
487
00:28:18,029 --> 00:28:20,509
Jangan bakar rumahnya.
488
00:28:54,454 --> 00:28:57,064
Masalah, mungkin.
489
00:28:58,414 --> 00:29:00,713
Vivian atau orangnya
tak mau terima teleponku.
490
00:29:00,763 --> 00:29:04,243
Keluar dari kantor, kata asistennya.
Tak dapat dijangkau.
491
00:29:04,283 --> 00:29:05,813
Tak dapat dijangkau?
492
00:29:05,853 --> 00:29:08,632
Tak dapat dijangkau tanpa batas waktu.
493
00:29:09,942 --> 00:29:11,722
Apa yang mereka lakukan?
494
00:29:11,772 --> 00:29:14,641
Mungkin mengulur waktu kita.
495
00:29:14,681 --> 00:29:17,251
Bermain agar sulit didapat.
496
00:29:17,301 --> 00:29:18,861
Lalu
497
00:29:18,911 --> 00:29:20,211
ada ini.
498
00:29:21,211 --> 00:29:22,690
Apa itu?
499
00:29:22,740 --> 00:29:25,430
Ini kemeja, menurutku.
500
00:29:25,480 --> 00:29:27,390
Warnanya merah muda.
501
00:29:27,440 --> 00:29:30,219
Seseorang mengantarkan ini
untukmu di resepsi.
502
00:29:30,259 --> 00:29:32,349
- Untukku?
- Ya.
503
00:29:32,399 --> 00:29:33,879
Itu monogram.
504
00:29:33,919 --> 00:29:35,879
Begitulah.
505
00:29:36,838 --> 00:29:38,058
V.D.
506
00:29:39,528 --> 00:29:42,838
Dan kau dapat catatan ini.
507
00:29:52,106 --> 00:29:54,636
- Keamanan melihat ini?
- Ya.
508
00:29:54,676 --> 00:29:57,116
Mereka melihat orang yang
menulisnya, kata mereka.
509
00:29:57,156 --> 00:29:59,985
Nanti dicek apa mereka
bisa melacak penulisnya.
510
00:30:00,025 --> 00:30:01,725
Apa maksudnya menurutmu.
511
00:30:01,765 --> 00:30:03,295
"Tidak selama dalam kendaliku"?
512
00:30:03,335 --> 00:30:04,905
Dan ada apa dengan bintang perak itu?
513
00:30:04,945 --> 00:30:07,124
Berarti kesepakatannya batal.
514
00:30:08,294 --> 00:30:10,254
Berkat suami Dorothy.
515
00:30:11,254 --> 00:30:12,513
- Wayne?
- Bukan.
516
00:30:12,563 --> 00:30:13,863
Bodoh.
517
00:30:13,913 --> 00:30:16,613
Suami pertamanya.
Sheriff.
518
00:30:16,653 --> 00:30:19,522
Aku tak berikan
keinginan dia, jadi,
519
00:30:19,562 --> 00:30:21,872
ini adalah balasannya.
520
00:30:21,922 --> 00:30:24,052
Lihat siapa yang sudah bangun
dan berkeliling.
521
00:30:24,092 --> 00:30:25,612
Jangan sekarang.
522
00:30:25,662 --> 00:30:27,401
Ny. Lyon.
523
00:30:27,441 --> 00:30:29,181
Hai, Pemalas.
524
00:30:29,231 --> 00:30:30,971
Bagaimana keadaanmu?
525
00:30:33,671 --> 00:30:35,890
- Bingung.
- Kurasa
526
00:30:35,930 --> 00:30:38,150
- kau membawanya ke rumah.
- Ya, Nyonya,
527
00:30:38,190 --> 00:30:40,150
dia ingin bertemu denganmu.
528
00:30:41,150 --> 00:30:42,719
Aku ingin pulang ke rumah.
529
00:30:43,629 --> 00:30:46,109
Rumahku.
530
00:30:47,199 --> 00:30:48,588
Maaf.
531
00:30:48,638 --> 00:30:50,468
Istrimu membakar rumah itu.
532
00:30:50,508 --> 00:30:52,818
Sudah kuberi tahu,
tapi dia terus menanyakannya.
533
00:30:52,858 --> 00:30:55,118
Ny. Lyon.
534
00:30:55,168 --> 00:30:57,427
Yang satunya.
535
00:30:59,127 --> 00:31:00,997
Dia..
536
00:31:01,037 --> 00:31:03,296
Dia pergi ke luar kota
selama beberapa hari.
537
00:31:03,346 --> 00:31:05,306
Melihat-lihat.
538
00:31:05,346 --> 00:31:07,256
Dan mengajak Scotty.
539
00:31:07,306 --> 00:31:09,826
Mereka bilang kau harus istirahat.
540
00:31:09,876 --> 00:31:12,965
Jadi, Jerome akan
mengantarmu pulang.
541
00:31:13,005 --> 00:31:16,925
Kami rapikan kamar lamamu,
kami siapkan semua perlengkapanmu.
542
00:31:16,965 --> 00:31:19,964
Aku pulang nanti,
dan kita bisa bertemu.
543
00:31:21,094 --> 00:31:23,794
Koki membuat Boeuf Bourguignon
544
00:31:23,844 --> 00:31:25,883
dengan bawang bombay kecil
kesukaanmu.
545
00:31:25,933 --> 00:31:30,363
Bu, aku..
546
00:31:43,031 --> 00:31:45,291
Cari nomor ponsel Vivian,
547
00:31:45,341 --> 00:31:46,950
apa pun caranya.
548
00:31:48,080 --> 00:31:50,120
Lalu isi bensin mobil Porsche.
549
00:31:51,470 --> 00:31:53,210
Aku mau ke mana?
550
00:31:57,349 --> 00:31:59,479
Mencuri pemilu.
551
00:33:04,190 --> 00:33:06,669
Lihatlah dirimu.
552
00:33:06,709 --> 00:33:08,889
Ini peralatan yang bagus.
553
00:33:08,929 --> 00:33:10,239
Seharusnya begitu.
554
00:33:10,279 --> 00:33:11,979
Cukup mahal.
555
00:33:12,019 --> 00:33:14,018
Ya, ini mimpi terakhirnya,
556
00:33:14,068 --> 00:33:16,238
Tuan Pie di Langit.
557
00:33:17,548 --> 00:33:18,638
Apa kabar hari ini?
558
00:33:19,588 --> 00:33:21,197
Sangat membosankan.
559
00:33:23,117 --> 00:33:24,247
Di mana Lars?
560
00:33:24,287 --> 00:33:25,337
Dia pergi.
561
00:33:25,377 --> 00:33:27,077
Dia..
562
00:33:27,117 --> 00:33:28,596
Terapi fisik atau semacamnya.
563
00:33:28,646 --> 00:33:31,206
Sekitar sejam lalu.
564
00:33:31,256 --> 00:33:33,086
Kau bawa makan malam?
565
00:33:34,126 --> 00:33:35,775
Apa yang terakhir kau makan?
566
00:33:35,825 --> 00:33:37,995
Aku makan biskuit sebelumnya.
567
00:33:38,045 --> 00:33:39,605
Saat makan siang.
568
00:33:43,744 --> 00:33:45,094
Baiklah kalau begitu.
569
00:33:45,134 --> 00:33:46,224
Ayo ambil barangmu.
570
00:33:46,264 --> 00:33:47,924
Kita mau ke mana?
571
00:33:47,964 --> 00:33:49,704
Ke rumah Nenek.
572
00:34:07,021 --> 00:34:09,331
Ya, kau akan aman di sini.
573
00:34:10,421 --> 00:34:11,720
Baiklah,
574
00:34:11,770 --> 00:34:13,550
biarkan mereka membawanya, Kawan.
575
00:34:13,590 --> 00:34:16,080
Jangan!
Saya orang Amerika.
576
00:34:16,120 --> 00:34:17,990
Bukan!
Tembak!
577
00:34:30,478 --> 00:34:31,998
Lihat siapa yang kutemukan.
578
00:34:36,227 --> 00:34:38,267
Ayo.
579
00:34:41,406 --> 00:34:42,706
Ayah!
580
00:34:47,276 --> 00:34:48,625
Scotty.
581
00:34:51,195 --> 00:34:52,285
Hai.
582
00:34:54,455 --> 00:34:57,024
- Aku mencintaimu.
- Aku sangat merindukanmu.
583
00:34:57,064 --> 00:34:58,374
Scotty.
584
00:34:58,414 --> 00:35:00,114
Coba tebak,
kemarin aku dapat..
585
00:35:01,814 --> 00:35:03,633
Ya.
586
00:35:03,683 --> 00:35:05,643
- Oh, ya?
- Tangan Ayah tampak baikan.
587
00:35:12,902 --> 00:35:17,434
Apa ibunya melakukan
trik memutar di luar Save Mart?
588
00:35:18,521 --> 00:35:19,871
Maaf?
589
00:35:19,911 --> 00:35:22,001
Jangan begitu.
Wanita meminta maaf
590
00:35:22,041 --> 00:35:24,051
atas hal-hal yang bukan kesalahannya
591
00:35:24,091 --> 00:35:27,270
mungkin juga tersirat "sambutan
selamat datang" di wajah mereka.
592
00:35:29,620 --> 00:35:30,970
Kau yang lebih tahu.
593
00:35:34,269 --> 00:35:35,669
Apa ini?
594
00:35:37,019 --> 00:35:38,629
Ini sejarah menantumu,
595
00:35:38,668 --> 00:35:41,368
ditulis dengan kondisi tersiksa.
596
00:35:43,718 --> 00:35:45,588
Aku yakin
aku tak perlu melihatnya.
597
00:35:46,587 --> 00:35:49,156
Orang yang mengaku korban
adalah sumber kehancuran negeri ini.
598
00:35:49,247 --> 00:35:55,190
Ny. Lyon, kau pernah dengar menantumu
berkata kalau dia korban?
599
00:35:55,214 --> 00:35:56,502
Soal apa pun?
600
00:35:56,502 --> 00:35:58,206
Kau mungkin tak menyukainya,
tapi terkadang
601
00:35:58,246 --> 00:35:59,996
kejahatan dilakukan
terhadap orang lain.
602
00:36:00,036 --> 00:36:02,605
Mereka menjadi korban.
Dan itu bukan salah mereka.
603
00:36:03,995 --> 00:36:05,735
Sudah kubilang jangan menikahinya.
604
00:36:05,775 --> 00:36:07,175
Semua kekacauan ini.
605
00:36:07,215 --> 00:36:08,954
Maksudmu jika wanita dianiaya
606
00:36:08,994 --> 00:36:10,604
dan dia berhasil lolos,
607
00:36:10,654 --> 00:36:13,484
dia harus pindah ke hutan,
tinggal di pohon,
608
00:36:13,524 --> 00:36:15,703
bebas dari hubungan dasar manusia?
609
00:36:15,743 --> 00:36:17,833
Tuhan melarang dia
dapatkan awal yang baru,
610
00:36:17,873 --> 00:36:19,703
pria yang baik untuk
hilangkan rasa trauma.
611
00:36:19,743 --> 00:36:21,053
Aku tak suka nada bicaramu.
612
00:36:21,093 --> 00:36:22,532
Persetan.
613
00:36:26,322 --> 00:36:29,451
Ada di antara kita yang bekerja
cari nafkah dan pulang ke rumah kosong
614
00:36:29,491 --> 00:36:31,761
atau rumah yang seharusnya
kosong namun malah terisi
615
00:36:31,801 --> 00:36:35,021
dengan celana dalam kotor
pasangan anak kita.
616
00:36:35,061 --> 00:36:37,540
Masalahmu adalah
kau mengira kau kaya
617
00:36:37,590 --> 00:36:38,760
karena kau lebih baik dariku.
618
00:36:38,810 --> 00:36:39,850
Tolonglah.
619
00:36:39,890 --> 00:36:41,720
Kita sama.
620
00:36:41,770 --> 00:36:44,939
Sebelum fajar,
membuat jejak kita di dunia.
621
00:36:44,989 --> 00:36:48,769
Tapi kau tahu dengan siapa
sebenarnya kau sinkron?
622
00:36:48,819 --> 00:36:50,559
Dorothy.
623
00:36:51,558 --> 00:36:52,558
Ya.
624
00:36:52,598 --> 00:36:54,168
Aku tahu kau tak ingin melihatnya,
625
00:36:54,208 --> 00:36:56,348
tapi izinkan aku memberitahumu
apa yang kulihat.
626
00:36:56,388 --> 00:37:00,177
Aku melihat seorang wanita
yang mengakali dua penculik,
627
00:37:00,217 --> 00:37:02,957
membunuh salah satunya
dan hampir membunuh satunya lagi
628
00:37:02,997 --> 00:37:05,137
dan mungkin selamatkan nyawa
putra dan cucumu
629
00:37:05,177 --> 00:37:07,616
ketika mereka mendatanginya lagi
ke rumah.
630
00:37:07,656 --> 00:37:10,966
Aku melihat seorang wanita yang
tak menyerah, apa pun yang terjadi.
631
00:37:11,006 --> 00:37:13,145
Yang tak mau dibungkam.
632
00:37:13,185 --> 00:37:14,965
Dan, tak sepertimu,
633
00:37:15,015 --> 00:37:17,145
yang tak pernah mengeluh.
634
00:37:18,495 --> 00:37:21,138
Bahkan ketika mertuanya
kirim dia ke RSJ.
635
00:37:24,844 --> 00:37:26,284
Jadi kubawakan berkasnya
636
00:37:26,324 --> 00:37:28,373
agar setidaknya kau bisa jadi tahu.
637
00:37:30,943 --> 00:37:32,943
Bekerjalah untukku.
638
00:37:34,373 --> 00:37:35,682
Apa?
639
00:37:35,722 --> 00:37:37,512
Kau melihat tim keamanan.
640
00:37:37,552 --> 00:37:39,292
Semua pria itu.
641
00:37:39,342 --> 00:37:41,602
Coba pikir bagaimana
penampilan wanita di posisiku.
642
00:37:41,642 --> 00:37:44,211
Ayo jadi perias,
itu tawarannya?
643
00:37:44,251 --> 00:37:46,821
Bukan.
Ayo pimpin tim keamanan,
644
00:37:46,861 --> 00:37:48,301
jadilah bos mereka.
645
00:37:48,341 --> 00:37:50,910
Aku tahu kau butuh uang.
646
00:37:50,960 --> 00:37:53,180
Aku bisa bantu lunasi utangmu,
mengkonsolidasikannya,
647
00:37:53,220 --> 00:37:54,610
mengatur jadwal pembayaran,
648
00:37:54,660 --> 00:37:56,829
singkirkan beban dari punggungmu.
649
00:37:57,879 --> 00:37:59,749
Sebutkan hargamu.
650
00:38:01,359 --> 00:38:02,399
Itu..
651
00:38:03,619 --> 00:38:05,358
Aku sudah punya kerja.
652
00:38:05,408 --> 00:38:09,278
Membersihkan muntahan dari
bagian belakang mobil patroli.
653
00:38:09,318 --> 00:38:12,327
Dan lihat apa pakaianmu.
654
00:38:12,367 --> 00:38:15,937
Yang kumaksud pekerjaan kerah putih,
655
00:38:15,977 --> 00:38:18,586
gaji kerah putih
dengan tunjangan,
656
00:38:18,636 --> 00:38:21,326
memimpin tim agen,
berkeliling dunia.
657
00:38:21,376 --> 00:38:23,856
Maksudku, kau akan sulit
menolaknya.
658
00:38:23,896 --> 00:38:26,335
Jika tidak, kau dan aku
tidaklah sama.
659
00:38:33,384 --> 00:38:35,164
Kau baik sekali.
660
00:38:35,214 --> 00:38:36,564
Tidak.
661
00:38:37,784 --> 00:38:39,524
Itu cerdas.
662
00:38:40,823 --> 00:38:42,393
Terima pekerjaannya.
663
00:38:43,743 --> 00:38:45,393
Aku..
664
00:38:45,443 --> 00:38:47,652
Aku harus pikirkan dulu,
665
00:38:47,702 --> 00:38:49,792
- jika..
- Jangan minta izin.
666
00:38:52,532 --> 00:38:53,792
Benar.
667
00:38:54,971 --> 00:38:56,921
Akan kupikirkan dulu.
668
00:38:58,271 --> 00:39:00,891
Sementara itu,
669
00:39:00,931 --> 00:39:03,450
pikirkan apa yang kukatakan.
670
00:39:03,500 --> 00:39:05,020
Tentang Dorothy.
671
00:39:05,060 --> 00:39:07,720
Dia ada di suatu tempat
di luar sana.
672
00:39:07,760 --> 00:39:10,159
Dan dia tak meminta bantuan.
673
00:39:10,199 --> 00:39:12,109
Tapi dia membutuhkannya.
674
00:39:19,988 --> 00:39:22,038
Waktumu 24 jam.
675
00:39:23,258 --> 00:39:25,167
Atau kesempatan itu hilang.
676
00:39:28,347 --> 00:39:30,307
Begitulah cara kerja dunia.
677
00:39:30,347 --> 00:39:32,396
Jendela yang singkat.
678
00:39:33,956 --> 00:39:35,526
Terima kasih.
679
00:39:35,566 --> 00:39:37,356
Kau tak menyangka
kau akan katakan itu
680
00:39:37,396 --> 00:39:39,525
dan bersungguh-sungguh
ketika kau masuk ke sini.
681
00:40:23,829 --> 00:40:25,309
Tn. Dugger.
682
00:40:28,399 --> 00:40:29,748
- Ada telepon untukmu.
- Apa?
683
00:40:29,788 --> 00:40:32,788
Terima kasih.
Terima kasih.
684
00:40:32,838 --> 00:40:35,578
Danish Graves,
Layanan Penebusan,
685
00:40:35,618 --> 00:40:37,227
jika kau lupa.
686
00:40:37,277 --> 00:40:39,097
Dan aku sedang
menelepon Ny. Lyon.
687
00:40:39,147 --> 00:40:40,447
Untukmu.
688
00:40:40,497 --> 00:40:41,537
Apa?
689
00:40:51,245 --> 00:40:52,285
Halo?
690
00:40:52,325 --> 00:40:54,415
Apa kau memang pengecut,
691
00:40:54,465 --> 00:40:57,245
mencari tempat aman
untuk bersembunyi?
692
00:40:58,554 --> 00:41:00,464
Bagus.
693
00:41:00,514 --> 00:41:01,994
Dengarkan aku.
694
00:41:02,034 --> 00:41:03,774
Aku menarik tawaran itu.
695
00:41:03,814 --> 00:41:05,903
$100 juta itu
696
00:41:05,953 --> 00:41:08,993
akan disalurkan ke Mesa Prudential
697
00:41:09,043 --> 00:41:12,133
keluar di Flagstaff.
698
00:41:12,173 --> 00:41:14,692
Yang kau dapat malah penyelidikan
699
00:41:14,742 --> 00:41:17,222
dari pemerintah federal
700
00:41:17,262 --> 00:41:19,352
membaca noda kotor
di celana dalammu
701
00:41:19,392 --> 00:41:21,701
seperti daun teh.
702
00:41:21,751 --> 00:41:23,311
Ny. Lyon..
703
00:41:23,361 --> 00:41:25,231
Diam.
704
00:41:25,271 --> 00:41:27,190
Seorang dewasa sedang bicara.
705
00:41:27,230 --> 00:41:31,760
Aku menelepon
ketua SEC secara pribadi.
706
00:41:31,800 --> 00:41:34,149
Dan saat kami berbincang,
707
00:41:34,189 --> 00:41:36,409
ada dua lusin agen federal
708
00:41:36,459 --> 00:41:40,759
berada di kantormu,
menyita buku-bukumu.
709
00:41:40,809 --> 00:41:44,028
Mereka juga membekukan
setiap rekening pribadi
710
00:41:44,068 --> 00:41:47,208
dan bisnis yang kau miliki.
711
00:41:47,248 --> 00:41:49,077
Jadi..
712
00:41:49,117 --> 00:41:51,297
Kuharap kau tak hamburkan
semua uangmu
713
00:41:51,337 --> 00:41:53,517
ke penari telanjang itu.
714
00:41:55,946 --> 00:41:59,126
Dan lagi, aku dengar
715
00:41:59,166 --> 00:42:01,046
anakmu memulai tahun pertamanya
716
00:42:01,086 --> 00:42:03,305
di Notre Dame?
717
00:42:03,345 --> 00:42:07,485
Kecuali, ups.
718
00:42:07,525 --> 00:42:10,135
Kau terlambat bayar biaya kuliah.
719
00:42:10,175 --> 00:42:13,874
Jadi..
720
00:42:13,924 --> 00:42:15,314
Nada dering yang kau dengar
721
00:42:15,354 --> 00:42:17,663
itu putramu di saluran lain
722
00:42:17,703 --> 00:42:20,713
menelepon untuk memberitahumu
kalau dia telah dikeluarkan.
723
00:42:20,753 --> 00:42:22,673
Ny. Lyon, tolong.
724
00:42:22,713 --> 00:42:24,623
Tolong.
725
00:42:24,673 --> 00:42:26,892
Itu senjata rahasiamu?
726
00:42:29,282 --> 00:42:31,542
Mau tahu apa kesalahanmu?
727
00:42:31,592 --> 00:42:35,241
Mengira kematian adalah hal terburuk
728
00:42:35,291 --> 00:42:36,901
yang bisa terjadi padamu.
729
00:42:38,071 --> 00:42:39,860
Jadi, selamat.
730
00:42:39,900 --> 00:42:42,900
Sheriff takkan membunuhmu.
731
00:42:42,950 --> 00:42:46,560
Sebaliknya kau akan jalani
sisa hari-harimu
732
00:42:46,599 --> 00:42:48,649
dalam kemelaratan,
733
00:42:48,689 --> 00:42:50,689
dikelilingi tatapan kosong
734
00:42:50,739 --> 00:42:53,609
dari anakmu yang tak punya masa depan.
735
00:43:05,057 --> 00:43:06,577
Selamat malam.
736
00:44:07,149 --> 00:44:29,264
Rizainter
IDFL™ SubsCrew