1
00:00:23,039 --> 00:00:25,750
- Du får ballade, mand.
- Så flyt til Frankrig.
2
00:00:25,834 --> 00:00:28,377
Franskmændene, makker?
Du er ligesom...
3
00:00:29,171 --> 00:00:32,423
- De ville foretrække mig.
- Nej, jeg tror ikke...
4
00:00:40,432 --> 00:00:42,391
Der er mindst en danser derinde,
5
00:00:42,476 --> 00:00:44,852
der har et tilhold mod dig, Vivian.
6
00:00:44,937 --> 00:00:49,400
- 150 meter.
- Du har gamle oplysninger, sherif.
7
00:00:49,483 --> 00:00:52,611
Candy flyttede til Sioux Falls
for at passe sin mor.
8
00:00:52,693 --> 00:00:55,114
Du holder øje ned den stakkels pige.
9
00:00:56,948 --> 00:00:59,075
Det vil dommeren ikke bryde sig om.
10
00:01:03,414 --> 00:01:04,664
Stik hjem, I to.
11
00:01:07,835 --> 00:01:09,418
Vi ses hos Elks på torsdag.
12
00:01:15,426 --> 00:01:16,760
Du fik min check, ikke?
13
00:01:17,552 --> 00:01:20,055
Genvalgsfonden?
14
00:01:20,139 --> 00:01:22,933
Min pige skrev den i sidste uge.
15
00:01:23,767 --> 00:01:25,518
Hvad fanden, Roy?
16
00:01:29,605 --> 00:01:31,442
Du kan ikke gøre det pis mere.
17
00:01:32,276 --> 00:01:33,735
Jeg kender guvernøren nu.
18
00:01:37,822 --> 00:01:43,035
Det, der sker i øjeblikke af liv og død,
er, at alt kommer i fokus.
19
00:01:44,997 --> 00:01:46,206
Er du fokuseret?
20
00:01:47,374 --> 00:01:48,876
Ja.
21
00:01:48,959 --> 00:01:51,377
Du sælger ikke din bank til den kvinde.
22
00:01:52,712 --> 00:01:55,965
- Lyon?
- Ja, netop.
23
00:01:56,591 --> 00:01:58,801
Du sælger ikke, forhandler ikke.
24
00:01:58,885 --> 00:02:00,678
Du ringer ikke engang tilbage.
25
00:02:01,472 --> 00:02:03,307
Hvorfor ikke? Vent!
26
00:02:05,224 --> 00:02:08,060
- Okay.
- Find en anden måde at blive rig på.
27
00:02:09,228 --> 00:02:13,150
Send huse på tvangsauktion,
sælg lodsedler. Jeg er ligeglad.
28
00:02:13,233 --> 00:02:14,817
Den kvinde får ingenting.
29
00:02:16,445 --> 00:02:18,822
- Er det forstået?
- Ja.
30
00:02:21,658 --> 00:02:23,451
Dans en lille dans.
31
00:02:24,912 --> 00:02:26,413
Hvad?
32
00:02:28,539 --> 00:02:31,418
Jeg laver bare sjov.
Det vil ingen se.
33
00:03:05,118 --> 00:03:06,702
Vi har været tålmodige.
34
00:03:08,705 --> 00:03:09,915
Mere end tålmodige.
35
00:03:13,168 --> 00:03:17,214
Hvis vi ikke afgør det i dag,
ringer jeg til afdelingen for søgsmål.
36
00:03:18,257 --> 00:03:22,635
Tak. Giv venligst dette opkald
fem stjerner i den næste undersøgelse.
37
00:03:49,621 --> 00:03:52,666
- Du har fundet morgenknas.
- Frosted Flakes.
38
00:03:53,375 --> 00:03:55,376
Kan dit barn lide dem?
39
00:03:55,460 --> 00:03:59,172
På en måde. Min mand.
Han kan ikke få nok.
40
00:04:00,799 --> 00:04:02,342
Kører du mig i skole?
41
00:04:03,218 --> 00:04:05,721
- Ingen skole i dag.
- Er det helligdag?
42
00:04:07,013 --> 00:04:10,976
På en måde.
Men jeg skal på arbejde, så...
43
00:04:14,145 --> 00:04:15,689
Sovet i garagen igen?
44
00:04:19,942 --> 00:04:21,570
Du behøver ikke åbne døren.
45
00:04:23,237 --> 00:04:25,948
Skolebussen så mig i underbukser.
46
00:04:27,993 --> 00:04:29,911
Og det er iskoldt udenfor.
47
00:04:29,994 --> 00:04:32,372
Scotty, tager du din bog ind i stuen?
48
00:04:32,455 --> 00:04:34,207
Skal jeg tage min skål ud?
49
00:04:34,957 --> 00:04:36,459
Ja tak.
50
00:04:43,883 --> 00:04:46,053
Pas hende i dag. Bare et par timer.
51
00:04:46,136 --> 00:04:49,514
- Jeg vil have en kone.
- I parken... Vent, hvad sagde du?
52
00:04:51,475 --> 00:04:52,725
Jeg vil have en kone.
53
00:04:54,394 --> 00:04:56,938
- Jeg er din kone.
- Nej.
54
00:04:58,272 --> 00:04:59,648
En kone.
55
00:05:00,317 --> 00:05:03,152
En, der holder huset rent
og laver mad.
56
00:05:05,196 --> 00:05:07,824
- Jeg laver mad.
- Ja, men god mad, ikke?
57
00:05:10,118 --> 00:05:13,288
Tager sig af mig,
når jeg er syg uden at klage.
58
00:05:13,372 --> 00:05:16,958
Som først vil vide, hvordan min dag var
og lytter til svaret.
59
00:05:18,001 --> 00:05:19,961
En kvinde, der støtter mig.
60
00:05:21,254 --> 00:05:23,964
- Jeg støtter dig.
- Nej, følelsesmæssigt.
61
00:05:25,342 --> 00:05:29,262
En kone, der opbygger min selvtillid,
62
00:05:29,346 --> 00:05:33,183
fordi alt drejer sig om... mig.
63
00:05:33,265 --> 00:05:37,103
Ikke... Og jeg ved,
at det, du gør, er vigtigt, men...
64
00:05:38,397 --> 00:05:40,524
Jeg er også vigtig, ikke?
65
00:05:41,316 --> 00:05:44,944
Mine behov, så jeg kan vokse
og blive den bedste.
66
00:05:45,696 --> 00:05:47,114
Okay?
67
00:05:47,823 --> 00:05:50,367
En cheerleader er det, jeg...
68
00:05:50,450 --> 00:05:55,414
En kone, der kommer hen i klubben
til de sociale arrangementer
69
00:05:56,164 --> 00:05:59,083
og ikke taler om
forbrydelser eller forseelser,
70
00:05:59,167 --> 00:06:03,170
men udveksler opskrifter, ikke?
Med de andre koner.
71
00:06:04,464 --> 00:06:08,051
Som klapper, når jeg vinder,
gnider min ryg, når jeg taber,
72
00:06:08,134 --> 00:06:12,513
og siger: "Du vinder næste gang,
fordi du er fantastisk."
73
00:06:21,438 --> 00:06:22,774
Er det alt?
74
00:06:25,193 --> 00:06:27,279
Nej.
75
00:06:27,361 --> 00:06:32,033
Jeg vil have en kone, der tager sig af
af mine andre behov, mine mandebehov,
76
00:06:32,951 --> 00:06:37,289
når jeg har lyst, og ikke siger
hun er træt, har ondt i ryggen
77
00:06:37,372 --> 00:06:41,250
eller at jeg skal trække mig ud,
fordi hun ikke tager p-piller.
78
00:06:41,334 --> 00:06:46,463
- Min kone skal tage p-piller.
- Jeg kan ikke. Jeg får blodpropper.
79
00:06:47,257 --> 00:06:49,092
Så få en spiral.
80
00:06:51,052 --> 00:06:53,972
Okay, hør her, jeg er træt af
81
00:06:54,055 --> 00:06:57,391
at føle, at jeg skal være
alt her hele tiden.
82
00:06:57,474 --> 00:06:59,476
Manden og konen.
83
00:06:59,560 --> 00:07:02,898
Jeg må støtte dig hele tiden, dine behov,
84
00:07:02,981 --> 00:07:07,527
for dit job er hårdt, og du siger altid,
du skal tage ekstra vagter.
85
00:07:09,069 --> 00:07:13,115
Vi har en gæld på 192.000 dollar.
86
00:07:14,242 --> 00:07:15,619
Og det.
87
00:07:16,243 --> 00:07:21,457
En kone,
der ikke minder mig om negative...
88
00:07:21,541 --> 00:07:22,667
negativitet, ikke?
89
00:07:22,750 --> 00:07:25,796
Pres, når jeg må være positiv.
90
00:07:25,878 --> 00:07:30,174
Hvor langt man slår med driveren,
om man rammer bunkeren. Du er elendig.
91
00:07:30,801 --> 00:07:32,511
Du er elendig til det.
92
00:07:33,719 --> 00:07:35,137
Så jeg vil have en kone.
93
00:07:40,435 --> 00:07:42,270
Jeg kommer for sent på arbejde.
94
00:07:43,396 --> 00:07:48,777
Vi kan tale om, hvem der
har brug for en kone senere.
95
00:07:51,905 --> 00:07:55,826
Scotty, skat. Jeg er nødt til at gå.
Jeg kommer snart tilbage.
96
00:07:55,909 --> 00:07:58,453
- Okay.
- Hvad skal jeg gøre med hende?
97
00:07:58,535 --> 00:08:01,914
Jeg skal til fysioterapi og gå på greenen,
98
00:08:01,997 --> 00:08:05,960
- så jeg kan spille med lukkede øjne.
- Du er en stor dreng. Løs det.
99
00:08:18,347 --> 00:08:21,725
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
100
00:08:25,396 --> 00:08:28,233
FØLGENDE FANDT STED I MINNESOTA I 2019.
101
00:08:30,360 --> 00:08:33,488
EFTER ANMODNING FRA DE OVERLEVENDE
ER NAVNE ÆNDRET.
102
00:08:37,366 --> 00:08:40,662
AF RESPEKT FOR DE DØDE
ER RESTEN FORTALT, SOM DET SKETE.
103
00:08:45,959 --> 00:08:47,008
Sig det.
104
00:08:47,084 --> 00:08:49,295
Jeg beder Dot om at komme.
105
00:08:49,378 --> 00:08:51,588
Hvem fanden er Dot?
106
00:08:52,799 --> 00:08:54,925
Hør nu, vent! Hør her.
107
00:08:55,635 --> 00:08:59,931
Jeg har kræft. Jeg skal opereres.
Du har fat i den forkerte.
108
00:09:01,849 --> 00:09:02,975
For helvede!
109
00:09:07,438 --> 00:09:09,231
Fuck dig, din lille lort.
110
00:09:10,065 --> 00:09:11,358
Fuck dig!
111
00:09:13,862 --> 00:09:17,115
...mit opkald, men de troede aldrig,
jeg frigav det,
112
00:09:17,197 --> 00:09:19,033
så de ville være okay.
113
00:09:19,117 --> 00:09:22,120
Otte gange, quid pro quo.
114
00:09:22,203 --> 00:09:23,955
Men det var ikke en gang.
115
00:09:24,956 --> 00:09:29,252
Denne gang gør de det. Sjakaler.
116
00:09:31,338 --> 00:09:33,005
Stiller ham for en rigsret.
117
00:09:33,088 --> 00:09:36,383
Ikke for kort over ørerne.
Jeg har en debat.
118
00:09:38,052 --> 00:09:42,473
Det går mig på, at de jager
den stakkels mand dag og nat.
119
00:09:42,557 --> 00:09:45,268
- Tvillingerne er enige.
- Vi vil se tegnefilm.
120
00:09:47,103 --> 00:09:48,563
Svar ikke mor igen.
121
00:09:51,399 --> 00:09:55,862
Nede hos Wayne Lyon Kia
har vi byens laveste priser,
122
00:09:55,944 --> 00:09:57,447
og jeg lyver ikke.
123
00:09:57,530 --> 00:10:00,240
Hej, jeg er Wayne Lyon
hos Lyon Motors.
124
00:10:00,324 --> 00:10:02,535
Jeg vil se dig bag rattet i en ny...
125
00:10:03,494 --> 00:10:05,829
- Åh, Roy. Skat...
- For helvede, kvinde.
126
00:10:05,914 --> 00:10:07,247
Det må du undskylde.
127
00:10:07,332 --> 00:10:10,085
- Åh gud.
- Jeg ved ikke, hvad der skete. Vent...
128
00:10:10,961 --> 00:10:12,545
Det er min mors servietter.
129
00:10:13,588 --> 00:10:16,632
Karen, du tog dig af ting,
der ikke vedkommer dig,
130
00:10:16,716 --> 00:10:18,467
og du mistede overblikket.
131
00:10:20,720 --> 00:10:22,388
- Du har ret.
- Klokken er ti.
132
00:10:22,472 --> 00:10:26,518
Pigerne har noget bedre at lave
end at se tv som bistandsdronninger.
133
00:10:28,436 --> 00:10:30,105
Kom, piger.
134
00:10:30,187 --> 00:10:32,648
Jeres far har ret.
Kom i gang med timerne.
135
00:10:39,155 --> 00:10:41,407
Jeg troede, du var den skøre svensker.
136
00:10:42,659 --> 00:10:45,077
Han mangler et halvt øre.
137
00:10:45,787 --> 00:10:47,246
Meget morsomt.
138
00:10:49,331 --> 00:10:51,626
Jeg har Nadines mand, når du er klar.
139
00:10:52,334 --> 00:10:54,004
Jeg er Nadines mand.
140
00:10:55,379 --> 00:11:01,468
Ja. Jeg mente, bilsælgeren er
klar til at snakke i slagteriet.
141
00:11:01,553 --> 00:11:03,178
Har du blødgjort ham lidt?
142
00:11:03,263 --> 00:11:05,764
Han har stadig alle sine tænder,
143
00:11:05,849 --> 00:11:08,309
men kun, fordi de sidder godt fast.
144
00:11:08,392 --> 00:11:11,479
- Græder som en lille pige?
- Han er pissesur.
145
00:11:11,563 --> 00:11:14,816
Kaldte mig navne,
jeg sidst hørte i folkeskolen.
146
00:11:14,898 --> 00:11:19,154
Han sværger på, vi har den forkerte fyr.
Godt forsøgt, røvhul.
147
00:11:19,236 --> 00:11:22,990
- Du sagde, han var blød.
- Han fik et ordentligt stød i huset.
148
00:11:23,740 --> 00:11:26,910
Fingeren i stikket.
Det kan forvrænge hjernen.
149
00:11:26,995 --> 00:11:29,246
Du har hørt de historier, ikke?
150
00:11:29,330 --> 00:11:32,417
"Min mand har forandret sig,
siden lynet slog ned."
151
00:11:37,672 --> 00:11:38,798
Hvad?
152
00:11:49,600 --> 00:11:54,105
Vi har haft tørklæder for ansigtet,
så han ikke kan genkende os senere.
153
00:12:01,905 --> 00:12:05,158
Er du dum? Jeg aner ikke,
hvad fanden du snakker om.
154
00:12:06,116 --> 00:12:08,953
Hvem er det så?
Kongen af idiotbrigaden, hva'?
155
00:12:10,704 --> 00:12:13,208
Hør, hvad jeg fortalte
de andre idioter.
156
00:12:13,290 --> 00:12:16,293
I kidnappede den forkerte.
Jeg har vigtige venner,
157
00:12:16,377 --> 00:12:18,378
og når de er færdige med dig,
158
00:12:18,463 --> 00:12:21,466
vil du ønske,
du var hesten på en limfabrik...
159
00:12:21,549 --> 00:12:22,799
Du godeste!
160
00:12:35,604 --> 00:12:36,815
Hvad fanden, far?
161
00:12:36,897 --> 00:12:39,483
Jeg troede, den skulle blive i bilen.
162
00:12:39,567 --> 00:12:41,111
- Ja.
- Du er en leptard.
163
00:12:41,193 --> 00:12:43,363
Hvordan får vi hende tilbage nu?
164
00:12:43,446 --> 00:12:46,114
- Du dræbte ham.
- Det er ikke ham, dit geni.
165
00:12:47,199 --> 00:12:48,827
I tog det forkerte pjok.
166
00:12:50,245 --> 00:12:51,704
Hvad? Nej.
167
00:12:57,334 --> 00:12:59,754
Jeg sad i bilen. Det er hans fejl.
168
00:13:01,922 --> 00:13:05,093
Han var i rummet.
Navnet stod på døren.
169
00:13:05,717 --> 00:13:07,886
- Hvad kunne jeg have gjort?
- Se bare.
170
00:13:08,638 --> 00:13:13,392
Du sagde, du så bilsælgeren
i hans hus til halloween.
171
00:13:13,476 --> 00:13:15,145
Du så ham virkelig.
172
00:13:21,818 --> 00:13:23,903
Det var mørkt, okay? Det brændte...
173
00:13:26,865 --> 00:13:28,365
Han tog fat i ham.
174
00:13:29,242 --> 00:13:33,453
Han sagde, vi har ham.
Hvad... Antydningens magt.
175
00:13:43,965 --> 00:13:45,383
Hvad gør vi nu?
176
00:13:47,301 --> 00:13:48,969
Du har et problem med uheld.
177
00:13:50,597 --> 00:13:53,390
Der er en omvendt hestesko
med dit navn på.
178
00:13:53,474 --> 00:13:55,310
Jeg er bare ikke på toppen.
179
00:13:56,728 --> 00:13:58,688
Du ved, jeg er en vinder.
180
00:13:58,770 --> 00:14:02,274
Quarterback, topskytte.
alle keglerne med lukkede øjne.
181
00:14:02,358 --> 00:14:05,652
Det er din dreng,
ikke den brækbunke.
182
00:14:07,780 --> 00:14:11,701
Jeg ved, hvor du fik
den torn i poten. Hent bilen.
183
00:14:11,783 --> 00:14:14,204
- Hvor skal vi hen?
- Betale bussemanden.
184
00:14:23,338 --> 00:14:26,341
- Og patienten havde...
- Mr. Seymour.
185
00:14:26,424 --> 00:14:29,134
Han skulle opereres,
men udskrev sig selv.
186
00:14:29,217 --> 00:14:31,554
- Nej, de tog ham.
- Hvem?
187
00:14:31,638 --> 00:14:36,851
- To mænd. De sagde, de var i familie.
- Det sker. Patienten får kolde fødder.
188
00:14:36,933 --> 00:14:40,437
Ja, men hans kone er hysterisk,
og ingen har set ham siden.
189
00:14:52,617 --> 00:14:55,536
Og den samme dag
dukkede de to FBI-fyre op.
190
00:14:55,620 --> 00:14:57,038
- FBI?
- Ja.
191
00:14:57,120 --> 00:15:00,166
De søgte den psykiatriske patient,
der stak af.
192
00:15:00,248 --> 00:15:03,377
De er nede i cafeteriet
og taler med mr. Lyon.
193
00:15:05,004 --> 00:15:08,590
Vi vil tale med din kone
og sikre os, at hun har det godt.
194
00:15:09,842 --> 00:15:14,096
Er I sikre på,
at jeg ikke kan tilbyde jer en gimlet?
195
00:15:14,179 --> 00:15:15,974
Nej, tak.
196
00:15:17,182 --> 00:15:20,395
Hun stak af, men vi tror,
hun flygter fra en anden.
197
00:15:23,063 --> 00:15:25,023
Undskyld, jeg havde en...
198
00:15:26,276 --> 00:15:28,736
Jeg er stadig lidt fra snøvsen.
199
00:15:31,197 --> 00:15:34,825
Defekte ledninger.
Jeg tror, mit hus brændte ned.
200
00:15:35,826 --> 00:15:37,745
Det har vi spørgsmål om.
201
00:15:37,828 --> 00:15:40,414
Den pågældende nat,
hvad husker du?
202
00:15:41,331 --> 00:15:45,670
Naboerne så nogle halloween-udklædte
flygte fra stedet, da flammerne kom.
203
00:15:47,546 --> 00:15:49,131
Flygte? Jeg kan ikke...
204
00:15:55,137 --> 00:16:00,935
Har du set filmen
The Nightmare Before Christmas?
205
00:16:02,310 --> 00:16:07,608
Det er en underlig film.
Jeg vil sige, at jeg drømte det, men i...
206
00:16:08,400 --> 00:16:09,985
det virkelige liv.
207
00:16:12,237 --> 00:16:15,073
Der er ingen
nem måde at sige det på.
208
00:16:16,701 --> 00:16:18,577
Din kone er virkelig en anden.
209
00:16:19,412 --> 00:16:22,873
Dorothy Lyon er et alias
i vores branche.
210
00:16:22,957 --> 00:16:27,043
En dækhistorie.
Hendes rigtige navn er Nadine Bump.
211
00:16:29,004 --> 00:16:30,338
Nadine?
212
00:16:30,423 --> 00:16:35,552
Da han var dreng,
ville min søn være ballerina.
213
00:16:35,636 --> 00:16:41,391
Jeg fortalte ham,
at hannen blev kaldt for "ballerino",
214
00:16:42,309 --> 00:16:44,187
men han var ikke til at rokke.
215
00:16:45,021 --> 00:16:46,605
Er hun ikke min kone?
216
00:16:47,397 --> 00:16:52,068
- Nej. Hun er din kone.
- Men ikke.
217
00:16:53,071 --> 00:16:55,531
- Hvabehar?
- Hun har været gift før.
218
00:16:55,614 --> 00:16:57,699
Stadig gift, i henhold til loven.
219
00:16:57,784 --> 00:17:02,120
Med en anden mand. En dårlig mand.
Så hun stak af fra ham.
220
00:17:02,205 --> 00:17:05,166
- Og fandt dig.
- Hun udgav sig for at være Dorothy.
221
00:17:06,708 --> 00:17:08,961
- Udgav?
- Klassisk svindelnummer.
222
00:17:09,044 --> 00:17:10,837
Man finder en gravsten,
223
00:17:10,922 --> 00:17:13,840
en, der døde ung,
overtager deres identitet,
224
00:17:13,925 --> 00:17:16,218
personnummer og så videre.
225
00:17:16,302 --> 00:17:21,891
Vi tror, at fyren, den originale,
måske også samtidige ægtemand,
226
00:17:21,974 --> 00:17:26,062
fandt hende og kom efter hende.
Din kone.
227
00:17:26,145 --> 00:17:28,605
At han tog hende i sidste uge.
228
00:17:28,688 --> 00:17:32,276
Da hun flygtede,
kom han tilbage efter hende til halloween
229
00:17:32,359 --> 00:17:36,029
og brændte dit hus ned i processen.
230
00:17:36,114 --> 00:17:37,657
Og nu er hun flygtet.
231
00:17:37,739 --> 00:17:42,911
Så vi håber, at du har
indblik i en mulig destination.
232
00:17:42,995 --> 00:17:46,456
Undskyld.
Indira Olmstead, Scandia Politi.
233
00:17:46,541 --> 00:17:49,043
I har sikkert et dusin beskeder fra mig.
234
00:17:49,127 --> 00:17:51,294
Vi er lige midt i af et interview.
235
00:17:52,587 --> 00:17:54,214
Om min sag.
236
00:17:55,091 --> 00:17:58,177
Tro mig, I vil høre.
hvad jeg har at sige.
237
00:17:58,261 --> 00:18:00,513
Har du set min kone?
238
00:18:01,597 --> 00:18:03,807
Hun skulle besøge mig i dag.
239
00:18:08,688 --> 00:18:12,316
Nej, men jeg er sikker på,
hun har det fint.
240
00:18:13,025 --> 00:18:14,526
Og din datter.
241
00:18:15,695 --> 00:18:17,697
Min Scotty spiller trommer.
242
00:18:17,780 --> 00:18:22,617
Rommel brugte lyden af trommer
til at drive fjenden til vanvid.
243
00:18:26,622 --> 00:18:29,666
Vi er færdige her. Mr. Lyon.
244
00:18:29,750 --> 00:18:31,918
Vi vender tilbage.
245
00:18:32,628 --> 00:18:34,422
- Betjent.
- Mange tak.
246
00:18:35,380 --> 00:18:36,799
Okay.
247
00:18:39,385 --> 00:18:41,136
Ballerino.
248
00:18:56,903 --> 00:18:58,820
Far, kom nu.
Du betaler ham ikke.
249
00:19:00,363 --> 00:19:05,661
Fint. Vi står på hovedet.
Måske er det voodoo eller noget, men...
250
00:19:06,912 --> 00:19:09,165
Løs det med en kugle, ikke...
251
00:19:10,708 --> 00:19:14,252
Hvad? Stoler vi på ham?
252
00:19:17,924 --> 00:19:20,508
"Her er dine penge, løft forbandelsen"?
Nej.
253
00:19:21,844 --> 00:19:23,303
Vi prøvede at dræbe ham.
254
00:19:23,930 --> 00:19:26,015
Vi øser vand ud af en synkende båd.
255
00:19:27,807 --> 00:19:33,648
Valget er om en uge, og vi prøver stadig
at rette op på gamle fejl med Nadine.
256
00:19:35,650 --> 00:19:39,694
Vi må fjerne held fra ligningen.
Punktum, slut.
257
00:19:49,455 --> 00:19:51,748
Visiter ham og vent i bilen.
258
00:20:07,639 --> 00:20:09,182
Lad mig se dine hænder.
259
00:20:26,616 --> 00:20:28,243
Det er ikke en sejr.
260
00:20:29,327 --> 00:20:30,829
Vi kalder det uafgjort.
261
00:20:34,417 --> 00:20:36,210
Så bliv ikke overmodig.
262
00:20:52,767 --> 00:20:54,645
Jeg er på udkig efter en tyr.
263
00:20:56,855 --> 00:21:00,109
Det er en hel videnskab,
men jeg følger mit instinkt.
264
00:21:01,609 --> 00:21:03,903
Jeg arbejdede for min far og farfar.
265
00:21:05,615 --> 00:21:07,115
Vi har et mellemværende.
266
00:21:07,742 --> 00:21:09,909
Jøsses, se pikken på det monster.
267
00:21:11,536 --> 00:21:13,872
Kød er kød.
268
00:21:15,750 --> 00:21:17,959
Du taler ikke meget.
Det kan jeg lide.
269
00:21:18,585 --> 00:21:22,464
En mand har kun så mange ord
i sin levetid.
270
00:21:24,175 --> 00:21:28,678
For os er der meget få tilbage.
271
00:21:36,395 --> 00:21:38,939
Plus renter,
for vi kom ud på et sidespor.
272
00:21:39,023 --> 00:21:42,734
Jeg lavede ikke din aftale.
så havde jeg været tydelig.
273
00:21:43,359 --> 00:21:45,153
Den kvinde er som en tæge.
274
00:21:46,154 --> 00:21:48,823
Man kan hverken knuse
eller hive hende ud.
275
00:21:49,574 --> 00:21:53,120
Kvælning er løsningen. Eller ild.
276
00:21:54,622 --> 00:21:57,458
Havde jeg en mønt for hver gang,
hun fandt lys,
277
00:21:57,541 --> 00:21:59,627
når jeg troede, hun var begravet...
278
00:22:01,544 --> 00:22:05,924
Jeg har aldrig haft svært ved
at knække en kvinde, men hun...
279
00:22:07,093 --> 00:22:08,469
Hvad kaldte du hende?
280
00:22:09,303 --> 00:22:11,679
- En tiger.
- Ja.
281
00:22:13,014 --> 00:22:17,812
Du tror, du jager hende, men er du en mus,
og hun leger med sin mad.
282
00:22:21,232 --> 00:22:24,360
Jeg burde nok
lade hende være, men...
283
00:22:38,581 --> 00:22:40,543
Når en mand graver en grav,
284
00:22:41,836 --> 00:22:43,629
er han nødt til at fylde den.
285
00:22:44,796 --> 00:22:47,550
Ellers er det bare et hul.
286
00:23:22,041 --> 00:23:25,296
Er du glad nu, lortefugl?
Har du dine penge?
287
00:23:27,547 --> 00:23:31,009
Folk er døde. Gode mænd.
Du vandrer stadig på jorden
288
00:23:31,093 --> 00:23:33,220
og indånder luften,
de burde indånde.
289
00:23:42,855 --> 00:23:47,609
En dreng klager,
fordi han synes, verden er uretfærdig.
290
00:23:47,692 --> 00:23:52,864
Han græder til sin mor, når legetøjet
går i stykker eller knæet får en skramme.
291
00:23:52,948 --> 00:23:55,826
Fuck det. Det er dig,
der kommer til at græde.
292
00:24:01,206 --> 00:24:03,082
En mand ved bedre.
293
00:24:04,251 --> 00:24:07,630
De ting, der sker, sker.
294
00:24:07,712 --> 00:24:09,673
Hvem, der lever og dør.
295
00:24:11,049 --> 00:24:14,637
Man råber ikke ad kampestenen,
fordi den er en sten.
296
00:24:20,142 --> 00:24:22,394
Vil du have det sidste ord?
Her er det.
297
00:24:23,729 --> 00:24:25,314
Vi ses snart, røvhul.
298
00:25:05,270 --> 00:25:07,064
Han hedder Roy Tillman.
299
00:25:07,146 --> 00:25:10,024
Han er sherif
i Stark County, North Dakota.
300
00:25:11,735 --> 00:25:13,320
Dorothy Lyon var hans kone.
301
00:25:14,029 --> 00:25:17,615
Hun forsvandt for 11 år siden
og var formodet død indtil nu.
302
00:25:21,412 --> 00:25:23,706
Jeg så ham. I går.
303
00:25:24,622 --> 00:25:27,250
- På Lyons ejendom.
- Hvad lavede han der?
304
00:25:29,335 --> 00:25:31,547
Ledte efter sin kone, gætter jeg på.
305
00:25:33,464 --> 00:25:37,385
Han er en rigtig "jeg er loven" -type.
306
00:25:37,469 --> 00:25:41,014
Hans version er at bruge
en million på taktisk udstyr
307
00:25:41,097 --> 00:25:43,599
og våben på skatteydernes regning
308
00:25:43,683 --> 00:25:46,854
og forære dem
til en højreorienteret milits.
309
00:25:46,937 --> 00:25:49,565
- Drevet af Roys svigerfar.
- Den nuværende.
310
00:25:52,860 --> 00:25:55,237
Hvordan skal Dorothy hjælpe jer?
311
00:25:55,320 --> 00:25:57,823
Hun har ikke været mrs. Tillman i ti år.
312
00:25:57,907 --> 00:26:00,784
- Sheriffen har alle i kort snor.
- Ingen taler.
313
00:26:00,867 --> 00:26:02,910
- Nadine forsvandt...
- Mrs. Lyon.
314
00:26:02,994 --> 00:26:06,707
Hun kender spillerne, måske ved hun,
hvor ligene er begravet.
315
00:26:06,789 --> 00:26:09,459
Vi bruger hende til at vende dem.
316
00:26:11,420 --> 00:26:14,380
Sønnen eller ranchformanden.
317
00:26:20,345 --> 00:26:21,763
Ved du, hvor hun er?
318
00:26:23,974 --> 00:26:25,225
Nej.
319
00:26:30,230 --> 00:26:31,856
Hvad med misbruget?
320
00:26:32,566 --> 00:26:34,233
At han plejede at slå hende?
321
00:26:35,568 --> 00:26:38,238
De nuværende forbrydelser,
kidnapningsforsøg?
322
00:26:39,197 --> 00:26:41,574
Planen om at dræbe en betjent.
323
00:26:43,117 --> 00:26:45,537
Eller den tilskuer, de tog i går.
324
00:26:45,621 --> 00:26:48,873
De tog ham nok med,
fordi de troede, han var Wayne.
325
00:26:48,958 --> 00:26:53,087
Lad os få en kendelse
og tage derhen i dag. Nu.
326
00:26:53,170 --> 00:26:55,380
Hvad gør de, når det er en anden?
327
00:26:55,464 --> 00:26:57,465
Og hvis han ikke er der?
328
00:26:57,549 --> 00:27:01,136
Så viste vi vores hånd,
han lukker rækkerne, og mr...
329
00:27:01,220 --> 00:27:02,972
Seymour.
330
00:27:03,055 --> 00:27:06,849
Bliver smidt ud fra en klippe
i Wyoming og aldrig set igen.
331
00:27:11,270 --> 00:27:14,107
- Hvis du ser hende.
- Jeg ringer.
332
00:27:16,610 --> 00:27:21,906
Det er sådan, det fungerer, ikke?
I hjælper mig. Jeg hjælper jer.
333
00:27:21,991 --> 00:27:26,286
Og vi hjælper alle Dorothy.
I ved... offeret.
334
00:27:37,296 --> 00:27:38,507
Pis.
335
00:27:41,135 --> 00:27:42,636
Jeg keder mig.
336
00:27:46,973 --> 00:27:49,977
- Hvis er de?
- Rør ikke ved det.
337
00:27:50,852 --> 00:27:54,188
- Hvorfor?
- Det er ikke legetøj.
338
00:27:56,566 --> 00:27:58,861
Hvorfor siger man "spille på trommer"?
339
00:28:00,571 --> 00:28:04,867
Okay, jeg må gå ud
og se min fysioterapeut.
340
00:28:06,410 --> 00:28:07,743
Hvad med aftensmad?
341
00:28:10,955 --> 00:28:14,375
Hun kommer med noget til dig. Sikkert.
342
00:28:16,377 --> 00:28:17,712
Okay.
343
00:28:18,754 --> 00:28:20,466
Brænd ikke huset ned.
344
00:28:55,208 --> 00:28:57,043
Et problem, måske.
345
00:28:58,377 --> 00:29:00,297
Vivian tager ikke mit opkald.
346
00:29:00,963 --> 00:29:03,341
Ude af kontoret. Ikke kontaktbar.
347
00:29:04,802 --> 00:29:08,596
- Ikke kontaktbar?
- På ubestemt tid.
348
00:29:09,847 --> 00:29:13,685
- Hvad er de ude på?
- Måske at holde os til ilden.
349
00:29:14,603 --> 00:29:17,064
Spille kostbar.
350
00:29:17,146 --> 00:29:19,900
Og så... er der det her.
351
00:29:21,652 --> 00:29:25,196
- Hvad er det?
- En skjorte, tror jeg.
352
00:29:26,030 --> 00:29:30,619
Den er lyserød. Nogen afleverede
den til dig i receptionen.
353
00:29:30,701 --> 00:29:32,663
- Til mig?
- Ja.
354
00:29:32,745 --> 00:29:35,541
- Der er et monogram.
- Nå ja.
355
00:29:36,958 --> 00:29:38,543
V.D.
356
00:29:39,335 --> 00:29:42,506
Åh, og du fik denne seddel.
357
00:29:48,595 --> 00:29:52,141
IKKE PÅ MIN VAGT
358
00:29:52,224 --> 00:29:54,601
- Så sikkerhedsfolkene det?
- Ja.
359
00:29:54,684 --> 00:29:57,019
En håndskriftsfyr arbejder på sagen.
360
00:29:57,104 --> 00:29:59,355
De prøver at spore forfatteren.
361
00:30:00,439 --> 00:30:03,276
Hvad betyder: "Ikke på min vagt"?
362
00:30:03,360 --> 00:30:06,612
- Og sølvstjernen?
- At aftalen er aflyst.
363
00:30:08,030 --> 00:30:10,951
Takket være Dorothys mand.
364
00:30:11,034 --> 00:30:13,620
- Wayne?
- Nej, din idiot.
365
00:30:13,703 --> 00:30:15,706
Den første ægtemand. Sheriffen.
366
00:30:16,665 --> 00:30:21,502
Jeg gav ham ikke, hvad han ville have,
så det her er en erstatning.
367
00:30:22,129 --> 00:30:25,257
- Se, hvem der er oppe.
- Ikke nu.
368
00:30:25,340 --> 00:30:26,842
Mrs. Lyon.
369
00:30:27,593 --> 00:30:30,678
Dav, gamle jas. Hvordan har du det?
370
00:30:34,141 --> 00:30:35,190
Forvirret.
371
00:30:35,267 --> 00:30:37,352
Jeg troede, du tog ham til huset.
372
00:30:37,435 --> 00:30:39,855
Ja, ma'am, men han ville se Dem.
373
00:30:41,606 --> 00:30:43,149
Jeg vil hjem.
374
00:30:44,568 --> 00:30:45,818
Mit hjem.
375
00:30:47,237 --> 00:30:50,574
Beklager. Din kone brændte huset ned.
376
00:30:50,657 --> 00:30:54,327
Jeg fortalte ham det,
men han spørger efter mrs. Lyon.
377
00:30:55,911 --> 00:30:57,204
Den anden.
378
00:30:59,416 --> 00:31:03,170
Hun er rejst et par dage.
379
00:31:03,961 --> 00:31:07,089
Sightseeing. Og hun tog Scotty med.
380
00:31:07,173 --> 00:31:09,967
De sagde, at du skal hvile dig.
381
00:31:10,051 --> 00:31:13,095
Så Jerome kører dig hjem.
382
00:31:13,179 --> 00:31:16,642
Vi har gjort dit gamle værelse klar.
383
00:31:17,516 --> 00:31:19,894
Jeg kommer hjem senere.
384
00:31:20,812 --> 00:31:25,650
Kokken laver boeuf bourguignon
med de små løg, du kan lide.
385
00:31:27,653 --> 00:31:31,072
Mor, jeg...
386
00:31:43,334 --> 00:31:47,172
Få fat i Vivians mobilnummer,
Jeg er ligeglad med hvordan.
387
00:31:48,047 --> 00:31:49,967
Og tank Porschen op.
388
00:31:51,343 --> 00:31:52,844
Hvor skal jeg hen?
389
00:31:57,391 --> 00:31:59,016
Stjæle et valg.
390
00:33:05,083 --> 00:33:06,418
Se på dig.
391
00:33:07,127 --> 00:33:10,297
- Det er et fint sæt.
- Det burde det også være.
392
00:33:10,380 --> 00:33:12,214
Det koster nok.
393
00:33:12,298 --> 00:33:15,885
Ja, det var hans sidste drøm,
hr. Luftkastel.
394
00:33:17,846 --> 00:33:20,931
- Hvordan var din dag?
- Super kedelig.
395
00:33:23,310 --> 00:33:26,021
- Hvor er Lars?
- Han er gået.
396
00:33:26,938 --> 00:33:31,109
Fysioterapi eller sådan noget.
Men det var for en time siden.
397
00:33:31,859 --> 00:33:33,528
Har du aftensmad med?
398
00:33:34,237 --> 00:33:35,529
Hvad har du spist?
399
00:33:36,365 --> 00:33:39,325
Jeg spiste nogle kiks. Til frokost.
400
00:33:44,288 --> 00:33:45,999
Okay. Lad os hente dine ting.
401
00:33:46,875 --> 00:33:48,709
- Hvor skal vi hen?
- Til mormor.
402
00:34:07,354 --> 00:34:09,272
Ja, du er i sikkerhed her.
403
00:34:11,024 --> 00:34:13,902
Godt så, giv dem tørt på, drenge.
404
00:34:15,569 --> 00:34:18,323
Nej, de er ej! Fyr!
405
00:34:30,627 --> 00:34:32,462
Se, hvem jeg fandt.
406
00:34:36,842 --> 00:34:38,342
Gå bare.
407
00:34:41,637 --> 00:34:43,264
Far!
408
00:34:47,476 --> 00:34:49,019
Scotty.
409
00:34:51,063 --> 00:34:52,112
Hej.
410
00:34:54,109 --> 00:34:57,111
- Jeg elsker dig.
- Jeg har savnet dig så meget.
411
00:34:57,195 --> 00:34:59,865
- Åh, Scotty.
- Ved du hvad? I går fik jeg...
412
00:35:04,368 --> 00:35:06,079
Din hånd ser bedre ud.
413
00:35:13,628 --> 00:35:17,257
Fik hendes mor hende til
at lave tricks udenfor Save Mart?
414
00:35:19,092 --> 00:35:20,969
- Hvabehar?
- Lad være med det.
415
00:35:21,051 --> 00:35:27,016
Kvinder, der bare undskylder, kunne
have "velkomstmåtte" skrevet i ansigtet.
416
00:35:29,393 --> 00:35:30,686
Nu siger du det.
417
00:35:34,232 --> 00:35:35,775
Hvad er det?
418
00:35:36,776 --> 00:35:41,113
Det er historien om din svigerdatter,
skrevet i slag og kvælertag.
419
00:35:43,699 --> 00:35:45,868
Det behøver jeg ikke at se.
420
00:35:46,620 --> 00:35:49,289
Folk, der spiller ofre
er landets undergang.
421
00:35:49,372 --> 00:35:53,877
Mrs. Lyon, har du nogensinde
hørt din svigerdatter sige,
422
00:35:53,960 --> 00:35:56,463
at hun var et offer? Af noget?
423
00:35:56,546 --> 00:35:59,924
Du kan ikke lide det,
men forbrydelser bliver begået.
424
00:36:00,007 --> 00:36:02,344
De er ofre. Og det er ikke deres skyld.
425
00:36:04,011 --> 00:36:07,057
Jeg sagde,
han ikke skulle gifte sig med hende.
426
00:36:07,139 --> 00:36:10,769
Hvis en kvinde bliver slået,
og det lykkes hende at flygte,
427
00:36:10,851 --> 00:36:13,520
skal hun flytte ud i skoven, bo i et træ
428
00:36:13,604 --> 00:36:15,857
og undgå menneskelig kontakt?
429
00:36:15,941 --> 00:36:19,903
Gud forbyde, hun får en frisk start,
god mand efter den dårlige.
430
00:36:19,986 --> 00:36:22,321
- Jeg kan ikke lide din tone.
- Surt show.
431
00:36:25,950 --> 00:36:29,454
Nogle arbejder for føden
og tager hjem til tomme huse,
432
00:36:29,538 --> 00:36:31,915
eller de burde være tomme,
men er fyldt
433
00:36:31,998 --> 00:36:34,668
med vores ægtefællers
beskidte underbukser.
434
00:36:34,751 --> 00:36:38,672
Dit problem er, du tror, du er rig,
fordi du er bedre end mig.
435
00:36:38,755 --> 00:36:41,383
- Hold op.
- Vi er ens.
436
00:36:41,466 --> 00:36:44,802
Oppe før daggry
og sætter vores præg på verden.
437
00:36:44,885 --> 00:36:47,346
Ved du, hvem du virkelig ligner?
438
00:36:49,349 --> 00:36:51,810
Dorothy. Ja.
439
00:36:52,435 --> 00:36:56,106
Du ikke vil se det,
men lad mig fortælle dig, hvad jeg ser.
440
00:36:57,065 --> 00:37:00,359
Jeg ser en kvinde,
der overlistede to kidnappere,
441
00:37:00,442 --> 00:37:02,904
dræbte en af dem,
næsten dræbte den anden
442
00:37:02,987 --> 00:37:07,450
og sikkert reddede din søn
og barnebarns liv, da de kom igen i huset.
443
00:37:07,534 --> 00:37:10,953
Jeg ser en kvinde, der ikke giver op.
444
00:37:11,580 --> 00:37:13,580
Som ikke vil gøres tavs.
445
00:37:13,665 --> 00:37:17,001
Og i modsætning til dig,
som aldrig klager.
446
00:37:18,545 --> 00:37:21,338
End ikke da svigermor
fik hende tvangsindlagt.
447
00:37:24,759 --> 00:37:28,221
Her er hendes journal,
så du kan være et oplyst røvhul.
448
00:37:31,265 --> 00:37:32,683
Kom og arbejd for mig.
449
00:37:34,935 --> 00:37:37,314
- Hvad?
- Du så sikkerhedsholdet.
450
00:37:37,396 --> 00:37:41,734
De tumper. Tænk på, hvordan det
ser ud for en kvinde i min position.
451
00:37:41,818 --> 00:37:43,987
Bliv vinduespynt. Er det tilbuddet?
452
00:37:44,070 --> 00:37:48,575
Nej. Kom og led sikkerhedsteamet,
vær deres chef.
453
00:37:48,658 --> 00:37:50,660
Du har brug for pengene.
454
00:37:50,744 --> 00:37:54,497
Jeg kan hjælpe med din gæld,
lave en betalingsplan,
455
00:37:54,580 --> 00:37:57,042
få sjakalerne væk fra din ryg.
456
00:37:57,875 --> 00:37:59,502
Sig din pris.
457
00:38:01,254 --> 00:38:02,631
Det er...
458
00:38:03,673 --> 00:38:04,924
Jeg har et job.
459
00:38:05,007 --> 00:38:07,634
Du tørrer bræk op
i en patruljevogn.
460
00:38:09,720 --> 00:38:11,181
Se, hvordan du går klædt.
461
00:38:12,389 --> 00:38:15,685
Jeg taler om et job som funktionær,
462
00:38:15,769 --> 00:38:18,604
god løn med frynsegoder,
463
00:38:18,687 --> 00:38:21,231
lede et agentteam, rejse verden rundt.
464
00:38:21,315 --> 00:38:25,903
Det kan du ikke afslå.
Ellers er du og jeg slet ikke ens.
465
00:38:34,037 --> 00:38:36,330
- Det er pænt af dig.
- Nej.
466
00:38:37,956 --> 00:38:39,292
Det er smart.
467
00:38:40,669 --> 00:38:42,044
Tag jobbet.
468
00:38:46,215 --> 00:38:49,552
- Jeg må tænke over det, hvis det er...
- Bed ikke om lov.
469
00:38:52,429 --> 00:38:54,014
Godt så.
470
00:38:55,350 --> 00:38:56,851
Jeg vil tænke over det.
471
00:38:58,603 --> 00:39:00,229
Og i mellemtiden,
472
00:39:01,189 --> 00:39:04,818
tænk over, hvad jeg sagde om Dorothy.
473
00:39:05,860 --> 00:39:09,989
Hun er derude et sted.
Og hun beder ikke om hjælp.
474
00:39:10,781 --> 00:39:11,865
Hun behøver det.
475
00:39:20,249 --> 00:39:21,792
Du har 24 timer.
476
00:39:23,128 --> 00:39:25,130
Eller også forsvinder muligheden.
477
00:39:28,842 --> 00:39:32,177
Det er sådan, verden fungerer.
En kort åbning.
478
00:39:34,138 --> 00:39:35,187
Tak.
479
00:39:35,264 --> 00:39:39,310
Du troede ikke, at du ville sige det
og mene det, da du kom herind.
480
00:40:24,313 --> 00:40:25,648
Mr. Dugger.
481
00:40:28,358 --> 00:40:30,068
- Opkald til dig.
- Hvad?
482
00:40:30,737 --> 00:40:32,405
Tak. Tak.
483
00:40:33,364 --> 00:40:37,118
Danish Graves, Redemption Services,
hvis du har glemt det.
484
00:40:37,201 --> 00:40:38,952
Jeg har mrs. Lyon i telefonen.
485
00:40:39,621 --> 00:40:41,247
- Til dig.
- Hvad?
486
00:40:51,506 --> 00:40:52,841
Hallo?
487
00:40:52,925 --> 00:40:56,678
Er dine kugler i din mave
og leder efter et gemmested?
488
00:40:58,890 --> 00:41:00,642
Godt.
489
00:41:00,724 --> 00:41:04,019
Hør på mig.
Jeg trækker tilbuddet tilbage.
490
00:41:04,103 --> 00:41:08,817
De 100 millioner dollar
går til Mesa Prudential
491
00:41:09,650 --> 00:41:11,276
ude i Flagstaff.
492
00:41:12,277 --> 00:41:17,407
I stedet får du den føderale regering,
493
00:41:17,491 --> 00:41:21,536
der læser lortepletterne i dit undertøj
som teblade.
494
00:41:22,497 --> 00:41:24,331
- Mrs. Lyon...
- Stille.
495
00:41:25,416 --> 00:41:27,001
En voksen taler.
496
00:41:28,001 --> 00:41:31,046
Jeg ringede til formanden for SEC.
497
00:41:32,382 --> 00:41:34,425
Og lige nu
498
00:41:34,509 --> 00:41:39,556
er to dusin føderale agenter på dit kontor
og beslaglægger dine regnskaber.
499
00:41:40,847 --> 00:41:44,559
De har også frosset alle personlige
500
00:41:44,643 --> 00:41:48,898
og erhvervskonti, du har. Så...
501
00:41:49,773 --> 00:41:53,695
Jeg håber ikke, du gav alle
dine penge til den stripper.
502
00:41:55,946 --> 00:42:01,285
Og jeg hører,
at din søn starter sit første år
503
00:42:01,368 --> 00:42:03,037
på Notre Dame?
504
00:42:03,829 --> 00:42:06,498
Bortset fra... ups.
505
00:42:08,293 --> 00:42:09,961
Du har ikke betalt.
506
00:42:11,337 --> 00:42:15,008
Så...
Den ringetone, du hører...
507
00:42:15,633 --> 00:42:20,012
Det er din søn, der ringer for at sige,
han er blevet smidt ud.
508
00:42:21,054 --> 00:42:24,224
- Mrs. Lyon, hør nu.
- "Hør nu".
509
00:42:25,267 --> 00:42:27,436
Er det dit hemmelige våben?
510
00:42:29,313 --> 00:42:31,440
Vil du vide, hvad din fejl var?
511
00:42:32,191 --> 00:42:36,695
At tro døden er det værste.
der kan ske for dig.
512
00:42:37,906 --> 00:42:41,618
Så tillykke.
Sheriffen slår dig ikke ihjel.
513
00:42:42,993 --> 00:42:47,874
I stedet vil du leve
resten af dine dage i elendighed
514
00:42:48,749 --> 00:42:53,420
omgivet af dine fremtidsløse børns
tomme blikke.
515
00:43:05,390 --> 00:43:07,268
Hav en god aften.
516
00:46:28,593 --> 00:46:31,639
Tekster af: Jakob Jensen
plint.com