1 00:00:01,330 --> 00:00:03,040 Tempo addietro, in Fargo... 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,000 Ed non ha fatto niente di male, non riuscirete a incastrarlo! 3 00:00:06,040 --> 00:00:07,130 Non avete prove! 4 00:00:07,130 --> 00:00:09,420 Intanto, quello aveva una mannaia conficcata in testa, 5 00:00:09,420 --> 00:00:11,050 e Noreen ha detto che e' opera tua. 6 00:00:11,050 --> 00:00:13,090 E a Fargo e' in atto una vera e propria guerra, 7 00:00:13,130 --> 00:00:16,340 che magari hai scatenato tu quando hai messo sotto Gerhardt con l'auto di Peggy. 8 00:00:16,380 --> 00:00:18,970 Vedi di far fuori il Macellaio. Non dovra' vedere l'alba. 9 00:00:19,010 --> 00:00:21,430 Tranquilla, che quello la' e' gia' morto e non lo sa. 10 00:00:21,930 --> 00:00:24,270 - Sceriffo? - Torna subito dentro, Peggy. 11 00:00:24,310 --> 00:00:25,480 Vai, muoviti. 12 00:00:28,350 --> 00:00:30,230 - Ed e' in casa? - E chi e' Ed? 13 00:00:30,860 --> 00:00:32,440 No, Peggy, ti ho detto... 14 00:00:34,610 --> 00:00:36,280 Bella mia, ora che ti prendo... 15 00:00:36,530 --> 00:00:38,200 vedrai quante te ne do. 16 00:00:45,080 --> 00:00:46,830 Devo trovare Peggy. 17 00:00:46,870 --> 00:00:48,670 Sei ancora sotto la mia custodia. 18 00:00:48,670 --> 00:00:50,380 Sei messo peggio di me. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,460 Non stare ad affannarti. 20 00:00:52,500 --> 00:00:54,380 Lo sappiamo gia' dove sta andando. 21 00:01:09,690 --> 00:01:13,820 QUELLA CHE VEDRETE E' UNA STORIA VERA. 22 00:01:13,860 --> 00:01:15,490 VERA 23 00:01:16,150 --> 00:01:18,030 Amore? Ehi, amore! 24 00:01:25,750 --> 00:01:30,210 I fatti esposti sono accaduti nel 1979 nel Minnesota. 25 00:01:31,630 --> 00:01:34,050 Su richiesta dei superstiti, 26 00:01:34,300 --> 00:01:37,970 sono stati usati dei nomi fittizi. 27 00:01:41,800 --> 00:01:47,730 Per rispettare le vittime, tutto il resto e' stato fedelmente riportato. 28 00:02:05,870 --> 00:02:06,870 Peggy. 29 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Peggy. 30 00:02:18,210 --> 00:02:20,800 Hai raggiunto la piena autoconsapevolezza? 31 00:02:25,050 --> 00:02:26,060 Che cosa? 32 00:02:26,510 --> 00:02:28,180 Hai raggiunto la piena... 33 00:02:28,430 --> 00:02:29,850 autoconsapevolezza? 34 00:02:32,020 --> 00:02:33,270 Non lo so mica. 35 00:02:34,560 --> 00:02:36,320 Pero' ci sto provando, eh. 36 00:02:37,190 --> 00:02:39,440 Ti capita mai di avere freddo... 37 00:02:39,740 --> 00:02:41,150 anche se fa caldo? 38 00:02:41,700 --> 00:02:43,070 Qualche volta si'. 39 00:02:45,660 --> 00:02:48,240 Riesci a comprendere la differenza che passa... 40 00:02:48,450 --> 00:02:50,160 tra essere e pensiero? 41 00:02:52,710 --> 00:02:54,080 Si spieghi meglio. 42 00:02:54,080 --> 00:02:57,130 Riesci a comprendere la differenza che passa... 43 00:02:57,500 --> 00:02:58,550 tra essere... 44 00:02:58,590 --> 00:02:59,670 e pensiero? 45 00:03:03,300 --> 00:03:05,010 - Non... - L'essere... 46 00:03:05,260 --> 00:03:07,600 e' equiparabile alla mera esistenza. 47 00:03:08,560 --> 00:03:09,560 Provaci. 48 00:03:10,850 --> 00:03:12,230 Sforzati semplicemente... 49 00:03:12,310 --> 00:03:13,310 di essere. 50 00:03:21,610 --> 00:03:22,900 Le chiedo scusa. 51 00:03:24,030 --> 00:03:26,370 Ma non vedo come starmene seduta qui possa aiutarmi 52 00:03:26,370 --> 00:03:28,580 a migliorare la persona che sono ora. 53 00:03:32,000 --> 00:03:33,710 Vuoi vederci piu' chiaro. 54 00:03:35,170 --> 00:03:36,830 Beh, non guasterebbe. 55 00:03:38,040 --> 00:03:39,590 La mente dell'essere umano, 56 00:03:39,630 --> 00:03:42,670 spinta da un incessante desiderio di trovare un significato alle cose... 57 00:03:42,720 --> 00:03:45,760 scopre, al termine della propria ricerca, nient'altro 58 00:03:45,760 --> 00:03:48,600 che un coacervo di contraddizioni e assurdita'. 59 00:03:51,470 --> 00:03:52,480 Ok... 60 00:03:54,060 --> 00:03:56,980 e' solo che... preferirei una risposta un po' piu' concreta. 61 00:03:58,020 --> 00:03:59,610 Rivolta a me come persona. 62 00:04:00,110 --> 00:04:02,610 Come persona sposata. A me come donna, ecco. 63 00:04:03,190 --> 00:04:04,400 Una donna... 64 00:04:04,400 --> 00:04:07,740 molto preoccupata di non riuscire a sprigionare tutte le sue potenzialita'. 65 00:04:10,370 --> 00:04:11,370 Essere... 66 00:04:11,620 --> 00:04:12,870 o pensiero. 67 00:04:16,420 --> 00:04:18,080 Non sono due vie parallele. 68 00:04:21,380 --> 00:04:23,010 Quindi mi sta dicendo... 69 00:04:23,420 --> 00:04:26,470 di non continuare a pensare alla persona che voglio diventare... 70 00:04:26,930 --> 00:04:29,010 ma di esserlo in tutto e per tutto. 71 00:04:30,180 --> 00:04:32,180 - Peggy... - Non devo pensare... 72 00:04:32,350 --> 00:04:34,140 alla persona che voglio diventare. 73 00:04:34,180 --> 00:04:35,850 Devo esserlo in tutto e per tutto. 74 00:04:35,890 --> 00:04:37,900 - Devo solo esserlo. - Peggy. 75 00:04:39,440 --> 00:04:40,820 Peggy, va tutto bene? 76 00:04:40,860 --> 00:04:43,860 Mi e' bastato parlare un po' con lui e all'improvviso mi e' tutto piu' chiaro. 77 00:04:43,860 --> 00:04:46,450 Guarda che la tua signora non ci sta piu' con la testa. 78 00:04:47,820 --> 00:04:49,820 - Zitto. - Quella ha le allucinazioni. 79 00:04:49,820 --> 00:04:52,370 - Zitto, ho detto. - E io mi ritrovo legato chissa' perche', 80 00:04:52,410 --> 00:04:56,790 con l'unica colpa che passavo per di qua e da buon cittadino sono accorso in suo aiuto. 81 00:04:57,790 --> 00:04:59,670 Macche', sei un Gerhardt, tu. 82 00:05:01,340 --> 00:05:04,960 E tu una misera merda sulla mia scarpa. Vieni qui, che ti tolgo con una passata. 83 00:05:15,890 --> 00:05:18,650 Sta arrivando la polizia. E mica solo loro, mi sa. 84 00:05:18,690 --> 00:05:20,520 Non c'e' tempo, prendi solo il necessario. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,570 - Va bene. - Ecco, brava. 86 00:05:25,030 --> 00:05:26,950 - Sei stata... - No. 87 00:05:27,360 --> 00:05:28,700 e' stato quello li'. 88 00:05:28,910 --> 00:05:30,950 Secondo me e' il loro capo. 89 00:05:33,280 --> 00:05:35,160 E allora ce lo portiamo dietro. 90 00:05:36,250 --> 00:05:37,250 Peggy. 91 00:05:38,580 --> 00:05:40,170 Prendiamo la sua macchina? 92 00:05:40,170 --> 00:05:42,040 Si', la nostra la cercheranno. 93 00:05:42,340 --> 00:05:44,340 - Ora e' tutto chiaro, amore. - Forza. 94 00:05:44,590 --> 00:05:46,420 Tutto quanto. Tutto quel che devo fare. 95 00:05:46,460 --> 00:05:48,680 Sono contento, pero' occhio alla testa. 96 00:06:14,780 --> 00:06:17,950 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net] 97 00:06:18,370 --> 00:06:22,130 Traduzione: eggy02, bargna7, YSW, kay_ 98 00:06:24,170 --> 00:06:27,550 Traduzione: PaulVarus, m.scofield, jummalauta 99 00:06:30,220 --> 00:06:32,890 Revisione: toppeddu85 Resynch: iPelle 100 00:07:30,190 --> 00:07:31,440 Qui ce n'e' uno! 101 00:07:50,090 --> 00:07:51,550 Un'arma da fuoco. 102 00:08:24,250 --> 00:08:25,710 E qui ce n'e' un altro! 103 00:08:26,330 --> 00:08:28,330 Li avranno mandati i Gerhardt. 104 00:08:38,720 --> 00:08:40,760 Non c'e' traccia ne' di Ed, ne' di Peggy. 105 00:08:45,980 --> 00:08:47,560 Adesso chiamo un dottore. 106 00:08:47,770 --> 00:08:48,770 Si'. 107 00:08:49,190 --> 00:08:50,440 Forse e' meglio. 108 00:08:52,980 --> 00:08:55,110 Mamma mia, che vergogna. 109 00:08:55,780 --> 00:08:58,570 Io intanto emetto un mandato per i vari Gerhardt, e magari... 110 00:08:58,620 --> 00:09:00,530 organizzo la ricerca di Ed e Peggy. 111 00:09:00,580 --> 00:09:03,410 Oh, tu pero' non dire a Betsy che mi portano in ospedale. 112 00:09:03,450 --> 00:09:06,250 Eh, se non fosse che ho piu' paura di lei che di te, quindi... 113 00:09:06,410 --> 00:09:07,420 la chiamo si'. 114 00:09:07,460 --> 00:09:08,580 Ma porc...s 115 00:10:40,090 --> 00:10:44,800 Grazie per aver prenotato una stanza al Southnik Hotel! 116 00:10:44,850 --> 00:10:47,770 "Non sto nella pelle!" - Constance 117 00:10:59,740 --> 00:11:01,700 Non ci avevo capito niente, finora. 118 00:11:01,740 --> 00:11:02,740 E nemmeno tu. 119 00:11:02,780 --> 00:11:04,870 - Noi glielo riconsegniamo - Facevamo solo finta, 120 00:11:04,910 --> 00:11:07,790 - e loro ci lasciano in pace. - non c'era niente di vero. 121 00:11:07,830 --> 00:11:11,410 e' un po' come quando eri a scuola e dovevi chiedere il permesso per andare in bagno. 122 00:11:11,460 --> 00:11:13,880 Alzavi la mano, sperando che la maestra ti notasse, 123 00:11:13,880 --> 00:11:16,540 - ma intanto te la facevi sotto. - Dovevo prendergli i documenti. 124 00:11:16,590 --> 00:11:19,550 - E poi alla fine la facevi e basta. - Almeno cosi' avrei saputo chi e'. 125 00:11:19,590 --> 00:11:21,550 La facevi senza chiedere a nessuno. 126 00:11:21,590 --> 00:11:22,840 La facevi e basta. 127 00:11:22,840 --> 00:11:25,970 Ecco, pero' intanto vediamo di prendere strade poco battute 128 00:11:26,010 --> 00:11:28,510 e dormire in motel sperduti senza mai fermarci troppo. 129 00:11:28,510 --> 00:11:30,060 Sara' un'avventura. 130 00:11:30,100 --> 00:11:32,440 Pero' aspetta un attimo, c'e' mio zio Grady che... 131 00:11:32,560 --> 00:11:35,100 ha un capanno da caccia dalle parti di Canistota. 132 00:11:35,310 --> 00:11:37,270 Ora e' vuoto. Possiamo andare a rintanarci li'. 133 00:11:37,270 --> 00:11:38,270 Vedi? 134 00:11:38,610 --> 00:11:40,690 Facciamo passi avanti. Le cose iniziano a girare. 135 00:11:40,740 --> 00:11:42,530 Non siamo piu' in trappola. 136 00:11:43,070 --> 00:11:45,200 Oh, era pur sempre casa nostra. 137 00:11:45,490 --> 00:11:47,660 Quello si', ma adesso c'e' tutta un'altra energia. 138 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Cioe', diciamoci la verita'... 139 00:11:49,990 --> 00:11:53,410 Eravamo belli che impantanati. In senso emotivo. E invece ora... 140 00:11:53,540 --> 00:11:55,250 stiamo spiccando il volo. 141 00:11:55,630 --> 00:11:57,500 L'importante e' che sappiamo cosa fare. 142 00:11:57,500 --> 00:12:00,340 Che sappiamo cosa fare per tirarci fuori dai guai. 143 00:12:00,630 --> 00:12:03,010 Focalizza e agisci, dicono a "La primavera della vita". 144 00:12:03,010 --> 00:12:05,640 Se non fosse per la polizia. Dobbiamo capire come... 145 00:12:05,680 --> 00:12:08,220 Vedrai che una soluzione la troviamo, ma adesso... 146 00:12:08,220 --> 00:12:09,680 dobbiamo pensare... 147 00:12:09,930 --> 00:12:11,220 a uscirne vivi. 148 00:12:11,270 --> 00:12:12,850 Siamo gia' vivi, amore. 149 00:12:12,850 --> 00:12:14,560 Siamo piu' vivi che mai. 150 00:12:14,750 --> 00:12:16,510 Siamo pienamente consapevoli. 151 00:12:42,870 --> 00:12:44,280 Oh, che carina. 152 00:12:45,700 --> 00:12:47,580 Com'e' che non ci siamo mai venuti? 153 00:12:47,620 --> 00:12:50,710 Eri tu che dicevi sempre che lo zio Grady puzzava di muffa. 154 00:12:51,000 --> 00:12:52,040 Ti ricordi? 155 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 Amore... 156 00:12:54,500 --> 00:12:57,010 - Che c'e'? - Hai visto mai che si agiti. 157 00:13:15,940 --> 00:13:17,610 Ottima idea, amore. 158 00:13:25,950 --> 00:13:27,040 La lingua. 159 00:13:27,830 --> 00:13:29,370 - La lingua. - Cosa? 160 00:13:31,580 --> 00:13:33,880 Tra un po' me la tiravo via a morsi. 161 00:13:39,670 --> 00:13:42,380 Manco te lo sto a dire che sei un uomo morto. 162 00:13:42,880 --> 00:13:43,970 Tu e quella troia. 163 00:13:44,010 --> 00:13:45,430 Cuciti la bocca. 164 00:13:45,970 --> 00:13:47,430 Dodd Gerhardt. 165 00:13:51,310 --> 00:13:53,650 Vedrai come mi diverto a farla a pezzi. 166 00:14:01,110 --> 00:14:02,110 No. 167 00:14:09,950 --> 00:14:11,830 - e' legato bene, no? - Si'. 168 00:14:13,580 --> 00:14:15,710 Qui vicino c'e' un minimarket. 169 00:14:15,750 --> 00:14:17,290 Vado a fare la telefonata. 170 00:14:17,340 --> 00:14:19,500 Ma qui c'e' un telefono, e' li' accanto al bagno. 171 00:14:19,550 --> 00:14:22,590 Meglio chiamare da una cabina, cosi' non risaliranno subito a noi. 172 00:14:22,630 --> 00:14:25,340 Ma com'e' ingegnoso il mio Ed Blomquist. 173 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 - E che gli vuoi dire? - Beh... 174 00:14:29,970 --> 00:14:31,270 Una cosa tipo... 175 00:14:32,270 --> 00:14:35,270 "Noi ve lo restituiamo, ma solo se ci promettete che la smetterete... 176 00:14:35,310 --> 00:14:36,650 di importunarci." 177 00:14:38,060 --> 00:14:39,610 E se ti dicono di no? 178 00:14:41,030 --> 00:14:43,820 Beh, allora gli mandero' un bel pezzo di pancetta. 179 00:15:09,100 --> 00:15:10,810 Si', ecco, volevo... 180 00:15:12,220 --> 00:15:14,520 Parlo con la residenza dei Gerhardt? 181 00:15:16,770 --> 00:15:17,770 Bene. 182 00:15:18,560 --> 00:15:20,150 Sono il Macellaio. 183 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 E... 184 00:15:22,230 --> 00:15:24,360 volevo parlare col vostro capo. 185 00:15:26,070 --> 00:15:28,780 No, non sono mica il vostro macellaio, sono il Macellaio. 186 00:15:29,320 --> 00:15:30,330 Esatto. 187 00:15:30,530 --> 00:15:31,950 Quello di Luverne. 188 00:15:33,540 --> 00:15:35,210 Passami il tuo capo. 189 00:15:36,660 --> 00:15:38,370 Ho preso in ostaggio Dodd. 190 00:15:39,670 --> 00:15:40,840 Hai capito bene. 191 00:15:43,960 --> 00:15:44,960 Si'. 192 00:15:46,630 --> 00:15:47,630 Certo. 193 00:16:05,110 --> 00:16:06,860 In che senso, un messaggio? 194 00:16:06,860 --> 00:16:08,070 Non vogliono... 195 00:16:08,070 --> 00:16:10,320 Guarda che ho preso in ostaggio Dodd, eh. 196 00:16:10,570 --> 00:16:12,370 Tu questo gliel'hai detto? 197 00:16:17,290 --> 00:16:19,460 Vabbe', digli che li richiamo, ok? 198 00:16:50,660 --> 00:16:52,660 Ora le parti si sono invertite, eh? 199 00:16:54,450 --> 00:16:55,580 Ma stai zitta. 200 00:16:55,910 --> 00:16:57,580 Certo che sei un cafone... 201 00:17:00,620 --> 00:17:02,500 E che cazzo, pero'! 202 00:17:03,130 --> 00:17:04,130 Senti... 203 00:17:04,500 --> 00:17:07,590 Ed tornera' qui a momenti, vedi di far poco lo svelto. 204 00:17:12,720 --> 00:17:14,430 Ho quattro figlie a casa. 205 00:17:15,850 --> 00:17:17,600 Sono una persona perbene. 206 00:17:19,560 --> 00:17:21,020 Mi hai chiamato troia. 207 00:17:21,060 --> 00:17:22,730 Guarda che t'ho sentito. 208 00:17:24,650 --> 00:17:27,230 Te lo giuro su Dio, il tempo che mi libero... 209 00:17:27,610 --> 00:17:29,990 e le mie mani te le stampo in faccia. 210 00:17:41,920 --> 00:17:44,500 Ci tocchera' stare un po' insieme, io e te. 211 00:17:45,170 --> 00:17:47,420 Quindi vedi di fare la persona educata. 212 00:17:47,880 --> 00:17:49,420 Va' a morire ammazzata. 213 00:17:55,600 --> 00:17:56,720 Brutta tro... 214 00:17:58,100 --> 00:17:59,270 Brutta troia! 215 00:17:59,470 --> 00:18:01,140 Ma mi hai sentito o no? 216 00:18:01,890 --> 00:18:03,600 Ce la fai a essere un po' piu' educato? 217 00:18:03,650 --> 00:18:06,480 Si', va bene, va bene, tutto quello che vuoi. 218 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 Bene. 219 00:18:11,360 --> 00:18:14,110 Ora metto sul fuoco i fagioli, ne faccio un po' anche per te? 220 00:18:14,110 --> 00:18:15,120 No. 221 00:18:18,030 --> 00:18:19,410 "No"... e poi? 222 00:18:23,330 --> 00:18:24,370 No, grazie. 223 00:18:26,040 --> 00:18:27,290 Cosi' va meglio. 224 00:18:30,710 --> 00:18:33,220 Pero' guarda, tutta questa storia... 225 00:18:34,340 --> 00:18:36,760 Nel senso, mi dispiace tanto per tuo fratello. 226 00:18:36,800 --> 00:18:38,930 Davvero, ma e' stato un incidente. 227 00:18:39,060 --> 00:18:41,220 E tutto quello che e' successo dopo... 228 00:18:41,220 --> 00:18:43,310 Ma io cerco sempre di rimanere ottimista. 229 00:18:43,310 --> 00:18:44,480 Non e' poco. 230 00:18:44,520 --> 00:18:46,650 Chi mi conosce davvero lo sa. 231 00:18:46,980 --> 00:18:48,940 Mi chiamano "Peggy l'ottimista". 232 00:18:48,980 --> 00:18:51,990 Pero' per Ed non e' stato facile, proprio per niente. 233 00:18:52,150 --> 00:18:54,110 Lui e' un po' piu' sensibile, ecco. 234 00:18:54,110 --> 00:18:57,120 Sara' pure grande e grosso, ma poi in fondo in fondo... 235 00:18:57,490 --> 00:18:59,330 Tutto quello che e' successo... 236 00:18:59,530 --> 00:19:01,410 l'ha messo davvero alla prova. 237 00:19:01,660 --> 00:19:02,910 Ed e' colpa mia. 238 00:19:03,120 --> 00:19:04,160 Lo so bene. 239 00:19:05,500 --> 00:19:06,620 Alla fine... 240 00:19:08,540 --> 00:19:10,340 sono io che l'ho investito. 241 00:19:10,920 --> 00:19:12,380 Tuo fratello, dico. 242 00:19:13,050 --> 00:19:14,760 E mi dispiace tanto. 243 00:19:15,630 --> 00:19:16,760 Dico davvero. 244 00:19:17,720 --> 00:19:19,050 Pero' anche lui... 245 00:19:20,010 --> 00:19:22,680 si e' messo a correre in mezzo alla strada... 246 00:19:23,270 --> 00:19:24,850 senza guardare se c'era qualcuno. 247 00:19:24,850 --> 00:19:26,020 No, no... 248 00:19:26,390 --> 00:19:27,850 - No. - Che poi... 249 00:19:28,270 --> 00:19:31,270 Ed mi ha solo dato una mano a ripulire le tracce. 250 00:19:32,070 --> 00:19:34,610 Poi voi avete mandato quei brutti ceffi a casa nostra... 251 00:19:34,650 --> 00:19:37,360 E insomma, secondo te che dovevamo fare? 252 00:19:38,280 --> 00:19:39,280 No? 253 00:19:39,950 --> 00:19:41,620 Pero' io spero ancora... 254 00:19:42,120 --> 00:19:43,620 anzi, io e Ed speriamo... 255 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 che... 256 00:19:44,950 --> 00:19:45,960 si possa... 257 00:19:46,710 --> 00:19:48,750 sistemare tutto da persone civili... 258 00:19:48,790 --> 00:19:51,210 in modo che tutto torni alla normalita'. 259 00:19:54,380 --> 00:19:55,670 Oh, accidenti... 260 00:19:55,840 --> 00:19:58,720 avevi detto che non li volevi i fagioli, vero? 261 00:19:59,800 --> 00:20:01,970 No, non ti preoccupare, sono buoni. 262 00:20:02,180 --> 00:20:03,560 Proprio squisiti. 263 00:20:03,850 --> 00:20:05,680 No, scusa, dovevo... 264 00:20:07,390 --> 00:20:08,560 E comunque... 265 00:20:10,860 --> 00:20:12,690 con tutta questa storia... 266 00:20:14,730 --> 00:20:15,650 alla fine... 267 00:20:15,990 --> 00:20:17,030 sono qui... 268 00:20:17,360 --> 00:20:19,450 pronta a raggiungere la piena autoconsapevolezza. 269 00:20:19,450 --> 00:20:21,620 E guarda che non e' cosa da poco. 270 00:20:22,030 --> 00:20:24,370 Riesaminare ogni cosa, riflettere... 271 00:20:24,790 --> 00:20:26,700 e contestualizzare il tutto. 272 00:20:27,460 --> 00:20:29,000 Cercando di non ripetere... 273 00:20:29,210 --> 00:20:30,580 gli stessi errori. 274 00:20:32,290 --> 00:20:34,880 Certo che quando parto con le chiacchiere non la smetto piu'... 275 00:20:38,090 --> 00:20:39,930 Oh, ciao, amore, stavamo... 276 00:20:40,180 --> 00:20:41,640 Ho fatto i fagioli, ti vanno? 277 00:20:41,680 --> 00:20:43,050 No, sto bene cosi'. 278 00:20:50,940 --> 00:20:52,560 Ma che gli e' successo? 279 00:20:53,650 --> 00:20:56,900 Beh, ecco... io non starei a tornarci sopra, dico bene? 280 00:20:57,530 --> 00:20:59,400 Abbiamo gia' chiarito tutto. 281 00:21:02,910 --> 00:21:05,160 - Amore, l'hai infilzato con un coltello? - Si'. 282 00:21:05,200 --> 00:21:06,370 - No. - Si'. 283 00:21:06,370 --> 00:21:10,250 Volevo solo insegnargli un po' di buone maniere, visto che stara' con noi per un po'. 284 00:21:10,290 --> 00:21:14,040 e' sempre cosi' arrabbiato, quando invece dovremmo essere noi ad avercela con lui. 285 00:21:14,090 --> 00:21:17,840 Cioe', se vogliamo dirla tutta, e' a noi che han mandato a fuoco il negozio. 286 00:21:17,840 --> 00:21:19,670 - Aiutami. - Siamo noi a dover scappare. 287 00:21:19,720 --> 00:21:22,470 e' fuori di testa, non mi lasciare da solo con lei. 288 00:21:22,470 --> 00:21:24,100 - Amore... - Aiutami. 289 00:21:24,850 --> 00:21:26,470 Amore, sta' a sentire.. 290 00:21:27,390 --> 00:21:31,350 se lo conciamo troppo male, magari poi quelli nemmeno se lo riprendono. 291 00:21:31,390 --> 00:21:34,150 - Ma dai, e' solo un graffio! - Mi ha infilzato di brutto. 292 00:21:34,150 --> 00:21:36,400 - Chiudi il becco. - M'avra' perforato un polmone. 293 00:21:36,440 --> 00:21:37,860 Com'e' andata coi suoi? 294 00:21:37,900 --> 00:21:39,650 Vi siete messi d'accordo? 295 00:21:40,450 --> 00:21:42,200 Ho lasciato un messaggio. 296 00:21:42,570 --> 00:21:44,740 Ma glielo hai detto che lo tenevamo in ostaggio? 297 00:21:44,780 --> 00:21:47,450 Si', pero' ho parlato solo con un tirapiedi. 298 00:21:47,580 --> 00:21:49,540 Ho lasciato detto che avrei richiamato. 299 00:21:49,580 --> 00:21:51,370 Ok, forse puo' essere che... 300 00:21:51,660 --> 00:21:54,080 Da quelle parti si stanno ammazzando tra di loro. 301 00:21:54,130 --> 00:21:55,960 Avranno il loro bel da fare. 302 00:21:56,340 --> 00:21:59,380 Si', pero' questo qui e' un pezzo grosso, no? 303 00:21:59,420 --> 00:22:00,590 Amore, non... 304 00:22:01,590 --> 00:22:03,640 non devi dubitare di te stesso. 305 00:22:04,010 --> 00:22:05,970 Non fare il mio stesso errore. 306 00:22:05,970 --> 00:22:07,970 Focalizza e poi agisci, ricordi? 307 00:22:08,310 --> 00:22:09,640 Quindi adesso... 308 00:22:10,390 --> 00:22:12,980 mangia un po' di fagioli e poi richiama. 309 00:22:14,600 --> 00:22:16,610 Vedrai che li troverai a casa. 310 00:22:26,240 --> 00:22:27,280 Sono buoni? 311 00:22:29,870 --> 00:22:32,160 Amore, ora pero' basta col coltello. 312 00:23:14,010 --> 00:23:17,720 IL 25 MAGGIO DEL 1882 SONO STATI IMPICCATI QUI 22 INDIANI SIOUX. 313 00:23:40,620 --> 00:23:42,160 Un bicchiere d'acqua. 314 00:23:59,680 --> 00:24:01,310 Ci hai sputato dentro? 315 00:24:01,850 --> 00:24:02,850 Come? 316 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 Tequila. 317 00:24:10,440 --> 00:24:12,570 E fatti vedere mentre la versi. 318 00:24:22,990 --> 00:24:24,950 Eccoti servito, grande capo. 319 00:24:31,420 --> 00:24:33,090 Cerco due persone. 320 00:24:33,550 --> 00:24:35,970 Un uomo coi capelli rossi e una donna bionda... 321 00:24:36,010 --> 00:24:37,720 su una Lincoln blu. 322 00:24:38,010 --> 00:24:39,510 Tutti e due bianchi? 323 00:24:41,260 --> 00:24:44,770 Di', ma voialtri non volevate farvi uno stato tutto vostro un po' di tempo fa? 324 00:24:45,140 --> 00:24:46,390 A Wounded Knee? 325 00:24:47,560 --> 00:24:50,440 Che c'e', non vi andava piu' di essere americani? 326 00:24:51,650 --> 00:24:53,230 Non sono di quelle parti. 327 00:24:53,270 --> 00:24:55,360 Sara', ma comunque... 328 00:24:56,690 --> 00:25:00,990 non ho mica tutta questa voglia di servire da bere a uno che non vuole essere americano. 329 00:25:02,120 --> 00:25:04,660 Invece a uno che si e' fatto ben tre missioni in Vietnam 330 00:25:04,660 --> 00:25:07,660 portandosi a casa un cuore di porpora e una stella di bronzo? 331 00:25:07,910 --> 00:25:08,960 Ma chi, tu? 332 00:25:17,420 --> 00:25:18,920 Non mi ringraziare, eh. 333 00:25:27,980 --> 00:25:29,690 Dov'e' che te ne vai, Geronimo? 334 00:25:30,270 --> 00:25:32,060 A prendere arco e frecce? 335 00:25:32,520 --> 00:25:35,150 - Il tepee pero' non se l'e' portato. - Eh, no. 336 00:25:36,400 --> 00:25:37,780 Oh, dico a te, coglioncello. 337 00:25:37,820 --> 00:25:39,280 e' il tepee, quello? 338 00:25:41,410 --> 00:25:42,740 Che vuoi fare, eh? 339 00:25:45,160 --> 00:25:46,990 Volevo solo un bicchier d'acqua. 340 00:25:47,040 --> 00:25:48,450 Oh, il coglioncello ha sete. 341 00:25:48,500 --> 00:25:49,580 Ma sentilo un po'! 342 00:25:49,620 --> 00:25:51,920 Che fa, ora, piange? Guarda come piange. 343 00:25:54,080 --> 00:25:55,090 Cazzo... 344 00:25:55,250 --> 00:25:57,090 Ehi, aspetta, parliamone... 345 00:26:14,100 --> 00:26:16,770 Oh, guarda che ho gia' chiamato la polizia... 346 00:26:38,550 --> 00:26:39,960 Fermo li', Cochise! 347 00:27:03,650 --> 00:27:06,160 Vogliate scusarmi, vossignoria, ma dovrei andare al gabinetto. 348 00:27:06,200 --> 00:27:08,030 Beh, non posso mica rischiare... 349 00:27:08,120 --> 00:27:10,330 di slegarti dopo quel che e' successo prima. 350 00:27:10,330 --> 00:27:11,700 Si', ma vedi che... 351 00:27:12,460 --> 00:27:14,870 qui e' un attimo che me la faccio nei pantaloni. 352 00:27:16,540 --> 00:27:18,210 E allora cosi' sia. 353 00:27:18,590 --> 00:27:19,590 No. 354 00:27:19,750 --> 00:27:21,260 Senti, non esiste... 355 00:27:21,550 --> 00:27:22,670 Non esiste... 356 00:27:22,970 --> 00:27:25,090 che mi piscio addosso come un rimbecillito. 357 00:27:25,130 --> 00:27:26,760 Ce li ho pure io dei diritti. 358 00:27:26,930 --> 00:27:28,010 Ha ragione, amore. 359 00:27:28,050 --> 00:27:29,760 Com'e' che si chiama quella roba li'? 360 00:27:29,810 --> 00:27:31,430 La Convenzione di Ginevra. 361 00:27:32,180 --> 00:27:33,560 Vabbe', ma devi fare... 362 00:27:33,770 --> 00:27:35,520 quella piccola o quella grossa? 363 00:27:35,770 --> 00:27:36,770 Che? 364 00:27:37,900 --> 00:27:39,690 Devi fare la pipi' o la cacca? 365 00:27:40,270 --> 00:27:42,940 Cristo d'un Dio, a momenti qua mi scoppia la vescica! 366 00:27:43,280 --> 00:27:44,990 Amore, mi sa che ti tocca... 367 00:27:46,110 --> 00:27:47,700 slacciargli i pantaloni. 368 00:27:47,950 --> 00:27:49,530 - Faccio io? - No, no. 369 00:27:49,530 --> 00:27:51,240 No, vabbe', ci penso io. 370 00:27:52,120 --> 00:27:53,120 Sbrigati! 371 00:27:53,410 --> 00:27:54,410 Muoviti! 372 00:27:56,500 --> 00:27:57,500 E dai! 373 00:27:58,080 --> 00:27:59,080 Adesso... 374 00:28:01,590 --> 00:28:03,300 ti apro la bottega... 375 00:28:03,960 --> 00:28:06,220 - D'accordo? - Non la tengo piu'! 376 00:28:08,260 --> 00:28:10,050 - E dai, oh! - Un attimo... 377 00:28:18,310 --> 00:28:19,310 Oh, pero'... 378 00:28:19,650 --> 00:28:21,360 non pisciare addosso a me! 379 00:28:22,440 --> 00:28:25,690 - Guarda che ti sto dando una mano. - Va bene, pero' non mi guardare. 380 00:28:34,450 --> 00:28:35,910 Oh, Signore mio... 381 00:28:48,970 --> 00:28:50,510 - Fatta tutta? - Si'. 382 00:29:03,690 --> 00:29:04,900 Bene, allora... 383 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 vado a fare quella telefonata. 384 00:29:07,700 --> 00:29:09,240 Tu ce la fai qui da sola? 385 00:29:09,700 --> 00:29:11,070 Signorsi', signore. 386 00:29:26,840 --> 00:29:28,130 Ehi, cara... 387 00:29:30,590 --> 00:29:33,850 Ho messo in fresco una bella bottiglia di Chablis tutta per noi. 388 00:30:46,830 --> 00:30:47,830 Come va? 389 00:30:48,290 --> 00:30:50,120 Va che e' una meraviglia. 390 00:30:52,420 --> 00:30:53,830 Fa caldo, per essere a marzo. 391 00:30:53,880 --> 00:30:55,540 Si', e' parso anche a me. 392 00:30:56,960 --> 00:30:59,670 C'e' poco da obiettare, e' un dato di fatto. 393 00:31:00,760 --> 00:31:04,260 Gli hippy dicono che il surriscaldamento e' tutta colpa della lacca di mia moglie. 394 00:31:04,300 --> 00:31:05,680 Ah, beh... 395 00:31:07,060 --> 00:31:09,060 quello non saprei, pero'... 396 00:31:09,390 --> 00:31:10,980 per fare caldo, fa caldo. 397 00:31:11,270 --> 00:31:13,400 Ti ho visto prima che chiamavi. 398 00:31:13,980 --> 00:31:16,360 Si', sono venuto a fare un giro al lago. 399 00:31:17,860 --> 00:31:21,320 Mi sono preso una specie di vacanza, per cosi' dire. 400 00:31:22,400 --> 00:31:24,780 Nel nostro capanno non c'e' il telefono, e allora... 401 00:31:24,820 --> 00:31:26,870 Non e' un gran periodo per venire qui in vacanza. 402 00:31:26,910 --> 00:31:29,410 Non si puo' fare il bagno e nemmeno andare a caccia. 403 00:31:31,120 --> 00:31:33,210 Eh, si'. Calma piatta, proprio. 404 00:31:36,500 --> 00:31:37,960 Prendo anche questi. 405 00:31:39,750 --> 00:31:42,220 Eh, si', qui ci siete solo voi e un alce solitario. 406 00:31:43,010 --> 00:31:45,840 Eh, gia', soltanto noi e quell'alce solitario. 407 00:31:47,930 --> 00:31:50,270 Ancora un po' e usciamo pazzi la' in riva al lago. 408 00:31:50,310 --> 00:31:51,520 Vorrei ben dire. 409 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Perche' non prendi un mazzo di carte? 410 00:31:53,980 --> 00:31:55,690 39 centesimi e sono tue. 411 00:31:55,980 --> 00:31:57,020 Ma si', dai. 412 00:31:57,310 --> 00:31:58,310 Perche' no? 413 00:32:00,030 --> 00:32:01,480 Anzi, guarda, ve le regalo. 414 00:32:01,530 --> 00:32:03,070 A te e alla tua signora. 415 00:32:03,280 --> 00:32:04,570 Ah, grazie mille. 416 00:32:04,610 --> 00:32:07,160 Perche' sei qui con tua moglie, vero? 417 00:32:09,580 --> 00:32:10,950 Senti, ma a che ora... 418 00:32:11,120 --> 00:32:13,040 apri la mattina? 419 00:32:13,370 --> 00:32:16,580 Di solito verso le 7 se non dormo fino a tardi, ma non capita mai. 420 00:32:16,580 --> 00:32:20,630 Detto tra noi, potessi tirargli il collo a quel gallo l'avrei gia' fatto da un pezzo. 421 00:32:23,920 --> 00:32:25,180 A posto, allora. 422 00:32:25,180 --> 00:32:26,630 A postissimo. 423 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Cavoli... 424 00:32:49,490 --> 00:32:50,780 Ma che cavolo... 425 00:33:23,480 --> 00:33:24,900 Salve. Si', buonasera. 426 00:33:25,490 --> 00:33:27,150 Molto bene, grazie. E lei? 427 00:33:27,860 --> 00:33:29,030 Ah, stupendo. 428 00:33:29,320 --> 00:33:32,830 Vorrei mettermi in contatto con il Southnik Hotel di Sioux Falls. 429 00:33:33,910 --> 00:33:35,950 Mi passi pure la reception, grazie. 430 00:33:36,540 --> 00:33:37,500 Ok. 431 00:33:37,540 --> 00:33:38,540 Perfetto. 432 00:33:40,790 --> 00:33:43,420 Si', salve, vorrei parlare con uno dei vostri ospiti. 433 00:33:43,420 --> 00:33:44,840 Il cognome e' Heck. 434 00:33:44,920 --> 00:33:46,630 Si', si scrive come si pronuncia. 435 00:33:46,630 --> 00:33:48,300 E di nome fa Constance. 436 00:33:49,630 --> 00:33:51,300 Va bene, resto in linea. 437 00:34:02,360 --> 00:34:03,360 Pronto? 438 00:34:04,230 --> 00:34:05,820 Oh, cielo, ti avro' mica svegliata? 439 00:34:05,860 --> 00:34:07,030 No, stavo... 440 00:34:08,490 --> 00:34:10,450 Ma tu che fine hai fatto, cara? 441 00:34:10,490 --> 00:34:12,530 Non sei piu' venuta al seminario. 442 00:34:13,410 --> 00:34:15,870 Si', e non sai quanto mi dispiace, ma... 443 00:34:16,370 --> 00:34:18,330 siamo un po' nei pasticci. 444 00:34:18,370 --> 00:34:19,370 Tu e Ed? 445 00:34:20,290 --> 00:34:21,290 Eh, si'. 446 00:34:21,500 --> 00:34:22,500 Ecco... 447 00:34:23,880 --> 00:34:26,380 e' lunga da spiegare, ma ho quasi risolto. 448 00:34:26,500 --> 00:34:28,420 - Come sta andando? - Cosa? 449 00:34:28,420 --> 00:34:30,470 Il seminario. e' fantastico, vero? 450 00:34:30,510 --> 00:34:31,930 Ah, e' proprio... 451 00:34:32,760 --> 00:34:35,060 Guarda che fai ancora in tempo a venire. 452 00:34:35,100 --> 00:34:36,350 Magari potessi. 453 00:34:37,020 --> 00:34:38,520 Anche se, ti diro'... 454 00:34:38,930 --> 00:34:40,940 ho gia' avuto una sorta di rivelazione. 455 00:34:40,980 --> 00:34:43,230 Ho acquisito una visione d'insieme. 456 00:34:43,810 --> 00:34:46,440 E adesso mi e' tutto molto piu' chiaro. 457 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 E forse... 458 00:34:48,610 --> 00:34:50,650 potrei anche fare a meno di partecipare. 459 00:34:50,700 --> 00:34:53,490 Beh, certo, avere una visione d'insieme e' importante, ma... 460 00:34:53,530 --> 00:34:56,120 E ti chiamavo appunto per ringraziarti. 461 00:34:56,530 --> 00:34:58,370 Anche perche' hai pagato tu la stanza... 462 00:34:58,410 --> 00:35:00,460 Ma figurati, non starti a preoccupare. 463 00:35:00,500 --> 00:35:02,080 Mi fa piacere che... 464 00:35:02,420 --> 00:35:03,500 Pero' magari... 465 00:35:04,380 --> 00:35:06,250 Ma dov'e' che sei adesso? 466 00:35:06,840 --> 00:35:08,880 Magari ci beviamo una cosa insieme. 467 00:35:08,880 --> 00:35:11,760 Cosi' parliamo per bene di questa tua visione d'insieme. 468 00:35:12,970 --> 00:35:14,340 No. No, no, no. 469 00:35:14,340 --> 00:35:15,600 e' meglio di no. 470 00:35:16,010 --> 00:35:18,930 Qua siamo in mezzo ai boschi, piu' o meno da quelle parti, ma... 471 00:35:19,100 --> 00:35:21,810 Te l'ho detto, ci siamo messi nei guai e ora siamo in fuga. 472 00:35:23,400 --> 00:35:25,190 Una fuga romantica, magari. 473 00:35:25,230 --> 00:35:26,230 No. 474 00:35:26,310 --> 00:35:27,320 Oddio... 475 00:35:28,070 --> 00:35:30,240 In un certo senso. Perche' io e Ed... 476 00:35:30,400 --> 00:35:33,860 abbiamo avuto un momento difficile, ma ora le cose vanno molto meglio. 477 00:35:34,360 --> 00:35:36,240 C'e' di nuovo una parita' nel rapporto. 478 00:35:36,240 --> 00:35:37,830 Beh, ma e' stupendo. 479 00:35:38,740 --> 00:35:40,870 Ora pero' devo proprio andare. 480 00:35:40,910 --> 00:35:42,370 Lo sai che pensavo? 481 00:35:42,830 --> 00:35:46,080 Qui al corso ci hanno dato un sacco di materiale interessante. 482 00:35:46,130 --> 00:35:47,920 Libri, opuscoli, cose cosi'. 483 00:35:47,960 --> 00:35:51,420 E visto che avevi gia' pagato, ne ho presi un po' anche per te. 484 00:35:51,840 --> 00:35:53,720 Magari te li spedisco, che dici? 485 00:35:53,720 --> 00:35:54,880 Oh, ma certo. 486 00:35:55,140 --> 00:35:56,260 Si', vero? 487 00:35:56,300 --> 00:35:58,680 Guarda che sono cose dell'altro mondo. 488 00:35:58,720 --> 00:36:03,390 Cioe', pensa, avro' fatto piu' progressi da stamattina che in una vita intera. 489 00:36:05,440 --> 00:36:08,230 Il problema e' che non lo so per quanto ancora ci tratteniamo qui. 490 00:36:08,270 --> 00:36:09,400 Beh, si'. 491 00:36:09,440 --> 00:36:11,650 Ma tanto con la posta quanto ci vorra' mai... 492 00:36:11,900 --> 00:36:13,070 tre giorni? 493 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Si'. 494 00:36:15,990 --> 00:36:20,240 No, pero' guarda, non e' che me li puoi tenere da parte tu, se non ti scoccia? 495 00:36:20,290 --> 00:36:21,660 Ma certo, figurati. 496 00:36:22,080 --> 00:36:23,910 Pero' hai detto che sei qui vicino. 497 00:36:24,370 --> 00:36:25,580 Magari posso... 498 00:36:26,000 --> 00:36:27,420 Insomma, dove sei? 499 00:36:28,590 --> 00:36:30,710 Prendo la macchina al volo e... 500 00:36:31,210 --> 00:36:32,760 C'e' un libro che e' fenomenale. 501 00:36:32,800 --> 00:36:36,300 Ti spiega passo passo come sbloccare la parte piu' talentuosa di te stessa. 502 00:36:36,340 --> 00:36:39,350 Non so neanche dirti dove siamo di preciso, forse... 503 00:36:39,720 --> 00:36:41,060 a sudovest... 504 00:36:41,470 --> 00:36:42,970 vicino al Vermilion. 505 00:36:43,140 --> 00:36:44,680 Hai presente il lago? 506 00:36:44,810 --> 00:36:46,730 Siamo in una specie di baita. 507 00:36:47,100 --> 00:36:48,440 Beh, ma allora... 508 00:36:49,650 --> 00:36:51,440 Non ce l'hai un elenco telefonico li'? 509 00:36:51,440 --> 00:36:52,690 O un indirizzo? 510 00:36:53,230 --> 00:36:56,450 Vengo li' e ti porto tutto il materiale, cosi' puoi... 511 00:36:57,160 --> 00:37:01,330 Te l'ho detto, ho fatto piu' progressi in poche ore che in una vita intera. 512 00:37:01,330 --> 00:37:03,120 No, sei un tesoro, ma... 513 00:37:03,240 --> 00:37:06,120 il problema e' che siamo in fuga, quindi facciamo cosi': 514 00:37:06,370 --> 00:37:08,710 ti richiamo quando ho risolto, ok? 515 00:37:08,750 --> 00:37:11,170 - Ti chiamo io, ok? - Si', ma aspetta... 516 00:37:11,380 --> 00:37:12,670 Ok, ci sentiamo. 517 00:37:23,430 --> 00:37:25,600 Io ci ho provato, l'hai visto anche tu. 518 00:37:39,610 --> 00:37:41,320 e' li' che ci guarda fisso. 519 00:37:44,830 --> 00:37:46,710 Ci guarda fisso, ti dico. 520 00:37:49,540 --> 00:37:52,040 - Digli di smettere. - Smettila di fissarci. 521 00:37:52,420 --> 00:37:54,420 E dove altro dovrei guardare? 522 00:37:56,380 --> 00:37:58,130 Chiudi gli occhi. 523 00:37:59,630 --> 00:38:00,760 Non ho sonno. 524 00:38:01,180 --> 00:38:02,850 Non me ne frega niente. 525 00:38:13,750 --> 00:38:15,120 Non ti permettere. 526 00:38:15,960 --> 00:38:17,370 Non ti permettere. 527 00:38:24,210 --> 00:38:25,420 Grazie, amore. 528 00:38:28,680 --> 00:38:29,800 E che cazzo. 529 00:38:40,810 --> 00:38:43,570 Ogni volta la miscela perfetta. 530 00:38:46,280 --> 00:38:48,490 Torniamo ora al film del mattino del South Dakota, 531 00:38:48,530 --> 00:38:51,370 "Operazione Nido d'aquila", con Ronald Reagan. 532 00:38:51,410 --> 00:38:54,160 Ok, ci provo un'altra volta, non potranno dirmi di no. 533 00:38:54,200 --> 00:38:55,750 Vai e torna vincitore. 534 00:39:10,090 --> 00:39:12,220 Sta arrivando, nascondiamoci. 535 00:39:59,100 --> 00:40:00,100 Marie... 536 00:40:01,190 --> 00:40:02,900 devi promettermi una cosa. 537 00:40:03,360 --> 00:40:05,190 Se dovesse accadermi qualcosa... 538 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 No. 539 00:40:07,360 --> 00:40:10,030 - Non dirlo nemmeno. - Tu devi andare avanti... 540 00:40:10,490 --> 00:40:11,570 senza di me. 541 00:40:13,320 --> 00:40:15,200 Questa guerra e' piu' grande di noi. 542 00:40:15,240 --> 00:40:16,990 - No! - E del nostro amore. 543 00:40:17,370 --> 00:40:18,370 No! 544 00:40:26,710 --> 00:40:27,840 C'e' del fumo! 545 00:40:30,550 --> 00:40:32,430 Sta facendo di tutto per farci uscire. 546 00:40:32,470 --> 00:40:34,140 Non possiamo farlo! 547 00:40:34,340 --> 00:40:37,260 Ma se restiamo qui bruceremo vivi nel nostro inferno privato. 548 00:40:37,260 --> 00:40:40,230 - Non abbiamo scelta. - Ma cosi' ci uccidera'! 549 00:40:41,890 --> 00:40:43,060 "Ci" uccidera'? 550 00:40:45,150 --> 00:40:46,150 No. 551 00:40:47,190 --> 00:40:48,190 Pierre... 552 00:40:48,610 --> 00:40:50,190 cosa pensi di fare? 553 00:40:56,530 --> 00:40:57,870 Ti faro' da scudo. 554 00:40:59,790 --> 00:41:02,910 Uno di noi deve riuscire a passare la frontiera. 555 00:41:26,440 --> 00:41:28,650 Beccati questa, lurido nazista. 556 00:41:30,900 --> 00:41:32,360 Forza, sbrigatevi! 557 00:42:25,930 --> 00:42:26,930 Ma... 558 00:42:27,430 --> 00:42:29,350 io proprio non vi capisco. 559 00:42:30,060 --> 00:42:33,480 Guardate che ho preso in ostaggio uno dei vostri. 560 00:42:34,270 --> 00:42:36,150 Anzi, il vostro capo, e voi... 561 00:42:44,070 --> 00:42:48,000 {\an8}GUERRA TRA BANDE 562 00:42:48,040 --> 00:42:51,420 Il capo del clan di Kansas City Mike Milligan avvistato al Pearl Hotel 563 00:42:51,420 --> 00:42:53,750 Anzi, guardi, lo sa cosa le dico? 564 00:42:54,080 --> 00:42:57,090 Adesso chiamo i vostri rivali e vedo se interessa a loro. 565 00:42:57,130 --> 00:42:59,260 Grazie mille di tutto, la saluto. 566 00:43:08,640 --> 00:43:10,430 Puo' mettermi in contatto con Fargo? 567 00:43:10,680 --> 00:43:12,190 Il Pearl Hotel. 568 00:43:15,860 --> 00:43:17,820 Si', salve, cercavo un certo... 569 00:43:18,280 --> 00:43:19,690 Mike Milligan. 570 00:43:21,450 --> 00:43:23,740 Dovrebbe essere li' da voi insieme... 571 00:43:24,240 --> 00:43:26,160 a una serie di individui... 572 00:43:26,620 --> 00:43:28,490 non proprio raccomandabili. 573 00:43:32,040 --> 00:43:34,080 No, signora, non sono un giornalista. 574 00:43:34,460 --> 00:43:36,340 Si e' dimenticato il portafogli... 575 00:43:36,750 --> 00:43:38,710 nel mio negozio ieri, e... 576 00:43:39,300 --> 00:43:42,970 visto che dentro ci sono anche 100 dollari, magari lo rivuole indietro. 577 00:43:46,350 --> 00:43:48,510 Mettili in un sacco e lasciali nel bosco. 578 00:43:48,760 --> 00:43:51,180 Diremo che li hanno fatti fuori i Gerhardt. 579 00:44:22,630 --> 00:44:23,630 Pronto? 580 00:44:25,970 --> 00:44:27,180 Mike Milligan? 581 00:44:28,140 --> 00:44:29,140 Si'. 582 00:44:34,520 --> 00:44:36,850 Oggi e' il suo giorno fortunato, Mike. 583 00:44:38,020 --> 00:44:41,530 Ho Dodd Gerhardt nel baule dell'auto, per caso le interessa? 584 00:44:43,150 --> 00:44:44,150 Signore... 585 00:44:46,150 --> 00:44:49,160 se quando ci vediamo le do un bacio, non e' che si imbarazza? 586 00:44:49,580 --> 00:44:50,580 Cosa? 587 00:44:51,120 --> 00:44:52,450 Non capisco... 588 00:44:54,870 --> 00:44:56,500 Niente, volevo solo... 589 00:44:57,330 --> 00:44:58,330 Ecco... 590 00:44:58,920 --> 00:45:00,670 e' stata una giornataccia. 591 00:45:01,040 --> 00:45:03,090 Comunque si', mi interessa. 592 00:45:03,760 --> 00:45:05,260 Mi interessa proprio. 593 00:45:06,510 --> 00:45:08,510 Ma lei cos'e' che vuole in cambio? 594 00:45:09,260 --> 00:45:11,050 Il problema e' che... 595 00:45:11,350 --> 00:45:14,980 ho tutta la famiglia Gerhardt alle calcagna e vorrei che lei me li togliesse dai piedi. 596 00:45:15,520 --> 00:45:16,520 Beh... 597 00:45:17,560 --> 00:45:19,310 direi che si puo' fare. 598 00:45:20,730 --> 00:45:22,020 Buono a sapersi. 599 00:45:23,150 --> 00:45:24,570 Anzi, ottimo. 600 00:45:25,900 --> 00:45:28,780 Vediamoci domattina alle 8 a Sioux Falls. 601 00:45:29,320 --> 00:45:33,040 C'e' un motel appena usciti dalla statale. 602 00:45:34,580 --> 00:45:35,950 Il Motor Motel... 603 00:45:36,250 --> 00:45:37,250 mi pare. 604 00:45:38,040 --> 00:45:39,330 Ha due piani. 605 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Alle 8. 606 00:45:41,540 --> 00:45:43,460 Ok, e veda di non fare scherzi. 607 00:45:43,920 --> 00:45:45,130 Chiaro? Perche'... 608 00:45:45,420 --> 00:45:47,130 ho gia' ammazzato qualcuno... 609 00:45:47,170 --> 00:45:49,010 e non ci metto niente a rifarlo. 610 00:45:49,720 --> 00:45:51,680 Sono il Macellaio di Luverne, ha presente? 611 00:45:51,720 --> 00:45:53,510 Si', ho sentito parlare di te. 612 00:45:54,100 --> 00:45:55,470 E ti diro'... 613 00:45:56,560 --> 00:45:57,640 amico mio... 614 00:45:58,270 --> 00:46:00,060 che mi piace proprio come lavori. 615 00:46:24,460 --> 00:46:27,010 C'e' il tutto esaurito per questa partita... 616 00:46:27,210 --> 00:46:29,090 e siamo quasi all'inizio. 617 00:46:34,050 --> 00:46:35,640 Comunque, ti dicevo... 618 00:46:35,850 --> 00:46:37,770 la marmotta la sua ombra l'ha vista. 619 00:46:40,270 --> 00:46:43,400 Noi dove le abbiamo viste queste sei settimane di inverno in piu'? 620 00:46:44,570 --> 00:46:46,400 Che poi non mi lamento mica, eh. 621 00:46:48,070 --> 00:46:51,820 Tanto sto solo ammazzando il tempo prima che mi portino fuori da qui dentro un sacco. 622 00:47:06,340 --> 00:47:07,750 Buona giornata. 623 00:47:10,170 --> 00:47:13,180 E l'arbitro fischia e segnala un fallo. 624 00:47:13,840 --> 00:47:15,600 Ancora non ci credo che ha fischiato. 625 00:47:15,600 --> 00:47:17,760 Cerco una persona coi capelli rossi. 626 00:47:18,180 --> 00:47:19,180 Beh... 627 00:47:19,680 --> 00:47:22,020 - non so che dirle. - Capelli rossi. 628 00:47:22,060 --> 00:47:23,270 Bella robusta. 629 00:47:24,610 --> 00:47:25,980 Ah, se e' cosi'... 630 00:47:26,820 --> 00:47:31,700 c'e' un bar a un chilometro da qui, li' di ragazze rotondette ce ne sono. 631 00:47:35,410 --> 00:47:38,330 Non cerco una ragazza, sto cercando un uomo. 632 00:47:39,160 --> 00:47:40,370 Bello robusto. 633 00:47:40,410 --> 00:47:42,460 I capelli li porta con la riga in mezzo. 634 00:47:43,250 --> 00:47:44,250 Senta... 635 00:47:44,580 --> 00:47:48,050 Questo e' un emporio, vendiamo olio per motori, bibite gassate... 636 00:47:48,460 --> 00:47:50,340 mappe per i turisti. 637 00:47:50,880 --> 00:47:52,670 Ne passano tanti, di turisti? 638 00:47:52,670 --> 00:47:53,970 No, non direi. 639 00:47:54,260 --> 00:47:56,890 Ogni tanto qualcuno che va al Monte Rushmore. 640 00:47:59,140 --> 00:48:01,060 Guida una Lincoln blu. 641 00:48:01,560 --> 00:48:02,890 e' bello robusto... 642 00:48:03,140 --> 00:48:04,690 e ha i capelli rossi. 643 00:48:08,610 --> 00:48:10,480 Pero' se non compra nulla... 644 00:48:11,110 --> 00:48:13,240 forse e' il caso che se ne vada. 645 00:48:14,950 --> 00:48:16,870 Allora l'hai capito chi e'. 646 00:48:18,200 --> 00:48:19,200 No. 647 00:48:24,460 --> 00:48:25,460 Senta... 648 00:48:26,920 --> 00:48:29,800 questo signore e' venuto qui quelle due, tre volte... 649 00:48:30,000 --> 00:48:31,340 per chiamare al telefono. 650 00:48:31,380 --> 00:48:32,670 Ha i capelli rossi? 651 00:48:32,800 --> 00:48:35,430 Si'. Ed e' bello robusto, come l'ha descritto lei. 652 00:48:35,430 --> 00:48:38,890 Una di queste volte e' entrato e ha detto, vediamo se mi ricordo... 653 00:48:39,970 --> 00:48:40,970 Ah, ecco. 654 00:48:41,060 --> 00:48:43,430 "Stiamo uscendo pazzi li' del lago." 655 00:48:44,270 --> 00:48:46,310 Vedi, in questa stagione non c'e' gran che da fare... 656 00:48:46,350 --> 00:48:47,350 Al lago. 657 00:48:47,560 --> 00:48:49,270 Gia'. Stavamo... 658 00:48:50,570 --> 00:48:53,400 Non sembrava turbato. Pero' ha detto proprio cosi'. 659 00:48:53,440 --> 00:48:56,070 "Ancora un po' e usciamo pazzi la' in riva al lago." 660 00:48:56,360 --> 00:48:58,660 Ha comprato anche un mazzo di carte. 661 00:49:04,160 --> 00:49:05,290 Va bene. 662 00:50:11,960 --> 00:50:12,960 Amore. 663 00:50:20,130 --> 00:50:21,130 Amore? 664 00:50:33,980 --> 00:50:36,730 Ragazzo mio, tu di problema ne hai uno solo: la tua donna. 665 00:50:37,690 --> 00:50:40,240 E io lo so bene, perche' mi hanno tormentato... 666 00:50:40,440 --> 00:50:41,860 per tutta la vita. 667 00:50:41,860 --> 00:50:44,620 Com'e' che era quel detto? Non possiamo viverci insieme, 668 00:50:44,660 --> 00:50:47,030 ma neanche farne cibo per gatti. 669 00:50:47,490 --> 00:50:50,040 Io pero' non l'ho mai capito che abbiano di tanto speciale. 670 00:50:50,080 --> 00:50:53,750 Non stanno mai zitte un momento, sempre con i loro sbalzi d'umore... 671 00:50:54,210 --> 00:50:57,130 e completamente estranee a ogni forma di razionalita'. 672 00:50:57,550 --> 00:51:00,210 Quella stronza della tua donna su tutte. 673 00:51:00,420 --> 00:51:01,380 Perche'... 674 00:51:01,590 --> 00:51:03,630 in tutte le specie, solo il maschio... 675 00:51:03,680 --> 00:51:06,050 e' in grado di compiere grandi imprese. 676 00:51:08,140 --> 00:51:10,020 Pensa ai grandi del passato. 677 00:51:10,270 --> 00:51:12,480 Napoleone, Kublai Khan... 678 00:51:12,890 --> 00:51:13,890 Sansone... 679 00:51:14,900 --> 00:51:18,110 Dei veri e propri giganti, possenti e indistruttibili. 680 00:51:18,690 --> 00:51:20,150 Le donne, invece... 681 00:51:21,070 --> 00:51:24,320 Perfino nei film sulla Bibbia ci trovi Dalila... 682 00:51:24,490 --> 00:51:25,780 o Shahrazad. 683 00:51:29,030 --> 00:51:32,080 Ora ti rivelo una cosa che in cuor mio ho sempre pensato. 684 00:51:32,620 --> 00:51:34,080 Per me, Satana... 685 00:51:34,710 --> 00:51:35,790 e' femmina. 686 00:51:36,960 --> 00:51:38,460 No, pensaci. 687 00:51:40,840 --> 00:51:43,550 Ha la lingua biforcuta, e' sempre pronta a denigra... 688 00:51:45,630 --> 00:51:46,640 Visto? 689 00:51:47,680 --> 00:51:49,010 Che ti dicevo? 690 00:51:49,760 --> 00:51:51,560 Puoi provarle tutte con loro, 691 00:51:51,560 --> 00:51:55,520 ma queste luride baldracche non la piantano mai finche' non le metti a tacere per sempre. 692 00:52:31,310 --> 00:52:32,310 Ed? 693 00:52:33,560 --> 00:52:34,560 Ed? 694 00:52:36,480 --> 00:52:37,440 Ed? 695 00:52:37,600 --> 00:52:38,600 Stai bene? 696 00:52:39,060 --> 00:52:40,060 Stai bene? 697 00:52:40,610 --> 00:52:41,610 Ed? 698 00:52:43,320 --> 00:52:44,320 e' morto? 699 00:52:46,820 --> 00:52:47,950 Non lo so. 700 00:53:29,110 --> 00:53:30,740 Ed, tienilo d'occhio. 701 00:53:32,530 --> 00:53:34,540 Ora che ho gli occhi aperti, si'. 702 00:53:40,500 --> 00:53:42,420 Perfino dal telefono si capiva... 703 00:53:42,590 --> 00:53:45,210 che Mike Milligan aveva l'acquolina in bocca. 704 00:53:45,500 --> 00:53:46,920 Vedrai che a te ci pensa lui. 705 00:53:46,960 --> 00:53:49,630 Non riesco piu' a girare il collo. 706 00:53:55,930 --> 00:53:57,850 Allontanatevi subito da lui. 707 00:53:58,430 --> 00:54:00,560 Oh, grazie al cielo. 708 00:54:01,440 --> 00:54:02,940 Portami via da qua. 709 00:54:04,150 --> 00:54:05,730 Avanti, sedetevi. 710 00:54:08,400 --> 00:54:10,150 E se non volessi sedermi? 711 00:54:11,660 --> 00:54:13,490 Ma sparagli, mezzosangue. 712 00:54:13,910 --> 00:54:15,790 Che questi m'hanno distrutto. 713 00:54:21,870 --> 00:54:23,670 Non mi sento piu' le gambe. 714 00:54:29,010 --> 00:54:30,930 Vorrei farmi tagliare i capelli. 715 00:54:33,220 --> 00:54:34,390 Ma come... 716 00:54:36,010 --> 00:54:37,680 Un taglio elegante. 717 00:54:40,560 --> 00:54:42,520 Corti ai lati e anche dietro. 718 00:54:46,360 --> 00:54:47,400 Che dire... 719 00:54:48,570 --> 00:54:50,110 la tua testa ha la forma adatta. 720 00:54:50,150 --> 00:54:52,400 Ma Dio santo, razza di meticcio... 721 00:54:52,780 --> 00:54:54,410 Spara a 'sti qua... 722 00:54:54,570 --> 00:54:56,700 e portami in ospedale, porca troia! 723 00:54:57,330 --> 00:54:59,040 Oddio! Oh, mio Dio! 724 00:55:01,210 --> 00:55:02,960 Ti spiacerebbe tagliarmeli? 725 00:55:08,300 --> 00:55:09,590 I capelli, dico. 726 00:55:09,760 --> 00:55:10,920 Me li tagli? 727 00:55:11,380 --> 00:55:12,930 Senti, grazie mille per... 728 00:55:12,970 --> 00:55:14,140 Zitto, tu. 729 00:55:15,050 --> 00:55:16,140 Me li tagli? 730 00:55:19,470 --> 00:55:20,470 Si'. 731 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 Certo. 732 00:55:23,810 --> 00:55:25,400 Aspetta che... 733 00:55:26,150 --> 00:55:27,360 Aspetta che... 734 00:55:28,400 --> 00:55:29,440 Intanto... 735 00:55:31,570 --> 00:55:33,070 perche' non ti siedi? 736 00:55:33,400 --> 00:55:34,490 Mentre io... 737 00:55:35,490 --> 00:55:37,450 vado a prendere le forbici. 738 00:55:38,830 --> 00:55:41,870 Ed, chiedi al nostro ospite se gradisce qualcosa da bere. 739 00:55:41,910 --> 00:55:42,910 Eh? 740 00:55:47,290 --> 00:55:48,750 La vuoi una bibita? 741 00:55:49,340 --> 00:55:50,750 No, non la voglio. 742 00:55:50,960 --> 00:55:52,760 E ora vedi di sederti. 743 00:56:05,940 --> 00:56:08,310 Non so se sono abbastanza affilate. 744 00:56:09,150 --> 00:56:10,360 Niente scherzi. 745 00:56:10,400 --> 00:56:11,360 No. 746 00:56:12,030 --> 00:56:13,690 Ci hai salvato la vita. 747 00:56:14,240 --> 00:56:15,240 E noi... 748 00:56:15,860 --> 00:56:17,280 te ne siamo grati. 749 00:56:18,570 --> 00:56:19,580 Vero, Ed? 750 00:56:21,540 --> 00:56:22,910 Ma certo... 751 00:56:26,580 --> 00:56:28,170 E se possiamo... 752 00:56:28,670 --> 00:56:30,710 sdebitarci in qualche modo... 753 00:56:33,170 --> 00:56:34,300 basta che... 754 00:56:43,100 --> 00:56:44,770 Un taglio elegante, no? 755 00:56:45,310 --> 00:56:46,310 Si'. 756 00:56:47,390 --> 00:56:49,520 Non ne posso piu' di fare questa vita. 757 00:58:16,820 --> 00:58:20,150 ::Italiansubs:: [www.italiansubs.net]