1
00:00:01,330 --> 00:00:03,040
Tempo addietro, in Fargo...
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,000
Ed non ha fatto niente di male,
non riuscirete a incastrarlo!
3
00:00:06,040 --> 00:00:07,130
Non avete prove!
4
00:00:07,130 --> 00:00:09,420
Intanto, quello aveva una
mannaia conficcata in testa,
5
00:00:09,420 --> 00:00:11,050
e Noreen ha detto che e' opera tua.
6
00:00:11,050 --> 00:00:13,090
E a Fargo e' in atto una
vera e propria guerra,
7
00:00:13,130 --> 00:00:16,340
che magari hai scatenato tu quando hai
messo sotto Gerhardt con l'auto di Peggy.
8
00:00:16,380 --> 00:00:18,970
Vedi di far fuori il Macellaio.
Non dovra' vedere l'alba.
9
00:00:19,010 --> 00:00:21,430
Tranquilla, che quello la'
e' gia' morto e non lo sa.
10
00:00:21,930 --> 00:00:24,270
- Sceriffo?
- Torna subito dentro, Peggy.
11
00:00:24,310 --> 00:00:25,480
Vai, muoviti.
12
00:00:28,350 --> 00:00:30,230
- Ed e' in casa?
- E chi e' Ed?
13
00:00:30,860 --> 00:00:32,440
No, Peggy, ti ho detto...
14
00:00:34,610 --> 00:00:36,280
Bella mia, ora che ti prendo...
15
00:00:36,530 --> 00:00:38,200
vedrai quante te ne do.
16
00:00:45,080 --> 00:00:46,830
Devo trovare Peggy.
17
00:00:46,870 --> 00:00:48,670
Sei ancora sotto la mia custodia.
18
00:00:48,670 --> 00:00:50,380
Sei messo peggio di me.
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,460
Non stare ad affannarti.
20
00:00:52,500 --> 00:00:54,380
Lo sappiamo gia' dove sta andando.
21
00:01:09,690 --> 00:01:13,820
QUELLA CHE VEDRETE
E' UNA STORIA VERA.
22
00:01:13,860 --> 00:01:15,490
VERA
23
00:01:16,150 --> 00:01:18,030
Amore? Ehi, amore!
24
00:01:25,750 --> 00:01:30,210
I fatti esposti sono accaduti
nel 1979 nel Minnesota.
25
00:01:31,630 --> 00:01:34,050
Su richiesta dei superstiti,
26
00:01:34,300 --> 00:01:37,970
sono stati usati dei nomi fittizi.
27
00:01:41,800 --> 00:01:47,730
Per rispettare le vittime, tutto il
resto e' stato fedelmente riportato.
28
00:02:05,870 --> 00:02:06,870
Peggy.
29
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Peggy.
30
00:02:18,210 --> 00:02:20,800
Hai raggiunto la piena
autoconsapevolezza?
31
00:02:25,050 --> 00:02:26,060
Che cosa?
32
00:02:26,510 --> 00:02:28,180
Hai raggiunto la piena...
33
00:02:28,430 --> 00:02:29,850
autoconsapevolezza?
34
00:02:32,020 --> 00:02:33,270
Non lo so mica.
35
00:02:34,560 --> 00:02:36,320
Pero' ci sto provando, eh.
36
00:02:37,190 --> 00:02:39,440
Ti capita mai di avere freddo...
37
00:02:39,740 --> 00:02:41,150
anche se fa caldo?
38
00:02:41,700 --> 00:02:43,070
Qualche volta si'.
39
00:02:45,660 --> 00:02:48,240
Riesci a comprendere la
differenza che passa...
40
00:02:48,450 --> 00:02:50,160
tra essere e pensiero?
41
00:02:52,710 --> 00:02:54,080
Si spieghi meglio.
42
00:02:54,080 --> 00:02:57,130
Riesci a comprendere la
differenza che passa...
43
00:02:57,500 --> 00:02:58,550
tra essere...
44
00:02:58,590 --> 00:02:59,670
e pensiero?
45
00:03:03,300 --> 00:03:05,010
- Non...
- L'essere...
46
00:03:05,260 --> 00:03:07,600
e' equiparabile alla mera esistenza.
47
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
Provaci.
48
00:03:10,850 --> 00:03:12,230
Sforzati semplicemente...
49
00:03:12,310 --> 00:03:13,310
di essere.
50
00:03:21,610 --> 00:03:22,900
Le chiedo scusa.
51
00:03:24,030 --> 00:03:26,370
Ma non vedo come starmene
seduta qui possa aiutarmi
52
00:03:26,370 --> 00:03:28,580
a migliorare la persona che sono ora.
53
00:03:32,000 --> 00:03:33,710
Vuoi vederci piu' chiaro.
54
00:03:35,170 --> 00:03:36,830
Beh, non guasterebbe.
55
00:03:38,040 --> 00:03:39,590
La mente dell'essere umano,
56
00:03:39,630 --> 00:03:42,670
spinta da un incessante desiderio di
trovare un significato alle cose...
57
00:03:42,720 --> 00:03:45,760
scopre, al termine della
propria ricerca, nient'altro
58
00:03:45,760 --> 00:03:48,600
che un coacervo di
contraddizioni e assurdita'.
59
00:03:51,470 --> 00:03:52,480
Ok...
60
00:03:54,060 --> 00:03:56,980
e' solo che... preferirei una
risposta un po' piu' concreta.
61
00:03:58,020 --> 00:03:59,610
Rivolta a me come persona.
62
00:04:00,110 --> 00:04:02,610
Come persona sposata.
A me come donna, ecco.
63
00:04:03,190 --> 00:04:04,400
Una donna...
64
00:04:04,400 --> 00:04:07,740
molto preoccupata di non riuscire a
sprigionare tutte le sue potenzialita'.
65
00:04:10,370 --> 00:04:11,370
Essere...
66
00:04:11,620 --> 00:04:12,870
o pensiero.
67
00:04:16,420 --> 00:04:18,080
Non sono due vie parallele.
68
00:04:21,380 --> 00:04:23,010
Quindi mi sta dicendo...
69
00:04:23,420 --> 00:04:26,470
di non continuare a pensare alla
persona che voglio diventare...
70
00:04:26,930 --> 00:04:29,010
ma di esserlo in tutto e per tutto.
71
00:04:30,180 --> 00:04:32,180
- Peggy...
- Non devo pensare...
72
00:04:32,350 --> 00:04:34,140
alla persona che voglio diventare.
73
00:04:34,180 --> 00:04:35,850
Devo esserlo in tutto e per tutto.
74
00:04:35,890 --> 00:04:37,900
- Devo solo esserlo.
- Peggy.
75
00:04:39,440 --> 00:04:40,820
Peggy, va tutto bene?
76
00:04:40,860 --> 00:04:43,860
Mi e' bastato parlare un po' con lui e
all'improvviso mi e' tutto piu' chiaro.
77
00:04:43,860 --> 00:04:46,450
Guarda che la tua signora
non ci sta piu' con la testa.
78
00:04:47,820 --> 00:04:49,820
- Zitto.
- Quella ha le allucinazioni.
79
00:04:49,820 --> 00:04:52,370
- Zitto, ho detto.
- E io mi ritrovo legato chissa' perche',
80
00:04:52,410 --> 00:04:56,790
con l'unica colpa che passavo per di qua e
da buon cittadino sono accorso in suo aiuto.
81
00:04:57,790 --> 00:04:59,670
Macche', sei un Gerhardt, tu.
82
00:05:01,340 --> 00:05:04,960
E tu una misera merda sulla mia scarpa.
Vieni qui, che ti tolgo con una passata.
83
00:05:15,890 --> 00:05:18,650
Sta arrivando la polizia.
E mica solo loro, mi sa.
84
00:05:18,690 --> 00:05:20,520
Non c'e' tempo, prendi solo il necessario.
85
00:05:20,520 --> 00:05:22,570
- Va bene.
- Ecco, brava.
86
00:05:25,030 --> 00:05:26,950
- Sei stata...
- No.
87
00:05:27,360 --> 00:05:28,700
e' stato quello li'.
88
00:05:28,910 --> 00:05:30,950
Secondo me e' il loro capo.
89
00:05:33,280 --> 00:05:35,160
E allora ce lo portiamo dietro.
90
00:05:36,250 --> 00:05:37,250
Peggy.
91
00:05:38,580 --> 00:05:40,170
Prendiamo la sua macchina?
92
00:05:40,170 --> 00:05:42,040
Si', la nostra la cercheranno.
93
00:05:42,340 --> 00:05:44,340
- Ora e' tutto chiaro, amore.
- Forza.
94
00:05:44,590 --> 00:05:46,420
Tutto quanto. Tutto quel che devo fare.
95
00:05:46,460 --> 00:05:48,680
Sono contento, pero' occhio alla testa.
96
00:06:14,780 --> 00:06:17,950
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]
97
00:06:18,370 --> 00:06:22,130
Traduzione: eggy02,
bargna7, YSW, kay_
98
00:06:24,170 --> 00:06:27,550
Traduzione: PaulVarus,
m.scofield, jummalauta
99
00:06:30,220 --> 00:06:32,890
Revisione: toppeddu85
Resynch: iPelle
100
00:07:30,190 --> 00:07:31,440
Qui ce n'e' uno!
101
00:07:50,090 --> 00:07:51,550
Un'arma da fuoco.
102
00:08:24,250 --> 00:08:25,710
E qui ce n'e' un altro!
103
00:08:26,330 --> 00:08:28,330
Li avranno mandati i Gerhardt.
104
00:08:38,720 --> 00:08:40,760
Non c'e' traccia ne' di Ed, ne' di Peggy.
105
00:08:45,980 --> 00:08:47,560
Adesso chiamo un dottore.
106
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
Si'.
107
00:08:49,190 --> 00:08:50,440
Forse e' meglio.
108
00:08:52,980 --> 00:08:55,110
Mamma mia, che vergogna.
109
00:08:55,780 --> 00:08:58,570
Io intanto emetto un mandato
per i vari Gerhardt, e magari...
110
00:08:58,620 --> 00:09:00,530
organizzo la ricerca di Ed e Peggy.
111
00:09:00,580 --> 00:09:03,410
Oh, tu pero' non dire a Betsy
che mi portano in ospedale.
112
00:09:03,450 --> 00:09:06,250
Eh, se non fosse che ho piu'
paura di lei che di te, quindi...
113
00:09:06,410 --> 00:09:07,420
la chiamo si'.
114
00:09:07,460 --> 00:09:08,580
Ma porc...s
115
00:10:40,090 --> 00:10:44,800
Grazie per aver prenotato
una stanza al Southnik Hotel!
116
00:10:44,850 --> 00:10:47,770
"Non sto nella pelle!" - Constance
117
00:10:59,740 --> 00:11:01,700
Non ci avevo capito niente, finora.
118
00:11:01,740 --> 00:11:02,740
E nemmeno tu.
119
00:11:02,780 --> 00:11:04,870
- Noi glielo riconsegniamo
- Facevamo solo finta,
120
00:11:04,910 --> 00:11:07,790
- e loro ci lasciano in pace.
- non c'era niente di vero.
121
00:11:07,830 --> 00:11:11,410
e' un po' come quando eri a scuola e dovevi
chiedere il permesso per andare in bagno.
122
00:11:11,460 --> 00:11:13,880
Alzavi la mano, sperando
che la maestra ti notasse,
123
00:11:13,880 --> 00:11:16,540
- ma intanto te la facevi sotto.
- Dovevo prendergli i documenti.
124
00:11:16,590 --> 00:11:19,550
- E poi alla fine la facevi e basta.
- Almeno cosi' avrei saputo chi e'.
125
00:11:19,590 --> 00:11:21,550
La facevi senza chiedere a nessuno.
126
00:11:21,590 --> 00:11:22,840
La facevi e basta.
127
00:11:22,840 --> 00:11:25,970
Ecco, pero' intanto vediamo di
prendere strade poco battute
128
00:11:26,010 --> 00:11:28,510
e dormire in motel sperduti
senza mai fermarci troppo.
129
00:11:28,510 --> 00:11:30,060
Sara' un'avventura.
130
00:11:30,100 --> 00:11:32,440
Pero' aspetta un attimo,
c'e' mio zio Grady che...
131
00:11:32,560 --> 00:11:35,100
ha un capanno da caccia
dalle parti di Canistota.
132
00:11:35,310 --> 00:11:37,270
Ora e' vuoto. Possiamo
andare a rintanarci li'.
133
00:11:37,270 --> 00:11:38,270
Vedi?
134
00:11:38,610 --> 00:11:40,690
Facciamo passi avanti.
Le cose iniziano a girare.
135
00:11:40,740 --> 00:11:42,530
Non siamo piu' in trappola.
136
00:11:43,070 --> 00:11:45,200
Oh, era pur sempre casa nostra.
137
00:11:45,490 --> 00:11:47,660
Quello si', ma adesso c'e'
tutta un'altra energia.
138
00:11:47,700 --> 00:11:49,450
Cioe', diciamoci la verita'...
139
00:11:49,990 --> 00:11:53,410
Eravamo belli che impantanati.
In senso emotivo. E invece ora...
140
00:11:53,540 --> 00:11:55,250
stiamo spiccando il volo.
141
00:11:55,630 --> 00:11:57,500
L'importante e' che sappiamo cosa fare.
142
00:11:57,500 --> 00:12:00,340
Che sappiamo cosa fare
per tirarci fuori dai guai.
143
00:12:00,630 --> 00:12:03,010
Focalizza e agisci, dicono
a "La primavera della vita".
144
00:12:03,010 --> 00:12:05,640
Se non fosse per la polizia.
Dobbiamo capire come...
145
00:12:05,680 --> 00:12:08,220
Vedrai che una soluzione
la troviamo, ma adesso...
146
00:12:08,220 --> 00:12:09,680
dobbiamo pensare...
147
00:12:09,930 --> 00:12:11,220
a uscirne vivi.
148
00:12:11,270 --> 00:12:12,850
Siamo gia' vivi, amore.
149
00:12:12,850 --> 00:12:14,560
Siamo piu' vivi che mai.
150
00:12:14,750 --> 00:12:16,510
Siamo pienamente consapevoli.
151
00:12:42,870 --> 00:12:44,280
Oh, che carina.
152
00:12:45,700 --> 00:12:47,580
Com'e' che non ci siamo mai venuti?
153
00:12:47,620 --> 00:12:50,710
Eri tu che dicevi sempre che
lo zio Grady puzzava di muffa.
154
00:12:51,000 --> 00:12:52,040
Ti ricordi?
155
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
Amore...
156
00:12:54,500 --> 00:12:57,010
- Che c'e'?
- Hai visto mai che si agiti.
157
00:13:15,940 --> 00:13:17,610
Ottima idea, amore.
158
00:13:25,950 --> 00:13:27,040
La lingua.
159
00:13:27,830 --> 00:13:29,370
- La lingua.
- Cosa?
160
00:13:31,580 --> 00:13:33,880
Tra un po' me la tiravo via a morsi.
161
00:13:39,670 --> 00:13:42,380
Manco te lo sto a dire
che sei un uomo morto.
162
00:13:42,880 --> 00:13:43,970
Tu e quella troia.
163
00:13:44,010 --> 00:13:45,430
Cuciti la bocca.
164
00:13:45,970 --> 00:13:47,430
Dodd Gerhardt.
165
00:13:51,310 --> 00:13:53,650
Vedrai come mi diverto a farla a pezzi.
166
00:14:01,110 --> 00:14:02,110
No.
167
00:14:09,950 --> 00:14:11,830
- e' legato bene, no?
- Si'.
168
00:14:13,580 --> 00:14:15,710
Qui vicino c'e' un minimarket.
169
00:14:15,750 --> 00:14:17,290
Vado a fare la telefonata.
170
00:14:17,340 --> 00:14:19,500
Ma qui c'e' un telefono,
e' li' accanto al bagno.
171
00:14:19,550 --> 00:14:22,590
Meglio chiamare da una cabina,
cosi' non risaliranno subito a noi.
172
00:14:22,630 --> 00:14:25,340
Ma com'e' ingegnoso
il mio Ed Blomquist.
173
00:14:25,720 --> 00:14:27,720
- E che gli vuoi dire?
- Beh...
174
00:14:29,970 --> 00:14:31,270
Una cosa tipo...
175
00:14:32,270 --> 00:14:35,270
"Noi ve lo restituiamo, ma solo se
ci promettete che la smetterete...
176
00:14:35,310 --> 00:14:36,650
di importunarci."
177
00:14:38,060 --> 00:14:39,610
E se ti dicono di no?
178
00:14:41,030 --> 00:14:43,820
Beh, allora gli mandero'
un bel pezzo di pancetta.
179
00:15:09,100 --> 00:15:10,810
Si', ecco, volevo...
180
00:15:12,220 --> 00:15:14,520
Parlo con la residenza dei Gerhardt?
181
00:15:16,770 --> 00:15:17,770
Bene.
182
00:15:18,560 --> 00:15:20,150
Sono il Macellaio.
183
00:15:20,900 --> 00:15:21,900
E...
184
00:15:22,230 --> 00:15:24,360
volevo parlare col vostro capo.
185
00:15:26,070 --> 00:15:28,780
No, non sono mica il vostro
macellaio, sono il Macellaio.
186
00:15:29,320 --> 00:15:30,330
Esatto.
187
00:15:30,530 --> 00:15:31,950
Quello di Luverne.
188
00:15:33,540 --> 00:15:35,210
Passami il tuo capo.
189
00:15:36,660 --> 00:15:38,370
Ho preso in ostaggio Dodd.
190
00:15:39,670 --> 00:15:40,840
Hai capito bene.
191
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
Si'.
192
00:15:46,630 --> 00:15:47,630
Certo.
193
00:16:05,110 --> 00:16:06,860
In che senso, un messaggio?
194
00:16:06,860 --> 00:16:08,070
Non vogliono...
195
00:16:08,070 --> 00:16:10,320
Guarda che ho preso
in ostaggio Dodd, eh.
196
00:16:10,570 --> 00:16:12,370
Tu questo gliel'hai detto?
197
00:16:17,290 --> 00:16:19,460
Vabbe', digli che li richiamo, ok?
198
00:16:50,660 --> 00:16:52,660
Ora le parti si sono invertite, eh?
199
00:16:54,450 --> 00:16:55,580
Ma stai zitta.
200
00:16:55,910 --> 00:16:57,580
Certo che sei un cafone...
201
00:17:00,620 --> 00:17:02,500
E che cazzo, pero'!
202
00:17:03,130 --> 00:17:04,130
Senti...
203
00:17:04,500 --> 00:17:07,590
Ed tornera' qui a momenti,
vedi di far poco lo svelto.
204
00:17:12,720 --> 00:17:14,430
Ho quattro figlie a casa.
205
00:17:15,850 --> 00:17:17,600
Sono una persona perbene.
206
00:17:19,560 --> 00:17:21,020
Mi hai chiamato troia.
207
00:17:21,060 --> 00:17:22,730
Guarda che t'ho sentito.
208
00:17:24,650 --> 00:17:27,230
Te lo giuro su Dio,
il tempo che mi libero...
209
00:17:27,610 --> 00:17:29,990
e le mie mani te le stampo in faccia.
210
00:17:41,920 --> 00:17:44,500
Ci tocchera' stare un
po' insieme, io e te.
211
00:17:45,170 --> 00:17:47,420
Quindi vedi di fare
la persona educata.
212
00:17:47,880 --> 00:17:49,420
Va' a morire ammazzata.
213
00:17:55,600 --> 00:17:56,720
Brutta tro...
214
00:17:58,100 --> 00:17:59,270
Brutta troia!
215
00:17:59,470 --> 00:18:01,140
Ma mi hai sentito o no?
216
00:18:01,890 --> 00:18:03,600
Ce la fai a essere un po' piu' educato?
217
00:18:03,650 --> 00:18:06,480
Si', va bene, va bene,
tutto quello che vuoi.
218
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
Bene.
219
00:18:11,360 --> 00:18:14,110
Ora metto sul fuoco i fagioli,
ne faccio un po' anche per te?
220
00:18:14,110 --> 00:18:15,120
No.
221
00:18:18,030 --> 00:18:19,410
"No"... e poi?
222
00:18:23,330 --> 00:18:24,370
No, grazie.
223
00:18:26,040 --> 00:18:27,290
Cosi' va meglio.
224
00:18:30,710 --> 00:18:33,220
Pero' guarda, tutta questa storia...
225
00:18:34,340 --> 00:18:36,760
Nel senso, mi dispiace
tanto per tuo fratello.
226
00:18:36,800 --> 00:18:38,930
Davvero, ma e' stato un incidente.
227
00:18:39,060 --> 00:18:41,220
E tutto quello che e' successo dopo...
228
00:18:41,220 --> 00:18:43,310
Ma io cerco sempre
di rimanere ottimista.
229
00:18:43,310 --> 00:18:44,480
Non e' poco.
230
00:18:44,520 --> 00:18:46,650
Chi mi conosce davvero lo sa.
231
00:18:46,980 --> 00:18:48,940
Mi chiamano "Peggy l'ottimista".
232
00:18:48,980 --> 00:18:51,990
Pero' per Ed non e' stato
facile, proprio per niente.
233
00:18:52,150 --> 00:18:54,110
Lui e' un po' piu' sensibile, ecco.
234
00:18:54,110 --> 00:18:57,120
Sara' pure grande e grosso,
ma poi in fondo in fondo...
235
00:18:57,490 --> 00:18:59,330
Tutto quello che e' successo...
236
00:18:59,530 --> 00:19:01,410
l'ha messo davvero alla prova.
237
00:19:01,660 --> 00:19:02,910
Ed e' colpa mia.
238
00:19:03,120 --> 00:19:04,160
Lo so bene.
239
00:19:05,500 --> 00:19:06,620
Alla fine...
240
00:19:08,540 --> 00:19:10,340
sono io che l'ho investito.
241
00:19:10,920 --> 00:19:12,380
Tuo fratello, dico.
242
00:19:13,050 --> 00:19:14,760
E mi dispiace tanto.
243
00:19:15,630 --> 00:19:16,760
Dico davvero.
244
00:19:17,720 --> 00:19:19,050
Pero' anche lui...
245
00:19:20,010 --> 00:19:22,680
si e' messo a correre
in mezzo alla strada...
246
00:19:23,270 --> 00:19:24,850
senza guardare se c'era qualcuno.
247
00:19:24,850 --> 00:19:26,020
No, no...
248
00:19:26,390 --> 00:19:27,850
- No.
- Che poi...
249
00:19:28,270 --> 00:19:31,270
Ed mi ha solo dato una
mano a ripulire le tracce.
250
00:19:32,070 --> 00:19:34,610
Poi voi avete mandato quei
brutti ceffi a casa nostra...
251
00:19:34,650 --> 00:19:37,360
E insomma, secondo te
che dovevamo fare?
252
00:19:38,280 --> 00:19:39,280
No?
253
00:19:39,950 --> 00:19:41,620
Pero' io spero ancora...
254
00:19:42,120 --> 00:19:43,620
anzi, io e Ed speriamo...
255
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
che...
256
00:19:44,950 --> 00:19:45,960
si possa...
257
00:19:46,710 --> 00:19:48,750
sistemare tutto da persone civili...
258
00:19:48,790 --> 00:19:51,210
in modo che tutto torni alla normalita'.
259
00:19:54,380 --> 00:19:55,670
Oh, accidenti...
260
00:19:55,840 --> 00:19:58,720
avevi detto che non li
volevi i fagioli, vero?
261
00:19:59,800 --> 00:20:01,970
No, non ti preoccupare, sono buoni.
262
00:20:02,180 --> 00:20:03,560
Proprio squisiti.
263
00:20:03,850 --> 00:20:05,680
No, scusa, dovevo...
264
00:20:07,390 --> 00:20:08,560
E comunque...
265
00:20:10,860 --> 00:20:12,690
con tutta questa storia...
266
00:20:14,730 --> 00:20:15,650
alla fine...
267
00:20:15,990 --> 00:20:17,030
sono qui...
268
00:20:17,360 --> 00:20:19,450
pronta a raggiungere la
piena autoconsapevolezza.
269
00:20:19,450 --> 00:20:21,620
E guarda che non e' cosa da poco.
270
00:20:22,030 --> 00:20:24,370
Riesaminare ogni cosa, riflettere...
271
00:20:24,790 --> 00:20:26,700
e contestualizzare il tutto.
272
00:20:27,460 --> 00:20:29,000
Cercando di non ripetere...
273
00:20:29,210 --> 00:20:30,580
gli stessi errori.
274
00:20:32,290 --> 00:20:34,880
Certo che quando parto con le
chiacchiere non la smetto piu'...
275
00:20:38,090 --> 00:20:39,930
Oh, ciao, amore, stavamo...
276
00:20:40,180 --> 00:20:41,640
Ho fatto i fagioli, ti vanno?
277
00:20:41,680 --> 00:20:43,050
No, sto bene cosi'.
278
00:20:50,940 --> 00:20:52,560
Ma che gli e' successo?
279
00:20:53,650 --> 00:20:56,900
Beh, ecco... io non starei a
tornarci sopra, dico bene?
280
00:20:57,530 --> 00:20:59,400
Abbiamo gia' chiarito tutto.
281
00:21:02,910 --> 00:21:05,160
- Amore, l'hai infilzato con un coltello?
- Si'.
282
00:21:05,200 --> 00:21:06,370
- No.
- Si'.
283
00:21:06,370 --> 00:21:10,250
Volevo solo insegnargli un po' di buone
maniere, visto che stara' con noi per un po'.
284
00:21:10,290 --> 00:21:14,040
e' sempre cosi' arrabbiato, quando invece
dovremmo essere noi ad avercela con lui.
285
00:21:14,090 --> 00:21:17,840
Cioe', se vogliamo dirla tutta, e' a noi
che han mandato a fuoco il negozio.
286
00:21:17,840 --> 00:21:19,670
- Aiutami.
- Siamo noi a dover scappare.
287
00:21:19,720 --> 00:21:22,470
e' fuori di testa, non mi
lasciare da solo con lei.
288
00:21:22,470 --> 00:21:24,100
- Amore...
- Aiutami.
289
00:21:24,850 --> 00:21:26,470
Amore, sta' a sentire..
290
00:21:27,390 --> 00:21:31,350
se lo conciamo troppo male, magari
poi quelli nemmeno se lo riprendono.
291
00:21:31,390 --> 00:21:34,150
- Ma dai, e' solo un graffio!
- Mi ha infilzato di brutto.
292
00:21:34,150 --> 00:21:36,400
- Chiudi il becco.
- M'avra' perforato un polmone.
293
00:21:36,440 --> 00:21:37,860
Com'e' andata coi suoi?
294
00:21:37,900 --> 00:21:39,650
Vi siete messi d'accordo?
295
00:21:40,450 --> 00:21:42,200
Ho lasciato un messaggio.
296
00:21:42,570 --> 00:21:44,740
Ma glielo hai detto che
lo tenevamo in ostaggio?
297
00:21:44,780 --> 00:21:47,450
Si', pero' ho parlato
solo con un tirapiedi.
298
00:21:47,580 --> 00:21:49,540
Ho lasciato detto che avrei richiamato.
299
00:21:49,580 --> 00:21:51,370
Ok, forse puo' essere che...
300
00:21:51,660 --> 00:21:54,080
Da quelle parti si stanno
ammazzando tra di loro.
301
00:21:54,130 --> 00:21:55,960
Avranno il loro bel da fare.
302
00:21:56,340 --> 00:21:59,380
Si', pero' questo qui e'
un pezzo grosso, no?
303
00:21:59,420 --> 00:22:00,590
Amore, non...
304
00:22:01,590 --> 00:22:03,640
non devi dubitare di te stesso.
305
00:22:04,010 --> 00:22:05,970
Non fare il mio stesso errore.
306
00:22:05,970 --> 00:22:07,970
Focalizza e poi agisci, ricordi?
307
00:22:08,310 --> 00:22:09,640
Quindi adesso...
308
00:22:10,390 --> 00:22:12,980
mangia un po' di fagioli e poi richiama.
309
00:22:14,600 --> 00:22:16,610
Vedrai che li troverai a casa.
310
00:22:26,240 --> 00:22:27,280
Sono buoni?
311
00:22:29,870 --> 00:22:32,160
Amore, ora pero' basta col coltello.
312
00:23:14,010 --> 00:23:17,720
IL 25 MAGGIO DEL 1882 SONO STATI
IMPICCATI QUI 22 INDIANI SIOUX.
313
00:23:40,620 --> 00:23:42,160
Un bicchiere d'acqua.
314
00:23:59,680 --> 00:24:01,310
Ci hai sputato dentro?
315
00:24:01,850 --> 00:24:02,850
Come?
316
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
Tequila.
317
00:24:10,440 --> 00:24:12,570
E fatti vedere mentre la versi.
318
00:24:22,990 --> 00:24:24,950
Eccoti servito, grande capo.
319
00:24:31,420 --> 00:24:33,090
Cerco due persone.
320
00:24:33,550 --> 00:24:35,970
Un uomo coi capelli rossi
e una donna bionda...
321
00:24:36,010 --> 00:24:37,720
su una Lincoln blu.
322
00:24:38,010 --> 00:24:39,510
Tutti e due bianchi?
323
00:24:41,260 --> 00:24:44,770
Di', ma voialtri non volevate farvi uno
stato tutto vostro un po' di tempo fa?
324
00:24:45,140 --> 00:24:46,390
A Wounded Knee?
325
00:24:47,560 --> 00:24:50,440
Che c'e', non vi andava
piu' di essere americani?
326
00:24:51,650 --> 00:24:53,230
Non sono di quelle parti.
327
00:24:53,270 --> 00:24:55,360
Sara', ma comunque...
328
00:24:56,690 --> 00:25:00,990
non ho mica tutta questa voglia di servire da
bere a uno che non vuole essere americano.
329
00:25:02,120 --> 00:25:04,660
Invece a uno che si e' fatto
ben tre missioni in Vietnam
330
00:25:04,660 --> 00:25:07,660
portandosi a casa un cuore di
porpora e una stella di bronzo?
331
00:25:07,910 --> 00:25:08,960
Ma chi, tu?
332
00:25:17,420 --> 00:25:18,920
Non mi ringraziare, eh.
333
00:25:27,980 --> 00:25:29,690
Dov'e' che te ne vai, Geronimo?
334
00:25:30,270 --> 00:25:32,060
A prendere arco e frecce?
335
00:25:32,520 --> 00:25:35,150
- Il tepee pero' non se l'e' portato.
- Eh, no.
336
00:25:36,400 --> 00:25:37,780
Oh, dico a te, coglioncello.
337
00:25:37,820 --> 00:25:39,280
e' il tepee, quello?
338
00:25:41,410 --> 00:25:42,740
Che vuoi fare, eh?
339
00:25:45,160 --> 00:25:46,990
Volevo solo un bicchier d'acqua.
340
00:25:47,040 --> 00:25:48,450
Oh, il coglioncello ha sete.
341
00:25:48,500 --> 00:25:49,580
Ma sentilo un po'!
342
00:25:49,620 --> 00:25:51,920
Che fa, ora, piange?
Guarda come piange.
343
00:25:54,080 --> 00:25:55,090
Cazzo...
344
00:25:55,250 --> 00:25:57,090
Ehi, aspetta, parliamone...
345
00:26:14,100 --> 00:26:16,770
Oh, guarda che ho gia'
chiamato la polizia...
346
00:26:38,550 --> 00:26:39,960
Fermo li', Cochise!
347
00:27:03,650 --> 00:27:06,160
Vogliate scusarmi, vossignoria,
ma dovrei andare al gabinetto.
348
00:27:06,200 --> 00:27:08,030
Beh, non posso mica rischiare...
349
00:27:08,120 --> 00:27:10,330
di slegarti dopo quel
che e' successo prima.
350
00:27:10,330 --> 00:27:11,700
Si', ma vedi che...
351
00:27:12,460 --> 00:27:14,870
qui e' un attimo che me
la faccio nei pantaloni.
352
00:27:16,540 --> 00:27:18,210
E allora cosi' sia.
353
00:27:18,590 --> 00:27:19,590
No.
354
00:27:19,750 --> 00:27:21,260
Senti, non esiste...
355
00:27:21,550 --> 00:27:22,670
Non esiste...
356
00:27:22,970 --> 00:27:25,090
che mi piscio addosso
come un rimbecillito.
357
00:27:25,130 --> 00:27:26,760
Ce li ho pure io dei diritti.
358
00:27:26,930 --> 00:27:28,010
Ha ragione, amore.
359
00:27:28,050 --> 00:27:29,760
Com'e' che si chiama quella roba li'?
360
00:27:29,810 --> 00:27:31,430
La Convenzione di Ginevra.
361
00:27:32,180 --> 00:27:33,560
Vabbe', ma devi fare...
362
00:27:33,770 --> 00:27:35,520
quella piccola o quella grossa?
363
00:27:35,770 --> 00:27:36,770
Che?
364
00:27:37,900 --> 00:27:39,690
Devi fare la pipi' o la cacca?
365
00:27:40,270 --> 00:27:42,940
Cristo d'un Dio, a momenti
qua mi scoppia la vescica!
366
00:27:43,280 --> 00:27:44,990
Amore, mi sa che ti tocca...
367
00:27:46,110 --> 00:27:47,700
slacciargli i pantaloni.
368
00:27:47,950 --> 00:27:49,530
- Faccio io?
- No, no.
369
00:27:49,530 --> 00:27:51,240
No, vabbe', ci penso io.
370
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
Sbrigati!
371
00:27:53,410 --> 00:27:54,410
Muoviti!
372
00:27:56,500 --> 00:27:57,500
E dai!
373
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Adesso...
374
00:28:01,590 --> 00:28:03,300
ti apro la bottega...
375
00:28:03,960 --> 00:28:06,220
- D'accordo?
- Non la tengo piu'!
376
00:28:08,260 --> 00:28:10,050
- E dai, oh!
- Un attimo...
377
00:28:18,310 --> 00:28:19,310
Oh, pero'...
378
00:28:19,650 --> 00:28:21,360
non pisciare addosso a me!
379
00:28:22,440 --> 00:28:25,690
- Guarda che ti sto dando una mano.
- Va bene, pero' non mi guardare.
380
00:28:34,450 --> 00:28:35,910
Oh, Signore mio...
381
00:28:48,970 --> 00:28:50,510
- Fatta tutta?
- Si'.
382
00:29:03,690 --> 00:29:04,900
Bene, allora...
383
00:29:05,190 --> 00:29:07,190
vado a fare quella telefonata.
384
00:29:07,700 --> 00:29:09,240
Tu ce la fai qui da sola?
385
00:29:09,700 --> 00:29:11,070
Signorsi', signore.
386
00:29:26,840 --> 00:29:28,130
Ehi, cara...
387
00:29:30,590 --> 00:29:33,850
Ho messo in fresco una bella
bottiglia di Chablis tutta per noi.
388
00:30:46,830 --> 00:30:47,830
Come va?
389
00:30:48,290 --> 00:30:50,120
Va che e' una meraviglia.
390
00:30:52,420 --> 00:30:53,830
Fa caldo, per essere a marzo.
391
00:30:53,880 --> 00:30:55,540
Si', e' parso anche a me.
392
00:30:56,960 --> 00:30:59,670
C'e' poco da obiettare,
e' un dato di fatto.
393
00:31:00,760 --> 00:31:04,260
Gli hippy dicono che il surriscaldamento
e' tutta colpa della lacca di mia moglie.
394
00:31:04,300 --> 00:31:05,680
Ah, beh...
395
00:31:07,060 --> 00:31:09,060
quello non saprei, pero'...
396
00:31:09,390 --> 00:31:10,980
per fare caldo, fa caldo.
397
00:31:11,270 --> 00:31:13,400
Ti ho visto prima che chiamavi.
398
00:31:13,980 --> 00:31:16,360
Si', sono venuto a
fare un giro al lago.
399
00:31:17,860 --> 00:31:21,320
Mi sono preso una specie
di vacanza, per cosi' dire.
400
00:31:22,400 --> 00:31:24,780
Nel nostro capanno non
c'e' il telefono, e allora...
401
00:31:24,820 --> 00:31:26,870
Non e' un gran periodo
per venire qui in vacanza.
402
00:31:26,910 --> 00:31:29,410
Non si puo' fare il bagno e
nemmeno andare a caccia.
403
00:31:31,120 --> 00:31:33,210
Eh, si'. Calma piatta, proprio.
404
00:31:36,500 --> 00:31:37,960
Prendo anche questi.
405
00:31:39,750 --> 00:31:42,220
Eh, si', qui ci siete solo
voi e un alce solitario.
406
00:31:43,010 --> 00:31:45,840
Eh, gia', soltanto noi
e quell'alce solitario.
407
00:31:47,930 --> 00:31:50,270
Ancora un po' e usciamo
pazzi la' in riva al lago.
408
00:31:50,310 --> 00:31:51,520
Vorrei ben dire.
409
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
Perche' non prendi un mazzo di carte?
410
00:31:53,980 --> 00:31:55,690
39 centesimi e sono tue.
411
00:31:55,980 --> 00:31:57,020
Ma si', dai.
412
00:31:57,310 --> 00:31:58,310
Perche' no?
413
00:32:00,030 --> 00:32:01,480
Anzi, guarda, ve le regalo.
414
00:32:01,530 --> 00:32:03,070
A te e alla tua signora.
415
00:32:03,280 --> 00:32:04,570
Ah, grazie mille.
416
00:32:04,610 --> 00:32:07,160
Perche' sei qui con tua moglie, vero?
417
00:32:09,580 --> 00:32:10,950
Senti, ma a che ora...
418
00:32:11,120 --> 00:32:13,040
apri la mattina?
419
00:32:13,370 --> 00:32:16,580
Di solito verso le 7 se non dormo
fino a tardi, ma non capita mai.
420
00:32:16,580 --> 00:32:20,630
Detto tra noi, potessi tirargli il collo a
quel gallo l'avrei gia' fatto da un pezzo.
421
00:32:23,920 --> 00:32:25,180
A posto, allora.
422
00:32:25,180 --> 00:32:26,630
A postissimo.
423
00:32:48,240 --> 00:32:49,240
Cavoli...
424
00:32:49,490 --> 00:32:50,780
Ma che cavolo...
425
00:33:23,480 --> 00:33:24,900
Salve. Si', buonasera.
426
00:33:25,490 --> 00:33:27,150
Molto bene, grazie. E lei?
427
00:33:27,860 --> 00:33:29,030
Ah, stupendo.
428
00:33:29,320 --> 00:33:32,830
Vorrei mettermi in contatto con
il Southnik Hotel di Sioux Falls.
429
00:33:33,910 --> 00:33:35,950
Mi passi pure la reception, grazie.
430
00:33:36,540 --> 00:33:37,500
Ok.
431
00:33:37,540 --> 00:33:38,540
Perfetto.
432
00:33:40,790 --> 00:33:43,420
Si', salve, vorrei parlare
con uno dei vostri ospiti.
433
00:33:43,420 --> 00:33:44,840
Il cognome e' Heck.
434
00:33:44,920 --> 00:33:46,630
Si', si scrive come si pronuncia.
435
00:33:46,630 --> 00:33:48,300
E di nome fa Constance.
436
00:33:49,630 --> 00:33:51,300
Va bene, resto in linea.
437
00:34:02,360 --> 00:34:03,360
Pronto?
438
00:34:04,230 --> 00:34:05,820
Oh, cielo, ti avro' mica svegliata?
439
00:34:05,860 --> 00:34:07,030
No, stavo...
440
00:34:08,490 --> 00:34:10,450
Ma tu che fine hai fatto, cara?
441
00:34:10,490 --> 00:34:12,530
Non sei piu' venuta al seminario.
442
00:34:13,410 --> 00:34:15,870
Si', e non sai quanto
mi dispiace, ma...
443
00:34:16,370 --> 00:34:18,330
siamo un po' nei pasticci.
444
00:34:18,370 --> 00:34:19,370
Tu e Ed?
445
00:34:20,290 --> 00:34:21,290
Eh, si'.
446
00:34:21,500 --> 00:34:22,500
Ecco...
447
00:34:23,880 --> 00:34:26,380
e' lunga da spiegare,
ma ho quasi risolto.
448
00:34:26,500 --> 00:34:28,420
- Come sta andando?
- Cosa?
449
00:34:28,420 --> 00:34:30,470
Il seminario. e' fantastico, vero?
450
00:34:30,510 --> 00:34:31,930
Ah, e' proprio...
451
00:34:32,760 --> 00:34:35,060
Guarda che fai ancora
in tempo a venire.
452
00:34:35,100 --> 00:34:36,350
Magari potessi.
453
00:34:37,020 --> 00:34:38,520
Anche se, ti diro'...
454
00:34:38,930 --> 00:34:40,940
ho gia' avuto una sorta di rivelazione.
455
00:34:40,980 --> 00:34:43,230
Ho acquisito una visione d'insieme.
456
00:34:43,810 --> 00:34:46,440
E adesso mi e' tutto molto piu' chiaro.
457
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
E forse...
458
00:34:48,610 --> 00:34:50,650
potrei anche fare a
meno di partecipare.
459
00:34:50,700 --> 00:34:53,490
Beh, certo, avere una visione
d'insieme e' importante, ma...
460
00:34:53,530 --> 00:34:56,120
E ti chiamavo appunto per ringraziarti.
461
00:34:56,530 --> 00:34:58,370
Anche perche' hai pagato tu la stanza...
462
00:34:58,410 --> 00:35:00,460
Ma figurati, non starti a preoccupare.
463
00:35:00,500 --> 00:35:02,080
Mi fa piacere che...
464
00:35:02,420 --> 00:35:03,500
Pero' magari...
465
00:35:04,380 --> 00:35:06,250
Ma dov'e' che sei adesso?
466
00:35:06,840 --> 00:35:08,880
Magari ci beviamo una cosa insieme.
467
00:35:08,880 --> 00:35:11,760
Cosi' parliamo per bene di
questa tua visione d'insieme.
468
00:35:12,970 --> 00:35:14,340
No. No, no, no.
469
00:35:14,340 --> 00:35:15,600
e' meglio di no.
470
00:35:16,010 --> 00:35:18,930
Qua siamo in mezzo ai boschi,
piu' o meno da quelle parti, ma...
471
00:35:19,100 --> 00:35:21,810
Te l'ho detto, ci siamo messi
nei guai e ora siamo in fuga.
472
00:35:23,400 --> 00:35:25,190
Una fuga romantica, magari.
473
00:35:25,230 --> 00:35:26,230
No.
474
00:35:26,310 --> 00:35:27,320
Oddio...
475
00:35:28,070 --> 00:35:30,240
In un certo senso.
Perche' io e Ed...
476
00:35:30,400 --> 00:35:33,860
abbiamo avuto un momento difficile,
ma ora le cose vanno molto meglio.
477
00:35:34,360 --> 00:35:36,240
C'e' di nuovo una parita' nel rapporto.
478
00:35:36,240 --> 00:35:37,830
Beh, ma e' stupendo.
479
00:35:38,740 --> 00:35:40,870
Ora pero' devo proprio andare.
480
00:35:40,910 --> 00:35:42,370
Lo sai che pensavo?
481
00:35:42,830 --> 00:35:46,080
Qui al corso ci hanno dato un
sacco di materiale interessante.
482
00:35:46,130 --> 00:35:47,920
Libri, opuscoli, cose cosi'.
483
00:35:47,960 --> 00:35:51,420
E visto che avevi gia' pagato,
ne ho presi un po' anche per te.
484
00:35:51,840 --> 00:35:53,720
Magari te li spedisco, che dici?
485
00:35:53,720 --> 00:35:54,880
Oh, ma certo.
486
00:35:55,140 --> 00:35:56,260
Si', vero?
487
00:35:56,300 --> 00:35:58,680
Guarda che sono cose dell'altro mondo.
488
00:35:58,720 --> 00:36:03,390
Cioe', pensa, avro' fatto piu' progressi
da stamattina che in una vita intera.
489
00:36:05,440 --> 00:36:08,230
Il problema e' che non lo so per
quanto ancora ci tratteniamo qui.
490
00:36:08,270 --> 00:36:09,400
Beh, si'.
491
00:36:09,440 --> 00:36:11,650
Ma tanto con la posta
quanto ci vorra' mai...
492
00:36:11,900 --> 00:36:13,070
tre giorni?
493
00:36:13,320 --> 00:36:14,320
Si'.
494
00:36:15,990 --> 00:36:20,240
No, pero' guarda, non e' che me li puoi
tenere da parte tu, se non ti scoccia?
495
00:36:20,290 --> 00:36:21,660
Ma certo, figurati.
496
00:36:22,080 --> 00:36:23,910
Pero' hai detto che sei qui vicino.
497
00:36:24,370 --> 00:36:25,580
Magari posso...
498
00:36:26,000 --> 00:36:27,420
Insomma, dove sei?
499
00:36:28,590 --> 00:36:30,710
Prendo la macchina al volo e...
500
00:36:31,210 --> 00:36:32,760
C'e' un libro che e' fenomenale.
501
00:36:32,800 --> 00:36:36,300
Ti spiega passo passo come sbloccare
la parte piu' talentuosa di te stessa.
502
00:36:36,340 --> 00:36:39,350
Non so neanche dirti dove
siamo di preciso, forse...
503
00:36:39,720 --> 00:36:41,060
a sudovest...
504
00:36:41,470 --> 00:36:42,970
vicino al Vermilion.
505
00:36:43,140 --> 00:36:44,680
Hai presente il lago?
506
00:36:44,810 --> 00:36:46,730
Siamo in una specie di baita.
507
00:36:47,100 --> 00:36:48,440
Beh, ma allora...
508
00:36:49,650 --> 00:36:51,440
Non ce l'hai un elenco telefonico li'?
509
00:36:51,440 --> 00:36:52,690
O un indirizzo?
510
00:36:53,230 --> 00:36:56,450
Vengo li' e ti porto tutto
il materiale, cosi' puoi...
511
00:36:57,160 --> 00:37:01,330
Te l'ho detto, ho fatto piu' progressi
in poche ore che in una vita intera.
512
00:37:01,330 --> 00:37:03,120
No, sei un tesoro, ma...
513
00:37:03,240 --> 00:37:06,120
il problema e' che siamo in
fuga, quindi facciamo cosi':
514
00:37:06,370 --> 00:37:08,710
ti richiamo quando ho risolto, ok?
515
00:37:08,750 --> 00:37:11,170
- Ti chiamo io, ok?
- Si', ma aspetta...
516
00:37:11,380 --> 00:37:12,670
Ok, ci sentiamo.
517
00:37:23,430 --> 00:37:25,600
Io ci ho provato, l'hai visto anche tu.
518
00:37:39,610 --> 00:37:41,320
e' li' che ci guarda fisso.
519
00:37:44,830 --> 00:37:46,710
Ci guarda fisso, ti dico.
520
00:37:49,540 --> 00:37:52,040
- Digli di smettere.
- Smettila di fissarci.
521
00:37:52,420 --> 00:37:54,420
E dove altro dovrei guardare?
522
00:37:56,380 --> 00:37:58,130
Chiudi gli occhi.
523
00:37:59,630 --> 00:38:00,760
Non ho sonno.
524
00:38:01,180 --> 00:38:02,850
Non me ne frega niente.
525
00:38:13,750 --> 00:38:15,120
Non ti permettere.
526
00:38:15,960 --> 00:38:17,370
Non ti permettere.
527
00:38:24,210 --> 00:38:25,420
Grazie, amore.
528
00:38:28,680 --> 00:38:29,800
E che cazzo.
529
00:38:40,810 --> 00:38:43,570
Ogni volta la miscela perfetta.
530
00:38:46,280 --> 00:38:48,490
Torniamo ora al film del
mattino del South Dakota,
531
00:38:48,530 --> 00:38:51,370
"Operazione Nido d'aquila",
con Ronald Reagan.
532
00:38:51,410 --> 00:38:54,160
Ok, ci provo un'altra volta,
non potranno dirmi di no.
533
00:38:54,200 --> 00:38:55,750
Vai e torna vincitore.
534
00:39:10,090 --> 00:39:12,220
Sta arrivando, nascondiamoci.
535
00:39:59,100 --> 00:40:00,100
Marie...
536
00:40:01,190 --> 00:40:02,900
devi promettermi una cosa.
537
00:40:03,360 --> 00:40:05,190
Se dovesse accadermi qualcosa...
538
00:40:05,360 --> 00:40:06,360
No.
539
00:40:07,360 --> 00:40:10,030
- Non dirlo nemmeno.
- Tu devi andare avanti...
540
00:40:10,490 --> 00:40:11,570
senza di me.
541
00:40:13,320 --> 00:40:15,200
Questa guerra e' piu' grande di noi.
542
00:40:15,240 --> 00:40:16,990
- No!
- E del nostro amore.
543
00:40:17,370 --> 00:40:18,370
No!
544
00:40:26,710 --> 00:40:27,840
C'e' del fumo!
545
00:40:30,550 --> 00:40:32,430
Sta facendo di tutto per farci uscire.
546
00:40:32,470 --> 00:40:34,140
Non possiamo farlo!
547
00:40:34,340 --> 00:40:37,260
Ma se restiamo qui bruceremo
vivi nel nostro inferno privato.
548
00:40:37,260 --> 00:40:40,230
- Non abbiamo scelta.
- Ma cosi' ci uccidera'!
549
00:40:41,890 --> 00:40:43,060
"Ci" uccidera'?
550
00:40:45,150 --> 00:40:46,150
No.
551
00:40:47,190 --> 00:40:48,190
Pierre...
552
00:40:48,610 --> 00:40:50,190
cosa pensi di fare?
553
00:40:56,530 --> 00:40:57,870
Ti faro' da scudo.
554
00:40:59,790 --> 00:41:02,910
Uno di noi deve riuscire
a passare la frontiera.
555
00:41:26,440 --> 00:41:28,650
Beccati questa, lurido nazista.
556
00:41:30,900 --> 00:41:32,360
Forza, sbrigatevi!
557
00:42:25,930 --> 00:42:26,930
Ma...
558
00:42:27,430 --> 00:42:29,350
io proprio non vi capisco.
559
00:42:30,060 --> 00:42:33,480
Guardate che ho preso in
ostaggio uno dei vostri.
560
00:42:34,270 --> 00:42:36,150
Anzi, il vostro capo, e voi...
561
00:42:44,070 --> 00:42:48,000
{\an8}GUERRA TRA BANDE
562
00:42:48,040 --> 00:42:51,420
Il capo del clan di Kansas City Mike
Milligan avvistato al Pearl Hotel
563
00:42:51,420 --> 00:42:53,750
Anzi, guardi, lo sa cosa le dico?
564
00:42:54,080 --> 00:42:57,090
Adesso chiamo i vostri rivali
e vedo se interessa a loro.
565
00:42:57,130 --> 00:42:59,260
Grazie mille di tutto, la saluto.
566
00:43:08,640 --> 00:43:10,430
Puo' mettermi in contatto con Fargo?
567
00:43:10,680 --> 00:43:12,190
Il Pearl Hotel.
568
00:43:15,860 --> 00:43:17,820
Si', salve, cercavo un certo...
569
00:43:18,280 --> 00:43:19,690
Mike Milligan.
570
00:43:21,450 --> 00:43:23,740
Dovrebbe essere li' da voi insieme...
571
00:43:24,240 --> 00:43:26,160
a una serie di individui...
572
00:43:26,620 --> 00:43:28,490
non proprio raccomandabili.
573
00:43:32,040 --> 00:43:34,080
No, signora, non sono un giornalista.
574
00:43:34,460 --> 00:43:36,340
Si e' dimenticato il portafogli...
575
00:43:36,750 --> 00:43:38,710
nel mio negozio ieri, e...
576
00:43:39,300 --> 00:43:42,970
visto che dentro ci sono anche 100
dollari, magari lo rivuole indietro.
577
00:43:46,350 --> 00:43:48,510
Mettili in un sacco e
lasciali nel bosco.
578
00:43:48,760 --> 00:43:51,180
Diremo che li hanno
fatti fuori i Gerhardt.
579
00:44:22,630 --> 00:44:23,630
Pronto?
580
00:44:25,970 --> 00:44:27,180
Mike Milligan?
581
00:44:28,140 --> 00:44:29,140
Si'.
582
00:44:34,520 --> 00:44:36,850
Oggi e' il suo giorno fortunato, Mike.
583
00:44:38,020 --> 00:44:41,530
Ho Dodd Gerhardt nel baule
dell'auto, per caso le interessa?
584
00:44:43,150 --> 00:44:44,150
Signore...
585
00:44:46,150 --> 00:44:49,160
se quando ci vediamo le do un
bacio, non e' che si imbarazza?
586
00:44:49,580 --> 00:44:50,580
Cosa?
587
00:44:51,120 --> 00:44:52,450
Non capisco...
588
00:44:54,870 --> 00:44:56,500
Niente, volevo solo...
589
00:44:57,330 --> 00:44:58,330
Ecco...
590
00:44:58,920 --> 00:45:00,670
e' stata una giornataccia.
591
00:45:01,040 --> 00:45:03,090
Comunque si', mi interessa.
592
00:45:03,760 --> 00:45:05,260
Mi interessa proprio.
593
00:45:06,510 --> 00:45:08,510
Ma lei cos'e' che vuole in cambio?
594
00:45:09,260 --> 00:45:11,050
Il problema e' che...
595
00:45:11,350 --> 00:45:14,980
ho tutta la famiglia Gerhardt alle calcagna
e vorrei che lei me li togliesse dai piedi.
596
00:45:15,520 --> 00:45:16,520
Beh...
597
00:45:17,560 --> 00:45:19,310
direi che si puo' fare.
598
00:45:20,730 --> 00:45:22,020
Buono a sapersi.
599
00:45:23,150 --> 00:45:24,570
Anzi, ottimo.
600
00:45:25,900 --> 00:45:28,780
Vediamoci domattina
alle 8 a Sioux Falls.
601
00:45:29,320 --> 00:45:33,040
C'e' un motel appena
usciti dalla statale.
602
00:45:34,580 --> 00:45:35,950
Il Motor Motel...
603
00:45:36,250 --> 00:45:37,250
mi pare.
604
00:45:38,040 --> 00:45:39,330
Ha due piani.
605
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Alle 8.
606
00:45:41,540 --> 00:45:43,460
Ok, e veda di non fare scherzi.
607
00:45:43,920 --> 00:45:45,130
Chiaro? Perche'...
608
00:45:45,420 --> 00:45:47,130
ho gia' ammazzato qualcuno...
609
00:45:47,170 --> 00:45:49,010
e non ci metto niente a rifarlo.
610
00:45:49,720 --> 00:45:51,680
Sono il Macellaio di
Luverne, ha presente?
611
00:45:51,720 --> 00:45:53,510
Si', ho sentito parlare di te.
612
00:45:54,100 --> 00:45:55,470
E ti diro'...
613
00:45:56,560 --> 00:45:57,640
amico mio...
614
00:45:58,270 --> 00:46:00,060
che mi piace proprio come lavori.
615
00:46:24,460 --> 00:46:27,010
C'e' il tutto esaurito
per questa partita...
616
00:46:27,210 --> 00:46:29,090
e siamo quasi all'inizio.
617
00:46:34,050 --> 00:46:35,640
Comunque, ti dicevo...
618
00:46:35,850 --> 00:46:37,770
la marmotta la sua ombra l'ha vista.
619
00:46:40,270 --> 00:46:43,400
Noi dove le abbiamo viste queste
sei settimane di inverno in piu'?
620
00:46:44,570 --> 00:46:46,400
Che poi non mi lamento mica, eh.
621
00:46:48,070 --> 00:46:51,820
Tanto sto solo ammazzando il tempo prima
che mi portino fuori da qui dentro un sacco.
622
00:47:06,340 --> 00:47:07,750
Buona giornata.
623
00:47:10,170 --> 00:47:13,180
E l'arbitro fischia e segnala un fallo.
624
00:47:13,840 --> 00:47:15,600
Ancora non ci credo che ha fischiato.
625
00:47:15,600 --> 00:47:17,760
Cerco una persona coi capelli rossi.
626
00:47:18,180 --> 00:47:19,180
Beh...
627
00:47:19,680 --> 00:47:22,020
- non so che dirle.
- Capelli rossi.
628
00:47:22,060 --> 00:47:23,270
Bella robusta.
629
00:47:24,610 --> 00:47:25,980
Ah, se e' cosi'...
630
00:47:26,820 --> 00:47:31,700
c'e' un bar a un chilometro da qui,
li' di ragazze rotondette ce ne sono.
631
00:47:35,410 --> 00:47:38,330
Non cerco una ragazza,
sto cercando un uomo.
632
00:47:39,160 --> 00:47:40,370
Bello robusto.
633
00:47:40,410 --> 00:47:42,460
I capelli li porta con la riga in mezzo.
634
00:47:43,250 --> 00:47:44,250
Senta...
635
00:47:44,580 --> 00:47:48,050
Questo e' un emporio, vendiamo
olio per motori, bibite gassate...
636
00:47:48,460 --> 00:47:50,340
mappe per i turisti.
637
00:47:50,880 --> 00:47:52,670
Ne passano tanti, di turisti?
638
00:47:52,670 --> 00:47:53,970
No, non direi.
639
00:47:54,260 --> 00:47:56,890
Ogni tanto qualcuno che
va al Monte Rushmore.
640
00:47:59,140 --> 00:48:01,060
Guida una Lincoln blu.
641
00:48:01,560 --> 00:48:02,890
e' bello robusto...
642
00:48:03,140 --> 00:48:04,690
e ha i capelli rossi.
643
00:48:08,610 --> 00:48:10,480
Pero' se non compra nulla...
644
00:48:11,110 --> 00:48:13,240
forse e' il caso che se ne vada.
645
00:48:14,950 --> 00:48:16,870
Allora l'hai capito chi e'.
646
00:48:18,200 --> 00:48:19,200
No.
647
00:48:24,460 --> 00:48:25,460
Senta...
648
00:48:26,920 --> 00:48:29,800
questo signore e' venuto
qui quelle due, tre volte...
649
00:48:30,000 --> 00:48:31,340
per chiamare al telefono.
650
00:48:31,380 --> 00:48:32,670
Ha i capelli rossi?
651
00:48:32,800 --> 00:48:35,430
Si'. Ed e' bello robusto,
come l'ha descritto lei.
652
00:48:35,430 --> 00:48:38,890
Una di queste volte e' entrato e
ha detto, vediamo se mi ricordo...
653
00:48:39,970 --> 00:48:40,970
Ah, ecco.
654
00:48:41,060 --> 00:48:43,430
"Stiamo uscendo pazzi li' del lago."
655
00:48:44,270 --> 00:48:46,310
Vedi, in questa stagione
non c'e' gran che da fare...
656
00:48:46,350 --> 00:48:47,350
Al lago.
657
00:48:47,560 --> 00:48:49,270
Gia'. Stavamo...
658
00:48:50,570 --> 00:48:53,400
Non sembrava turbato.
Pero' ha detto proprio cosi'.
659
00:48:53,440 --> 00:48:56,070
"Ancora un po' e usciamo
pazzi la' in riva al lago."
660
00:48:56,360 --> 00:48:58,660
Ha comprato anche un mazzo di carte.
661
00:49:04,160 --> 00:49:05,290
Va bene.
662
00:50:11,960 --> 00:50:12,960
Amore.
663
00:50:20,130 --> 00:50:21,130
Amore?
664
00:50:33,980 --> 00:50:36,730
Ragazzo mio, tu di problema
ne hai uno solo: la tua donna.
665
00:50:37,690 --> 00:50:40,240
E io lo so bene, perche'
mi hanno tormentato...
666
00:50:40,440 --> 00:50:41,860
per tutta la vita.
667
00:50:41,860 --> 00:50:44,620
Com'e' che era quel detto?
Non possiamo viverci insieme,
668
00:50:44,660 --> 00:50:47,030
ma neanche farne cibo per gatti.
669
00:50:47,490 --> 00:50:50,040
Io pero' non l'ho mai capito
che abbiano di tanto speciale.
670
00:50:50,080 --> 00:50:53,750
Non stanno mai zitte un momento,
sempre con i loro sbalzi d'umore...
671
00:50:54,210 --> 00:50:57,130
e completamente estranee
a ogni forma di razionalita'.
672
00:50:57,550 --> 00:51:00,210
Quella stronza della tua donna su tutte.
673
00:51:00,420 --> 00:51:01,380
Perche'...
674
00:51:01,590 --> 00:51:03,630
in tutte le specie, solo il maschio...
675
00:51:03,680 --> 00:51:06,050
e' in grado di compiere grandi imprese.
676
00:51:08,140 --> 00:51:10,020
Pensa ai grandi del passato.
677
00:51:10,270 --> 00:51:12,480
Napoleone, Kublai Khan...
678
00:51:12,890 --> 00:51:13,890
Sansone...
679
00:51:14,900 --> 00:51:18,110
Dei veri e propri giganti,
possenti e indistruttibili.
680
00:51:18,690 --> 00:51:20,150
Le donne, invece...
681
00:51:21,070 --> 00:51:24,320
Perfino nei film sulla
Bibbia ci trovi Dalila...
682
00:51:24,490 --> 00:51:25,780
o Shahrazad.
683
00:51:29,030 --> 00:51:32,080
Ora ti rivelo una cosa che in
cuor mio ho sempre pensato.
684
00:51:32,620 --> 00:51:34,080
Per me, Satana...
685
00:51:34,710 --> 00:51:35,790
e' femmina.
686
00:51:36,960 --> 00:51:38,460
No, pensaci.
687
00:51:40,840 --> 00:51:43,550
Ha la lingua biforcuta, e'
sempre pronta a denigra...
688
00:51:45,630 --> 00:51:46,640
Visto?
689
00:51:47,680 --> 00:51:49,010
Che ti dicevo?
690
00:51:49,760 --> 00:51:51,560
Puoi provarle tutte con loro,
691
00:51:51,560 --> 00:51:55,520
ma queste luride baldracche non la piantano
mai finche' non le metti a tacere per sempre.
692
00:52:31,310 --> 00:52:32,310
Ed?
693
00:52:33,560 --> 00:52:34,560
Ed?
694
00:52:36,480 --> 00:52:37,440
Ed?
695
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
Stai bene?
696
00:52:39,060 --> 00:52:40,060
Stai bene?
697
00:52:40,610 --> 00:52:41,610
Ed?
698
00:52:43,320 --> 00:52:44,320
e' morto?
699
00:52:46,820 --> 00:52:47,950
Non lo so.
700
00:53:29,110 --> 00:53:30,740
Ed, tienilo d'occhio.
701
00:53:32,530 --> 00:53:34,540
Ora che ho gli occhi aperti, si'.
702
00:53:40,500 --> 00:53:42,420
Perfino dal telefono si capiva...
703
00:53:42,590 --> 00:53:45,210
che Mike Milligan aveva
l'acquolina in bocca.
704
00:53:45,500 --> 00:53:46,920
Vedrai che a te ci pensa lui.
705
00:53:46,960 --> 00:53:49,630
Non riesco piu' a girare il collo.
706
00:53:55,930 --> 00:53:57,850
Allontanatevi subito da lui.
707
00:53:58,430 --> 00:54:00,560
Oh, grazie al cielo.
708
00:54:01,440 --> 00:54:02,940
Portami via da qua.
709
00:54:04,150 --> 00:54:05,730
Avanti, sedetevi.
710
00:54:08,400 --> 00:54:10,150
E se non volessi sedermi?
711
00:54:11,660 --> 00:54:13,490
Ma sparagli, mezzosangue.
712
00:54:13,910 --> 00:54:15,790
Che questi m'hanno distrutto.
713
00:54:21,870 --> 00:54:23,670
Non mi sento piu' le gambe.
714
00:54:29,010 --> 00:54:30,930
Vorrei farmi tagliare i capelli.
715
00:54:33,220 --> 00:54:34,390
Ma come...
716
00:54:36,010 --> 00:54:37,680
Un taglio elegante.
717
00:54:40,560 --> 00:54:42,520
Corti ai lati e anche dietro.
718
00:54:46,360 --> 00:54:47,400
Che dire...
719
00:54:48,570 --> 00:54:50,110
la tua testa ha la forma adatta.
720
00:54:50,150 --> 00:54:52,400
Ma Dio santo, razza di meticcio...
721
00:54:52,780 --> 00:54:54,410
Spara a 'sti qua...
722
00:54:54,570 --> 00:54:56,700
e portami in ospedale, porca troia!
723
00:54:57,330 --> 00:54:59,040
Oddio! Oh, mio Dio!
724
00:55:01,210 --> 00:55:02,960
Ti spiacerebbe tagliarmeli?
725
00:55:08,300 --> 00:55:09,590
I capelli, dico.
726
00:55:09,760 --> 00:55:10,920
Me li tagli?
727
00:55:11,380 --> 00:55:12,930
Senti, grazie mille per...
728
00:55:12,970 --> 00:55:14,140
Zitto, tu.
729
00:55:15,050 --> 00:55:16,140
Me li tagli?
730
00:55:19,470 --> 00:55:20,470
Si'.
731
00:55:20,600 --> 00:55:21,600
Certo.
732
00:55:23,810 --> 00:55:25,400
Aspetta che...
733
00:55:26,150 --> 00:55:27,360
Aspetta che...
734
00:55:28,400 --> 00:55:29,440
Intanto...
735
00:55:31,570 --> 00:55:33,070
perche' non ti siedi?
736
00:55:33,400 --> 00:55:34,490
Mentre io...
737
00:55:35,490 --> 00:55:37,450
vado a prendere le forbici.
738
00:55:38,830 --> 00:55:41,870
Ed, chiedi al nostro ospite se
gradisce qualcosa da bere.
739
00:55:41,910 --> 00:55:42,910
Eh?
740
00:55:47,290 --> 00:55:48,750
La vuoi una bibita?
741
00:55:49,340 --> 00:55:50,750
No, non la voglio.
742
00:55:50,960 --> 00:55:52,760
E ora vedi di sederti.
743
00:56:05,940 --> 00:56:08,310
Non so se sono abbastanza affilate.
744
00:56:09,150 --> 00:56:10,360
Niente scherzi.
745
00:56:10,400 --> 00:56:11,360
No.
746
00:56:12,030 --> 00:56:13,690
Ci hai salvato la vita.
747
00:56:14,240 --> 00:56:15,240
E noi...
748
00:56:15,860 --> 00:56:17,280
te ne siamo grati.
749
00:56:18,570 --> 00:56:19,580
Vero, Ed?
750
00:56:21,540 --> 00:56:22,910
Ma certo...
751
00:56:26,580 --> 00:56:28,170
E se possiamo...
752
00:56:28,670 --> 00:56:30,710
sdebitarci in qualche modo...
753
00:56:33,170 --> 00:56:34,300
basta che...
754
00:56:43,100 --> 00:56:44,770
Un taglio elegante, no?
755
00:56:45,310 --> 00:56:46,310
Si'.
756
00:56:47,390 --> 00:56:49,520
Non ne posso piu' di fare questa vita.
757
00:58:16,820 --> 00:58:20,150
::Italiansubs::
[www.italiansubs.net]