1 00:00:05,219 --> 00:00:06,886 Tidigare i Fargo... 2 00:00:08,137 --> 00:00:10,223 -Hej. -Mamma? 3 00:00:12,850 --> 00:00:15,186 Jag är så glad att se dig! 4 00:00:16,771 --> 00:00:18,065 Vem är sheriff Roy? 5 00:00:20,317 --> 00:00:23,027 Jag måste lämna Scotty här i några dagar. 6 00:00:23,112 --> 00:00:25,739 Två, kanske tre dagar. Max. 7 00:00:27,365 --> 00:00:28,741 Jag måste göra en sak. 8 00:00:28,826 --> 00:00:30,326 Hon är inte säker. 9 00:00:31,369 --> 00:00:32,453 Hittade du henne? 10 00:00:32,538 --> 00:00:34,789 Pappa, kom igen. Betala honom inte. 11 00:00:36,333 --> 00:00:38,335 Lös det med en kula, inte... 12 00:00:39,128 --> 00:00:40,462 Vi försökte döda honom. 13 00:00:41,213 --> 00:00:43,464 Nu öser vi vatten ur en sjunkande båt. 14 00:00:44,341 --> 00:00:47,386 Vi måste avlägsna turen från ekvationen. 15 00:00:47,469 --> 00:00:49,303 Så är det bara. 16 00:00:49,387 --> 00:00:50,680 Vi har affärer. 17 00:00:50,763 --> 00:00:53,808 Om jag hade skött det hela hade jag varit tydlig. 18 00:00:54,643 --> 00:00:56,227 Hon är som en fästing. 19 00:00:57,438 --> 00:01:00,649 Man kan inte krossa henne, inte dra ut henne hel. 20 00:01:00,731 --> 00:01:05,446 Kvävning är det enda som funkar. Jag borde nog låta henne vara, men... 21 00:01:10,033 --> 00:01:11,493 Nöjd nu, ditt as? 22 00:01:12,368 --> 00:01:13,579 Fick du dina pengar? 23 00:01:16,498 --> 00:01:18,292 Vi ses snart, skitstövel. 24 00:01:35,099 --> 00:01:37,060 Jisses... 25 00:01:54,786 --> 00:01:56,038 Mamma! 26 00:01:56,120 --> 00:01:59,625 Detta är en sann historia. 27 00:02:03,002 --> 00:02:04,754 Jag kommer! 28 00:02:04,838 --> 00:02:07,715 Följande händelser ägde rum i Minnesota 2019. 29 00:02:13,054 --> 00:02:14,806 Bara namnen har ändrats. 30 00:02:14,888 --> 00:02:19,226 Jag frös ju kulorna av mig i väntan på att du skulle pallra dig... 31 00:02:21,562 --> 00:02:23,856 Resten återges exakt som det hände. 32 00:02:23,940 --> 00:02:27,526 Varför måste du säga så? Som om jag vore nån sorts snyltare. 33 00:02:30,572 --> 00:02:32,533 Gör en jävla smörgås åt mig! 34 00:02:36,828 --> 00:02:40,415 Värsta blåsningen. "Checka in varje vecka, skaffa ett jobb. 35 00:02:40,498 --> 00:02:42,457 Pissa i en kopp, håll dig ren." 36 00:02:43,668 --> 00:02:45,544 Jag behöver en ciggjävel. 37 00:02:45,629 --> 00:02:50,591 Gud... De där jävlarna. Jag svär, alltså... 38 00:02:51,426 --> 00:02:54,679 Ha på den där starka senapen och snåla inte med köttet. 39 00:03:02,268 --> 00:03:04,439 Sex dollar? Vad i helvete, mamma? 40 00:03:04,522 --> 00:03:09,152 Jag får sjukpenningen den åttonde. Berätta hur jag ska få den att räcka. 41 00:03:10,152 --> 00:03:13,198 Köp inte hundra sexpack öl, till att börja med. 42 00:03:13,280 --> 00:03:16,618 Vad i helvete, mamma? Vem fan är det här? 43 00:03:18,035 --> 00:03:19,746 Jag bor här nu. 44 00:03:21,415 --> 00:03:25,252 Va? En inneboende? Försöker du blåsa mig, mamma? 45 00:03:25,334 --> 00:03:26,878 Hur mycket betalar han? 46 00:03:28,672 --> 00:03:29,881 Byteshandel. 47 00:03:30,507 --> 00:03:33,509 -Va? -Inga pengar. Byteshandel. 48 00:03:33,594 --> 00:03:35,554 Det låter som skitsnack. 49 00:03:35,636 --> 00:03:39,391 Som hunden på gården. Vi vaktar huset. 50 00:03:39,473 --> 00:03:41,184 Menar han allvar, mamma? 51 00:03:44,313 --> 00:03:47,940 Hör på här, ditt as. Det är slutsnyltat för din del. 52 00:03:48,025 --> 00:03:51,110 Hyresvärden är här nu, så betala för kost och logi. 53 00:03:51,194 --> 00:03:53,572 Annars får du ett nytt andningshål. 54 00:03:53,654 --> 00:03:55,490 Eller så kan jag ringa polisen 55 00:03:55,573 --> 00:03:58,785 och berätta att du utnyttjar en fattig gammal änka. 56 00:03:58,868 --> 00:04:02,164 Hur som helst är det bäst att du hostar upp lite stålar. 57 00:04:14,885 --> 00:04:16,219 Ja, för fan. 58 00:04:18,138 --> 00:04:20,682 Samma summa varje månad, okej? 59 00:04:23,601 --> 00:04:26,063 Jag måste dra, mamma. Glömde en sak. 60 00:04:41,160 --> 00:04:42,704 Ja, för fan... 61 00:06:39,946 --> 00:06:41,280 Sitt var du vill. 62 00:06:50,415 --> 00:06:53,000 -Grädde och socker, antar jag. -Ja, tack. 63 00:06:55,294 --> 00:06:56,921 Sockret står vid ketchupen. 64 00:07:02,427 --> 00:07:03,886 Till eller från? 65 00:07:05,179 --> 00:07:06,348 Ursäkta? 66 00:07:06,430 --> 00:07:09,142 Är du på väg till nåt eller bort från nåt? 67 00:07:10,935 --> 00:07:12,270 Hem. 68 00:07:12,353 --> 00:07:15,524 Ska du åka hem eller flyr du från ditt hem? 69 00:07:16,982 --> 00:07:18,359 Är era pannkakor goda? 70 00:07:19,236 --> 00:07:20,819 Traktens bästa. 71 00:07:43,468 --> 00:07:45,594 Säg till om du behöver nåt annat. 72 00:09:34,828 --> 00:09:36,038 Satan! 73 00:09:41,127 --> 00:09:42,252 Nej! 74 00:09:44,755 --> 00:09:46,048 Tusan också! 75 00:11:41,956 --> 00:11:46,544 Din korkade, fula, klumpiga hora! 76 00:11:49,213 --> 00:11:52,008 Förlåt. Jag begick ett misstag. 77 00:11:52,090 --> 00:11:54,676 Det ska inte ske igen. Jag lovar. 78 00:11:54,761 --> 00:11:58,847 Snälla. Lugna ner dig. Det var en olyckshändelse. 79 00:11:59,557 --> 00:12:02,727 Rör mig inte. Jag dödar dig! 80 00:12:38,762 --> 00:12:40,515 God morgon, Lindor. 81 00:12:40,597 --> 00:12:44,394 Frukost serveras nu i huvudbyggnaden. 82 00:12:52,360 --> 00:12:56,321 Björnungen sa till björnmamman: "Nån har sovit i min säng." 83 00:12:58,867 --> 00:13:00,952 "Hon är fortfarande kvar." 84 00:13:04,162 --> 00:13:05,498 Jag letar efter Linda. 85 00:13:07,916 --> 00:13:10,503 -Du hittade henne. -Nej, det är... 86 00:13:13,297 --> 00:13:17,175 Hon hette Tillman, min Linda. Linda Tillman. 87 00:13:17,260 --> 00:13:18,635 Hennes namn som gift? 88 00:13:21,763 --> 00:13:23,348 Jag hade också ett sånt. 89 00:13:23,432 --> 00:13:27,603 De flesta av oss hade det. Makars namn, pojkvänners namn. 90 00:13:28,562 --> 00:13:32,024 Nu är vi bara Linda. Eller variationer därav. 91 00:13:32,108 --> 00:13:36,279 Jag fick min första nya bokstav förra veckan, så kalla mig Lindo. 92 00:13:39,282 --> 00:13:40,867 Jag förstår inte. 93 00:13:42,410 --> 00:13:46,121 När man lämnar en man som misshandlar och kontrollerar en, 94 00:13:46,206 --> 00:13:48,416 och hittar den här platsen, 95 00:13:48,498 --> 00:13:52,919 så får man ett nytt namn. Ett övergångsnamn. Linda. 96 00:13:53,837 --> 00:13:56,216 Men min Linda hette Linda förut. 97 00:13:56,965 --> 00:13:59,843 Jaså, den Linda. 98 00:14:01,928 --> 00:14:03,932 Hon skickade ett vykort till mig. 99 00:14:12,856 --> 00:14:15,360 Får jag fråga vad det där var igår kväll? 100 00:14:16,152 --> 00:14:17,569 Nån sorts dockteater? 101 00:14:21,073 --> 00:14:22,240 Hungrig? 102 00:14:25,202 --> 00:14:26,746 Det är en vacker dag. 103 00:14:31,000 --> 00:14:32,542 Välkommen, Linda. 104 00:14:38,382 --> 00:14:40,217 Varför är jag så trött? 105 00:14:41,510 --> 00:14:45,098 Det är en sorts död, det de gör mot oss. Våra män. 106 00:14:46,182 --> 00:14:49,018 Hur de påverkar vår självbild. 107 00:14:49,101 --> 00:14:50,644 Nej, det är... 108 00:14:51,896 --> 00:14:55,982 Jag älskar min man. Det har varit tio lyckliga år. 109 00:14:57,235 --> 00:15:03,281 Jag är inte här för hans skull. Det är en gammal historia som hemsöker mig. 110 00:15:05,492 --> 00:15:06,494 Hej, Linda. 111 00:15:08,204 --> 00:15:11,623 Det är därför jag behöver hennes hjälp. Min Linda. 112 00:15:11,708 --> 00:15:13,751 Sankt Linda. Så kallar vi henne. 113 00:15:16,546 --> 00:15:18,214 Jaså, du menar allvar. 114 00:15:26,722 --> 00:15:30,727 -Välkommen, Linda. -Välkommen, Linda. 115 00:15:34,062 --> 00:15:38,859 Det här är huvudbyggnaden. Här samlas vi för måltider och samtal. 116 00:15:38,943 --> 00:15:45,033 Sankt Linda byggde allt så att vi kunde komma hit och bli pånyttfödda. 117 00:15:45,950 --> 00:15:49,245 Varje vecka lämnar en av oss stället, men hon stannar. 118 00:15:49,327 --> 00:15:51,788 -Välkommen, Linda. -Välkommen, Linda. 119 00:15:53,916 --> 00:15:58,129 -Sa du att du kände henne? -Jag bodde på gatan, hon tog hand om mig. 120 00:16:00,048 --> 00:16:01,673 Som en mor, alltså. 121 00:16:02,966 --> 00:16:05,343 -Mer som en Venusflugfälla. -Va? 122 00:16:06,429 --> 00:16:08,514 -Hej, Linda. -Hej, Lindo. 123 00:16:08,597 --> 00:16:10,058 Välkommen, Linda. 124 00:16:10,140 --> 00:16:13,560 Är hon här? Jag skulle verkligen vilja säga hej. 125 00:16:13,643 --> 00:16:14,896 Javisst. 126 00:16:19,816 --> 00:16:23,654 Linda, jag har en besökare här som vill hälsa på dig. 127 00:16:25,530 --> 00:16:26,698 Nadine. 128 00:16:28,784 --> 00:16:31,369 -Släpp mig! -Nej, skada henne inte. 129 00:16:31,454 --> 00:16:33,790 -Det är okej. -Släpp mig! 130 00:16:33,872 --> 00:16:35,290 Det är okej. 131 00:16:37,460 --> 00:16:39,753 Du måste tycka att jag förtjänar det. 132 00:16:39,837 --> 00:16:42,839 -Vi kan prata om det i bilen. -Ska jag nånstans? 133 00:16:43,966 --> 00:16:47,595 Hämta dina grejer. Han hittade mig. Roy. 134 00:16:48,720 --> 00:16:53,809 Berätta för polisen om allt han gjorde när ni var gifta så att de kan låsa in honom. 135 00:16:53,893 --> 00:16:57,397 -Nadine... -Jag heter Dorothy nu. Dot. 136 00:16:58,314 --> 00:17:01,483 -Så du gjorde dockan. -Va? 137 00:17:03,528 --> 00:17:06,948 Jag kan inte ge mig av. De behöver mig här. 138 00:17:07,031 --> 00:17:10,784 Jag behöver dig mer, och du står i skuld till mig. 139 00:17:10,867 --> 00:17:15,831 Jag gav dig ett hem, tre mål mat om dagen. Vad skulle jag kunna vara skyldig dig? 140 00:17:15,915 --> 00:17:20,461 Du utnyttjade mig. Du gav mig till honom för att kunna fly. 141 00:17:20,544 --> 00:17:24,214 -Vi har båda gjort val. -Du lämnade din son också. 142 00:17:24,297 --> 00:17:25,967 Gator. 143 00:17:26,050 --> 00:17:29,010 Bara så att jag vet, har du barn? 144 00:17:29,095 --> 00:17:31,638 -Jag har en dotter. -Och var är hon? 145 00:17:34,349 --> 00:17:36,394 Så du lämnade henne också. 146 00:17:37,645 --> 00:17:41,065 Nej. Jag kom för att hämta dig, så att vi kan... 147 00:17:44,109 --> 00:17:46,571 -Jag ska tillbaka. -En rättegång. 148 00:17:48,072 --> 00:17:50,031 -Vi måste ha en rättegång. -Ja. 149 00:17:50,116 --> 00:17:53,159 Nej. Vad är det...? Jag har inte tid. 150 00:17:53,244 --> 00:17:58,915 De två versionerna av sanningen måste förlikas, så vi håller en tribunal. 151 00:17:59,000 --> 00:18:02,252 Jag har redan berättat min sanning. Du berättar din, 152 00:18:02,334 --> 00:18:06,965 och Lindorna tittar på och hjälper oss att hitta den sanna sanningen. 153 00:18:07,049 --> 00:18:08,800 Det är det enda sättet. 154 00:18:10,093 --> 00:18:13,848 -Okej. Jag ska säga sanningen. -Nej. 155 00:18:13,931 --> 00:18:15,933 Först ska du tillverka din docka. 156 00:18:29,989 --> 00:18:32,158 Nämn två däggdjur som lägger ägg. 157 00:18:33,825 --> 00:18:37,162 -Jag tror inte att läxor fungerar så. -Näbbdjur. 158 00:18:38,873 --> 00:18:43,168 -Okej. -Och nån sorts taggig myrslok. 159 00:18:44,461 --> 00:18:45,754 Hur säger man... 160 00:18:47,256 --> 00:18:49,383 Ser man på. 161 00:18:49,466 --> 00:18:53,262 Chefen? Jag har en familj här som är sugna på en ny Rio. 162 00:18:53,345 --> 00:18:56,849 -Det är en fin bil. -Ja, men jag kollade deras kredit. 163 00:18:56,933 --> 00:18:58,850 -Det funkar inte. -Det var synd. 164 00:18:58,935 --> 00:19:04,190 "Myrpiggsvin, ibland kända som taggiga myrslokar, är kloakdjur med piggar." 165 00:19:05,649 --> 00:19:10,779 Har du sett de här? Det är ett däggdjur som lägger ägg. 166 00:19:10,862 --> 00:19:12,614 -Jisses. -Ja. 167 00:19:12,697 --> 00:19:15,283 Som jag sa, även med deras inbyte, 168 00:19:15,368 --> 00:19:19,789 och de har en 2005 Sportage i rätt bra skick, så kvalificerar de sig inte. 169 00:19:23,833 --> 00:19:26,169 -Det är en fin familj. -Eller hur? 170 00:19:27,380 --> 00:19:32,509 Såvida inte... En bil för en bil. Byt bara. 171 00:19:32,593 --> 00:19:35,595 Men det är inte riktigt så kapitalismen fungerar. 172 00:19:35,680 --> 00:19:37,098 En bil för en bil. 173 00:19:37,180 --> 00:19:39,975 -Ja, men... -För vad gör vi här? 174 00:19:40,058 --> 00:19:44,021 -Vi säljer... -Folk behöver en bil och kommer till oss. 175 00:19:44,105 --> 00:19:45,147 För att köpa... 176 00:19:45,230 --> 00:19:48,818 Du sa det själv, en 2005 års modell i bra skick. 177 00:19:48,900 --> 00:19:52,113 Ja, men listpriset på den... 178 00:19:52,196 --> 00:19:55,657 -Så vi byter. -En Rio kostar... 179 00:19:55,741 --> 00:20:00,412 Hur många ägg lägger den här taggiga myrsloken? 180 00:20:00,496 --> 00:20:04,040 Ett ägg innehåller en unge som är lika stor som en geléböna. 181 00:20:05,751 --> 00:20:07,753 Du var mer som en syltmunk. 182 00:20:09,004 --> 00:20:11,215 -Så... -Vad för slags sylt? 183 00:20:11,297 --> 00:20:13,593 -Chefen? -Hallon. 184 00:20:13,675 --> 00:20:15,260 Angående Rion... 185 00:20:15,344 --> 00:20:17,262 -Va? -Rion? 186 00:20:17,345 --> 00:20:21,809 Jag trodde att vi löste det? Lämna in en bil, få en bil. 187 00:20:22,767 --> 00:20:26,272 Tjäna varandra, var och en med den gåva han har fått. 188 00:20:26,355 --> 00:20:28,899 Så står det ju i Bibeln. Eller hur? 189 00:20:30,192 --> 00:20:32,110 Visst. Okej då. 190 00:20:40,535 --> 00:20:41,786 Gratulerar. 191 00:20:43,413 --> 00:20:44,914 Kan vi köpa munkar? 192 00:20:46,125 --> 00:20:47,877 Jajamänsan. 193 00:20:47,960 --> 00:20:51,254 -Och wienerkammar till mamma. -Är hon tillbaka? 194 00:20:56,344 --> 00:20:58,679 Nej, förlåt. Jag blev förvirrad. 195 00:21:00,346 --> 00:21:02,724 Nej, mamma är... 196 00:21:03,683 --> 00:21:05,310 Hon är fortfarande där ute. 197 00:21:10,774 --> 00:21:14,444 Då skippar vi munkarna. Hon skulle vilja att vi åt grönsaker. 198 00:21:14,528 --> 00:21:17,238 Ja. Kom här. 199 00:21:20,158 --> 00:21:23,704 Det här är din arbetsstation. Välj träslag, gör dockan, 200 00:21:23,787 --> 00:21:26,164 klä på dockan, välj hår och smink. 201 00:21:26,248 --> 00:21:27,916 Och sen det sista steget. 202 00:21:27,999 --> 00:21:31,044 De har gett sig på mig och min familj två gånger. 203 00:21:31,127 --> 00:21:35,465 Du berättar din historia genom dockan och får ur dig traumat, 204 00:21:35,548 --> 00:21:40,054 så att du kan börja om på nytt. Sen tar du ditt nya namn och ger dig av. 205 00:21:40,137 --> 00:21:42,223 Jag har redan ett namn. 206 00:21:42,305 --> 00:21:47,061 Undersök träet, se dig själv i det. För vissa tar det veckor, månader. 207 00:21:47,144 --> 00:21:48,269 Det här är... 208 00:21:50,939 --> 00:21:52,650 Jag är den jag vill vara. 209 00:21:53,525 --> 00:21:55,653 Jag är här för att göra en sak. 210 00:21:56,737 --> 00:21:57,987 Jag vet. 211 00:22:00,199 --> 00:22:04,370 -Måste jag göra den här dockan? -Ja, om du vill berätta din historia. 212 00:22:04,452 --> 00:22:06,914 Nej. Jag vill åka härifrån med Linda. 213 00:22:07,707 --> 00:22:11,877 Nästa steg är att såga träet, mjuka upp dess kanter inför formandet. 214 00:22:20,219 --> 00:22:21,678 Får jag skära? 215 00:22:21,762 --> 00:22:24,849 -Det känns som om du har bråttom. -Menar du det? 216 00:22:35,860 --> 00:22:37,277 Kom hit. 217 00:22:40,905 --> 00:22:45,618 Vi turas om att laga maten. Familjerecept. 218 00:22:45,703 --> 00:22:49,874 -Det var Belins tur i kväll. -Alla gillar väl en god kycklingpiccata? 219 00:22:49,957 --> 00:22:54,294 Har du en favorit när det blir din tur? Nåt som alltid funkar? 220 00:22:55,171 --> 00:22:58,423 Tja, min Wayne gillar shepherd's pie. 221 00:22:59,424 --> 00:23:02,886 Och Scotty gillar frukost till middag. 222 00:23:02,970 --> 00:23:04,805 Pannkakor och sånt. 223 00:23:07,056 --> 00:23:08,349 Vad gillar du själv? 224 00:23:09,685 --> 00:23:11,061 Jag gillar allt det. 225 00:23:11,728 --> 00:23:13,479 Och Sister Schubert's. 226 00:23:13,563 --> 00:23:16,107 De där frallorna man bakar klara i ugnen. 227 00:23:16,191 --> 00:23:17,483 Ja. 228 00:23:20,154 --> 00:23:23,574 Du har inte frågat om honom. Gator. 229 00:23:26,326 --> 00:23:30,831 Han försöker nog. Han måste väl vara 27 år gammal nu? 230 00:23:32,374 --> 00:23:35,294 Man ser i hans ögon att han vill vara god. 231 00:23:38,422 --> 00:23:41,174 Men helst av allt vill han vara som sin pappa. 232 00:23:41,925 --> 00:23:44,094 Du ser saker så tydligt, min kära. 233 00:23:45,971 --> 00:23:47,639 Det har du alltid gjort. 234 00:23:54,522 --> 00:23:55,898 Hör på... 235 00:23:56,773 --> 00:23:59,485 Jag tycker det är underbart, det du gör här. 236 00:24:01,070 --> 00:24:03,989 Den här plats du har byggt för allt lidande. 237 00:24:05,156 --> 00:24:08,493 Men jag behöver ingen docka för att säga vad jag tänker. 238 00:24:09,369 --> 00:24:14,582 Jag kanske hade behövt en före Wayne och mitt nya liv, 239 00:24:15,541 --> 00:24:17,586 men nu har jag kontroll. 240 00:24:18,504 --> 00:24:22,424 Jag vet vem jag är och vad som är viktigt. 241 00:24:24,009 --> 00:24:26,761 Så om vi kan hoppa över... 242 00:24:26,846 --> 00:24:32,434 Det kommer inte att fungera, kära du. Du kom hit för att konfrontera mig. 243 00:24:32,517 --> 00:24:36,272 Det du tror att jag gjorde, det som hände efter att jag for... 244 00:24:37,022 --> 00:24:40,316 Så här ser processen ut. 245 00:24:40,401 --> 00:24:45,863 Du skulle inte vara här om du inte behövde vara här. 246 00:24:49,659 --> 00:24:54,498 Jag kom för att hämta dig. Du måste följa med tillbaka och vittna. 247 00:24:55,748 --> 00:24:59,669 Och det jag säger är att du måste vittna först. 248 00:25:00,420 --> 00:25:04,174 Då kan vi avgöra om jag ska åka eller om du ska stanna. 249 00:25:06,010 --> 00:25:07,719 Ät din piccata nu. 250 00:25:30,534 --> 00:25:32,201 Smaka på den här, Ole Munch. 251 00:26:21,543 --> 00:26:23,212 Nu har jag dig, din jävel! 252 00:27:40,955 --> 00:27:42,374 Ja. 253 00:27:57,722 --> 00:27:59,141 Fan! 254 00:28:12,570 --> 00:28:13,989 Inte en jävla chans. 255 00:28:57,365 --> 00:28:58,616 Tjuv! 256 00:29:01,411 --> 00:29:03,288 Monster! Nej! 257 00:30:32,628 --> 00:30:34,587 -Pappa? -Ja, raring. 258 00:30:36,340 --> 00:30:38,091 Det är läggdags. 259 00:30:39,300 --> 00:30:41,762 -Du måste läsa för mig. -Jag måste läsa. 260 00:30:46,265 --> 00:30:48,100 Åh, vänta nu. Det är läggdags. 261 00:30:49,102 --> 00:30:50,478 Det var ju det jag sa. 262 00:30:51,312 --> 00:30:54,357 Ja. Och jag måste läsa för dig. 263 00:30:55,733 --> 00:30:57,402 Okej, flytta på dig. 264 00:31:04,701 --> 00:31:06,952 -Var är boken? -Va? 265 00:31:08,372 --> 00:31:09,580 Boken. 266 00:31:12,083 --> 00:31:14,920 Vad menar du med det? Den är ju här. 267 00:31:15,879 --> 00:31:17,506 Ser du den inte? 268 00:31:17,588 --> 00:31:19,883 -Du larvar dig bara. -Håll i den lite. 269 00:31:24,263 --> 00:31:25,555 Okej... 270 00:31:26,222 --> 00:31:27,683 Då börjar vi. 271 00:31:30,477 --> 00:31:34,021 "Kapitel 1: Hjälten." 272 00:31:36,275 --> 00:31:38,068 "Det var en gång... 273 00:31:39,569 --> 00:31:41,446 en flicka som hette Dot." 274 00:31:42,905 --> 00:31:44,783 "Dorothy. 275 00:31:44,866 --> 00:31:46,492 Hon var solens favorit." 276 00:31:47,284 --> 00:31:49,746 Du vet, solen? 277 00:31:50,996 --> 00:31:54,751 "Och vart hon än gick bildades regnbågar." 278 00:31:54,834 --> 00:31:57,296 Dorothy. Som mamma? 279 00:31:58,422 --> 00:32:03,093 "Och hon kunde göra vad som helst, vår Dorothy." 280 00:32:03,801 --> 00:32:07,014 "Hon kunde klättra i träd. 281 00:32:08,472 --> 00:32:12,477 Hon kunde brottas med en alligator. 282 00:32:13,686 --> 00:32:15,355 Och alla hon mötte 283 00:32:16,480 --> 00:32:18,649 fick ett leende på läpparna." 284 00:32:20,693 --> 00:32:24,029 "Men mörkret hatar ljuset, 285 00:32:24,113 --> 00:32:27,450 och de hemska sakerna kommer fram på natten. 286 00:32:27,534 --> 00:32:30,412 Så hon, vår Dot..." 287 00:32:32,331 --> 00:32:35,625 "För att rädda regnbågarna 288 00:32:37,126 --> 00:32:39,670 var hon tvungen att kämpa mot mörkret." 289 00:32:41,297 --> 00:32:42,758 Skit samma. 290 00:32:42,840 --> 00:32:45,635 "Och lämna blommorna 291 00:32:46,595 --> 00:32:49,514 och fåglarna hemma." 292 00:32:51,932 --> 00:32:53,602 Hennes familj, alltså. 293 00:32:56,063 --> 00:32:58,439 "För om man inte åker iväg 294 00:33:00,065 --> 00:33:01,485 kan man inte komma hem." 295 00:33:08,992 --> 00:33:10,743 Se på dig, redan igång. 296 00:33:12,412 --> 00:33:14,955 Den här dockan blir inte till av sig själv. 297 00:34:20,772 --> 00:34:22,607 Vi välkomnar dig, vår syster. 298 00:34:22,690 --> 00:34:25,526 Låt oss nu samlas för att höra ditt vittnesmål. 299 00:34:25,609 --> 00:34:30,365 Hon har kommit hit för att dela med sig av sin kamp och sin smärta. 300 00:34:31,950 --> 00:34:34,702 Låt ingen utmana eller avbryta vår syster. 301 00:34:36,163 --> 00:34:38,622 Den sanning hon talar är hennes sanning, 302 00:34:39,665 --> 00:34:41,458 och vi ska höra den. 303 00:35:18,622 --> 00:35:23,877 Innan detta, innan jag var en mor och en hustru, 304 00:35:24,878 --> 00:35:28,298 och en annan hustru, var jag en flicka. 305 00:35:31,508 --> 00:35:33,886 Skrapade knän och fantasier. 306 00:35:38,850 --> 00:35:42,646 Sen fick jag min mens, och vargarna kom. 307 00:35:51,988 --> 00:35:55,407 Och när jag väl sprang sprang jag iväg från allt. 308 00:35:57,619 --> 00:35:59,453 Mitt hem, pojkar, 309 00:36:00,454 --> 00:36:01,790 framtiden. 310 00:36:04,292 --> 00:36:05,793 Nej du! 311 00:36:06,920 --> 00:36:08,505 Då träffade jag Linda. 312 00:36:08,588 --> 00:36:12,466 Carl, ta dina händer från den där flickan. 313 00:36:12,549 --> 00:36:14,219 Hon är med mig. 314 00:36:14,302 --> 00:36:16,679 Förlåt, ms Tillman. Det är bara att... 315 00:36:16,762 --> 00:36:19,765 Jag kom på henne med att stoppa kakor i fickan. 316 00:36:19,848 --> 00:36:24,561 Var ska hon annars lägga dem? Du har ju inga kundkorgar kvar. 317 00:36:27,857 --> 00:36:32,529 När Linda hörde att jag inte hade nånstans att ta vägen tog hon med mig hem 318 00:36:34,739 --> 00:36:38,952 -Titta vad jag hittade i mataffären. -Kan vi behålla henne, pappa? 319 00:36:40,829 --> 00:36:43,957 -Vad heter du, vännen? -Nadine. 320 00:36:44,040 --> 00:36:46,042 Jaså? Som i låten? 321 00:36:46,126 --> 00:36:50,629 Åh, Nadine, älskling, är det du? 322 00:36:51,298 --> 00:36:55,552 Jag var 15, och han tittade inte på mig som en varg. 323 00:36:55,635 --> 00:36:59,304 Han var stor och sträng som en pappa, men rolig. 324 00:37:00,014 --> 00:37:01,891 Om hon ska bo här 325 00:37:01,974 --> 00:37:04,936 måste hon arbeta för kvällsmaten som alla andra. 326 00:37:05,769 --> 00:37:08,814 Hon behöver avsluta sin utbildning. 327 00:37:08,897 --> 00:37:13,153 Se på hingstarna under parningstider så lär du dig en helvetes massa. 328 00:37:15,988 --> 00:37:18,657 Jag kan läsa med henne, 329 00:37:18,741 --> 00:37:22,078 men, Roy, du är så mycket bättre på matte 330 00:37:22,162 --> 00:37:25,956 och vetenskap och sånt, så egentligen borde du lära henne. 331 00:37:27,876 --> 00:37:30,378 Förstår ni hur det gick till? 332 00:37:30,462 --> 00:37:35,507 Hur hon knuffade mig mot honom, såg till att vi fick vara ensamma? 333 00:37:37,384 --> 00:37:39,429 Det var illa för Linda då. 334 00:37:39,511 --> 00:37:42,097 Slyna! Din dumma slyna! 335 00:38:09,750 --> 00:38:12,461 Men det är ingen ursäkt för vad som hände sen. 336 00:38:15,924 --> 00:38:18,092 Så du flyttar med sjuan. 337 00:38:19,176 --> 00:38:21,887 -Förstår du hur det fungerar? -Ja. 338 00:38:21,971 --> 00:38:24,766 -Du är inte visst inte så dum, trots allt? -Nej. 339 00:38:25,516 --> 00:38:27,101 Och vacker. 340 00:38:27,185 --> 00:38:29,979 Jag slår vad om att alla pojkar vill ha dig. 341 00:38:31,647 --> 00:38:35,776 Var inte blyg nu, älskling. Vi är lika som bär, du och jag. 342 00:38:36,695 --> 00:38:38,780 Ska du inte sätta dig i mitt knä? 343 00:38:41,031 --> 00:38:45,786 Nästa dag sa Roy att Linda var tvungen att besöka sin syster, 344 00:38:45,869 --> 00:38:48,831 så jag var kvinnan i huset tills hon kom tillbaka. 345 00:38:52,168 --> 00:38:55,338 Tror ni inte att hon inte visste vad som skulle hända? 346 00:38:57,214 --> 00:39:00,884 Jag såg att du haltade lite förut. Är du okej? 347 00:39:02,928 --> 00:39:06,223 Jag... stukade bara foten lite. 348 00:39:08,518 --> 00:39:10,185 Kom, låt mig titta på den. 349 00:39:26,493 --> 00:39:30,664 Här är jag. Hemma igen. Var det hemskt utan mig? 350 00:39:30,749 --> 00:39:34,419 Nej då, vi hade jättetrevligt. Eller hur, Nadine? 351 00:39:35,962 --> 00:39:37,504 Det blev värre efter det. 352 00:39:38,214 --> 00:39:43,470 Han slog Linda varje kväll och kom till mig och luktade svett och cigaretter. 353 00:39:43,552 --> 00:39:45,179 Och sen var hon borta. 354 00:39:46,014 --> 00:39:49,142 Hon packade en väska och försvann under småtimmarna. 355 00:39:49,225 --> 00:39:52,477 Men han var inte ledsen, sa han, för han hade mig. 356 00:39:53,897 --> 00:39:55,940 Och det vi hade var äkta kärlek. 357 00:40:00,444 --> 00:40:03,198 Och sen var jag hans marionettdocka. 358 00:40:54,874 --> 00:40:56,292 Tack för det. 359 00:40:58,794 --> 00:41:01,421 Det var inte lätt att höra, men vi hörde det. 360 00:41:03,675 --> 00:41:07,135 Och så har du förtjänat ett nytt namn. 361 00:41:09,514 --> 00:41:10,974 Vad ska det vara? 362 00:41:12,600 --> 00:41:16,436 Jag heter Dorothy. Dorothy Lyon. 363 00:41:22,150 --> 00:41:25,195 Så jag följer med dig. 364 00:41:25,946 --> 00:41:28,283 Och vi kan möta honom tillsammans. 365 00:41:31,034 --> 00:41:32,035 Är du redo? 366 00:41:33,454 --> 00:41:34,873 Det är jag. 367 00:41:45,800 --> 00:41:49,554 Jag är ledsen att jag lämnade dig. Det är jag verkligen. 368 00:41:51,930 --> 00:41:53,141 Jag vet. 369 00:41:54,851 --> 00:41:58,438 Han hade dödat dig. Han försökte döda mig. 370 00:41:59,187 --> 00:42:01,107 Kämpa eller fly, kallas det. 371 00:42:05,485 --> 00:42:06,903 Jag önskar bara... 372 00:42:09,614 --> 00:42:11,576 Varför tog du inte oss med dig? 373 00:42:21,585 --> 00:42:25,213 Det är okej. Du berättar när du är redo. 374 00:42:26,174 --> 00:42:28,967 Jag vill bara tacka dig för att du gör det här. 375 00:42:32,180 --> 00:42:34,681 Det här livet jag har kämpat så hårt för. 376 00:42:38,686 --> 00:42:39,646 Jag blir tacksam. 377 00:43:28,318 --> 00:43:29,486 Linda? 378 00:43:34,116 --> 00:43:35,242 Du är vaken. 379 00:43:35,326 --> 00:43:38,870 Nej, ansträng dig inte. Du slog i huvudet ganska hårt. 380 00:43:40,039 --> 00:43:42,541 -Min vän. -Vem? 381 00:43:43,835 --> 00:43:46,128 Kvinnan. I min bil. 382 00:43:47,587 --> 00:43:49,966 Kian. Är hon okej? 383 00:43:51,299 --> 00:43:53,927 Jag vet inte, raring. Du kom in ensam. 384 00:43:55,387 --> 00:43:56,430 Men jag... 385 00:43:56,513 --> 00:44:00,435 Jag meddelar din man att du är vaken. Han kommer att bli så glad. 386 00:44:00,518 --> 00:44:01,561 Är Wayne här? 387 00:44:03,228 --> 00:44:05,814 Det tog oss ett tag att identifiera dig. 388 00:44:05,897 --> 00:44:09,694 Du har tur. Han har knappt lämnat din sida. 389 00:44:09,777 --> 00:44:14,574 -Det låter som min Wayne. -Ja. Snygg är han också. 390 00:44:15,575 --> 00:44:17,744 -Jag ska hämta honom åt dig. -Tack. 391 00:44:47,689 --> 00:44:48,941 Nadine. 392 00:44:50,902 --> 00:44:52,694 Du gjorde oss så oroliga. 393 00:45:09,085 --> 00:45:10,504 Jag har dig. 394 00:45:21,598 --> 00:45:24,643 Undertexter: Mattias R. Andersson plint.com