1 00:00:45,784 --> 00:00:47,874 Apa pun itu, sebutkan saja. 2 00:00:48,934 --> 00:00:50,849 Aku akan ambilkan, sumpah. 3 00:00:54,226 --> 00:00:56,577 Atau kita bisa ambil bersama-sama. 4 00:00:56,997 --> 00:00:58,522 Ya? 5 00:01:00,834 --> 00:01:03,136 Apa maumu? Kau mau narkoba? 6 00:01:04,155 --> 00:01:07,332 Aku punya ruang barang bukti seperti CVS, Kawan. 7 00:01:07,720 --> 00:01:09,288 Semuanya ada di sana. 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,083 Blow, sabu, Oxy. 9 00:01:12,180 --> 00:01:15,297 Bawa keranjangmu, kau akan melayang sepuluh tahun ke depan. 10 00:01:18,573 --> 00:01:20,638 Kau ingin senjata? 11 00:01:21,016 --> 00:01:22,844 Anti peluru? 12 00:01:24,515 --> 00:01:28,041 Aku punya penyembur api. Serius. Semua milikmu. 13 00:01:33,488 --> 00:01:35,141 Kau suka payudara? 14 00:01:35,142 --> 00:01:36,272 15 00:01:36,273 --> 00:01:39,146 Bodi mulus, gadis perawan? 16 00:01:39,854 --> 00:01:41,247 Muda. 17 00:01:44,101 --> 00:01:46,060 Bagaimana? 18 00:01:47,286 --> 00:01:49,940 Aku yakin di sini sepi. 19 00:01:53,736 --> 00:01:55,955 Keparat, aku sedang bicara denganmu! 20 00:01:58,633 --> 00:02:01,070 Kelinci menjerit karena 21 00:02:01,170 --> 00:02:04,000 kelinci tertangkap. 22 00:02:04,433 --> 00:02:07,958 Hanya tahu kalau ia ingin hidup. 23 00:02:11,572 --> 00:02:14,663 Coba lagi dalam bahasa Inggris, Kawan. 24 00:02:38,651 --> 00:02:41,955 Sial. Tolong. 25 00:02:42,453 --> 00:02:45,435 Sial. Tolong.. 26 00:02:45,436 --> 00:02:48,222 Tolong! 27 00:02:49,353 --> 00:02:51,643 Seorang wanita tua 28 00:02:52,344 --> 00:02:56,131 menyaksikan remaja bermain gim. 29 00:02:58,848 --> 00:03:00,980 - Dia minum. - Apa? 30 00:03:01,860 --> 00:03:04,821 Dia minum karena putranya sendiri 31 00:03:04,832 --> 00:03:07,616 telah meludahkan air susu dari mulutnya. 32 00:03:10,634 --> 00:03:13,705 Dia tak mengganggu siapa pun. 33 00:03:13,750 --> 00:03:15,293 Apa maksudmu.. 34 00:03:15,304 --> 00:03:18,089 Namun, 35 00:03:18,155 --> 00:03:21,550 kau membunuhnya. 36 00:03:26,487 --> 00:03:28,382 - Aku.. - Ya. 37 00:03:30,197 --> 00:03:31,390 Mata. 38 00:03:33,232 --> 00:03:34,712 Matamu. 39 00:03:36,589 --> 00:03:38,372 Tidak. 40 00:03:38,373 --> 00:03:40,158 Seperti yang dikatakan Alkitab, 41 00:03:41,002 --> 00:03:42,584 yang diambil 42 00:03:42,595 --> 00:03:44,264 harus diberikan. 43 00:03:44,275 --> 00:03:46,076 - Ini untuk itu. - Astaga.. 44 00:03:48,065 --> 00:03:49,340 Jangan.. 45 00:03:49,341 --> 00:03:51,736 Jangan, tunggu. 46 00:03:52,917 --> 00:03:54,615 Tenang, Kelinci. 47 00:03:54,696 --> 00:03:55,739 Tunggu. 48 00:03:55,740 --> 00:03:58,962 - Diam. - Tunggu. Tunggu! Tolong, jangan. 49 00:04:01,758 --> 00:04:20,347 Rizainter IDFL™ SubsCrew 50 00:05:43,904 --> 00:05:45,078 Ayo. 51 00:05:51,666 --> 00:05:53,364 Ayo. 52 00:06:35,656 --> 00:06:37,571 Ayo. 53 00:06:50,200 --> 00:06:51,289 Ayo. 54 00:06:54,198 --> 00:06:56,200 Berengsek. 55 00:06:56,773 --> 00:06:57,905 Roy. 56 00:07:01,684 --> 00:07:04,208 - Gator? - Tak ada kabar. 57 00:07:04,209 --> 00:07:06,645 Mungkin belum jauh. 58 00:07:06,646 --> 00:07:08,735 Sudah bicara dengan gubernur? 59 00:07:08,961 --> 00:07:12,530 Tak tersedia, kata mereka, sampai pemberitahuan lebih lanjut. 60 00:07:16,166 --> 00:07:17,939 Ternyata. 61 00:07:18,253 --> 00:07:20,619 Air pasang. Kau merasakannya? 62 00:07:23,273 --> 00:07:25,797 Kumpulkan para patriot. 63 00:07:25,798 --> 00:07:28,149 Beri tahu Odin kita butuh semuanya dan persenjataan berat. 64 00:07:28,420 --> 00:07:30,204 Lalu tutup gerbangnya. 65 00:07:30,890 --> 00:07:32,284 Gali lebih dalam. 66 00:07:33,849 --> 00:07:35,852 Itu benteng pertahanan kita. 67 00:07:36,091 --> 00:07:38,007 Bagaimana dengan.. 68 00:07:47,256 --> 00:07:50,043 Sebagian besar perasaanku, kurasakan terhadap wanita itu. 69 00:07:51,934 --> 00:07:53,894 Pagi ini kurasa.. 70 00:07:55,663 --> 00:07:57,707 Aku tak ingin rasakan itu lagi. 71 00:08:00,465 --> 00:08:02,598 Jadi.. 72 00:08:04,971 --> 00:08:06,843 Kubur dia. 73 00:08:38,096 --> 00:08:40,184 Sial. 74 00:09:30,327 --> 00:09:32,198 Ponselnya dimatikan pukul 11:45 tadi malam. 75 00:09:33,051 --> 00:09:35,983 - Di mana? - Stark County. Peternakan Tilman. 76 00:09:35,984 --> 00:09:38,074 Menurutmu.. 77 00:09:38,661 --> 00:09:41,334 - Kau mau aku telepon gubernur? - Tidak. 78 00:09:41,620 --> 00:09:43,491 Aku sudah muak main-main. 79 00:09:45,785 --> 00:09:48,911 Suruh Jerome telepon si bodoh oranye itu. 80 00:09:48,912 --> 00:09:50,957 Sudah saatnya aku dapatkan sesuatu untuk uangku. 81 00:10:12,634 --> 00:10:14,049 - Farr. - Sedang berlangsung. 82 00:10:14,059 --> 00:10:15,756 - Apa? - Mereka menyerbu Peternakan Tillman. 83 00:10:15,767 --> 00:10:17,247 FBI sedang dalam perjalanan. 84 00:10:17,248 --> 00:10:18,778 - Tahu dari mana? - Aku tak bisa ke sana. 85 00:10:18,789 --> 00:10:20,947 Aku di posisi yang berbeda sekarang. 86 00:10:21,297 --> 00:10:23,341 Tapi kau harus selamatkan dia. 87 00:10:23,342 --> 00:10:25,168 Ny. Lyon. 88 00:10:25,169 --> 00:10:26,737 - Jika dia masih.. - Pesan diterima. 89 00:10:28,974 --> 00:10:30,280 Sedang transit. 90 00:10:34,379 --> 00:10:36,008 Darurat. 91 00:10:36,019 --> 00:10:39,327 Ini adalah kode ten-double-zero. Petugas terluka. 92 00:10:39,440 --> 00:10:41,530 Semua patriot merespon. 93 00:10:41,569 --> 00:10:43,623 Aku sedang menghadapi penyergapan militer, 94 00:10:43,624 --> 00:10:46,801 dan Sheriff Amerika ini berseru untuk mengangkat senjata. 95 00:10:47,200 --> 00:10:50,857 Mereka mendatangiku sama seperti mereka mendatangi Amon dan LaVoy. 96 00:10:51,134 --> 00:10:52,198 Dan jangan tertipu. 97 00:10:52,199 --> 00:10:54,724 Setelah mereka membunuhku, selanjutnya mereka akan mendatangimu. 98 00:10:55,812 --> 00:10:57,377 Jadi bawa senjata dan pelurumu 99 00:10:57,378 --> 00:10:58,945 dan bawalah palu besarmu, 100 00:10:58,946 --> 00:11:00,600 karena ini waktu yang tepat. 101 00:11:00,847 --> 00:11:02,992 Dan berkumpullah di sini untukku. 102 00:11:02,993 --> 00:11:04,821 Jika kau dekat, segeralah ke sini. 103 00:11:05,223 --> 00:11:08,312 Akan kujaga di depan selagi kalian di dalam. 104 00:11:08,323 --> 00:11:11,568 Kita tunjukkan pada para atheis ini cara seorang patriot bertempur. 105 00:13:56,097 --> 00:13:58,403 Bisa kau jawab, Say? 106 00:13:58,404 --> 00:13:59,797 Ya. 107 00:14:04,566 --> 00:14:05,741 Telepon Ayah. 108 00:14:05,881 --> 00:14:07,754 Hai, Sayang. 109 00:14:07,868 --> 00:14:08,889 Ibu? 110 00:14:08,900 --> 00:14:10,590 - Astaga. - Kau di mana? 111 00:14:10,591 --> 00:14:12,129 Biar Ayah bicara dengannya, Sayang. 112 00:14:12,140 --> 00:14:14,315 - Ayah ingin bicara denganmu. - Sini, ya. 113 00:14:14,589 --> 00:14:17,948 Apa kau baik-baik saja? 114 00:14:19,209 --> 00:14:20,273 Ya. 115 00:14:21,143 --> 00:14:24,017 Baguslah, kau di mana? 116 00:14:25,434 --> 00:14:27,088 Aku.. 117 00:14:30,432 --> 00:14:32,827 Tutup teleponnya. 118 00:14:34,705 --> 00:14:36,184 Siapa.. 119 00:14:36,185 --> 00:14:38,404 Siapa yang ada bersamamu? 120 00:14:40,382 --> 00:14:41,512 Say? 121 00:14:42,758 --> 00:14:44,847 Tutup teleponnya atau kutembak. 122 00:14:45,473 --> 00:14:46,865 Dot? 123 00:14:47,668 --> 00:14:48,715 Dot.. 124 00:14:57,551 --> 00:14:59,031 Ya, puas sekarang? 125 00:14:59,554 --> 00:15:02,111 - Apa? - Kembali ke sini. 126 00:15:02,121 --> 00:15:03,650 Merusak segalanya. 127 00:15:04,063 --> 00:15:05,251 Aku tidak.. 128 00:15:05,262 --> 00:15:07,831 Ini pasti jadi mesin waktu bagimu. 129 00:15:09,264 --> 00:15:11,441 Dia bahkan tak mengganti seprai. 130 00:15:12,442 --> 00:15:14,836 Kami tidur di kotoranmu. 131 00:15:15,266 --> 00:15:17,491 Tak bisa menghindarinya. 132 00:15:17,492 --> 00:15:19,536 Tiraimu, 133 00:15:19,537 --> 00:15:21,713 - foto-foto di dinding. - Kumohon. 134 00:15:25,761 --> 00:15:27,414 Aku hanya ingin pulang. 135 00:15:27,415 --> 00:15:29,374 Agar kau bisa tangkap kami semua 136 00:15:29,560 --> 00:15:32,085 dan membuat anak-anakku jadi yatim piatu? 137 00:15:46,871 --> 00:15:48,264 Kapan dia memberimu itu? 138 00:15:48,697 --> 00:15:51,092 - Diam. - Biar kutebak. 139 00:15:51,200 --> 00:15:53,095 Kau katakan sesuatu yang agak menyebalkan. 140 00:15:53,096 --> 00:15:55,533 Seperti, "Maukah kau matikan lampu di dapur?" 141 00:15:57,159 --> 00:15:58,796 Mungkin kurang cepat siapkan makan malam? 142 00:15:58,797 --> 00:16:01,105 Ya, aku bilang diam. 143 00:16:02,633 --> 00:16:04,069 Kita bisa mengakhirinya. 144 00:16:05,558 --> 00:16:06,996 Hari ini. 145 00:16:08,787 --> 00:16:10,049 Kau dan aku. 146 00:16:14,981 --> 00:16:16,591 Dia lemah. 147 00:16:18,195 --> 00:16:19,760 Kau tahu itu. 148 00:16:24,500 --> 00:16:26,763 Lalu dia takkan pernah memukulmu lagi. 149 00:16:31,442 --> 00:16:33,183 Atau anak-anakmu. 150 00:16:35,434 --> 00:16:37,273 Persetan. Aku sendiri yang akan membunuhmu. 151 00:17:24,260 --> 00:17:25,956 Berhati-hatilah saat kau letakkan itu 152 00:17:25,967 --> 00:17:27,317 karena itu rawan. 153 00:17:27,328 --> 00:17:28,721 Benar. 154 00:19:00,256 --> 00:19:01,344 Tak bisa cium baunya? 155 00:19:14,021 --> 00:19:15,442 Pintu dan jendela, bukalah. 156 00:19:15,453 --> 00:19:17,817 Kalian dipermainkan. Dia ada di sini. 157 00:19:17,828 --> 00:19:20,005 Periksa rumah. 158 00:19:56,991 --> 00:19:58,385 Marco. 159 00:20:10,767 --> 00:20:12,335 Marco. 160 00:20:24,699 --> 00:20:27,093 Astaga, Nak. Apa yang kau lakukan? 161 00:22:02,603 --> 00:22:05,505 Sejujurnya, apa gunanya menjadi miliarder 162 00:22:05,506 --> 00:22:07,638 jika aku tak bisa bunuh seseorang? 163 00:22:09,189 --> 00:22:11,017 Olmstead. 164 00:22:11,028 --> 00:22:13,336 Indira, ini aku. Dorothy. 165 00:22:15,225 --> 00:22:18,782 - Dorothy. - Bill, nanti kutelepon lagi. 166 00:22:19,563 --> 00:22:21,653 - Ya, kami.. - Biar aku bicara dengannya. 167 00:22:23,882 --> 00:22:25,014 Dorothy? 168 00:22:25,101 --> 00:22:27,321 - Apa? - Di mana Danish? 169 00:22:27,581 --> 00:22:29,235 Kau pernah melihatnya? 170 00:22:29,759 --> 00:22:30,946 Terbunuh. 171 00:22:31,442 --> 00:22:32,839 Roy membunuhnya. 172 00:22:37,320 --> 00:22:39,321 Apa yang dia lakukan di sana? 173 00:22:39,542 --> 00:22:40,847 Untukku. 174 00:22:41,841 --> 00:22:43,408 Dia datang untuk selamatkan aku. 175 00:22:48,543 --> 00:22:49,815 Apa kau aman? 176 00:22:49,816 --> 00:22:51,166 Untuk saat ini. 177 00:22:53,605 --> 00:22:55,213 Tapi bagai ikan di lantai. 178 00:22:55,214 --> 00:22:56,562 Dengarkan aku. 179 00:22:56,563 --> 00:22:59,175 Pasukan akan datang. Aku sudah minta bantuan. 180 00:22:59,429 --> 00:23:01,220 Negara bagian dan federal. 181 00:23:01,221 --> 00:23:03,266 Kau harus pergi ke tempat yang aman. 182 00:23:03,267 --> 00:23:05,051 - Bersembunyilah. - Kenapa? 183 00:23:05,316 --> 00:23:06,846 Apa maksudmu, "mengapa"? 184 00:23:06,857 --> 00:23:08,555 Mengapa membantu sekarang? 185 00:23:08,723 --> 00:23:10,873 Jangan menjadi cengeng. 186 00:23:11,432 --> 00:23:13,826 Aku perlu tahu. 187 00:23:14,312 --> 00:23:17,358 Karena orang sibuk ini yang memaksaku. 188 00:23:21,156 --> 00:23:23,157 Bisa saja. 189 00:23:23,158 --> 00:23:25,682 Tak ada yang bisa memaksamu lakukan apa pun. 190 00:23:29,296 --> 00:23:32,386 - Jika aku tak berhasil pulang.. - Tenanglah, sekarang. 191 00:23:32,963 --> 00:23:34,800 Tak ada putriku 192 00:23:34,811 --> 00:23:37,640 yang tak pantang menyerah. 193 00:23:38,883 --> 00:23:41,800 Jadi kuatkan dirimu 194 00:23:41,874 --> 00:23:44,573 dan ikut dalam pertempuran. Kau mendengarku? 195 00:23:48,290 --> 00:23:49,769 Terima kasih. 196 00:23:53,192 --> 00:23:55,845 Dorothy, jangan ikut dalam pertempuran. 197 00:23:55,846 --> 00:23:58,659 Bawa saja ponselmu, ya? 198 00:23:58,670 --> 00:24:00,765 Polisi bisa melacak lokasimu dengan itu. 199 00:24:00,904 --> 00:24:04,735 Apa ada tempat bersembunyi? Suatu tempat mereka takkan melihat. 200 00:24:07,947 --> 00:24:09,035 Suruh mereka bergegas. 201 00:24:09,889 --> 00:24:11,369 Ada tentara juga di sini. 202 00:24:11,516 --> 00:24:13,605 Dan mereka mencariku. 203 00:24:58,481 --> 00:25:01,047 Mari kita waspada. Sepertinya mereka menanti kita. 204 00:26:01,550 --> 00:26:03,116 Ini dia. 205 00:26:11,237 --> 00:26:12,993 - Aku sudah tiba. - Dia pakai ponsel. 206 00:26:13,003 --> 00:26:14,408 Kukirim nomor itu lewat pesan. 207 00:26:14,419 --> 00:26:16,725 Kau bisa melacak lokasinya dengan itu. 208 00:26:17,214 --> 00:26:18,414 Mengerti. 209 00:26:18,521 --> 00:26:20,648 Kucoba mencarimu di kantor polisi. Katanya kau berhenti. 210 00:26:21,025 --> 00:26:22,659 Tak seperti yang kau kira. 211 00:26:22,660 --> 00:26:24,401 Dengar, 212 00:26:24,727 --> 00:26:26,381 berjanjilah kau akan mengeluarkannya. 213 00:26:26,428 --> 00:26:28,256 - Paham? - Siap. 214 00:26:29,116 --> 00:26:30,159 Semoga berhasil. 215 00:26:32,145 --> 00:26:35,278 Kabarnya lebih dari 40 prajurit akhir pekan 216 00:26:35,289 --> 00:26:37,378 menggali di sekitar pagar, melindungi strukturnya. 217 00:26:37,530 --> 00:26:39,141 Kita potong pagarnya, serang dari belakang. 218 00:26:39,152 --> 00:26:40,432 Anggap ada wanita dan anak-anak. 219 00:26:40,443 --> 00:26:41,985 Sungguh miris jika negara tak pedulikan 220 00:26:41,986 --> 00:26:43,365 - wanita dan anak-anak. - Aku bilang begitu? 221 00:26:43,376 --> 00:26:44,811 - Tampak di mata. - Pak, boleh menyela? 222 00:26:44,822 --> 00:26:46,942 - Dan orang ini Sheriff? - Yang terkenal. 223 00:26:46,953 --> 00:26:48,233 Dia pada dasarnya Gary Cooper. 224 00:26:48,244 --> 00:26:49,550 Kau harus dapat tanda tangannya. 225 00:26:49,561 --> 00:26:51,139 Ada nomor telepon untuk Yang Mulia? 226 00:26:51,150 --> 00:26:53,023 - Jangan bilang kau mau negosiasi. - Pak? 227 00:26:53,116 --> 00:26:55,030 Quantico mengajarimu untuk tak menyela atasan 228 00:26:55,217 --> 00:26:56,653 - saat dia bicara? - Ya, Pak. 229 00:26:56,654 --> 00:26:59,227 Maaf pak. Hanya saja, ini kasus kami. 230 00:26:59,238 --> 00:27:01,370 - Apa ada kemungkinan mereka menyerah? - Tidak, Pak. 231 00:27:01,529 --> 00:27:04,707 Orang-orang ini bicara tentang tahun 1776 seperti Six Flags. 232 00:27:04,959 --> 00:27:06,838 Mereka siap bertempur. 233 00:27:06,839 --> 00:27:10,495 Pak? Witt Farr, polisi negara bagian. Aku dapat kabar tentang sandera. 234 00:27:10,496 --> 00:27:12,365 - Ada sandera? - Jangan lihat aku. 235 00:27:12,366 --> 00:27:15,327 - Dia anggotamu. - Ya, Pak. Dorothy Lyon. 236 00:27:15,592 --> 00:27:16,636 Mantan istrinya. 237 00:27:16,636 --> 00:27:19,069 Dia ada di lokasi, sementara aman dengan telepon, 238 00:27:19,070 --> 00:27:22,595 - tapi kita harus gerak cepat. - Seperti kataku, wanita dan anak-anak. 239 00:27:23,134 --> 00:27:25,964 Aku mau izin memimpin tim untuk selamatkan dia, Pak. 240 00:27:28,123 --> 00:27:29,167 Siapa kau? 241 00:27:29,168 --> 00:27:31,345 Polisi Negara Bagian Witt Farr, Pak. 242 00:27:31,891 --> 00:27:33,606 Kau terkena peluru di Gas 'N Go. 243 00:27:33,607 --> 00:27:36,785 Ya, Pak. Dan wanita ini selamatkan nyawaku. 244 00:27:37,184 --> 00:27:38,838 Kalau begitu, dia masuk ke dalam daftar. 245 00:27:38,956 --> 00:27:40,658 - Daftar? - Pekerjaan wajib. 246 00:27:40,659 --> 00:27:42,835 Pak, FBI menganggap Dorothy Lyon 247 00:27:42,836 --> 00:27:45,275 sebagai aset yang kuat dalam segala kemungkinan penuntutan. 248 00:27:45,286 --> 00:27:47,940 Baik, dia masuk ke daftar teratas. 249 00:27:48,233 --> 00:27:51,278 Koordinasikan rencana penyelamatan dengan taktis. Tak ada yang terjadi 250 00:27:51,279 --> 00:27:52,977 - tanpa izin. - Ya, Pak. Terima kasih, Pak. 251 00:28:03,989 --> 00:28:07,601 Ada yang mau kutanyakan padamu, Nak. 252 00:28:07,602 --> 00:28:11,389 Apa kau Hitler di Reichstag atau Hitler di bunker? 253 00:28:13,103 --> 00:28:15,603 Beri tahu anak buahmu ada roti lapis dan kopi. 254 00:28:15,603 --> 00:28:17,863 Hari-hari awal atau hari-hari terakhir, aku bertanya. 255 00:28:20,939 --> 00:28:22,921 Dengar, pria yang kuizinkan putriku 256 00:28:22,922 --> 00:28:25,272 menikahinya adalah seorang penakluk, 257 00:28:25,273 --> 00:28:26,797 tapi yang kulihat sekarang 258 00:28:26,798 --> 00:28:29,059 hanyalah seorang gembel yang sedang menggali parit. 259 00:28:29,060 --> 00:28:30,453 Untuk apa? 260 00:28:31,472 --> 00:28:34,468 Seseorang yang tak bisa dia kendalikan saat dia punya kesempatan? 261 00:28:36,157 --> 00:28:40,074 Babi atau kalkun, tanya mereka. Tak ada yang menembak sebelum kuperintah. 262 00:29:10,544 --> 00:29:12,066 Kau berada di tanahku. 263 00:29:13,196 --> 00:29:15,337 Sheriff, aku FBI SAC Cal Docherty. 264 00:29:15,348 --> 00:29:16,647 Aku memimpin komando taktis. 265 00:29:16,856 --> 00:29:19,014 Dan kami dapat surat perintah menggeledah properti ini 266 00:29:19,180 --> 00:29:20,886 yang ditandatangani oleh hakim federal. 267 00:29:21,710 --> 00:29:23,320 Aku tak mengakui otoritasmu. 268 00:29:23,469 --> 00:29:26,036 Bagaimana pun juga kami akan masuk. 269 00:29:26,274 --> 00:29:28,646 Kau pernah terlibat baku tembak, Ny. "Ja-queen"? 270 00:29:28,647 --> 00:29:30,649 - Baru saja kemarin. - Apakah itu melawan 271 00:29:30,650 --> 00:29:32,651 anak babi atau sekitar 40 orang baru saja kembali 272 00:29:32,652 --> 00:29:34,305 dari Irak menembak orang-orang bodoh? Karena kujamin 273 00:29:34,306 --> 00:29:35,959 yang ini akan berakhir sedikit berbeda. 274 00:29:35,960 --> 00:29:37,875 Anak babi yang hilang dari rumah Sheriff 275 00:29:37,876 --> 00:29:40,225 dari kandangnya, bukan? 276 00:29:40,578 --> 00:29:42,618 Akan kukatakan lagi. 277 00:29:42,619 --> 00:29:44,211 Kau berada di tanahku. 278 00:29:44,222 --> 00:29:45,793 Sheriff, kusebutkan dua nama. 279 00:29:45,804 --> 00:29:48,483 Kau tunjukkan padaku dua wajah. Danish Graves. 280 00:29:48,494 --> 00:29:50,844 Apakah itu pria atau sarapan berat? 281 00:29:50,845 --> 00:29:52,282 Dorothy Lyon. 282 00:29:53,631 --> 00:29:55,286 - Siapa? - Nadine Bump. 283 00:29:56,722 --> 00:29:58,333 Mantan istrimu. 284 00:29:59,900 --> 00:30:00,944 Baik. 285 00:30:01,989 --> 00:30:03,512 Aku mengerti sekarang. 286 00:30:04,600 --> 00:30:06,429 Kalian bergabung dengan perburuan penyihir. 287 00:30:07,422 --> 00:30:09,892 Kau tahu perburuan penyihir, bukan? 288 00:30:09,903 --> 00:30:11,658 Bukan penyihir yang memburu pria, 289 00:30:11,669 --> 00:30:15,324 tapi pria yang membunuh wanita agar tetap sejalan. 290 00:30:15,373 --> 00:30:17,376 Baiklah, begini saja. Ada sekitar satu batalion 291 00:30:17,483 --> 00:30:19,790 penembak jitu di luar sana yang tak punya selera humor 292 00:30:19,791 --> 00:30:21,183 yang pelurunya 293 00:30:21,184 --> 00:30:22,502 menembusmu dari belakang. 294 00:30:22,513 --> 00:30:25,123 Jadi, jika aku jadi kalian, aku akan keluar dari sini. 295 00:30:25,284 --> 00:30:26,635 Sekarang. 296 00:30:36,427 --> 00:30:38,647 Tak bisa. 297 00:30:41,369 --> 00:30:44,363 Sekarang, pindahkan itu, biarkan kami masuk dan, 298 00:30:45,046 --> 00:30:47,413 mungkin ini tak berakhir dengan borgolmu di berita malam. 299 00:30:47,424 --> 00:30:48,599 Kau tak mengerti, bukan? 300 00:30:48,610 --> 00:30:50,220 Inilah jalan yang kujalani. 301 00:30:51,226 --> 00:30:53,402 Lahir dan berakhir di sini. 302 00:30:53,697 --> 00:30:56,652 Ini bukan perjalanan ke Starbucks dalam perjalanan ke kantor. 303 00:30:56,663 --> 00:30:59,406 Ini bukanlah sebuah ide. 304 00:30:59,574 --> 00:31:03,099 Tuhan mengukir nama kita menjadi tulang. 305 00:31:03,232 --> 00:31:05,396 Dan itulah kami. 306 00:31:05,584 --> 00:31:08,543 Dia meniup terompet suci-Nya dan tembok-tembok itu runtuh. 307 00:31:08,577 --> 00:31:11,275 Kalian semua ke sini mencari istri Luth, 308 00:31:11,286 --> 00:31:12,940 namun dia sudah menjadi tiang garam 309 00:31:12,951 --> 00:31:14,953 dan dia takkan kembali. 310 00:31:16,272 --> 00:31:17,751 Jadi, 311 00:31:17,817 --> 00:31:21,212 pergilah dan hidup. 312 00:31:21,532 --> 00:31:23,358 Atau tetap di sini dan mati. 313 00:31:25,347 --> 00:31:27,306 Itu terserah kalian. 314 00:31:48,106 --> 00:31:50,935 Rumah sudah diperiksa. 315 00:31:50,946 --> 00:31:52,338 Apa rencanamu? 316 00:31:52,349 --> 00:31:55,136 Kanker tak dapat bertahan hidup di luar tubuh. 317 00:31:55,455 --> 00:31:57,631 Dia masuk ke dalam rumah, menggunakan telepon, 318 00:31:57,642 --> 00:31:58,948 menelepon kavaleri. 319 00:32:00,624 --> 00:32:03,061 Tapi mereka sampai ke sini terlalu cepat. 320 00:32:03,188 --> 00:32:04,668 Jadi mereka sudah datang. 321 00:32:04,679 --> 00:32:06,203 Kau apakan mobil pengacara? 322 00:32:06,214 --> 00:32:08,433 Salah satu anak buah membawanya kembali ke Minnesota. 323 00:32:08,444 --> 00:32:10,035 Ponsel di dalamnya? 324 00:32:10,046 --> 00:32:12,093 Tapi itu terkoneksi ke menara saat dia ada di sini. 325 00:32:12,394 --> 00:32:15,657 Jadi mereka tahu dia di sini lalu menghilang. 326 00:32:15,658 --> 00:32:18,921 Itu berarti Ratu Utang menelepon 327 00:32:18,922 --> 00:32:20,881 dan mempersenjatai mereka. 328 00:32:22,144 --> 00:32:24,885 Keadilan untuk jas dan dasi. 329 00:32:29,355 --> 00:32:30,455 Dan sekarang mulai perang. 330 00:32:30,456 --> 00:32:32,415 Jumlah kita di sini cukup sedikit, Roy. 331 00:32:32,416 --> 00:32:33,807 Pencarian dari pintu ke pintu. 332 00:32:33,808 --> 00:32:35,330 Dia bisa melewati pagar kapan saja. 333 00:32:35,331 --> 00:32:36,375 Mungkin. 334 00:32:36,376 --> 00:32:39,030 Kemungkinan besar dia 335 00:32:39,031 --> 00:32:41,467 di suatu tempat yang menurutnya kita takkan mencarinya, 336 00:32:41,468 --> 00:32:43,732 menunggu sampai perang usai. 337 00:32:47,998 --> 00:32:49,608 Akan kuperiksa ruang istirahat. 338 00:32:50,775 --> 00:32:52,566 Kau periksa kuburan. 339 00:33:50,241 --> 00:33:51,633 Tunggu di sini. 340 00:33:53,798 --> 00:33:55,191 Ayo. 341 00:35:36,226 --> 00:35:37,880 Untuk berjaga-jaga. 342 00:35:50,228 --> 00:35:52,186 Sebutkan namamu. 343 00:35:52,461 --> 00:35:54,463 Ayah? 344 00:35:55,284 --> 00:35:56,416 Nak? 345 00:36:09,252 --> 00:36:10,515 Ke sini sekarang. 346 00:36:10,642 --> 00:36:12,731 Ayah.. 347 00:36:14,580 --> 00:36:17,366 Seorang anak laki-laki tak dapat mematuhinya. 348 00:36:18,476 --> 00:36:21,884 Dia telah menjual haknya untuk menjadi seorang pria. 349 00:36:21,885 --> 00:36:25,411 Betapa kecewanya sang Ayah. 350 00:36:25,510 --> 00:36:28,253 Kenapa matanya? 351 00:36:28,289 --> 00:36:30,503 Hilang. 352 00:36:30,848 --> 00:36:33,604 Banyak kisah tentang seorang pria, 353 00:36:33,615 --> 00:36:36,422 kata-kata yang dia pakai 354 00:36:36,423 --> 00:36:39,688 untuk menggambarkan salib ganda. 355 00:36:40,548 --> 00:36:42,637 Kami telah mendengar semuanya. 356 00:36:42,751 --> 00:36:46,711 Ke Wales. Ke Gip. Ke Yahudi. 357 00:36:46,722 --> 00:36:48,638 Seolah-olah mencuri 358 00:36:48,649 --> 00:36:51,870 adalah garis keturunan pria, 359 00:36:51,962 --> 00:36:55,052 jati diri pria. 360 00:36:56,486 --> 00:36:58,052 Apa yang kau lakukan? 361 00:36:58,401 --> 00:36:59,883 Maafkan aku. 362 00:36:59,884 --> 00:37:02,887 Kau bilang untuk merelakannya, tapi aku tak bisa. 363 00:37:04,028 --> 00:37:06,249 Ketika pria memberi dengan satu tangan 364 00:37:06,260 --> 00:37:08,783 dan mengambil dengan tangan yang satunya, 365 00:37:08,893 --> 00:37:11,549 dia mengingkari janjinya. 366 00:37:12,067 --> 00:37:14,420 Dia harus diajari. 367 00:37:14,421 --> 00:37:17,250 Tangan yang digunakannya untuk mencuri 368 00:37:17,251 --> 00:37:21,016 harus dipotong darinya 369 00:37:21,027 --> 00:37:22,419 dan dikembalikan. 370 00:37:22,430 --> 00:37:24,650 Masih berupa tangan, 371 00:37:24,809 --> 00:37:28,379 namun kini sudah tak berfungsi. 372 00:37:28,863 --> 00:37:30,691 Inilah tanganmu. 373 00:37:35,712 --> 00:37:38,455 Ayah. 374 00:37:44,414 --> 00:37:46,113 Diam. 375 00:37:47,748 --> 00:37:50,229 Ayah, aku takut. 376 00:37:53,682 --> 00:37:55,424 Aku bilang diam. 377 00:37:57,508 --> 00:37:59,990 Jika benar ada kutukan untukmu, 378 00:38:00,211 --> 00:38:02,301 itu sudah hilang sekarang. 379 00:38:14,958 --> 00:38:16,435 Ayah? 380 00:38:29,939 --> 00:38:31,336 Kita dapat lokasinya. 381 00:38:31,347 --> 00:38:33,742 Cepat dan tenang. Peredam suara menyala. 382 00:38:33,954 --> 00:38:35,521 Kita di sini bukan untuk perang. 383 00:38:36,990 --> 00:38:38,993 Tunggu. 384 00:38:39,907 --> 00:38:42,038 Sekarang, dengarkan aku. 385 00:38:42,039 --> 00:38:45,086 Ny. Lyon, sandera, 386 00:38:45,087 --> 00:38:47,083 dia bukan tipe orang yang "diam dan pasrah". 387 00:38:47,094 --> 00:38:48,928 Maksudku saat kita menemukannya, 388 00:38:48,939 --> 00:38:51,552 dia mungkin bersenjata senapan atau semprotan dapur, 389 00:38:51,563 --> 00:38:55,349 untuk bela diri. Jangan tembak dia. 390 00:38:55,360 --> 00:38:57,796 Kisah ini takkan berakhir dengan kita lukai korban 391 00:38:57,882 --> 00:38:59,188 tapi dengan bantuan. 392 00:38:59,189 --> 00:39:01,016 Mengerti. 393 00:39:01,017 --> 00:39:03,020 Jangan tembak sanderanya, ya? 394 00:40:24,109 --> 00:40:26,140 Macan bisa keluar sekarang. 395 00:40:39,038 --> 00:40:41,910 Melawan macan di dalam sangkar 396 00:40:43,347 --> 00:40:45,262 bukanlah pertarungan imbang. 397 00:41:44,719 --> 00:41:46,628 Sekarang macan 398 00:41:48,232 --> 00:41:50,011 bebas. 399 00:42:23,937 --> 00:42:44,358 Rizainter IDFL™ SubsCrew