1 00:00:05,515 --> 00:00:09,602 Detta är en sann historia. 2 00:00:14,816 --> 00:00:18,696 Följande händelser ägde rum i Minnesota 2019. 3 00:00:21,115 --> 00:00:25,119 Namnen har ändrats på begäran av de överlevande. 4 00:00:28,205 --> 00:00:32,209 Av respekt för de döda har resten berättats precis som det hände. 5 00:00:46,055 --> 00:00:47,473 Säg vad du vill ha. 6 00:00:49,267 --> 00:00:50,853 Jag fixar det, jag svär. 7 00:00:54,648 --> 00:00:57,900 Eller så kan vi hämta det tillsammans. Okej? 8 00:01:01,028 --> 00:01:03,156 Vad vill du ha? Vill du ha droger? 9 00:01:04,449 --> 00:01:07,034 Vårt bevisrum är som ett jävla apotek. 10 00:01:07,993 --> 00:01:12,165 Vi har allt. Kokain, metamfetamin, oxikodon. 11 00:01:12,248 --> 00:01:15,585 Ta en kundvagn. Du kommer att sväva på moln i 10 år. 12 00:01:18,839 --> 00:01:20,213 Vill du ha vapen? 13 00:01:21,256 --> 00:01:22,343 Skyddsutrustning? 14 00:01:24,720 --> 00:01:28,015 Jag har en jävla eldkastare. Jag skojar inte. Ta den. 15 00:01:33,729 --> 00:01:35,021 Gillar du tuttar? 16 00:01:36,273 --> 00:01:38,398 Lite mus? Rena tjejer. 17 00:01:40,109 --> 00:01:41,444 Unga. 18 00:01:44,239 --> 00:01:45,783 Det låter väl rätt bra? 19 00:01:47,617 --> 00:01:49,453 Det måste bli ensamt här ute. 20 00:01:54,039 --> 00:01:55,793 Jag pratar med dig, din jävel! 21 00:01:58,921 --> 00:02:03,467 En kanin skriker för att den har blivit fångad. 22 00:02:04,718 --> 00:02:07,303 Vet bara att den vill leva. 23 00:02:11,766 --> 00:02:14,269 Försök igen, men på engelska, för satan! 24 00:02:39,294 --> 00:02:41,797 Åh, helvete! Hjälp. 25 00:02:42,548 --> 00:02:43,757 Satan. Hjälp! 26 00:02:45,465 --> 00:02:47,469 Hjälp! 27 00:02:49,345 --> 00:02:51,014 En gammal kvinna 28 00:02:52,598 --> 00:02:56,103 tittar på när unga män spelar ett spel. 29 00:02:59,020 --> 00:03:00,983 -Hon dricker. -Va? 30 00:03:02,108 --> 00:03:07,698 Hon dricker för att hennes egen son har spottat ut bröstvårtan. 31 00:03:10,242 --> 00:03:14,036 Hon stör ingen. 32 00:03:14,121 --> 00:03:15,496 Vad pratar du... 33 00:03:15,581 --> 00:03:16,539 Men ändå 34 00:03:18,292 --> 00:03:20,544 dödade du henne. 35 00:03:26,715 --> 00:03:28,342 -Jag... -Ja. 36 00:03:30,345 --> 00:03:31,722 Öga... 37 00:03:33,515 --> 00:03:35,182 Dina ögon. 38 00:03:36,809 --> 00:03:38,270 Nej. 39 00:03:38,352 --> 00:03:40,229 Som det står i Bibeln. 40 00:03:41,231 --> 00:03:44,318 Det som tas måste ges. 41 00:03:44,400 --> 00:03:46,153 Det här för det. 42 00:03:47,987 --> 00:03:50,741 Nej! Herregud... 43 00:03:52,950 --> 00:03:55,910 -Tyst, kanin. -Vänta! 44 00:03:55,996 --> 00:03:59,332 -Tyst. -Vänta! Snälla, nej! 45 00:05:44,354 --> 00:05:45,688 Kom igen. 46 00:06:54,381 --> 00:06:55,592 Fan! 47 00:06:57,134 --> 00:06:58,219 Roy. 48 00:07:01,931 --> 00:07:03,684 -Gator? -Ingenting. 49 00:07:04,433 --> 00:07:05,851 Nån brud, kanske. 50 00:07:06,853 --> 00:07:08,563 Har du pratat med guvernören? 51 00:07:09,272 --> 00:07:12,025 Han är tydligen upptagen tills vidare. 52 00:07:16,363 --> 00:07:20,199 Det vände. Tidvattnet. Känner du det? 53 00:07:23,662 --> 00:07:25,122 Samla patrioterna. 54 00:07:25,996 --> 00:07:28,709 Säg åt Odin att ta hit alla, tungt beväpnade. 55 00:07:28,791 --> 00:07:32,421 Stäng porten sen. Förskansa er. 56 00:07:34,089 --> 00:07:37,800 -Detta är vårt Masada. -Hur gör vi med... 57 00:07:43,473 --> 00:07:44,808 Okej. 58 00:07:47,434 --> 00:07:50,479 Det mesta jag nånsin känt kände jag för den kvinnan. 59 00:07:52,273 --> 00:07:54,109 I morse tänkte jag... 60 00:07:56,026 --> 00:07:58,739 att jag aldrig vill känna så igen. 61 00:08:00,656 --> 00:08:01,867 Så... 62 00:08:05,370 --> 00:08:06,662 begrav henne. 63 00:08:38,277 --> 00:08:40,197 Satan! 64 00:09:21,445 --> 00:09:24,115 Du har ringt Danish Graves. Jag kan inte... 65 00:09:30,412 --> 00:09:33,208 Hans mobil stängdes av kl. 23.45 i går kväll. 66 00:09:33,290 --> 00:09:36,669 -Var? -Stark County. Tillmans ranch. Tror du...? 67 00:09:38,754 --> 00:09:42,968 -Ska jag ringa guvernören? -Nej. Nu åker silkesvantarna av. 68 00:09:46,096 --> 00:09:50,934 Säg åt Jerome att ringa den orangea idioten. Dags att få valuta för pengarna. 69 00:10:12,706 --> 00:10:15,791 -Farr. -De slår till mot Tillmans ranch. 70 00:10:15,874 --> 00:10:18,169 -FBI är på väg. -Hur vet du det? 71 00:10:18,252 --> 00:10:21,464 Jag kan inte vara där. Jag är på en annan sida nu. 72 00:10:21,548 --> 00:10:25,676 Men du måste rädda henne. Mrs Lyon. Om hon fortfarande... 73 00:10:25,760 --> 00:10:26,719 Uppfattat. 74 00:10:29,014 --> 00:10:29,972 På väg. 75 00:10:34,518 --> 00:10:35,937 Mayday, mayday. 76 00:10:36,021 --> 00:10:39,356 Det här är en kod 10-00. Polisman skadad. 77 00:10:39,441 --> 00:10:41,359 Jag kallar alla patrioter. 78 00:10:41,442 --> 00:10:46,822 Ett militärt bakhåll är på väg hit, och som sheriff manar jag till vapen! 79 00:10:47,448 --> 00:10:50,619 De gav sig på Ammon och LaVoy, och nu är det min tur. 80 00:10:51,411 --> 00:10:55,247 Och var så säkra, när de har mördat mig ger de sig på er. 81 00:10:56,040 --> 00:11:01,003 Så ta med kulor, ammunition och storsläggan, för nu gäller det. 82 00:11:01,087 --> 00:11:04,757 Samlas hos på mig. Om ni är i närheten, kom hit nu. 83 00:11:05,467 --> 00:11:08,470 Jag uppehåller dem medan ni omringar dem. 84 00:11:08,552 --> 00:11:11,723 Vi ska visa dessa gudlösa hunner hur en patriot dör. 85 00:11:14,768 --> 00:11:17,144 LIVESÄNDNING AVSLUTAD 86 00:13:57,555 --> 00:13:59,681 -Kan du svara, raring? -Japp. 87 00:14:04,687 --> 00:14:07,272 -Pappas telefon. -Hej, sötnos. 88 00:14:07,898 --> 00:14:10,776 Mamma? Var är du? 89 00:14:10,860 --> 00:14:13,988 -Låt mig prata med henne. -Pappa vill prata med dig. 90 00:14:15,949 --> 00:14:17,909 Hej! Är du okej? 91 00:14:19,368 --> 00:14:20,577 Ja. 92 00:14:21,995 --> 00:14:23,873 Var är du nånstans? 93 00:14:25,834 --> 00:14:26,833 Jag... 94 00:14:30,672 --> 00:14:32,047 Lägg på luren. 95 00:14:36,343 --> 00:14:38,346 Vem är där med dig? 96 00:14:40,557 --> 00:14:41,975 Älskling? 97 00:14:42,975 --> 00:14:44,893 Lägg på, annars skjuter jag. 98 00:14:45,686 --> 00:14:47,020 Dot? 99 00:14:57,406 --> 00:14:58,740 Nöjd nu? 100 00:14:59,701 --> 00:15:04,122 -Va? -Du kom tillbaka och förstörde allt. 101 00:15:04,204 --> 00:15:05,539 Jag ville inte... 102 00:15:05,622 --> 00:15:08,293 Det här måste vara som en tidsmaskin för dig. 103 00:15:09,460 --> 00:15:11,378 Han bytte inte ens lakan. 104 00:15:12,671 --> 00:15:16,842 Vi sover i er smuts. Jag slipper inte undan det. 105 00:15:17,802 --> 00:15:20,930 Dina gardiner, foton av dig på väggarna. 106 00:15:21,013 --> 00:15:22,682 Snälla. 107 00:15:25,894 --> 00:15:27,561 Jag vill bara åka hem. 108 00:15:27,644 --> 00:15:31,857 Så att du kan få oss gripna, så att mina flickor blir föräldralösa? 109 00:15:46,830 --> 00:15:48,248 När gav han dig det där? 110 00:15:48,875 --> 00:15:50,668 -Håll käften. -Låt mig gissa. 111 00:15:51,336 --> 00:15:55,464 Du sa nåt bitchigt. "Kan du släcka lamporna i köket?" 112 00:15:57,300 --> 00:16:00,886 -Var du inte snabb nog med middagen? -Håll käften, sa jag. 113 00:16:02,763 --> 00:16:04,349 Vi kan sätta stopp för det. 114 00:16:05,599 --> 00:16:06,851 I dag. 115 00:16:08,937 --> 00:16:10,230 Du och jag. 116 00:16:15,108 --> 00:16:16,486 Han är svag. 117 00:16:18,279 --> 00:16:19,989 Det vet du. 118 00:16:24,535 --> 00:16:26,870 Sen kommer han aldrig att slå dig igen. 119 00:16:31,249 --> 00:16:32,834 Eller era flickor. 120 00:16:35,672 --> 00:16:37,297 Äsch, jag dödar dig själv. 121 00:17:24,594 --> 00:17:28,390 -Var försiktig när du ställer ner dem. -Okej, uppfattat. 122 00:19:00,441 --> 00:19:01,943 Känner du inte lukten? 123 00:19:14,247 --> 00:19:19,334 Öppna dörrar och fönster. Ni blev lurade. Hon var här. Sök igenom huset. 124 00:19:57,206 --> 00:19:58,791 Marco. 125 00:20:10,845 --> 00:20:12,554 Marco. 126 00:20:24,859 --> 00:20:27,402 Jisses, grabben. Vad fan har du gjort? 127 00:22:02,706 --> 00:22:07,669 Alltså, vad är poängen med att vara miljardär om jag inte kan låta mörda nån? 128 00:22:10,380 --> 00:22:13,133 -Olmstead. -Indira, det är jag. Det är Dorothy. 129 00:22:15,051 --> 00:22:18,014 -Det är Dorothy. -Bill, jag får ringa upp dig. 130 00:22:19,764 --> 00:22:22,017 -Ja, vi är... -Låt mig prata med henne. 131 00:22:23,811 --> 00:22:24,854 Dorothy? 132 00:22:24,936 --> 00:22:28,565 -Va? -Var är Danish? Har du sett honom? 133 00:22:29,607 --> 00:22:30,568 Död. 134 00:22:31,569 --> 00:22:32,944 Roy dödade honom. 135 00:22:37,490 --> 00:22:39,619 Vad gjorde han där? 136 00:22:39,702 --> 00:22:43,247 För min skull. Han kom för att rädda mig. 137 00:22:48,585 --> 00:22:50,630 -Är du säker? -För tillfället. 138 00:22:53,798 --> 00:22:56,385 -Som en fisk på golvet. -Lyssna på mig. 139 00:22:56,468 --> 00:23:01,057 Jag har sett till att en armé är på väg. Delstatspolis och federal polis. 140 00:23:01,139 --> 00:23:04,267 Ta dig till en säker plats. Göm dig. 141 00:23:04,352 --> 00:23:06,270 -Varför? -Vad menar du med det? 142 00:23:06,352 --> 00:23:07,896 Varför hjälper du mig nu? 143 00:23:08,856 --> 00:23:10,608 Bli inte sentimental nu. 144 00:23:11,524 --> 00:23:12,901 Jag behöver veta. 145 00:23:14,235 --> 00:23:16,738 För att den här jobbiga typen tvingade mig. 146 00:23:21,201 --> 00:23:25,121 Snälla. Ingen kan tvinga dig till nånting. 147 00:23:29,502 --> 00:23:32,128 -Om jag inte kommer tillbaka... -Se så. 148 00:23:33,089 --> 00:23:37,133 Min dotter blir inte tacklad med en yard kvar till målområdet. 149 00:23:39,095 --> 00:23:41,681 Så var en stor flicka nu, 150 00:23:41,763 --> 00:23:44,266 och ge dig in i striden. Hör du det? 151 00:23:48,353 --> 00:23:49,563 Tack. 152 00:23:53,401 --> 00:23:57,571 Dorothy, ge dig inte in i striden. Men ha telefonen med dig, okej? 153 00:23:58,822 --> 00:24:01,116 Då kan polisen få fram din position. 154 00:24:01,200 --> 00:24:04,285 Finns det nånstans du kan gömma dig, där inte letar? 155 00:24:08,123 --> 00:24:11,251 Säg åt dem att skynda sig. De har en armé här med. 156 00:24:12,128 --> 00:24:13,754 Och de letar efter mig. 157 00:24:58,048 --> 00:25:00,800 Var skärpta nu, vi tycks vara väntade. 158 00:26:01,486 --> 00:26:02,862 Nu så... 159 00:26:11,162 --> 00:26:13,958 -Jag är här. -Jag skickade hennes mobilnummer. 160 00:26:14,040 --> 00:26:16,167 Spåra hennes position med det. 161 00:26:17,378 --> 00:26:20,381 Jag har det. På stationen sa de att du hade slutat. 162 00:26:21,130 --> 00:26:23,424 Det är inte som du tror. Du... 163 00:26:24,844 --> 00:26:27,637 -Lova att du får ut henne. Okej? -Uppfattat. 164 00:26:29,138 --> 00:26:30,515 Lycka till. 165 00:26:32,016 --> 00:26:37,189 Flygbilderna visar över 40 hobbysoldater längs stängslen och runt husen. 166 00:26:37,272 --> 00:26:40,650 -Vi angriper bakifrån. -Det kan finnas kvinnor och barn. 167 00:26:40,734 --> 00:26:43,486 Skulle vi inte bry oss om kvinnor och barn? 168 00:26:43,569 --> 00:26:44,612 Sir? 169 00:26:44,697 --> 00:26:48,075 -Är han sheriff? -En berömd sådan. Typ Gary Cooper. 170 00:26:48,157 --> 00:26:49,242 Ta hans autograf. 171 00:26:49,326 --> 00:26:52,997 -Har vi ett nummer till Hans Majestät? -Vill du förhandla? 172 00:26:53,080 --> 00:26:55,875 Fick du lära dig att inte avbryta överordnade? 173 00:26:55,958 --> 00:26:59,168 Ja, sir. Ursäkta, sir. Men det här är vårt fall. 174 00:26:59,253 --> 00:27:01,296 -Nån chans att de ger upp? -Nej. 175 00:27:01,380 --> 00:27:06,260 För dem är det amerikanska frihetskriget en våt dröm. De är här för att slåss. 176 00:27:06,926 --> 00:27:10,264 Witt Farr, delstatspolisen. Jag har nyheter om gisslan. 177 00:27:10,346 --> 00:27:13,433 -Finns det gisslan? -Titta inte på mig. Han är din. 178 00:27:13,516 --> 00:27:16,478 Ja, sir. Dorothy Lyon. Ex-frun. 179 00:27:16,561 --> 00:27:19,689 Hon är där inne med en mobil. Vi måste agera snabbt. 180 00:27:19,772 --> 00:27:21,607 Som jag sa, kvinnor och barn. 181 00:27:22,985 --> 00:27:25,821 Jag vill leda ett team för att rädda henne. 182 00:27:28,282 --> 00:27:31,035 -Vem var du nu igen? -Delstatspolis Witt Farr. 183 00:27:32,077 --> 00:27:36,498 -Du blev skjuten vid Gas 'N Go. -Ja, sir. Hon räddade mitt liv. 184 00:27:37,291 --> 00:27:40,461 Då hamnar hon på att göra-listan. 185 00:27:40,543 --> 00:27:45,340 FBI betraktar Dorothy Lyon som en stark tillgång i ett eventuellt åtal. 186 00:27:45,424 --> 00:27:47,551 Okej, hon toppar listan. 187 00:27:48,217 --> 00:27:51,763 Samordna en räddningsplan. Gör inget utan klartecken. 188 00:27:51,846 --> 00:27:53,307 Tack, sir. 189 00:28:04,108 --> 00:28:06,236 Jag måste fråga dig en sak, grabben. 190 00:28:07,695 --> 00:28:11,157 Är du Hitler i riksdagen eller Hitler i bunkern? 191 00:28:13,118 --> 00:28:15,286 Smörgåsar och kaffe är på gång. 192 00:28:15,371 --> 00:28:17,872 Första dagarna eller sista dagarna? 193 00:28:21,126 --> 00:28:25,089 Mannen jag lät min dotter gänga sig med var en erövrare, 194 00:28:25,171 --> 00:28:29,009 men nu ser jag bara en luffare som gräver ett dike. 195 00:28:29,092 --> 00:28:30,093 Och för vad? 196 00:28:31,553 --> 00:28:34,473 Nåt fruntimmer som han inte kunde hålla i schack? 197 00:28:36,182 --> 00:28:39,811 Det finns skinka eller kalkon. Ingen skjuter utan klartecken. 198 00:29:10,634 --> 00:29:11,927 Ni är på min mark. 199 00:29:13,012 --> 00:29:16,764 Sheriff, jag är Cal Docherty från FBI. Jag leder insatsen. 200 00:29:16,848 --> 00:29:20,853 Vi har en husrannsakningsorder undertecknad av en federal domare. 201 00:29:21,769 --> 00:29:25,816 -Jag erkänner inte er auktoritet. -Vi kommer in i alla fall. 202 00:29:25,898 --> 00:29:29,903 -Har ni varit i en eldstrid, mrs Joaquin? -Jag var i en i går. 203 00:29:29,987 --> 00:29:35,492 Mot en kulspruta och 40 Irakveteraner? Den här kommer att sluta annorlunda. 204 00:29:35,575 --> 00:29:39,913 Visst var det en kulspruta som försvann från sheriffens förvar? 205 00:29:40,664 --> 00:29:44,251 Jag säger det igen. Ni är på min mark. 206 00:29:44,334 --> 00:29:47,421 Jag säger två namn, och jag vill se två ansikten. 207 00:29:47,503 --> 00:29:50,631 -Danish Graves. -Är det en man eller en maträtt? 208 00:29:50,715 --> 00:29:51,924 Dorothy Lyon. 209 00:29:53,719 --> 00:29:57,972 -Vem? -Nadine Bump. Er ex-fru. 210 00:29:59,892 --> 00:30:00,976 Okej. 211 00:30:02,019 --> 00:30:06,105 Nu fattar jag. Ni gick med i häxjakten. 212 00:30:07,315 --> 00:30:11,653 Ni vet väl vad en häxjakt är? Inte häxor som jagar män, 213 00:30:11,736 --> 00:30:15,239 utan män som dödar kvinnor för att hålla dem i schack. 214 00:30:15,324 --> 00:30:18,410 Jag har ungefär en bataljon med beväpnade män 215 00:30:18,494 --> 00:30:22,581 utan sinne för humor som är på väg hit för att ta er bakifrån. 216 00:30:22,664 --> 00:30:26,001 Så om jag var ni skulle jag sticka härifrån. Nu. 217 00:30:36,260 --> 00:30:38,305 Det går inte, kompis. 218 00:30:41,391 --> 00:30:47,439 Flytta på lastbilen och släpp in oss, så kanske du slipper bli ett nyhetsinslag. 219 00:30:47,522 --> 00:30:50,567 Du fattar visst inte? Det här är vägen jag vandrar. 220 00:30:51,235 --> 00:30:53,654 Den började vid födseln och slutar här. 221 00:30:53,736 --> 00:30:58,449 Inte en vända till Starbucks på väg till kontoret. Inte en idé. 222 00:30:59,742 --> 00:31:04,497 Gud karvar våra namn i ben. Och det är vad vi blir. 223 00:31:05,748 --> 00:31:11,296 Han blåser i sin heliga trumpet och väggarna rämnar. Ni söker Lots fru, 224 00:31:11,380 --> 00:31:14,508 men hon är redan en saltpelare, hon är förlorad. 225 00:31:16,301 --> 00:31:20,054 Så... Vänd om och lev. 226 00:31:21,681 --> 00:31:23,224 Eller stanna och dö. 227 00:31:25,518 --> 00:31:26,937 Det är upp till er. 228 00:31:49,459 --> 00:31:52,254 Huset är tomt. Vad vill du göra? 229 00:31:52,337 --> 00:31:55,339 En cancersvulst överlever inte utanför kroppen. 230 00:31:55,424 --> 00:31:59,344 Hon tog sig in i huset och ringde på kavalleriet. 231 00:32:00,720 --> 00:32:04,516 Men de kom hit för snabbt. De var redan på väg. 232 00:32:04,600 --> 00:32:08,395 -Vad gjorde ni med advokatens bil? -Körde den till Minnesota. 233 00:32:08,478 --> 00:32:12,149 Mobiltelefon? Den pingade nog mobilmasten medan den var här. 234 00:32:12,231 --> 00:32:15,401 Så de vet att han var här, sen försvann han. 235 00:32:15,485 --> 00:32:20,741 Så skulddrottningen ringde ett samtal och gjorde staten i staten till ett vapen. 236 00:32:22,201 --> 00:32:24,994 Kostymfolkets rättvisa. 237 00:32:29,082 --> 00:32:32,169 -Och nu är det krig. -Vi är ganska utspridda, Roy. 238 00:32:32,251 --> 00:32:35,463 Vi kollar husen, men hon kan ta sig ut var som helst. 239 00:32:35,547 --> 00:32:41,261 Kanske det. Men troligtvis gömmer hon sig där hon tror att vi inte kommer att leta, 240 00:32:41,345 --> 00:32:43,721 och väntar på att dammet ska lägga sig. 241 00:32:48,060 --> 00:32:49,727 Jag kollar bunkern. 242 00:32:50,896 --> 00:32:52,564 Du kollar graven. 243 00:33:50,330 --> 00:33:51,789 Vänta här. 244 00:33:53,916 --> 00:33:55,627 Kom igen! 245 00:35:36,144 --> 00:35:37,436 För säkerhets skull. 246 00:35:50,283 --> 00:35:51,617 Vem där? 247 00:35:52,618 --> 00:35:53,995 Pappa? 248 00:35:55,162 --> 00:35:56,121 Grabben? 249 00:36:09,176 --> 00:36:10,302 Backa undan. 250 00:36:14,724 --> 00:36:17,352 En son gör inte som han blir tillsagd. 251 00:36:18,518 --> 00:36:21,523 Han har sålt sin rätt att vara en man. 252 00:36:22,314 --> 00:36:25,026 En sån besvikelse fadern måste känna. 253 00:36:26,611 --> 00:36:29,448 -Vad är det med hans ögon? -Förverkade. 254 00:36:31,073 --> 00:36:36,287 En man avslöjas genom orden han använder 255 00:36:36,370 --> 00:36:39,249 för att beskriva ett dubbelspel. 256 00:36:40,667 --> 00:36:42,668 Vi har hört allt. 257 00:36:42,752 --> 00:36:46,714 Till walesare. Till rom. Till jude. 258 00:36:46,797 --> 00:36:51,886 Som om att stjäla är en mans härstamning, 259 00:36:51,969 --> 00:36:53,930 vad en man är. 260 00:36:56,391 --> 00:36:57,934 Vad har du gjort? 261 00:36:58,018 --> 00:37:02,479 Förlåt. Du sa att jag skulle släppa det, men jag kunde inte. 262 00:37:04,023 --> 00:37:08,777 När en man ger med ena handen och tar med den andra, 263 00:37:08,862 --> 00:37:11,196 bryter han sitt löfte. 264 00:37:12,073 --> 00:37:14,159 Han måste uppfostras. 265 00:37:14,242 --> 00:37:20,916 Den hand han stjäl med måste skiljas från honom 266 00:37:20,999 --> 00:37:22,708 och återlämnas. 267 00:37:23,418 --> 00:37:27,172 Fortfarande en hand, men nu utan funktion. 268 00:37:28,840 --> 00:37:30,591 Här har du din hand. 269 00:37:35,846 --> 00:37:37,306 Pappa... 270 00:37:44,314 --> 00:37:45,773 Tyst. 271 00:37:47,775 --> 00:37:49,736 Pappa, jag är rädd. 272 00:37:53,365 --> 00:37:55,115 Håll käften, sa jag. 273 00:37:57,660 --> 00:38:01,581 Om du nånsin hade ett syfte så är det förlorat nu. 274 00:38:14,969 --> 00:38:16,470 Pappa? 275 00:38:29,734 --> 00:38:31,403 Vi har henne. 276 00:38:31,485 --> 00:38:35,239 Snabb och tyst. Ljuddämpare på. Vi vill inte starta ett krig. 277 00:38:37,075 --> 00:38:38,325 Vänta! 278 00:38:39,868 --> 00:38:41,036 Hör på. 279 00:38:42,121 --> 00:38:44,081 Mrs Lyon, gisslan... 280 00:38:44,958 --> 00:38:47,167 Hon är inte den som ger sig. 281 00:38:47,251 --> 00:38:52,506 När vi hittar henne kan hon vara beväpnad med ett hagelgevär eller en sprejflaska. 282 00:38:52,591 --> 00:38:53,842 Skjut henne inte. 283 00:38:55,302 --> 00:38:58,930 Vi ska inte krossa offret med vår hjälpande hand. 284 00:38:59,014 --> 00:39:00,305 Uppfattat. 285 00:39:01,057 --> 00:39:02,601 Skjut inte gisslan. 286 00:40:24,181 --> 00:40:26,476 Tigern kan komma ut nu! 287 00:40:39,114 --> 00:40:41,574 Att slåss mot en tiger i en bur... 288 00:40:43,326 --> 00:40:44,828 är inte en rättvis kamp. 289 00:41:29,205 --> 00:41:30,248 Okej. 290 00:41:44,637 --> 00:41:46,264 Nu är tigern... 291 00:41:48,308 --> 00:41:49,559 fri. 292 00:42:48,785 --> 00:42:51,828 Undertexter: Mattias R. Andersson plint.com