1 00:00:00,237 --> 00:00:01,337 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || "مشاهدة ممتعة" 2 00:00:03,738 --> 00:00:06,840 "هذه قصة حقيقية" 3 00:00:15,716 --> 00:00:22,922 (وقعت الأحداث في (مينيسوتا" "و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979 4 00:00:40,339 --> 00:00:44,342 "إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء" 5 00:01:04,096 --> 00:01:14,504 وتشريفاً لذكرى الموتى" "تم سرد بقية الأحداث كما هي 6 00:01:38,729 --> 00:01:41,364 أتشعرين بتحسن؟ 7 00:01:46,270 --> 00:01:51,107 قال الطبيب أنكِ عانيتِ من آثار الحبوب التي اعطها لكِ 8 00:01:51,108 --> 00:01:54,910 قيل لهم أنها يفترض أن تقتل السرطان 9 00:01:54,911 --> 00:01:59,915 ولكنه قال بأن الأقراص .ربما تقتلك أولاً 10 00:02:02,620 --> 00:02:08,890 هل (لو) عاد؟ - لا، ولا أي كلام منه حتى - 11 00:02:11,661 --> 00:02:16,131 هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ - رباه، كلا - 12 00:02:16,132 --> 00:02:21,570 وأبي؟ - المثل، لا شيء - 13 00:02:21,571 --> 00:02:23,805 و(مولي)؟ 14 00:02:23,806 --> 00:02:28,443 حاولت وضعها في فراشها ولكنها لم تذهب، عنيدة 15 00:02:28,444 --> 00:02:32,914 أجل، حصلت على هذا من والدها 16 00:02:42,457 --> 00:02:47,695 إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً .استعيدي قوتك أفضل 17 00:02:48,864 --> 00:02:58,139 عليكِ النوم فحسب ولا بأس، سأكون هنا 18 00:03:09,852 --> 00:03:14,188 "تلك الليلة راودني حُلم" 19 00:03:14,189 --> 00:03:16,857 الأسبوع القادم، سنناقش .. المفاهيم الإقتصادية 20 00:03:16,858 --> 00:03:19,226 "شعرت وكأنه حقيقي جداً" 21 00:03:19,227 --> 00:03:24,699 رغم أنّي أعلم بأنه" "ليس كذلك أو لم يحدث بعد 22 00:03:24,700 --> 00:03:26,767 (نعم يا (مولي 23 00:03:30,839 --> 00:03:37,009 حلمت بمستقبل سِحري" ،مملوء بأجهزة عجيبة 24 00:03:37,010 --> 00:03:45,485 حيث كل ما تريدينه سيكون "متوفراً في مكان واحد مذهل 25 00:03:47,087 --> 00:03:49,388 حسناً 26 00:03:49,990 --> 00:03:54,260 ها نحن - مستعد؟ - 27 00:03:54,261 --> 00:03:58,196 واحدة أخرى - "وكان هناك سعادة" - 28 00:04:07,273 --> 00:04:14,813 .. وبعدها حلمت أكثر" "بأعوام وقرون في المستقبل 29 00:04:14,814 --> 00:04:16,881 حسناً 30 00:04:16,882 --> 00:04:20,951 رأيت عجوز وسيم" "مازال ظهره مستقيماً 31 00:04:20,952 --> 00:04:26,924 أنفخ - "يزوره أولاده وأحفاده" - 32 00:04:26,925 --> 00:04:33,931 أشخاص قد حقّقوا" "الإطمئنان والرضا والقناعة 33 00:04:33,932 --> 00:04:39,002 "ولكن رأيت بعدها الفوضى" 34 00:04:40,772 --> 00:04:45,542 "تمزيق للسلام والتنوير" 35 00:04:47,545 --> 00:04:55,051 وقلقت أن المستقبل الذي" .. رأيته سحرياً ومملوء بالنور 36 00:05:00,157 --> 00:05:02,492 "قد لا يحدث أبداً ... 37 00:05:06,864 --> 00:05:10,099 ،إذهب أستطيع النجاة 38 00:05:13,870 --> 00:05:15,104 العشاء يوم الأحد؟ 39 00:05:16,573 --> 00:05:20,043 .سآتي ... ببدلة مدرعة 40 00:05:43,834 --> 00:05:45,501 !أنت 41 00:05:45,502 --> 00:05:47,402 أنت، أنت، أنت !يا سيد 42 00:05:50,707 --> 00:05:53,642 ما المشكلة أيها الشاب؟ - مرحبا يا سيد، نريد توصيلة - 43 00:06:05,754 --> 00:06:09,023 !(إد) !هيّا بنا 44 00:06:44,405 --> 00:06:49,506 {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} فارغو الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة "بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس 45 00:07:22,063 --> 00:07:24,665 .. يا أهل الأرض 46 00:07:26,234 --> 00:07:28,969 .وصلت للمنزل .. 47 00:08:34,034 --> 00:08:38,037 هيّا بنا 48 00:08:38,038 --> 00:08:39,439 هيّا 49 00:08:39,440 --> 00:08:40,705 هيّا، ستكون بخير 50 00:08:40,706 --> 00:08:45,710 المزيد فحسب أنظر. هيّا بنا 51 00:08:49,381 --> 00:08:51,917 أخرج من هنا - يا للهول - 52 00:08:51,918 --> 00:08:53,217 !أخرج من هنا اذهب. أخرج من هنا 53 00:08:53,218 --> 00:08:55,020 !ثمة رجل سيء قادم 54 00:09:18,009 --> 00:09:21,712 .. حسناً، أنا .. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ 55 00:09:21,713 --> 00:09:24,815 هيّا يا عزيزي لنذهب، هيّا بنا 56 00:09:34,592 --> 00:09:36,359 هيّا بنا 57 00:09:54,478 --> 00:09:57,013 !لا تفعل 58 00:09:57,014 --> 00:09:59,448 كان يفترض أن تحرس (إد) و(بيغي) 59 00:10:02,520 --> 00:10:03,953 هيّا بنا 60 00:10:12,462 --> 00:10:15,531 أجل، سننجو هنا - لا أعلم - 61 00:10:15,931 --> 00:10:17,531 لا بأس، تعالي 62 00:10:17,700 --> 00:10:22,271 يمكننا غلقه من الداخل .ونختبئ حتى ينقذنا أحد 63 00:10:25,608 --> 00:10:28,110 ،الحرب العالمية الثالثة هناك في حال لم تلاحظ 64 00:10:28,111 --> 00:10:31,113 هل أنت بخير؟ - لا تبدأ - 65 00:10:31,114 --> 00:10:34,616 لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟ وكان قطيع ذئاب على الباب 66 00:10:34,617 --> 00:10:36,519 .. لا أظن أن العاهرة 67 00:10:36,520 --> 00:10:38,687 لم أظن أنها غبية بما يكفي لتتخلص مني 68 00:10:41,791 --> 00:10:44,626 (ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي 69 00:10:44,627 --> 00:10:47,295 وشعورك هو الذهاب .. بنفس الطريق 70 00:10:47,296 --> 00:10:52,067 .بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. - أجل وعلى عجلة - 71 00:10:54,503 --> 00:10:57,973 فوضى خارج القانون؟ - أجل - 72 00:11:07,012 --> 00:11:11,352 إنتباه: يجب إبقاء هذا" "الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه 73 00:11:14,522 --> 00:11:17,091 علينا غلقّه 74 00:11:17,092 --> 00:11:18,525 خذ 75 00:11:25,667 --> 00:11:27,935 هيّا، تعال 76 00:11:34,542 --> 00:11:36,176 إجلس 77 00:11:36,177 --> 00:11:38,212 بوسعك فعلها، هيّا 78 00:11:38,213 --> 00:11:41,748 إجلس هنا فحسب 79 00:11:43,718 --> 00:11:45,318 تعال هنا 80 00:11:46,186 --> 00:11:49,956 .. آسفة، عليّ 81 00:11:51,058 --> 00:11:54,393 إنه سيء - تماسك - 82 00:11:54,394 --> 00:11:58,798 دعني أرى فحسب مدى ضرره 83 00:12:03,437 --> 00:12:06,305 حسناً 84 00:12:06,306 --> 00:12:08,341 سوف تكون بخير 85 00:12:14,648 --> 00:12:17,983 بيغ)، لا أظننا سوف ننجو) 86 00:12:19,419 --> 00:12:23,088 (لا تقل هذا يا (إد بلامكويست لقد قطعنا شوطاً طويلاً 87 00:12:23,089 --> 00:12:25,358 .. وسوف نكمل - .. لا، أقول - 88 00:12:25,359 --> 00:12:31,497 ،حتى لو خرجنا من هذا لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ 89 00:12:32,899 --> 00:12:35,734 ماذا تقول؟ - نحن مختلفان تماماً - 90 00:12:35,735 --> 00:12:37,569 لا تقل هذا 91 00:12:37,570 --> 00:12:41,907 هذ .. كل ما مررنا به .. الشدائد 92 00:12:41,908 --> 00:12:45,978 هذا ما .. هذا يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى 93 00:12:45,979 --> 00:12:48,280 (بيغ) - مثل .. مثل شفاء العظام - 94 00:12:48,281 --> 00:12:50,248 (بيغ) - كلا، كلا - 95 00:12:50,249 --> 00:12:51,984 أعرف أنه روادني شكوكي 96 00:12:51,985 --> 00:12:53,919 أعرف ولكني واثقة الآن - (بيغ) - 97 00:12:53,920 --> 00:12:57,355 أنا واثقة - هلا تركتني أتحدث؟ - 98 00:12:58,992 --> 00:13:01,927 أنتِ تحاولين إصلاح ،كل شيء دائماً 99 00:13:01,928 --> 00:13:07,131 .ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب .. 100 00:13:07,132 --> 00:13:10,868 كل شيء يسير على ما يرام 101 00:13:10,869 --> 00:13:14,471 ،إذا لم تستطيعين رؤية هذا .. إذا لم تعرفي هذا 102 00:13:14,472 --> 00:13:18,342 (إد) - أحبك - 103 00:13:18,343 --> 00:13:19,911 أحبك فعلاً 104 00:13:24,416 --> 00:13:28,853 كل ما أحتاجه هو أنّ نعود لما كان لدينا 105 00:14:19,052 --> 00:14:20,318 مرحبا 106 00:14:27,093 --> 00:14:32,030 غايل) كن عاقلاً) 107 00:14:57,990 --> 00:15:00,358 .. من الآن وصاعداً 108 00:15:00,359 --> 00:15:06,631 آأمُر بعدم تقديم مزيداً من لحم البقر أو الشطائر اللحمية 109 00:15:06,632 --> 00:15:10,234 وبدلاً منه دعينا نحضّر بعض الطعام الأمريكي 110 00:16:19,969 --> 00:16:22,437 الجميع ميت 111 00:16:43,859 --> 00:16:45,093 هل نسيت شيء؟ 112 00:16:46,361 --> 00:16:51,866 .حسناً .. لقد أمسكتني ظننت لا أحد بالمنزل 113 00:16:51,867 --> 00:16:53,201 نحن هنا 114 00:16:53,202 --> 00:16:55,770 !ذكرني بأي واحد تكون 115 00:16:55,771 --> 00:17:00,075 ابن (أوتو) من الخادمة؟ - أنت ترى البندقية، صحيح؟ - 116 00:17:00,076 --> 00:17:01,610 ألم يمكنك تحمل شراء واحدة حقيقية؟ 117 00:17:01,611 --> 00:17:04,245 أوقات عصيبة يا صديقي 118 00:17:04,246 --> 00:17:08,183 مهلاً، ولماذا تظنني أسرق الفضة؟ 119 00:17:11,754 --> 00:17:16,424 .. مهلاً، ربما 120 00:17:16,425 --> 00:17:21,595 .. مع روح المعاناة البشرية 121 00:17:21,596 --> 00:17:27,234 نقول عفا عما سلف، تتركني ... .أعود لسيارتي وأرحل بعيداً 122 00:17:27,235 --> 00:17:31,404 هل تعرف ما هو تعريف كلمة "السيادة"؟ 123 00:17:31,405 --> 00:17:34,641 ماذا أكون؟ البروفيسور من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟ 124 00:17:35,944 --> 00:17:41,081 السيادة هي السلطة المطلقة والقوة 125 00:17:41,082 --> 00:17:45,585 مثل الملك؟ - بالضبط - 126 00:17:45,586 --> 00:17:50,523 .وهذا يجعلني .. ملكك 127 00:17:53,161 --> 00:17:57,764 ،إنها أميركا يا أخي لا يوجد ملوك 128 00:17:57,765 --> 00:18:03,302 بل لدينا، قطعاً لدينا 129 00:18:03,303 --> 00:18:05,905 ولكننا نسميهم شيء آخر 130 00:18:08,308 --> 00:18:13,212 ترى، اليوم هو يوم تتويجي 131 00:18:13,213 --> 00:18:16,849 ،وفي يوم التتويج .. ظننت دائماً 132 00:18:16,850 --> 00:18:22,488 أن الملك الجديد عليه بدء حكّمه بالعطف 133 00:18:22,489 --> 00:18:25,958 صدقت - وبعض القسوة أيضاً - 134 00:18:28,028 --> 00:18:32,031 بهذه الطريقة، سيعرف ... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين 135 00:18:32,032 --> 00:18:35,534 إله ووحش - تباً - 136 00:18:35,535 --> 00:18:38,003 اقبلني في الأولى 137 00:18:40,539 --> 00:18:43,875 (المشكلة أن (ويلما تعمل في المطبخ 138 00:18:43,876 --> 00:18:48,246 الهندية؟ - اجل - 139 00:18:48,247 --> 00:18:52,217 لقد استقبلت عطفي للتو لأجل الذكاء والسيارة الجديدة 140 00:18:52,218 --> 00:18:58,423 وكل المال الذي كان في .تلك المقصورة التي تبحث بها 141 00:18:58,424 --> 00:19:00,759 اللعنة 142 00:19:00,760 --> 00:19:04,229 .. ما يعني - لا تخبرني - 143 00:19:04,230 --> 00:19:07,699 .نفذ منك الحظ .. 144 00:19:12,304 --> 00:19:13,839 هذه قصة حياتي يا أخي 145 00:19:15,941 --> 00:19:18,109 مهلاً، هل ذهبت إلى (بالتيمور) من قبل؟ 146 00:19:30,188 --> 00:19:32,556 القسوة، أتتذكر؟ 147 00:19:38,430 --> 00:19:40,898 .. حسناً 148 00:19:40,899 --> 00:19:43,200 أنا مرهق جداً، أ؟نني سأذهب وأخذ قيلولة 149 00:19:44,736 --> 00:19:47,938 عليك أن ترتاح أيضاً 150 00:19:47,939 --> 00:19:54,878 وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام .في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة 151 00:19:56,981 --> 00:20:02,251 من يعرف؟ ربما يقدمون لنا إحتفالاً 152 00:20:06,657 --> 00:20:09,325 أحب الإحتفالات 153 00:20:36,047 --> 00:20:38,548 إدّخر قوّتك، حسناً؟ 154 00:20:38,549 --> 00:20:40,884 ستغدو بخير وسنصلح كل ذلك الأمر 155 00:20:42,120 --> 00:20:44,622 وأعلم أنّي لم أصنع لكَ شيئاً سوى المتاعب 156 00:20:44,623 --> 00:20:46,323 أعلم 157 00:20:54,265 --> 00:20:56,333 ربما سيرحل فحسب 158 00:21:15,553 --> 00:21:19,155 يُحاول خنّقنا بالدخان 159 00:21:24,928 --> 00:21:27,029 (ساعدني، (إد 160 00:21:27,931 --> 00:21:31,600 سيرون ذلك ..شخص ما سيرى، وسـ 161 00:21:31,601 --> 00:21:32,835 .. يتصل بشخص ما 162 00:21:34,304 --> 00:21:37,706 !سيروا 163 00:21:38,676 --> 00:21:40,476 !يا إلهي 164 00:21:40,477 --> 00:21:41,978 (إد) 165 00:21:41,979 --> 00:21:44,947 .. إنه كما حدث في الفيلم 166 00:21:44,948 --> 00:21:48,151 الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح 167 00:21:48,152 --> 00:21:50,820 مع الرجل الذي (قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد 168 00:21:50,821 --> 00:21:55,158 على التلفاز كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان 169 00:21:55,159 --> 00:22:00,496 ..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ 170 00:22:00,497 --> 00:22:04,600 .. من ذلك النازي، ثم 171 00:22:06,002 --> 00:22:13,342 والزوج، أو أيّا كان ما هو أصيب بطلق ناري، مثلك 172 00:22:13,343 --> 00:22:16,612 .. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ 173 00:22:16,613 --> 00:22:19,848 حسناً، لم يكن أحد المتاجر، كانت مزرعة 174 00:22:19,849 --> 00:22:24,653 واختبئا وحاول النازي إرغامهم على الخروج 175 00:22:24,654 --> 00:22:28,657 تماما مثل هذا !ولكنهما خرجا 176 00:22:28,658 --> 00:22:32,127 !إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما) 177 00:22:40,703 --> 00:22:42,770 (إد) 178 00:22:44,040 --> 00:22:45,573 (إد) 179 00:22:45,574 --> 00:22:46,842 (إد) 180 00:22:46,843 --> 00:22:48,176 !لا (إد) 181 00:22:48,177 --> 00:22:50,278 (إد) 182 00:22:50,679 --> 00:22:51,913 لا 183 00:23:32,387 --> 00:23:33,553 بيغي)! لا بأس، إنه أنا) 184 00:23:33,554 --> 00:23:35,221 أين هو؟ - !ذلك أنا - 185 00:23:35,222 --> 00:23:37,223 !أين هو؟ سأقتله 186 00:23:37,224 --> 00:23:39,426 لا، لا، لقد رحل عزيزتي - لا، إنك تكذب عليّ - 187 00:23:39,427 --> 00:23:41,862 لقد سقط الزوج - لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا - 188 00:23:41,796 --> 00:23:43,062 !أين هو؟ أين الهندي؟ 189 00:23:43,063 --> 00:23:44,898 أين هو؟ - !توقفي - 190 00:23:44,899 --> 00:23:46,767 !حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم - !لا - 191 00:23:46,768 --> 00:23:48,402 !بيغي)، ما من دخان هنا) .. لا - 192 00:23:48,403 --> 00:23:50,469 (ما من دخان، علينا فحص (إد 193 00:23:50,470 --> 00:23:51,904 !لقد أصيب !لقد أصيب 194 00:23:51,905 --> 00:23:55,240 !لقد .. أصيب والهندي ..أين هو؟ 195 00:23:55,241 --> 00:23:58,878 !حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً !كما حدث بالضبط في الفيلم 196 00:23:58,912 --> 00:24:00,278 أين هو؟ 197 00:24:02,115 --> 00:24:03,482 (بيغي) - أين الهندي؟ - 198 00:24:03,483 --> 00:24:05,150 انظري إليّ فحسب - لا - 199 00:24:05,151 --> 00:24:07,820 .. لقد أشعل النار - لا، لقد فرّ الهندي، حسناً - 200 00:24:07,821 --> 00:24:11,857 وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟ ... وقرعنا على الباب، نحن 201 00:24:11,858 --> 00:24:13,458 لا، لقد كان هنا - لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى - 202 00:24:13,459 --> 00:24:15,226 بلى، قد كان، (إد) سيخبرك - لا - 203 00:24:15,227 --> 00:24:18,229 إد)؟) إد)؟) 204 00:24:18,230 --> 00:24:20,264 هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا 205 00:24:20,265 --> 00:24:22,066 إد)؟) !لقد جائوا 206 00:24:22,067 --> 00:24:25,804 !تمّ إنقاذُنا إد)؟ (إد)؟) 207 00:24:25,805 --> 00:24:27,305 إد)؟) 208 00:24:28,741 --> 00:24:30,475 !(هيّا، (إد 209 00:24:45,122 --> 00:24:48,191 مازال البحث جارياً عن رجُلنا 210 00:24:48,192 --> 00:24:50,226 لن يبتعد كثيراً 211 00:24:51,529 --> 00:24:56,132 تقول الشرطة المحلية أنّ والد زوجتك في وحدة العناية المركزة 212 00:24:56,133 --> 00:25:00,203 "متفائلٌ بحذر" ذلك ما كُتب في التقرير 213 00:25:00,204 --> 00:25:01,905 ماذا عن رئيسك؟ 214 00:25:08,645 --> 00:25:13,649 لا أعلم حتى، كيف يمكنني ...كتابة مِثل تلك الأمور 215 00:25:13,650 --> 00:25:15,384 !من أين أبدأ؟ 216 00:25:16,353 --> 00:25:19,689 كأي أمرٍ آخر على ما أظن 217 00:25:19,690 --> 00:25:23,960 إبدأ فحسب، وامضي في طريقك حتى النهاية 218 00:25:27,130 --> 00:25:30,999 حسناً إذاً - أجل - 219 00:25:31,000 --> 00:25:33,902 ستغدو على ما يرام 220 00:25:38,474 --> 00:25:40,942 (سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا 221 00:25:42,311 --> 00:25:44,679 ،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك 222 00:25:44,680 --> 00:25:48,817 بعد الأسبوع الذي مررت به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم 223 00:26:13,594 --> 00:26:15,361 صباح الخير 224 00:26:17,632 --> 00:26:19,499 هل عاد (لو)؟ 225 00:26:19,500 --> 00:26:23,770 .. لا، إذاً 226 00:26:23,771 --> 00:26:25,605 هل..؟ 227 00:26:28,308 --> 00:26:33,312 هل تشعرين به؟ - أشعر بماذا؟ - 228 00:26:33,313 --> 00:26:37,449 فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان 229 00:26:37,450 --> 00:26:41,120 قالت وكأنّ أحدهم أخذ قضيباً حديداً ساخناً 230 00:26:41,121 --> 00:26:43,789 .ووضعه في قلبها .. 231 00:26:45,692 --> 00:26:49,862 لا، ليس هكذا 232 00:26:49,863 --> 00:26:54,166 ليس بعد 233 00:26:54,167 --> 00:26:56,234 تعلمين كيف أحياناً تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء 234 00:26:56,235 --> 00:27:01,006 وأحد الجانبين ناضج وأصفر والآخر أسودٌ ومتعفّن؟ 235 00:27:03,509 --> 00:27:09,014 تلك الطريقة الوحيدة التي يمكنني وصفها بها 236 00:27:09,015 --> 00:27:13,752 يقول (كاموس): "معرفّة "أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة 237 00:27:14,987 --> 00:27:18,022 حسناً، لا أعرف من هذا 238 00:27:18,023 --> 00:27:22,327 ولكن أظن أنّ ليس لديه فتاة في عمر السادسة 239 00:27:22,328 --> 00:27:25,497 إنّه فرنسي - لا يهمّني لو كان من المريخ - 240 00:27:25,498 --> 00:27:28,300 لن يقول شخصٌ ذو حس شيءٌ بتلك الحماقة 241 00:27:29,669 --> 00:27:34,239 لقد وُضِعنا على الأرض لفعل شيء ما 242 00:27:34,240 --> 00:27:38,777 وكلّ منّا يحصل على الوقت لفعله 243 00:27:42,013 --> 00:27:47,150 وحين تنتهي الحياة ... وتقفين أمام الربّ 244 00:27:50,188 --> 00:27:54,291 حسناً، حاولي إخباره أنّ الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي 245 00:27:56,094 --> 00:27:59,930 ...أتعتقد 246 00:27:59,931 --> 00:28:03,834 أن هُناك أي فرصة لمحاكمتي "فيدراليا"؟ 247 00:28:06,303 --> 00:28:08,571 لمَ؟ 248 00:28:08,572 --> 00:28:13,909 أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني (قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا 249 00:28:13,910 --> 00:28:18,981 كان هناك تلك الأخبار على التلفاز كيف تكون تلك السجون 250 00:28:18,982 --> 00:28:23,152 (التي في شمال (سان فرانسيسكو مباشرة، مطلّة على الخليج 251 00:28:23,153 --> 00:28:29,225 ألا يبدو ذلك لطيفاً؟ وربما رؤية البجع 252 00:28:30,460 --> 00:28:32,561 سنرى ما يمكن فعله 253 00:28:39,136 --> 00:28:42,138 كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟ 254 00:28:42,139 --> 00:28:45,141 (بعد الحرب، حين سقطت (سايجون 255 00:28:45,142 --> 00:28:48,677 على متن المركب التي تمشّط الساحل 256 00:28:48,678 --> 00:28:54,015 وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع 257 00:28:54,016 --> 00:28:58,320 وليس الأمريكيين فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً 258 00:28:58,321 --> 00:29:00,855 ،الفيتناميين الجنوبيّين 259 00:29:00,856 --> 00:29:03,792 حمّلوا جميعاً على متن القوارب والحوّامات 260 00:29:05,027 --> 00:29:10,332 وقفنا على متن السفينة ولوّحنا لهم بالدخول 261 00:29:10,333 --> 00:29:16,304 وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر 262 00:29:16,305 --> 00:29:18,339 أسوأ ما حدث 263 00:29:18,340 --> 00:29:23,010 (حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط 264 00:29:23,011 --> 00:29:28,816 ،على سفينة بذلك الحجم لذا، لوّحنا لهم 265 00:29:28,817 --> 00:29:32,019 ،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل 266 00:29:32,020 --> 00:29:35,423 والوقود ينفدُ منه، لذا إما الآن أو لن يفعلها 267 00:29:37,392 --> 00:29:41,361 لذا حام حول سطح المركب 268 00:29:41,362 --> 00:29:49,668 ..وبدأ الناس في القفز خائفين أم لا، إلى السفينة 269 00:29:55,408 --> 00:29:58,577 ... كان هناك رضيع 270 00:29:58,578 --> 00:30:03,415 طفلٌ صغير بالمعنى الحرفي للكلمة 271 00:30:03,416 --> 00:30:07,185 وقامت الأم بإسقاطه فحسب 272 00:30:09,589 --> 00:30:14,892 ... وأحد فتياني ،وكأنه يلتقط كرة 273 00:30:14,893 --> 00:30:18,429 قام بمدّ يديه 274 00:30:21,266 --> 00:30:23,868 ،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر 275 00:30:23,869 --> 00:30:25,403 "يا لهذا الطيّار" صحيح؟ 276 00:30:25,404 --> 00:30:26,738 كيف سيتمكن من الخروج؟ 277 00:30:26,739 --> 00:30:31,876 ،ولكنّه يناور بجوار الميناء وحام بالطائرة هناك لأطول وقت 278 00:30:31,877 --> 00:30:38,248 أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً وهو خلع بزّة الطيران 279 00:30:38,249 --> 00:30:44,488 وبطريقة ما دارت المروحية على جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز 280 00:30:44,489 --> 00:30:52,962 ست آلاف باوند من حطام المروحية تتناثر حولهم في الأرجاء 281 00:30:52,963 --> 00:30:57,332 وبطريقة ما تمكّن من النجاة 282 00:30:57,333 --> 00:30:59,702 كيف فعل ذلك؟ 283 00:31:05,809 --> 00:31:07,543 ماذا تودّ أن تقول؟ 284 00:31:10,380 --> 00:31:16,752 زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته ولن يتوانى في ذلك 285 00:31:16,753 --> 00:31:24,592 وتصّرفت كأني لا أفهم لكن.. كنت على دراية 286 00:31:24,593 --> 00:31:30,164 إنها الصخرة التي ندفعها جميعاً كرجال 287 00:31:30,165 --> 00:31:35,603 ،نسميها جميعاً عبء علينا ولكنّها شرفنا 288 00:31:41,644 --> 00:31:46,313 لم أكن أنتوي أن يحدث أياً من هذا 289 00:31:46,314 --> 00:31:47,895 أتعلم؟ 290 00:31:50,652 --> 00:31:55,440 (ليس لـ(إد ولا لأي شخص 291 00:31:57,024 --> 00:32:01,920 أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب - حسناً، أنتِ شخصٌ الآن - 292 00:32:04,499 --> 00:32:07,534 لا، أترى؟ 293 00:32:07,535 --> 00:32:11,804 ،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي 294 00:32:11,805 --> 00:32:15,675 ليس بأن يتم نسبي .. لشخص ما، الذي هو أيضاً 295 00:32:15,676 --> 00:32:18,979 ..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي 296 00:32:18,980 --> 00:32:22,148 ..الذي مشى إلى الـ 297 00:32:22,149 --> 00:32:25,318 لمَ كان عليه فعل ذلك؟ 298 00:32:25,319 --> 00:32:32,491 أتعنين الضحية؟ - لا، ذلك ليس عدلاً - 299 00:32:32,492 --> 00:32:35,327 لأنّي ضحية أيضاً 300 00:32:35,328 --> 00:32:38,330 كنت ضحية في البداية، من قبله 301 00:32:38,331 --> 00:32:40,599 ضحية ماذا؟ 302 00:32:41,567 --> 00:32:43,535 ..إنّه 303 00:32:43,536 --> 00:32:46,171 لن تفهم، أنت رجل 304 00:32:49,376 --> 00:32:52,577 ..إنها كذبة، حسناً 305 00:32:52,578 --> 00:32:54,546 ...كل ما يمكنك فعله 306 00:32:54,547 --> 00:32:58,883 أن تصبحي زوجة وأم إلى جانب مشوارك المهني الشخصي 307 00:32:58,884 --> 00:33:01,719 وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم 308 00:33:01,720 --> 00:33:04,389 ،وحين لا تستطعين يلقون بذلك على عاتقك 309 00:33:04,390 --> 00:33:10,495 "أنتِ مخطئة" ..وكأنّك 310 00:33:10,496 --> 00:33:13,364 وكأنكّ في منزلة متدنية .. 311 00:33:13,365 --> 00:33:19,069 وكأنك قمتِ بجمع تصرفّاتك سوياً 312 00:33:19,070 --> 00:33:21,938 ..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ - (الناس موتى، (بيغي - 313 00:34:14,390 --> 00:34:16,224 إبقِ حذرة 314 00:34:47,723 --> 00:34:49,056 (منزل (سولفرسون 315 00:34:49,057 --> 00:34:51,426 حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟ 316 00:34:51,427 --> 00:34:53,460 هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ - أجل - 317 00:34:53,461 --> 00:34:55,061 .. كنّا نحاول 318 00:34:55,062 --> 00:34:56,296 أعني، طوال الليل كنّا نحاول الإتصال 319 00:34:56,297 --> 00:34:57,897 ولم يعرف عامل الهاتف 320 00:34:57,898 --> 00:35:00,133 أين كنت - ماذا حدث؟ - 321 00:35:00,134 --> 00:35:04,304 ..حسنا، إنه إنها على ما يرام 322 00:35:04,305 --> 00:35:06,306 ...مرّت بـ 323 00:35:06,307 --> 00:35:08,642 حسناً، لقد أغشى عليها 324 00:35:08,643 --> 00:35:12,212 شيء بخصوص الحبوب التي أعطوها إياها 325 00:35:12,213 --> 00:35:14,615 ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟ أين (مولي)؟ 326 00:35:14,616 --> 00:35:18,918 ،إنها بالمنزل جميعنا بالمنزل 327 00:35:18,919 --> 00:35:24,623 ،سيّدتك نائمة والفتاة هناك معها 328 00:35:25,893 --> 00:35:29,729 إنّها عنيدة، حسناً .. فتاتُك 329 00:35:29,730 --> 00:35:31,965 تقول زوجتك أنّها حصلت على ذلك منك 330 00:35:31,966 --> 00:35:36,402 ..ولكن الطبيب - قال أنّ زوجتك بخير - 331 00:35:36,436 --> 00:35:40,106 تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد عليه الأسبوع القادم 332 00:35:40,107 --> 00:35:45,111 ،لإجراء بعض الفحوصات إنها نائمة حاليًا 333 00:35:45,112 --> 00:35:49,249 (أخبرتها أني سأجلس مع (مولي إلى أن تعود للمنزل 334 00:35:50,484 --> 00:35:54,687 حسنًا، لدي مشتبه بها رهن الإعتقال 335 00:35:54,688 --> 00:35:56,322 (في طريق عودتي من (سوس فولز 336 00:35:56,323 --> 00:36:00,793 لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود للبيت بأسرع ما يُمكنني 337 00:36:00,794 --> 00:36:02,161 حسنًا 338 00:36:02,162 --> 00:36:05,498 ويا (نورين)، شكرًا لكِ 339 00:36:05,499 --> 00:36:07,132 .بالتأكيد 340 00:36:52,499 --> 00:36:57,470 وهكذا تسقط إمبراطوريات عظيمة ويتم نسيانها 341 00:37:06,530 --> 00:37:09,113 "الكفالة الإجتماعية" 987-65-4327 342 00:37:09,114 --> 00:37:13,351 أتفكر لمَ (طرابلس)؟ 343 00:37:13,352 --> 00:37:20,892 حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر (طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية 344 00:37:20,893 --> 00:37:25,664 تأسست بـ(ليبيا) بالقرن السابع عشر عبر الفينيقيون 345 00:37:25,665 --> 00:37:28,899 ثم إحتلت من قبل الرومان 346 00:37:25,070 --> 00:37:28,303 {\pos(190,210)}أنت تجهدني هنا 347 00:37:28,623 --> 00:37:31,460 {\pos(190,210)}أخبرتك أني لا أرغب باللعب 348 00:37:34,839 --> 00:37:36,607 تدرك ما أعنيه 349 00:37:39,177 --> 00:37:42,379 أحتاج إلى جراح تجميل 350 00:37:42,380 --> 00:37:45,749 تفاصيله بالداخل 351 00:37:45,750 --> 00:37:50,120 أعتقد أنك تود أكثر من إجراء تقشير للجلد 352 00:37:50,121 --> 00:37:55,591 ،شيء هيكلي رجل جديد كليًا 353 00:37:55,592 --> 00:38:04,267 ،مثلما تنهض العنقاء من الرماد أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟ 354 00:38:04,268 --> 00:38:08,271 تنضم لإمبراطورية جديد؟ 355 00:38:08,272 --> 00:38:18,548 ربما أبدء واحدة خاصة بي - حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر - 356 00:38:20,751 --> 00:38:23,853 هل أعتبر هذا أنك ستحاول (أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس 357 00:38:23,854 --> 00:38:26,522 وتمسك بالمسؤولين؟ 358 00:38:26,523 --> 00:38:29,792 لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة) 359 00:38:29,793 --> 00:38:33,363 ،لن أمسك بأحد بل سأقتل 360 00:38:33,364 --> 00:38:38,033 "لا أبالي "للحراسة المشددة "ولا أبالي "بالسقوط بالبحر 361 00:38:40,003 --> 00:38:44,206 إقتل وستقتل ورأس في حقيبة 362 00:38:47,793 --> 00:38:50,956 .هذه هي الرسالة 363 00:39:00,090 --> 00:39:01,422 !غبي 364 00:39:18,007 --> 00:39:20,808 أصغ، أحسنت صنيعًا 365 00:39:20,809 --> 00:39:24,812 ساورتني شكوك، لكنك أنجرت الأمر حقًا 366 00:39:24,813 --> 00:39:27,648 عانيت بعض المشاكل - لا تفعل ذلك - 367 00:39:27,649 --> 00:39:30,684 تأخذ المدح وتحوله لشيء آخر 368 00:39:30,685 --> 00:39:33,521 حسنًا، آسف - ولا تعتذر - 369 00:39:33,522 --> 00:39:37,858 لا زال أمامك بضع درجات متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف 370 00:39:37,859 --> 00:39:40,628 فهمت، شكرًا يا سيدي 371 00:39:43,598 --> 00:39:47,200 فعلت، عملت بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا 372 00:39:47,201 --> 00:39:49,102 لا أمانع إخبارك 373 00:39:49,103 --> 00:39:51,539 ولهذا السبب كنت أفكر (حيال ترتيبات (فارغو 374 00:39:51,540 --> 00:39:53,407 أود أن أنتقي بضعة رجال 375 00:39:53,408 --> 00:39:55,543 كلا، كلا، كلا - إنه شيء من الروتين اليومي - 376 00:39:55,544 --> 00:39:57,210 لدينا فريق متخصص لهذا 377 00:39:57,211 --> 00:39:59,379 مدراء الأصول متوسطة المستوى ودون المستوى 378 00:39:59,380 --> 00:40:02,249 طائرات بدون طيار، في الحقيقة تم نشرهم بالفعل 379 00:40:02,250 --> 00:40:05,585 الرقابة الحقيقية للأراضي الشمالية الجديدة 380 00:40:05,586 --> 00:40:11,758 حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى - وهنا حيثما تريدني - 381 00:40:11,759 --> 00:40:14,560 بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء كجندي طيلة حياتك 382 00:40:14,594 --> 00:40:16,195 كلا، بالطبع لا 383 00:40:16,196 --> 00:40:19,298 جيد، إذًا إنتبه 384 00:40:23,203 --> 00:40:27,573 الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا لكن الإدارة تكافيء على المبادرة 385 00:40:27,574 --> 00:40:31,243 بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي 386 00:40:31,244 --> 00:40:36,282 ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات 387 00:40:36,283 --> 00:40:39,151 ،طرق الشحن الأقصر تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور 388 00:40:39,152 --> 00:40:40,819 أشياء من هذا القبيل 389 00:40:40,753 --> 00:40:42,621 قسم المحاسبة؟ - أجل - 390 00:40:42,622 --> 00:40:47,126 ،ومسألة الشيء الغربي هذا عليك أن تدعك منه 391 00:40:47,127 --> 00:40:49,928 احصل على شيء رمادي أو مقلم مع قميص أبيض 392 00:40:49,929 --> 00:40:53,932 ربطة عنق حقيقية وقُص شعرك، حسنًا؟ 393 00:40:53,933 --> 00:40:56,602 عصر السبعينات قد ولى بحق السماء 394 00:40:58,604 --> 00:41:04,775 خلتُ، حسنًا، فيما مضى عندما يغزو رجل مكان 395 00:41:04,776 --> 00:41:06,444 أترغب بالأيام السابقة؟ 396 00:41:06,445 --> 00:41:10,148 إذهب للعمل بمنجم فحم هذا هو المستقبل 397 00:41:10,149 --> 00:41:13,784 أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة 398 00:41:13,785 --> 00:41:16,921 ،لكنك تبدو لي كفتى مطيع لذا دعني أقدم لك نصيحة 399 00:41:16,922 --> 00:41:20,825 كلما أدركت أنه تبقى عمل واحد فقط بالعالم 400 00:41:20,826 --> 00:41:27,097 تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب كلما كنت ستحرز تقدمًا 401 00:41:27,098 --> 00:41:30,767 سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي - أجل، أجل، لكن أصغ إليّ - 402 00:41:30,768 --> 00:41:33,437 أنا لا أتحدث حيال عمليات قتل لجني المال 403 00:41:33,438 --> 00:41:38,142 أتكلم حيال الربح والخسارة للبنية التحتية 404 00:41:38,143 --> 00:41:40,610 .. كما ترى 405 00:41:40,611 --> 00:41:44,314 (السنة الماضية، (دوناهو بالفرع الغربي 406 00:41:44,315 --> 00:41:46,483 أعاد صياغة غرقة البريد 407 00:41:46,484 --> 00:41:50,820 إنتهى به الأمر مدخرًا ربع ميلون دولار من طوابع البريد 408 00:41:50,821 --> 00:41:56,993 والآن، أعجبت الإدارة للغاية (ومنحوه قطاع (كاليفورنيا 409 00:41:56,994 --> 00:41:58,662 غرفة البريد؟ - أجل - 410 00:41:58,663 --> 00:42:00,396 لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟ 411 00:42:02,232 --> 00:42:04,900 على أية حال، تماشى مع الوضع 412 00:42:04,901 --> 00:42:07,770 ديل) من قسم شئون الموظفين) سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها 413 00:42:07,771 --> 00:42:12,808 خاصة بالتأمين الصحي، معاش التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل 414 00:42:12,809 --> 00:42:16,212 التقديرات الربع سنوية وبيانات الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر 415 00:42:16,213 --> 00:42:18,447 نحن نتوقع أشياء جلية منك 416 00:42:20,884 --> 00:42:25,721 هل تلعب الغولف؟ - الغولف؟ - 417 00:42:25,722 --> 00:42:30,626 لعبة عظيمة، عليك تعلمها إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم 418 00:43:02,353 --> 00:43:05,455 انظروا لمن وجدت - جدّي - 419 00:43:06,791 --> 00:43:09,259 انتبهي، انتبهي، الآن هلا منحت جدك بعض المساحة 420 00:43:09,293 --> 00:43:10,561 كلا، كلا - حسنًا - 421 00:43:10,562 --> 00:43:12,930 هذا الدواء الذي أحتاجه 422 00:43:12,931 --> 00:43:15,732 أأنت بخير، إذًا؟ ألا تحتاج للإستلقاء 423 00:43:15,733 --> 00:43:17,100 كلا، كلا، كلا - كلا؟ - 424 00:43:17,101 --> 00:43:18,936 سأتناول الجعة إذا كنتم تملكون واحدة 425 00:43:18,937 --> 00:43:21,337 لو)؟) - اللعنة، أجل - 426 00:43:21,338 --> 00:43:23,273 "أعني، أجل، "بحق السماء 427 00:43:23,274 --> 00:43:28,344 أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة - مرحبًا، يا حضرة المأمور - 428 00:43:28,345 --> 00:43:29,946 (نورين) 429 00:43:29,947 --> 00:43:31,847 سمعت أنك تدرين المكان الآن 430 00:43:31,848 --> 00:43:35,618 الأمر في الأغلب حول مجالستي للصغيرة والغسيل 431 00:43:35,619 --> 00:43:37,120 إنها منقذة حياة حقيقية 432 00:43:37,121 --> 00:43:40,957 هيّا، يا صغيرة لنلبسك رداء الحفل 433 00:43:40,958 --> 00:43:44,727 أراكِ مع الصحف المسلية 434 00:43:50,300 --> 00:43:55,437 مزيد من الفطائر، يا أبي؟ - ما لم تريدين تفجير خياطتي - 435 00:44:05,281 --> 00:44:08,283 هل ستكتب هذا بتقريرك إذًا؟ 436 00:44:08,284 --> 00:44:09,619 ماذا؟ 437 00:44:09,620 --> 00:44:12,989 مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟" 438 00:44:12,990 --> 00:44:16,726 أجل. ربما تدونه بين السطور 439 00:44:21,497 --> 00:44:24,232 و (هانزي) هذا؟ 440 00:44:26,368 --> 00:44:28,169 صار أكثر المطلوبين للعدالة من قبل المباحث الفيدرالية 441 00:44:28,170 --> 00:44:32,007 ،أول شيء عملت عليه لكن ما من شيء حتى الآن 442 00:44:32,008 --> 00:44:36,745 ربما فرّ خارج البلاد (متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث 443 00:44:36,746 --> 00:44:38,013 أجل 444 00:44:38,014 --> 00:44:41,950 ،واثق أنه سيظهر مُجددًا شئت أم أبيت 445 00:44:44,386 --> 00:44:47,521 هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ - أجل، بالتأكيد - 446 00:44:47,522 --> 00:44:49,857 .إنه شد عضلي فحسب 447 00:44:54,062 --> 00:44:55,763 نحن جماعة حزينة، صحيح؟ 448 00:44:58,800 --> 00:45:02,736 (تاليًا سيشتكي (لو حيال عرق النساء 449 00:45:02,737 --> 00:45:03,971 بلى 450 00:45:06,074 --> 00:45:11,611 حسنًا، نحن نجلس هنا معًا هذا ما يهم 451 00:45:13,682 --> 00:45:19,686 قال رجل ذات مرة: "ستعرف ،الملائكة حينما يحضرون 452 00:45:19,687 --> 00:45:23,022 "لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك .. 453 00:45:23,023 --> 00:45:28,361 على أي حال أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا 454 00:45:35,069 --> 00:45:39,105 يا أبي، أطعمت قطّطك حالما كنت بالمشفى 455 00:45:39,106 --> 00:45:41,541 إنهم ممتنون، أنا متأكد - .. أجل - 456 00:45:42,810 --> 00:45:50,349 وحينما ذهبت هناك بأول مرة، دلفت لمكتبك 457 00:45:56,123 --> 00:45:57,857 .. إذاً 458 00:45:59,760 --> 00:46:01,527 حسنًا، حسنًا 459 00:46:08,568 --> 00:46:15,742 ،بعد موت أمكِ ساورني شعور سيء جدًا 460 00:46:15,743 --> 00:46:18,244 جميعنا جاء له 461 00:46:18,245 --> 00:46:21,646 وأخذت، تتذكرين حينما أخذت أجازة لبعض الوقت 462 00:46:21,647 --> 00:46:28,253 وبدأت بالشرب والذي علمت أنه أمر خطر 463 00:46:28,254 --> 00:46:32,090 .. لكن، كما تعلمين 464 00:46:32,091 --> 00:46:41,332 الأمور التي رأيتها في الحرب والمنزل ووظيفتي 465 00:46:41,333 --> 00:46:45,370 جنونية كثيرًا عنيفة، تعلمين؟ 466 00:46:45,371 --> 00:46:51,209 .. وفكرت حيال سوء التواصل 467 00:46:51,210 --> 00:46:55,712 مثل، كيف، أليس هذا السبب الرئيسي للأمر؟ 468 00:46:55,713 --> 00:47:01,986 الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر كله على اللغة؟ صحيح؟ 469 00:47:01,987 --> 00:47:06,423 الكلمات التي نقولها ونسمعها وهي لا تشبه بعضها دائمًا 470 00:47:06,424 --> 00:47:12,830 لذا خلت، ماذا لو كان هناك لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟ 471 00:47:12,831 --> 00:47:20,271 لأن الصور في رأيي أوضح من الكلمات 472 00:47:21,505 --> 00:47:27,844 هكذا الأمر إذًا بمكتبك؟ 473 00:47:27,845 --> 00:47:30,246 تصنع لغتك الخاصة 474 00:47:32,716 --> 00:47:37,153 الأمر يبدو جنونياً حينما تقولينها بصوت عالٍ، أعلم 475 00:47:37,154 --> 00:47:41,157 .. لكن 476 00:47:41,158 --> 00:47:45,361 تعلمين، عندما نرى صندوق بسطح فوقه 477 00:47:45,362 --> 00:47:48,064 يعلم جميعنا أنه يشير للمنزل، صحيح؟ 478 00:47:48,065 --> 00:47:53,035 حفيدتي ذات الست سنوات ترسم القلوب 479 00:47:53,036 --> 00:47:55,137 دلالة على الحب، بدون شك 480 00:47:58,374 --> 00:48:03,378 على أي حال، هذا حينما بدأت تعلمين بفكرة بسيطة 481 00:48:03,379 --> 00:48:13,221 ،وكلما عملت عليها كلما أصبحت كل ما أفكر به 482 00:48:22,998 --> 00:48:25,532 أنت رجل صالح 483 00:48:28,803 --> 00:48:32,940 .. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا 484 00:48:32,941 --> 00:48:36,077 لكن أفضل الإعتقاد بأنّ لدي نوايا حسنة 485 00:48:40,832 --> 00:48:43,690 "العقل العظيم" 486 00:48:53,995 --> 00:48:56,497 ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟ 487 00:48:56,498 --> 00:48:59,566 حسنًا 488 00:49:03,605 --> 00:49:06,573 لتنامي قليلًا 489 00:49:18,953 --> 00:49:25,392 (طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون - (طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون - 490 00:49:25,393 --> 00:49:27,593 .مع كافة السفن بالبحر .. 491 00:49:41,492 --> 00:49:56,330 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub