1 00:00:00,000 --> 00:00:02,080 Le vent souffle. 2 00:00:02,240 --> 00:00:35,040 ... 3 00:00:37,120 --> 00:00:39,000 Respiration forte 4 00:00:40,440 --> 00:00:42,440 ... 5 00:00:42,600 --> 00:00:43,600 -Bon, OK, 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 tu veux quoi ? Dis-moi. 7 00:00:46,280 --> 00:00:47,880 Je peux t'avoir ce que tu veux. 8 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 Reniflement 9 00:00:51,120 --> 00:00:54,640 On peut aller le chercher ensemble. Hein ? 10 00:00:54,800 --> 00:00:56,800 Respiration rapide 11 00:00:56,960 --> 00:00:58,000 ... Tu veux quoi ? 12 00:00:58,160 --> 00:00:59,520 Tu veux de la drogue ? 13 00:01:00,800 --> 00:01:04,000 On en a tellement saisi que le bureau est une vraie pharmacie. 14 00:01:04,160 --> 00:01:08,160 Et y a tout, y a de la coke, des amphètes, de l'oxycodone, 15 00:01:08,320 --> 00:01:11,600 de quoi remplir un caddie entier et te défoncer pendant 10 ans. 16 00:01:14,240 --> 00:01:15,680 Tu veux des armes ? 17 00:01:16,960 --> 00:01:18,400 Un blindé ? Hein ? 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,520 J'ai même un lance-flammes. Sérieux, si tu veux, il est à toi. 19 00:01:28,800 --> 00:01:30,240 T'aimes les nichons ? 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,280 Hein, les beaux p'tits culs, les jolies filles ? 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Jeunes ? 22 00:01:39,080 --> 00:01:40,640 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 23 00:01:42,440 --> 00:01:43,880 Tu dois te sentir seul ici. 24 00:01:47,840 --> 00:01:50,320 Mais putain, je te parle, connard ! 25 00:01:52,960 --> 00:01:54,320 -Le lapin crie 26 00:01:55,480 --> 00:01:57,880 parce que le lapin est piégé. 27 00:01:58,040 --> 00:02:01,240 Tout ce qu'il sait à ce moment, c'est qu'il veut rester en vie. 28 00:02:05,200 --> 00:02:07,840 -Tu veux pas faire des phrases comme tout le monde ? 29 00:02:10,920 --> 00:02:11,880 Il grogne. 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,400 Musique intrigante 31 00:02:21,560 --> 00:02:31,640 ... 32 00:02:31,800 --> 00:02:32,960 Oh, putain, non ! 33 00:02:33,120 --> 00:02:34,280 Non, non, putain ! 34 00:02:34,440 --> 00:02:36,160 Au secours, aidez-moi ! 35 00:02:36,320 --> 00:02:40,280 Aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi, aidez-moi, non ! 36 00:02:40,440 --> 00:02:43,360 Gator crie. -Une vieille femme 37 00:02:44,520 --> 00:02:48,000 regarde deux jeunes garçons jouer à un jeu. 38 00:02:48,160 --> 00:02:50,680 Respiration saccadée 39 00:02:50,840 --> 00:02:52,680 Elle boit. -Quoi ? 40 00:02:52,840 --> 00:02:56,560 -Elle boit parce que son propre fils 41 00:02:56,720 --> 00:02:59,120 a recraché le sein qu'il avait dans la bouche. 42 00:03:01,560 --> 00:03:05,120 Elle ne dérange personne. 43 00:03:05,280 --> 00:03:07,720 -Je comprends rien. -Et pourtant, 44 00:03:09,320 --> 00:03:11,760 tu l'as tuée. 45 00:03:17,200 --> 00:03:18,920 -J'ai... -Il faut payer. 46 00:03:20,880 --> 00:03:21,880 Oui, 47 00:03:23,880 --> 00:03:25,000 de tes yeux. 48 00:03:27,040 --> 00:03:30,320 -Non, non, non, non, non, non. -Comme le dit la Bible : 49 00:03:30,480 --> 00:03:34,160 "Ce qui a été pris doit être rendu." 50 00:03:34,320 --> 00:03:36,080 "Oeil pour oeil, dent pour dent." 51 00:03:36,240 --> 00:03:37,600 -Non, non, non, non ! 52 00:03:37,760 --> 00:03:39,120 Gator crie. 53 00:03:39,280 --> 00:03:41,600 Non, pitié ! -Chut ! 54 00:03:41,760 --> 00:03:44,280 Gator se met à pleurer. Silence, le lapin. 55 00:03:44,440 --> 00:03:45,280 Gator crie. 56 00:03:45,440 --> 00:03:47,320 Silence ! -Non ! 57 00:03:47,480 --> 00:03:49,320 Pitié, non ! 58 00:03:49,480 --> 00:03:50,480 Il crie. 59 00:03:50,640 --> 00:03:52,320 ... 60 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 Le vent souffle. 61 00:03:56,400 --> 00:04:00,000 -I was a wanderer -Oh yeah 62 00:04:00,160 --> 00:04:03,360 -Far away from God -Oh yeah 63 00:04:03,520 --> 00:04:06,440 -I had sorrow -Oh yeah 64 00:04:06,600 --> 00:04:09,040 -In my bosom -Oh yeah 65 00:04:09,200 --> 00:04:11,880 -And my way was -Oh yeah 66 00:04:12,040 --> 00:04:14,480 -Mighty hard 67 00:04:14,640 --> 00:04:16,960 Then I heard -Oh yeah 68 00:04:17,120 --> 00:04:19,600 -That Gospel story 69 00:04:19,760 --> 00:04:22,320 How He came down -Oh yeah 70 00:04:22,480 --> 00:04:25,200 -From His throne of glory -Oh yeah 71 00:04:25,360 --> 00:04:27,560 -He paid the debt 72 00:04:27,720 --> 00:04:30,640 I know he paid the debt for 73 00:04:30,800 --> 00:04:33,680 You and me -Jesus paid the debt 74 00:04:33,840 --> 00:04:37,200 For you and me -He paid the debt 75 00:04:37,360 --> 00:04:40,320 Jesus paid the debt -Jesus paid the debt 76 00:04:40,480 --> 00:04:42,960 -He paid the debt -Jesus paid the debt 77 00:04:43,120 --> 00:04:44,800 -He paid the debt 78 00:04:44,960 --> 00:04:48,600 I know -Jesus paid the debt 79 00:04:48,760 --> 00:04:51,280 -He paid the debt -Jesus paid the debt 80 00:04:51,440 --> 00:04:53,160 -He paid the debt for 81 00:04:53,320 --> 00:04:56,240 You and me -Jesus paid the debt 82 00:04:56,400 --> 00:04:59,040 -You know He's stretched out -On a tree 83 00:04:59,200 --> 00:05:01,720 -On a tree -He's stretched out on a tree 84 00:05:01,880 --> 00:05:06,200 -And died on rugged Calvary -On rugged Calvary 85 00:05:06,360 --> 00:05:09,120 -That's why I know -Jesus paid the debt 86 00:05:09,280 --> 00:05:12,000 -Jesus paid the debt -Jesus paid the debt 87 00:05:12,160 --> 00:05:15,080 -For you and me -Jesus paid the debt 88 00:05:15,240 --> 00:05:17,840 For you and me 89 00:05:20,200 --> 00:05:22,480 Respiration forte 90 00:05:22,640 --> 00:05:24,480 ... 91 00:05:24,640 --> 00:05:25,640 -Oh ! 92 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 ... 93 00:05:28,960 --> 00:05:30,080 Allez ! 94 00:05:30,240 --> 00:05:32,040 ... -Oh ! 95 00:05:32,200 --> 00:05:35,640 ... 96 00:05:35,800 --> 00:05:37,240 Allez ! 97 00:05:37,400 --> 00:05:39,400 Le vent souffle. 98 00:05:39,560 --> 00:05:42,080 ... 99 00:05:42,240 --> 00:05:44,040 Respiration saccadée 100 00:05:44,200 --> 00:05:46,000 Dot gémit. 101 00:05:46,160 --> 00:05:48,160 Le vent souffle. 102 00:05:48,320 --> 00:05:54,760 ... 103 00:05:54,920 --> 00:05:56,080 Elle crie. 104 00:05:59,280 --> 00:06:01,280 Elle a le souffle court. 105 00:06:01,440 --> 00:06:02,680 ... 106 00:06:02,840 --> 00:06:04,840 Le vent souffle. 107 00:06:05,000 --> 00:06:11,440 ... 108 00:06:11,600 --> 00:06:14,600 Dot gémit. 109 00:06:14,760 --> 00:06:18,600 Le vent souffle et les vaches meuglent. 110 00:06:18,760 --> 00:06:21,480 Elle pousse des cris. 111 00:06:21,640 --> 00:06:23,640 Le vent souffle. 112 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 ... 113 00:06:26,160 --> 00:06:27,280 Elle crie. 114 00:06:27,440 --> 00:06:28,840 Le vent souffle. 115 00:06:29,000 --> 00:06:30,640 Un cri résonne. 116 00:06:30,800 --> 00:06:31,840 ... 117 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Elle crie. 118 00:06:34,160 --> 00:06:35,200 Le vent souffle. 119 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Elle crie. 120 00:06:36,520 --> 00:06:39,360 Merde, OK, allez. -Roy ? 121 00:06:39,520 --> 00:06:41,520 Le vent souffle. 122 00:06:41,680 --> 00:06:43,600 ... 123 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 -Gator ? -Pas de nouvelles. 124 00:06:46,160 --> 00:06:47,480 Il doit être bien occupé. 125 00:06:48,480 --> 00:06:49,920 Vous avez eu le gouverneur ? 126 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 -Il est indisponible jusqu'à nouvel ordre. 127 00:06:53,480 --> 00:06:57,480 ... 128 00:06:57,640 --> 00:07:01,480 Le vent est en train de tourner. -Tu le sens aussi ? 129 00:07:01,640 --> 00:07:04,200 ... 130 00:07:04,360 --> 00:07:06,800 -Rassemble les patriotes. 131 00:07:06,960 --> 00:07:09,480 Demande à Odin de venir en force et bien équipé 132 00:07:09,640 --> 00:07:12,640 et ferme tous les accès. On se retranche. 133 00:07:12,800 --> 00:07:14,440 Musique douce 134 00:07:14,600 --> 00:07:16,360 C'est notre Massada. 135 00:07:16,520 --> 00:07:17,720 -On fait quoi d'elle ? 136 00:07:17,880 --> 00:07:22,840 ... 137 00:07:23,000 --> 00:07:25,560 -OK. Respiration saccadée 138 00:07:25,720 --> 00:07:26,960 ... 139 00:07:27,120 --> 00:07:29,920 -Mes sentiments les plus forts, c'était pour elle. 140 00:07:30,080 --> 00:07:31,680 ... 141 00:07:31,840 --> 00:07:33,680 En me réveillant, je me suis dit... 142 00:07:33,840 --> 00:07:35,520 ... 143 00:07:35,680 --> 00:07:38,000 ...que plus jamais je voulais ressentir ça. 144 00:07:38,160 --> 00:07:39,840 ... 145 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 -Et donc ? 146 00:07:41,160 --> 00:07:44,160 ... 147 00:07:44,320 --> 00:07:45,400 -Débarrasse-t-en. 148 00:07:45,560 --> 00:07:59,120 ... 149 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 Le vent souffle. 150 00:08:06,720 --> 00:08:09,680 ... 151 00:08:16,160 --> 00:08:17,360 -Merde ! 152 00:08:19,320 --> 00:08:20,720 La porte grince et claque. 153 00:08:20,880 --> 00:08:23,320 La clé tourne dans la serrure. 154 00:08:23,480 --> 00:08:25,480 Le vent souffle. 155 00:08:25,640 --> 00:08:29,360 ... 156 00:08:29,520 --> 00:08:31,160 Musique glorieuse 157 00:08:31,320 --> 00:08:47,640 ... 158 00:08:48,680 --> 00:08:51,400 Tonalité et sirène au loin 159 00:08:51,560 --> 00:08:54,480 ... 160 00:08:55,480 --> 00:08:58,120 *-Vous êtes sur la messagerie de maître Graves... 161 00:09:00,240 --> 00:09:01,760 *Tonalité 162 00:09:03,760 --> 00:09:05,400 -Son portable a été éteint 163 00:09:05,560 --> 00:09:07,200 à 23h45 hier soir. -Où ça ? 164 00:09:07,360 --> 00:09:08,480 -Le comté de Stark. 165 00:09:08,640 --> 00:09:10,720 Au ranch de Tillman. Vous pensez que... 166 00:09:11,680 --> 00:09:12,880 J'appelle 167 00:09:13,040 --> 00:09:14,200 le gouverneur ? -Non ! 168 00:09:14,360 --> 00:09:16,240 Maintenant, fini les conneries. 169 00:09:18,280 --> 00:09:21,440 Dites à Jerome de contacter l'autre idiot au teint orange. 170 00:09:21,600 --> 00:09:23,840 Je dois récupérer la monnaie de ma pièce. 171 00:09:24,000 --> 00:09:25,680 Musique endiablée 172 00:09:25,840 --> 00:09:38,720 ... 173 00:09:38,880 --> 00:09:40,600 Un téléphone sonne. 174 00:09:40,760 --> 00:09:43,720 ... ... 175 00:09:43,880 --> 00:09:45,040 -Agent Farr ? 176 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 -Ils arrivent, ils vont faire une descente. 177 00:09:47,760 --> 00:09:50,480 *Le FBI est en chemin. -Comment vous savez ? 178 00:09:50,640 --> 00:09:52,360 -Je suis plus dans le même camp, 179 00:09:52,520 --> 00:09:54,800 mais il faut que vous la sortiez de là, 180 00:09:54,960 --> 00:09:58,160 madame Lyon, si elle est encore... *-Message reçu. 181 00:09:58,320 --> 00:09:59,920 ... 182 00:10:00,080 --> 00:10:01,280 J'y vais tout de suite. 183 00:10:01,440 --> 00:10:05,400 ... 184 00:10:05,560 --> 00:10:06,920 *-Mayday, mayday. 185 00:10:07,080 --> 00:10:10,040 *Ceci est un code 10-0-0. On a une situation d'urgence. 186 00:10:10,200 --> 00:10:12,120 J'en appelle à tous les patriotes. 187 00:10:12,280 --> 00:10:14,720 Une opération militaire contre moi se prépare 188 00:10:14,880 --> 00:10:17,520 et en tant que shérif, je vous engage à me défendre. 189 00:10:17,680 --> 00:10:19,000 Ils espèrent me capturer 190 00:10:19,160 --> 00:10:21,320 comme ils ont capturé Ammon et LaVoy. 191 00:10:21,480 --> 00:10:23,120 Ne vous y trompez pas, à ma mort, 192 00:10:23,280 --> 00:10:25,320 vous serez les prochains sur la liste. 193 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 Sortez l'arsenal, les gros calibres, 194 00:10:28,560 --> 00:10:30,760 montrez-leur que vous savez vous battre. 195 00:10:30,920 --> 00:10:32,520 *Venez faire front avec moi. 196 00:10:32,680 --> 00:10:35,040 Si vous êtes dans le coin, dépêchez-vous. 197 00:10:35,200 --> 00:10:38,040 Je les attirerai vers moi et vous les encerclerez. 198 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 On va montrer à ces barbares qu'un patriote a le cuir solide. 199 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Yee haw ! 200 00:10:42,720 --> 00:10:46,520 "Y.M.C.A.", Village People 201 00:10:46,680 --> 00:11:01,040 ... 202 00:11:01,200 --> 00:11:02,560 -Young man 203 00:11:02,720 --> 00:11:04,800 There's no need to feel down I said 204 00:11:04,960 --> 00:11:07,640 Young man Pick yourself off the ground 205 00:11:07,800 --> 00:11:09,880 I said young man 206 00:11:10,040 --> 00:11:11,480 Cause you're in a new town 207 00:11:11,640 --> 00:11:15,520 There's no need to be unhappy 208 00:11:15,680 --> 00:11:16,960 Young man 209 00:11:17,120 --> 00:11:20,640 There's a place you can go I said young man 210 00:11:20,800 --> 00:11:24,320 When you're short on your dough You can stay there 211 00:11:24,480 --> 00:11:25,800 And I'm sure you will find 212 00:11:25,960 --> 00:11:30,240 Many ways to have a good time 213 00:11:32,320 --> 00:11:35,800 It's fun to stay at the -Y.M.C.A. 214 00:11:35,960 --> 00:11:39,880 -And just go to the -Y.M.C.A. 215 00:11:41,160 --> 00:11:44,680 -Young man young man I was once in your shoes 216 00:11:44,840 --> 00:11:48,480 Young man young man I was down with the blues 217 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 La musique s'éteint petit à petit. 218 00:11:50,760 --> 00:11:52,960 Moteur de voiture 219 00:11:53,120 --> 00:11:55,280 ... 220 00:11:55,440 --> 00:11:58,400 Le chien aboie. 221 00:12:07,320 --> 00:12:08,760 Le chien glapit. 222 00:12:10,800 --> 00:12:14,520 Moteur au loin 223 00:12:24,720 --> 00:12:26,920 -Toujours rien ? -Oh ! 224 00:12:27,080 --> 00:12:29,560 -Rien. Une porte s'ouvre. 225 00:12:29,720 --> 00:12:31,800 -Va la choper. -Elle a pas pu aller loin. 226 00:12:31,960 --> 00:12:33,040 -T'as bien vérifié ? 227 00:12:33,200 --> 00:12:34,360 -Pas encore. 228 00:12:34,520 --> 00:12:37,000 On est pas assez nombreux, c'est le problème. 229 00:12:37,160 --> 00:12:39,960 Des portes s'ouvrent. Un véhicule démarre. 230 00:12:40,120 --> 00:12:42,280 -On se fera une battue après le déjeuner. 231 00:12:42,440 --> 00:12:44,440 Propos indistincts 232 00:12:44,600 --> 00:12:46,440 ... 233 00:12:46,600 --> 00:12:49,920 La porte grince. Un chien aboie. 234 00:12:50,080 --> 00:12:52,080 Aboiements 235 00:12:52,240 --> 00:12:58,240 ... 236 00:13:01,400 --> 00:13:05,360 La porte grince. 237 00:13:11,720 --> 00:13:13,720 Respiration forte 238 00:13:13,880 --> 00:13:17,120 ... 239 00:13:17,280 --> 00:13:18,960 Bip *Tonalité 240 00:13:19,120 --> 00:13:20,360 Sonnerie de téléphone 241 00:13:20,520 --> 00:13:21,920 -Tiens, tu réponds ? -Oui. 242 00:13:22,080 --> 00:13:25,600 ... 243 00:13:26,880 --> 00:13:27,880 C'est papa... 244 00:13:28,040 --> 00:13:29,680 -Salut, poussin. 245 00:13:29,840 --> 00:13:31,000 -Maman ? 246 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 -C'est elle ? 247 00:13:32,320 --> 00:13:33,920 -T'es où ? -Passe-la-moi. 248 00:13:34,080 --> 00:13:35,680 -Papa veut te parler. -Donne. 249 00:13:37,000 --> 00:13:39,880 Chérie, chérie, c'est toi ? Tu vas bien ? 250 00:13:40,960 --> 00:13:43,520 -(Oui.) *-Mais t'es... 251 00:13:43,680 --> 00:13:45,600 t'es... t'es où, là ? 252 00:13:47,160 --> 00:13:48,160 -Je suis... 253 00:13:51,320 --> 00:13:53,440 -Raccroche immédiatement. 254 00:13:56,360 --> 00:13:57,400 *-Attends, qui... 255 00:13:57,560 --> 00:13:59,480 Y a quelqu'un avec toi ? 256 00:14:01,040 --> 00:14:02,040 *-Chérie ? 257 00:14:03,720 --> 00:14:05,760 -Raccroche immédiatement ou je tire. 258 00:14:05,920 --> 00:14:07,080 *-Dot ? 259 00:14:08,200 --> 00:14:09,120 *Dot ? Bip 260 00:14:10,560 --> 00:14:11,560 Qu'est-ce que... 261 00:14:11,720 --> 00:14:14,520 Sirènes au loin 262 00:14:14,680 --> 00:14:16,320 Le téléphone sonne. 263 00:14:17,760 --> 00:14:19,040 ... -T'es contente ? 264 00:14:20,000 --> 00:14:22,080 -Quoi ? -D'être revenue ici... 265 00:14:22,240 --> 00:14:23,760 ... ...pour foutre la merde. 266 00:14:23,920 --> 00:14:24,880 -C'est pas moi... 267 00:14:25,040 --> 00:14:27,680 -Tu dois avoir l'impression de remonter le temps. 268 00:14:29,320 --> 00:14:31,160 Il a jamais changé les draps. 269 00:14:32,520 --> 00:14:34,480 ... On dort dans ta crasse. 270 00:14:34,640 --> 00:14:36,200 Je peux pas y échapper. 271 00:14:36,360 --> 00:14:38,520 ... Tes vieux rideaux, 272 00:14:38,680 --> 00:14:40,240 ta gueule sur tous les murs. 273 00:14:40,400 --> 00:14:41,200 -Je veux... 274 00:14:43,960 --> 00:14:46,400 ... Je veux juste rentrer chez moi. 275 00:14:46,560 --> 00:14:48,400 -Pour prévenir la police 276 00:14:48,560 --> 00:14:50,600 et que mes filles soient orphelines ? 277 00:14:50,760 --> 00:14:56,520 ... 278 00:14:56,680 --> 00:14:59,960 Bip *Tonalité 279 00:15:05,200 --> 00:15:06,520 -Quand t'a-t-il fait ça ? 280 00:15:06,680 --> 00:15:08,840 -Oh, ferme-la ! -Laisse-moi deviner. 281 00:15:09,000 --> 00:15:11,160 Tu lui as dit un truc qui ne lui a pas plu ? 282 00:15:11,320 --> 00:15:13,440 "Tu peux éteindre dans la cuisine ?" 283 00:15:14,680 --> 00:15:15,680 Ou t'as été lente 284 00:15:15,840 --> 00:15:18,800 à préparer le dîner ? -J'ai dit "ferme-la" ! 285 00:15:20,040 --> 00:15:21,640 -On peut mettre fin à tout ça. 286 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 Aujourd'hui. 287 00:15:26,280 --> 00:15:27,320 Toutes les deux. 288 00:15:32,000 --> 00:15:33,520 Cet homme est faible. 289 00:15:34,880 --> 00:15:36,200 Tu le sais. 290 00:15:41,200 --> 00:15:43,160 Plus jamais il lèvera la main sur toi. 291 00:15:47,920 --> 00:15:49,560 Ni sur tes enfants. 292 00:15:51,520 --> 00:15:52,800 -Je vais te faire taire ! 293 00:15:53,720 --> 00:15:55,080 Elle gémit. 294 00:15:55,240 --> 00:15:57,080 Elle halète. 295 00:15:57,240 --> 00:16:02,880 ... 296 00:16:03,040 --> 00:16:04,880 Un chien aboie à l'extérieur. 297 00:16:05,040 --> 00:16:09,000 ... 298 00:16:16,120 --> 00:16:19,560 Coups répétés au loin 299 00:16:19,720 --> 00:16:38,600 ... 300 00:16:38,760 --> 00:16:41,280 Conversation indistincte 301 00:16:41,440 --> 00:16:49,520 ... ... 302 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Sifflement de gaz 303 00:16:52,680 --> 00:16:54,280 Musique légère 304 00:16:54,440 --> 00:16:58,240 ... ... 305 00:16:58,400 --> 00:17:00,360 La musique accélère. 306 00:17:00,520 --> 00:17:06,960 ... 307 00:17:07,120 --> 00:17:38,920 ... 308 00:17:39,080 --> 00:17:41,120 Le cheval s'ébroue. 309 00:17:41,280 --> 00:17:50,880 ... 310 00:17:51,040 --> 00:17:52,440 Coups répétés 311 00:17:52,600 --> 00:17:53,960 ... 312 00:17:54,120 --> 00:17:55,400 Cliquetis de l'arme 313 00:17:56,560 --> 00:17:57,640 -Tiens. 314 00:18:00,520 --> 00:18:02,560 Quelqu'un tousse. 315 00:18:02,720 --> 00:18:05,000 Sifflement du gaz 316 00:18:05,160 --> 00:18:08,400 Quelqu'un tente d'allumer un briquet. 317 00:18:10,000 --> 00:18:11,240 -Tu sens pas l'odeur ? 318 00:18:11,400 --> 00:18:12,960 Sifflement du gaz 319 00:18:13,120 --> 00:18:15,040 -C'est vrai, ça sent un truc. 320 00:18:15,200 --> 00:18:20,640 ... 321 00:18:23,400 --> 00:18:24,560 -Ouvrez les portes 322 00:18:24,720 --> 00:18:27,120 et les fenêtres ! Elle est entrée ici. 323 00:18:27,280 --> 00:18:28,080 Fouillez 324 00:18:28,240 --> 00:18:29,360 la maison ! 325 00:18:29,520 --> 00:18:30,640 Musique pesante 326 00:18:30,800 --> 00:19:04,640 ... 327 00:19:04,800 --> 00:19:06,000 Toc toc ! 328 00:19:18,280 --> 00:19:20,000 Où es-tu ? 329 00:19:31,640 --> 00:19:34,240 Nom de dieu, fiston, qu'est-ce que t'as foutu ? 330 00:19:35,280 --> 00:19:37,760 Sanglots Musique dramatique 331 00:19:37,920 --> 00:20:03,840 ... ... 332 00:20:07,880 --> 00:20:11,240 Musique intense 333 00:20:11,400 --> 00:20:29,680 ... 334 00:20:29,840 --> 00:20:31,960 Musique de tension 335 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 ... 336 00:20:34,280 --> 00:20:36,080 Vrombissement de moteur 337 00:20:36,240 --> 00:20:40,280 ... 338 00:20:40,440 --> 00:20:51,360 ... ... 339 00:20:51,520 --> 00:20:56,760 ... 340 00:20:56,920 --> 00:20:59,160 Elle halète. 341 00:20:59,320 --> 00:21:02,920 ... 342 00:21:03,080 --> 00:21:04,440 -Non, mais franchement, 343 00:21:04,600 --> 00:21:06,120 pourquoi être milliardaire 344 00:21:06,280 --> 00:21:08,160 si je peux pas faire tuer quelqu'un ? 345 00:21:08,320 --> 00:21:10,360 Un téléphone vibre. Elle rit. 346 00:21:10,520 --> 00:21:11,520 -Olmstead. 347 00:21:11,680 --> 00:21:13,640 -Indira ? C'est moi, Dorothy. 348 00:21:15,480 --> 00:21:16,520 (-C'est Dorothy !) 349 00:21:16,680 --> 00:21:19,040 -Bill, je vous rappelle plus tard. 350 00:21:19,200 --> 00:21:21,880 -Oui, on est... -Passez-la-moi. 351 00:21:22,040 --> 00:21:24,800 -Tenez. -Dorothy ? 352 00:21:24,960 --> 00:21:26,920 -Quoi, mais... *-Où est Danish ? 353 00:21:27,080 --> 00:21:28,440 Vous ne l'avez pas vu ? 354 00:21:28,600 --> 00:21:30,360 -Il a été tué. 355 00:21:30,520 --> 00:21:31,840 *Roy l'a tué. 356 00:21:36,000 --> 00:21:38,800 *-Qu'est-ce qui lui a pris d'aller là-bas ? 357 00:21:38,960 --> 00:21:40,640 -Il voulait m'aider. 358 00:21:40,800 --> 00:21:42,520 Il est venu pour me sauver. 359 00:21:47,120 --> 00:21:48,600 -Et vous, est-ce que ça va ? 360 00:21:48,760 --> 00:21:50,240 -Pour l'instant, oui. 361 00:21:52,640 --> 00:21:55,040 Je sais pas pour combien de temps. *-Ecoutez. 362 00:21:55,200 --> 00:21:59,520 L'armée est en chemin. Les fédéraux aussi ont été prévenus. 363 00:21:59,680 --> 00:22:02,040 *Il faut que vous vous mettiez à l'abri. 364 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 -Pourquoi ? 365 00:22:03,360 --> 00:22:04,520 -"Pourquoi" ? 366 00:22:04,680 --> 00:22:06,160 -Pourquoi vous m'aidez ? 367 00:22:06,320 --> 00:22:08,760 -Pas de sensiblerie entre nous. 368 00:22:08,920 --> 00:22:10,960 -Je veux savoir. 369 00:22:12,280 --> 00:22:14,640 -Parce que... cette fouineuse m'a obligée. 370 00:22:16,760 --> 00:22:18,440 Elle rit. 371 00:22:18,600 --> 00:22:20,440 -Alors ça, ça m'étonnerait. 372 00:22:20,600 --> 00:22:23,920 Personne peut vous obliger à quoi que ce soit. 373 00:22:24,080 --> 00:22:26,360 Conversation lointaine 374 00:22:26,520 --> 00:22:29,400 si jamais je rentre pas... *-Taisez-vous. 375 00:22:29,560 --> 00:22:34,200 Aucune de mes filles ne sera laissée sur le carreau, c'est clair ? 376 00:22:35,600 --> 00:22:38,480 *Alors, maintenant, vous arrêtez de pleurnicher 377 00:22:38,640 --> 00:22:41,040 et vous allez vous battre, c'est compris ? 378 00:22:42,920 --> 00:22:46,120 Elle renifle. -Oui, c'est compris, merci. 379 00:22:49,440 --> 00:22:51,600 -Dorothy ? Vous n'allez pas vous battre. 380 00:22:51,760 --> 00:22:53,800 En revanche, gardez votre téléphone. 381 00:22:53,960 --> 00:22:56,560 *C'est avec ça que la police vous localisera. 382 00:22:56,720 --> 00:23:00,240 Est-ce que vous avez un endroit où vous cacher, où personne n'ira ? 383 00:23:02,960 --> 00:23:04,480 -Dites-leur de faire vite. 384 00:23:04,640 --> 00:23:06,920 Il y a aussi une armée qui se prépare. 385 00:23:07,080 --> 00:23:09,040 Il sont en train de me chercher. 386 00:23:10,480 --> 00:23:11,840 Musique intense 387 00:23:12,000 --> 00:23:17,560 ... 388 00:23:17,720 --> 00:23:20,920 Vrombissement de moteur Conversation indistincte 389 00:23:21,080 --> 00:23:22,240 Merde... 390 00:23:22,400 --> 00:23:51,680 ... ... 391 00:23:51,840 --> 00:23:54,440 -Ils nous attendent. On reste sur nos gardes. 392 00:23:54,600 --> 00:24:01,920 ... ... 393 00:24:02,080 --> 00:24:04,200 *-On n'a pas de confirmation. 394 00:24:04,360 --> 00:24:12,280 ... ... 395 00:24:12,440 --> 00:24:14,160 -Go, go, allez, allez ! 396 00:24:14,320 --> 00:24:16,120 ... 397 00:24:16,280 --> 00:24:18,160 -Des renforts arrivent ! 398 00:24:18,320 --> 00:24:24,400 ... 399 00:24:24,560 --> 00:24:28,160 *Conversation radio indistincte 400 00:24:28,320 --> 00:24:34,560 ... 401 00:24:36,120 --> 00:24:37,680 *-En route vers le ranch. 402 00:24:37,840 --> 00:24:51,960 ... 403 00:24:52,120 --> 00:24:53,960 -Allez, c'est parti. 404 00:24:54,120 --> 00:24:56,000 Un téléphone sonne. 405 00:24:56,160 --> 00:25:01,120 ... 406 00:25:01,280 --> 00:25:02,400 Je suis sur place. 407 00:25:02,560 --> 00:25:04,640 -Je vous ai envoyé le numéro de Dorothy. 408 00:25:04,800 --> 00:25:06,840 *Comme ça, vous pourrez la localiser. 409 00:25:07,000 --> 00:25:10,760 -Je l'ai reçu. Ils m'ont dit que vous aviez démissionné. 410 00:25:10,920 --> 00:25:12,960 -Pas pour les raisons que vous croyez. 411 00:25:13,120 --> 00:25:15,920 Ecoutez... Tâchez de la ramener saine et sauve. 412 00:25:16,080 --> 00:25:17,720 *D'accord ? -Affirmatif. 413 00:25:17,880 --> 00:25:19,520 -Bonne chance. 414 00:25:21,920 --> 00:25:23,440 -La surveillance aérienne a 415 00:25:23,600 --> 00:25:26,800 une quarantaine de soldats du dimanche en visu. 416 00:25:26,960 --> 00:25:28,880 -On n'a qu'à les prendre à revers. 417 00:25:29,040 --> 00:25:32,040 -Et les femmes et les enfants ? -Quoi, on s'en moque ? 418 00:25:32,200 --> 00:25:34,040 -Je n'ai pas dit ça. -Excusez-moi. 419 00:25:34,200 --> 00:25:35,800 -Il serait shérif ? -Et connu. 420 00:25:35,960 --> 00:25:38,360 C'est Gary Cooper. -Demandez un autographe. 421 00:25:38,520 --> 00:25:40,040 On a le numéro de sa majesté ? 422 00:25:40,200 --> 00:25:42,120 -Vous voulez négocier ? -Monsieur ? 423 00:25:42,280 --> 00:25:45,160 -On n'interrompt pas un supérieur en train de blaguer. 424 00:25:45,320 --> 00:25:47,920 -Désolé, mais nous sommes chargés de l'affaire. 425 00:25:48,080 --> 00:25:49,920 -Ils vont se rendre ? -Non. 426 00:25:50,080 --> 00:25:53,000 Pour eux, la guerre d'indépendance, c'était un mardi. 427 00:25:53,160 --> 00:25:55,240 Ils sont là pour se battre. -Monsieur ? 428 00:25:55,400 --> 00:25:58,520 Agent Farr, police d'Etat. J'ai du nouveau sur l'otage. 429 00:25:58,680 --> 00:25:59,680 -Il y un otage ? 430 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 -J'en sais rien, moi. -Oui, monsieur. 431 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Dorothy Lyon. 432 00:26:03,360 --> 00:26:06,600 Elle est à l'intérieur. Elle a pu se libérer, 433 00:26:06,760 --> 00:26:10,120 mais il faut se dépêcher. -Je l'avais dit, femmes et enfants. 434 00:26:10,280 --> 00:26:12,800 -J'aimerais une équipe pour l'exfiltrer. 435 00:26:15,080 --> 00:26:16,440 -Vous êtes qui, déjà ? 436 00:26:16,600 --> 00:26:18,520 -Je suis l'agent Witt Farr. 437 00:26:18,680 --> 00:26:20,720 -La fusillade de la station-service ? 438 00:26:20,880 --> 00:26:23,760 -Oui, tout à fait. Cette femme m'a sauvé la vie. 439 00:26:23,920 --> 00:26:25,320 -Elle est sur la liste. 440 00:26:25,480 --> 00:26:27,480 -La liste ? -Des choses à faire. 441 00:26:27,640 --> 00:26:30,280 -Le FBI estime qu'en cas de poursuite judiciaire, 442 00:26:30,440 --> 00:26:32,160 Dorothy Lyon peut être un atout. 443 00:26:32,320 --> 00:26:34,720 -Dans ce cas, elle grimpe en tête de liste. 444 00:26:34,880 --> 00:26:37,640 Demandez l'autorisation de l'unité tactique. 445 00:26:37,800 --> 00:26:39,320 Il nous faut leur go. -Merci. 446 00:26:39,480 --> 00:26:42,520 *-Confirmez position, s'il vous plaît ? 447 00:26:44,200 --> 00:26:46,520 Vrombissement de moteur Un chien aboie. 448 00:26:46,680 --> 00:26:49,120 -Il faut que je te pose une question, 449 00:26:49,280 --> 00:26:51,040 mon garçon. 450 00:26:51,200 --> 00:26:55,080 Est-ce que t'es Hitler au Reichstag ou Hitler dans son bunker ? 451 00:26:56,520 --> 00:26:59,360 -Dites à vos gars qu'on fasse du café et des sandwichs. 452 00:26:59,520 --> 00:27:01,440 -Début ou fin de guerre ? 453 00:27:04,040 --> 00:27:06,000 J'ai souvenir que l'homme 454 00:27:06,160 --> 00:27:08,280 à qui j'ai confié ma fille était 455 00:27:08,440 --> 00:27:09,720 un conquérant, mais là, 456 00:27:09,880 --> 00:27:13,160 je vois une bête traquée qui creuse son trou, et pourquoi ? 457 00:27:14,440 --> 00:27:17,120 Pour une gonzesse qu'il a pas été foutu de recadrer 458 00:27:17,280 --> 00:27:18,920 quand il en avait l'occasion ? 459 00:27:19,080 --> 00:27:22,480 -Jambon ou dinde. On n'ouvre le feu qu'à mon signal. 460 00:27:27,680 --> 00:27:29,560 Musique grave 461 00:27:29,720 --> 00:27:48,880 ... 462 00:27:51,880 --> 00:27:53,280 Vous êtes sur mes terres. 463 00:27:54,320 --> 00:27:57,840 -Je suis Cal Docherty, du FBI, en charge de cette opération. 464 00:27:58,000 --> 00:28:01,160 -On a un mandat du juge pour fouiller votre propriété. 465 00:28:02,160 --> 00:28:03,960 -Pour moi, ça n'a aucune valeur. 466 00:28:04,120 --> 00:28:06,520 -On va entrer, que vous le vouliez ou non. 467 00:28:06,680 --> 00:28:09,000 -Vous avez déjà été dans une fusillade ? 468 00:28:09,160 --> 00:28:10,920 -Pas plus tard qu'hier, pour moi. 469 00:28:11,080 --> 00:28:14,360 -Contre une mitrailleuse et 40 types entraînés en Irak ? 470 00:28:14,520 --> 00:28:15,800 Ca va pas être la même. 471 00:28:15,960 --> 00:28:17,480 -C'était une mitrailleuse 472 00:28:17,640 --> 00:28:20,120 qui avait disparu des stocks d'armes, non ? 473 00:28:20,280 --> 00:28:22,200 -Je vous le répète, 474 00:28:22,360 --> 00:28:24,800 vous êtes sur mes terres. -Shérif, 475 00:28:24,960 --> 00:28:27,840 je veux deux personnes : Danish Graves... 476 00:28:28,000 --> 00:28:30,320 -C'est un vrai nom, ça ? Vous l'avez inventé ? 477 00:28:30,480 --> 00:28:31,640 -...et Dorothy Lyon. 478 00:28:33,040 --> 00:28:34,520 -Qui ça ? -Nadine Bump. 479 00:28:36,200 --> 00:28:37,440 Votre ex-femme. 480 00:28:38,960 --> 00:28:41,000 -Hm, je vois. 481 00:28:41,160 --> 00:28:42,400 Ca y est, j'ai compris. 482 00:28:42,560 --> 00:28:45,240 Vous aussi, vous faites la chasse aux sorcières. 483 00:28:45,400 --> 00:28:48,120 -Vous savez ce que c'est, une chasse aux sorcières ? 484 00:28:48,280 --> 00:28:51,400 Ce sont pas des sorcières qui chassent des hommes, 485 00:28:51,560 --> 00:28:53,920 mais des hommes qui tuent des femmes. 486 00:28:54,080 --> 00:28:56,880 -Il y a tout un convoi d'hommes armés jusqu'aux dents 487 00:28:57,040 --> 00:28:58,200 sans sens de l'humour 488 00:28:58,360 --> 00:29:01,000 qui va débarquer et vous faucher par derrière, 489 00:29:01,160 --> 00:29:04,720 alors si j'étais à votre place, je foutrais le camp, maintenant. 490 00:29:04,880 --> 00:29:06,480 Le vent souffle. 491 00:29:06,640 --> 00:29:13,960 ... 492 00:29:14,120 --> 00:29:16,120 -Ca va pas être possible. 493 00:29:18,600 --> 00:29:21,320 Alors, bougez ce véhicule, laissez-nous entrer, 494 00:29:21,480 --> 00:29:23,080 et ça évitera que vous fassiez 495 00:29:23,240 --> 00:29:25,920 la une des infos. -Je crois que vous comprenez pas. 496 00:29:26,080 --> 00:29:28,240 C'est ici qu'est ma place. 497 00:29:28,400 --> 00:29:30,800 Ici que tout a commencé, que tout se termine. 498 00:29:30,960 --> 00:29:34,000 Je ne suis pas de passage comme on s'arrête au Starbucks. 499 00:29:34,160 --> 00:29:36,160 Ce n'est pas qu'une idée. 500 00:29:36,320 --> 00:29:39,680 Le Seigneur grave nos noms dans nos os, 501 00:29:39,840 --> 00:29:42,120 et c'est ce qui nous définit. 502 00:29:42,280 --> 00:29:45,880 Il fait retentir ses trompettes et les murailles s'effondrent. 503 00:29:46,040 --> 00:29:48,120 Vous venez chercher la femme de Loth, 504 00:29:48,280 --> 00:29:50,920 mais elle s'est déjà transformée en statue de sel. 505 00:29:52,640 --> 00:29:56,400 Alors, allez-vous-en et restez en vie, 506 00:29:57,720 --> 00:29:59,360 ou affrontez la mort. 507 00:30:01,160 --> 00:30:02,920 C'est l'un ou l'autre. 508 00:30:03,080 --> 00:30:04,880 Musique grave 509 00:30:05,040 --> 00:30:24,080 ... 510 00:30:24,240 --> 00:30:26,960 -Y a rien à l'intérieur. -Vous voulez faire quoi ? 511 00:30:27,120 --> 00:30:29,840 -Un cancer ne peut pas survivre en dehors du corps. 512 00:30:30,000 --> 00:30:33,200 Elle est entrée dans la maison et s'est servie du téléphone. 513 00:30:34,920 --> 00:30:38,720 Vu qu'ils sont arrivés très vite, ils étaient déjà en chemin. 514 00:30:38,880 --> 00:30:42,280 Et la voiture de l'avocat ? -On l'a ramenée dans le Minnesota. 515 00:30:42,440 --> 00:30:44,080 -Son portable était dedans ? 516 00:30:44,240 --> 00:30:46,040 J'imagine qu'il a borné. 517 00:30:46,200 --> 00:30:49,160 Donc, ils savent qu'il est venu ici et qu'il a disparu. 518 00:30:49,320 --> 00:30:52,000 C'est donc la reine des créances qui a fait le coup 519 00:30:52,160 --> 00:30:54,440 et qui a envoyé sur nous l'Etat souterrain. 520 00:30:55,800 --> 00:30:58,320 La justice favorise toujours l'élite. 521 00:31:02,720 --> 00:31:05,240 C'est la guerre. -Les hommes sont dispersés. 522 00:31:05,400 --> 00:31:09,040 Ceux qui ratissent le terrain... Elle risque de nous échapper. 523 00:31:09,200 --> 00:31:11,640 -Peut-être, mais quelque chose me dit 524 00:31:11,800 --> 00:31:15,720 qu'elle est plutôt allée se terrer en attendant que l'orage passe. 525 00:31:20,160 --> 00:31:22,640 Je vais jeter un coup d'oeil à l'abri. 526 00:31:22,800 --> 00:31:23,640 Toi, va voir 527 00:31:23,800 --> 00:31:24,920 dans la cuve. 528 00:31:29,600 --> 00:31:31,400 Sifflement 529 00:31:36,120 --> 00:31:37,440 Elle halète. 530 00:31:37,600 --> 00:31:52,080 ... 531 00:31:52,240 --> 00:31:54,760 Grincements métalliques -Allez ! 532 00:31:54,920 --> 00:31:58,280 Un moteur vrombit. Grincements métalliques 533 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 OK... 534 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 Elle gémit. 535 00:32:02,760 --> 00:32:04,680 ... 536 00:32:04,840 --> 00:32:07,560 Elle a un haut-le-coeur et elle tousse. 537 00:32:07,720 --> 00:32:09,360 ... 538 00:32:09,520 --> 00:32:11,960 Elle gémit et halète. 539 00:32:17,840 --> 00:32:19,600 Musique de tension 540 00:32:19,760 --> 00:32:20,800 -Attends-moi ici. 541 00:32:20,960 --> 00:32:28,360 ... 542 00:32:28,520 --> 00:32:30,240 Elle halète. 543 00:32:32,320 --> 00:32:33,880 Elle tousse. 544 00:32:34,040 --> 00:32:36,880 ... 545 00:32:38,120 --> 00:32:39,160 Sifflement 546 00:32:39,320 --> 00:33:09,080 ... 547 00:33:09,240 --> 00:33:11,040 Une porte s'ouvre. 548 00:33:11,200 --> 00:33:18,320 ... 549 00:34:01,440 --> 00:34:02,720 -On sait jamais. 550 00:34:08,240 --> 00:34:11,000 Le vent souffle. 551 00:34:11,160 --> 00:34:14,720 ... 552 00:34:14,880 --> 00:34:16,320 Qui est là ? 553 00:34:17,640 --> 00:34:18,880 -Papa ? 554 00:34:19,040 --> 00:34:20,920 -Fiston ? 555 00:34:21,080 --> 00:34:23,000 Borborygmes 556 00:34:28,400 --> 00:34:30,280 Il sanglote. 557 00:34:33,440 --> 00:34:34,520 Eloigne-toi de lui. 558 00:34:34,680 --> 00:34:36,480 Musique sombre 559 00:34:38,760 --> 00:34:41,280 -Le fils refuse d'obéir. 560 00:34:41,440 --> 00:34:45,280 Il a renoncé à son droit d'être un homme. 561 00:34:45,440 --> 00:34:48,640 Quelle énorme déception cela doit être pour le père. 562 00:34:48,800 --> 00:34:51,320 Il sanglote. -Qu'est-il arrivé à ses yeux ? 563 00:34:51,480 --> 00:34:53,560 -Confisqués. 564 00:34:53,720 --> 00:34:56,120 Le langage est révélateur. 565 00:34:57,560 --> 00:34:59,640 Lorsqu'un homme parle d'une trahison, 566 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 les mots qu'il emploie en disent long sur lui. 567 00:35:03,600 --> 00:35:05,480 C'est vieux comme le monde. 568 00:35:05,640 --> 00:35:06,840 "Filer à l'anglaise", 569 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 "voler comme un gitan", "manger en juif"... 570 00:35:09,560 --> 00:35:14,120 Comme si l'homme avait le vol dans le sang, 571 00:35:14,280 --> 00:35:17,040 comme si c'était son essence. 572 00:35:18,560 --> 00:35:20,120 -Qu'est-ce que t'as fait ? 573 00:35:20,280 --> 00:35:21,280 -Je suis désolé. 574 00:35:21,440 --> 00:35:24,600 Tu m'avais dit de lâcher l'affaire, j'aurais dû t'écouter. 575 00:35:25,840 --> 00:35:27,960 -Lorsqu'un homme donne 576 00:35:28,120 --> 00:35:30,400 d'une main et reprend de l'autre, 577 00:35:30,560 --> 00:35:32,920 il manque à sa promesse. 578 00:35:33,080 --> 00:35:35,680 Il faut lui donner une leçon. 579 00:35:35,840 --> 00:35:39,680 La main dont il s'est servi pour voler 580 00:35:39,840 --> 00:35:44,040 doit lui être amputée et lui être rendue. 581 00:35:44,200 --> 00:35:45,480 Elle reste 582 00:35:45,640 --> 00:35:48,840 une main, mais elle n'a plus aucune utilité. 583 00:35:49,000 --> 00:35:51,520 Je vous rends votre main. 584 00:35:52,600 --> 00:35:54,200 Musique grave 585 00:35:54,360 --> 00:35:56,040 Roy halète. 586 00:35:56,200 --> 00:35:57,200 -Papa ? 587 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 Gator sanglote. 588 00:36:02,560 --> 00:36:04,520 ... 589 00:36:04,680 --> 00:36:05,960 -Tais-toi. 590 00:36:06,120 --> 00:36:07,320 ... 591 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 -Papa... 592 00:36:08,640 --> 00:36:09,880 J'ai peur... 593 00:36:13,520 --> 00:36:15,280 -Je t'ai dit de la fermer. 594 00:36:16,920 --> 00:36:21,360 Tu servais déjà pas à grand-chose, mais là, tu sers plus à rien. 595 00:36:21,520 --> 00:36:23,480 Le vent souffle. 596 00:36:23,640 --> 00:36:33,920 ... 597 00:36:34,080 --> 00:36:35,520 -Papa ? 598 00:36:40,400 --> 00:36:42,520 Cliquetis d'armes 599 00:36:42,680 --> 00:36:45,760 ... 600 00:36:45,920 --> 00:36:47,760 -OK, je l'ai. 601 00:36:47,920 --> 00:36:51,520 -Rapides et discrets. On veut pas déclencher une guerre. 602 00:36:51,680 --> 00:36:53,840 -Bien reçu. -Attendez ! 603 00:36:55,720 --> 00:36:57,600 E... Ecoutez-moi. 604 00:36:57,760 --> 00:36:59,400 Madame Lyon, l'otage, 605 00:36:59,560 --> 00:37:02,320 elle est pas du genre à attendre de se faire cueillir. 606 00:37:02,480 --> 00:37:03,760 Quand on la trouvera, 607 00:37:03,920 --> 00:37:06,920 il se peut qu'elle soit armée d'un fusil de chasse, 608 00:37:07,080 --> 00:37:10,120 avec l'intention de se battre, ne lui tirez pas dessus. 609 00:37:10,280 --> 00:37:12,680 On veut éviter que la main qu'on lui tend 610 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 soit celle qui la tue. 611 00:37:14,320 --> 00:37:15,440 -Reçu. 612 00:37:15,600 --> 00:37:17,760 On tire pas sur l'otage, d'accord ? 613 00:37:36,800 --> 00:37:40,120 Le vent souffle. Grincements métalliques 614 00:37:40,280 --> 00:37:57,440 ... ... 615 00:37:57,600 --> 00:37:59,520 Il arme le fusil. 616 00:37:59,680 --> 00:38:01,080 Le vent souffle. 617 00:38:01,240 --> 00:38:03,080 ... 618 00:38:10,360 --> 00:38:12,000 Grincement métallique 619 00:38:12,160 --> 00:38:13,880 -Oh non ! 620 00:38:14,040 --> 00:38:16,320 Le vent souffle. 621 00:38:20,560 --> 00:38:21,400 Il crie. 622 00:38:21,560 --> 00:38:23,800 Des corps tombent. 623 00:38:23,960 --> 00:38:25,560 Bruits de lutte Coups de feu 624 00:38:25,720 --> 00:38:27,720 ... 625 00:38:35,600 --> 00:38:36,960 -Le tigre peut sortir, 626 00:38:37,120 --> 00:38:38,400 maintenant ! 627 00:38:50,320 --> 00:38:52,760 Combattre un tigre dans sa cage 628 00:38:54,360 --> 00:38:55,800 n'est pas un combat juste. 629 00:39:15,440 --> 00:39:18,840 Ses chaînes tintent. 630 00:39:19,000 --> 00:39:31,440 ... 631 00:39:31,600 --> 00:39:35,200 Le vent souffle. 632 00:39:35,360 --> 00:39:45,120 ... 633 00:39:45,280 --> 00:39:47,560 "Whipping Post", The Allman Brothers Band 634 00:39:47,720 --> 00:39:52,320 ... 635 00:39:52,480 --> 00:39:54,920 Maintenant, le tigre a retrouvé... 636 00:39:56,720 --> 00:39:57,800 sa liberté. 637 00:39:57,960 --> 00:40:10,240 ... 638 00:40:10,400 --> 00:40:11,800 -I've been run down 639 00:40:13,360 --> 00:40:15,160 I've been lied to 640 00:40:17,400 --> 00:40:19,080 And I don't know why 641 00:40:19,240 --> 00:40:22,200 I let that mean woman Make me a fool 642 00:40:23,680 --> 00:40:25,800 She took all my money 643 00:40:27,200 --> 00:40:29,120 Wrecks my new car 644 00:40:29,280 --> 00:40:31,400 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 645 00:40:31,560 --> 00:40:34,600 Now she's with One of my good time buddies 646 00:40:34,760 --> 00:40:37,640 They're drinkin' In some cross-town bar 647 00:40:37,800 --> 00:40:39,440 Sometimes I feel 648 00:40:41,520 --> 00:40:44,960 Sometimes I feel 649 00:40:45,600 --> 00:40:49,720 Like I've been tied To the whippin' post 650 00:40:50,400 --> 00:40:53,920 Tied to the whippin' post 651 00:40:55,120 --> 00:40:57,920 Tied to the whippin' post 652 00:40:58,080 --> 00:41:01,920 Good Lord I feel like I'm dyin' 653 00:41:02,080 --> 00:41:35,640 ... 654 00:41:35,800 --> 00:41:38,840 Sometimes I feel 655 00:41:40,800 --> 00:41:44,280 Sometimes I feel 656 00:41:45,200 --> 00:41:49,840 Like I've been tied To the whippin' post 657 00:41:50,840 --> 00:41:56,640 Good Lord I feel like I'm dyin' 658 00:41:56,800 --> 00:42:02,760 ... 659 00:42:04,080 --> 00:42:05,080 Musique sombre 660 00:42:05,240 --> 00:42:50,200 ...