1 00:00:00,000 --> 00:00:22,240 ... 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,240 Gator gémit. 3 00:00:53,640 --> 00:00:56,080 ... 4 00:00:56,240 --> 00:00:58,960 "Orchestra for Nikki", Jess Russo 5 00:00:59,120 --> 00:01:17,080 ... 6 00:01:17,240 --> 00:01:19,680 ... 7 00:01:19,840 --> 00:02:33,600 ... 8 00:02:36,640 --> 00:02:37,800 Gator crie. 9 00:02:54,200 --> 00:03:17,960 ... 10 00:03:18,120 --> 00:03:20,680 *Transmissions radio 11 00:03:20,840 --> 00:03:25,120 ... 12 00:03:25,280 --> 00:03:27,040 *-Equipe Alpha, en mouvement. 13 00:03:28,480 --> 00:03:30,400 *Equipe Alpha, en mouvement. 14 00:03:30,560 --> 00:03:49,720 ... 15 00:04:12,560 --> 00:05:18,680 ... 16 00:05:18,840 --> 00:05:21,560 -Ces moments-là, c'est ce que je préfère. 17 00:05:21,720 --> 00:05:25,000 -Vous avez vu passer un homme en robe avec une coupe de moine ? 18 00:05:25,160 --> 00:05:26,680 -Quand la violence éclate, 19 00:05:26,840 --> 00:05:29,600 tout se déchaîne d'un coup et puis, tout s'arrête. 20 00:05:29,760 --> 00:05:31,720 Quand on y repense, on sait plus trop. 21 00:05:31,880 --> 00:05:34,280 "C'est moi qui ai tiré le premier, c'est lui ?" 22 00:05:34,440 --> 00:05:36,120 -N'encouragez pas vos hommes. 23 00:05:36,280 --> 00:05:38,560 -Tu nous as mis dans ce merdier. 24 00:05:39,800 --> 00:05:41,240 Je viens de parler à Karen. 25 00:05:41,400 --> 00:05:44,240 -Elle aurait dû tirer. -Elle a rien dans le ventre. 26 00:05:44,400 --> 00:05:47,040 C'est peut-être pour ça que tu l'as pas tuée. 27 00:05:47,200 --> 00:05:48,520 -Je suis pas d'humeur. 28 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 -J'explique pas que t'aies pas tué l'autre. 29 00:05:51,720 --> 00:05:53,640 T'as engendré une pauvre merde, 30 00:05:53,800 --> 00:05:55,080 un faible. 31 00:05:55,240 --> 00:05:57,360 -Debout, et enlève ton dentier, 32 00:05:57,520 --> 00:05:58,640 que je l'abîme pas. 33 00:05:58,800 --> 00:06:00,560 -C'est ça, ton problème. 34 00:06:01,840 --> 00:06:03,680 T'as aucun respect pour tes aînés. 35 00:06:03,840 --> 00:06:06,720 Tu vas voir, je t'entends déjà m'appeler "professeur" 36 00:06:06,880 --> 00:06:09,160 avant que j'aie fini de te donner une leçon. 37 00:06:17,640 --> 00:06:18,960 -Comment ? 38 00:06:19,120 --> 00:06:21,240 Que dites-vous ? Je comprends pas bien, 39 00:06:21,400 --> 00:06:22,680 professeur. 40 00:06:25,840 --> 00:06:28,120 Va au diable, sale pourriture. 41 00:06:32,120 --> 00:06:33,400 -Papa ? 42 00:06:35,280 --> 00:06:36,640 -Nom de Dieu... 43 00:06:37,840 --> 00:06:40,200 Si je t'attrape, tu vas voir, petite conne. 44 00:06:49,280 --> 00:06:51,320 -C'est elle, on y va. -Elle a tiré. 45 00:06:55,920 --> 00:06:58,480 -Attends. Attends une seconde. 46 00:06:58,640 --> 00:07:00,480 Attends une seconde... 47 00:07:11,440 --> 00:07:12,880 Il rit. 48 00:07:14,440 --> 00:07:15,720 Allez. 49 00:07:15,880 --> 00:07:17,920 Viens m'embrasser. 50 00:07:18,080 --> 00:07:19,760 -Baissez votre arme. 51 00:07:19,920 --> 00:07:21,440 Baissez votre arme. 52 00:07:21,600 --> 00:07:23,520 -Non ! Je suis l'otage, ne tirez pas ! 53 00:07:23,680 --> 00:07:26,640 "Lorraine", Jeff Russo 54 00:07:26,800 --> 00:07:40,080 ... 55 00:07:40,240 --> 00:07:41,280 -A terre ! 56 00:07:41,440 --> 00:07:56,680 ... 57 00:07:56,840 --> 00:07:57,800 -Il est parti ! 58 00:07:57,960 --> 00:07:59,520 -Non, non... 59 00:07:59,680 --> 00:08:00,880 -Je dois le rattraper. 60 00:08:01,040 --> 00:08:10,360 ... 61 00:08:10,520 --> 00:08:11,960 -J'y vais. 62 00:08:12,120 --> 00:09:01,760 ... 63 00:09:01,920 --> 00:09:57,720 ... 64 00:09:57,880 --> 00:09:59,000 -Oups. 65 00:09:59,160 --> 00:10:00,960 -Lâchez ce couteau. 66 00:10:01,120 --> 00:10:02,720 -Quel couteau ? 67 00:10:05,240 --> 00:10:07,840 Si on peut même pas faire une blague... 68 00:10:08,000 --> 00:10:09,600 -C'est pas une blague. 69 00:10:09,760 --> 00:10:12,080 La prochaine est pour vous, alors lâchez ça. 70 00:10:14,760 --> 00:10:16,440 -Viens le chercher. 71 00:10:16,600 --> 00:10:19,280 Musique éthérée 72 00:10:19,440 --> 00:10:24,720 ... 73 00:10:24,880 --> 00:10:26,560 -Ici Witt Farr. 74 00:10:26,720 --> 00:10:29,680 -Je me suis fait trouer le ventre par une bonne femme. 75 00:10:29,840 --> 00:10:32,000 -Je suis avec le suspect. -Pas possible. 76 00:10:32,160 --> 00:10:34,120 -La ferme. -Le Seigneur m'envoie. 77 00:10:34,280 --> 00:10:36,560 -Entrée près de la colline. Stop ! 78 00:10:36,720 --> 00:10:38,040 -Fiston... 79 00:10:38,200 --> 00:10:41,040 Mon destin m'attend de l'autre côté de ce tunnel. 80 00:10:42,880 --> 00:10:46,760 -Je suis pas votre fiston. Maintenant, lâchez ce couteau. 81 00:10:57,000 --> 00:11:04,400 ... 82 00:11:11,000 --> 00:11:12,480 -Voilà. 83 00:11:12,640 --> 00:11:14,960 Arrête de lutter. 84 00:11:15,120 --> 00:11:17,160 C'est terminé, fiston. 85 00:11:27,400 --> 00:11:29,640 "Murder Theme", Jeff Russo 86 00:11:29,800 --> 00:11:52,400 ... 87 00:12:12,520 --> 00:12:20,680 ... 88 00:12:20,840 --> 00:12:23,240 *Transmissions radio 89 00:12:23,400 --> 00:12:24,800 -Où il est ? 90 00:12:24,960 --> 00:12:26,600 Il l'a attrapé ? 91 00:12:26,760 --> 00:12:27,920 Hein ? 92 00:12:28,080 --> 00:13:05,360 ... 93 00:13:05,520 --> 00:13:06,920 -Allez, mon vieux. 94 00:13:08,760 --> 00:13:10,040 T'y es presque. 95 00:13:20,400 --> 00:13:22,080 -Votre fils vous a dénoncé. 96 00:13:27,600 --> 00:13:29,600 -Non, c'est gentil, ça va. 97 00:13:29,760 --> 00:13:32,520 Par contre, je voudrais appeler ma fille. 98 00:13:32,680 --> 00:13:34,920 Il faut que je rentre chez moi. -Nadine ? 99 00:13:40,040 --> 00:13:41,320 -Gator ? 100 00:13:44,480 --> 00:13:45,760 -Nadine. 101 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 Je suis désolé. 102 00:13:55,760 --> 00:13:57,040 -T'en fais pas. 103 00:13:58,080 --> 00:13:59,560 C'est fini, maintenant. 104 00:14:13,760 --> 00:14:15,680 -C'est vrai que t'as vu ma mère ? 105 00:14:20,440 --> 00:14:22,040 -Non, mon grand, non. 106 00:14:23,560 --> 00:14:24,960 J'ai cru l'avoir vue. 107 00:14:27,320 --> 00:14:30,600 (Mais ce n'était qu'un ange qui m'a rendu visite dans un rêve.) 108 00:14:38,560 --> 00:14:39,880 -Tu crois que... 109 00:14:41,360 --> 00:14:43,160 quand je serai en prison... 110 00:14:45,480 --> 00:14:46,840 tu viendras ? 111 00:14:50,640 --> 00:14:52,240 -Je t'amènerai des cookies. 112 00:14:54,680 --> 00:14:56,960 Tu aimes toujours ceux aux raisins secs ? 113 00:15:01,800 --> 00:15:03,240 -Mme Lyon ? 114 00:15:03,400 --> 00:15:06,200 J'ai eu votre mari au téléphone. Je l'ai rassuré. 115 00:15:06,360 --> 00:15:07,680 -Merci. 116 00:15:08,680 --> 00:15:10,640 Il s'inquiète tellement vite. 117 00:15:14,680 --> 00:15:17,440 Je peux vous demander une chose ? Je voudrais... 118 00:15:17,600 --> 00:15:21,320 Je voudrais voir l'agent qui m'a aidée, Witt Farr. 119 00:15:22,440 --> 00:15:23,680 Pour le remercier. 120 00:15:29,240 --> 00:15:32,280 "Munch", Jeff Russo 121 00:15:32,440 --> 00:15:38,560 ... 122 00:15:38,720 --> 00:15:39,960 Oh... 123 00:15:40,120 --> 00:16:10,960 ... 124 00:16:11,120 --> 00:16:13,040 -Vous serez bientôt chez vous. 125 00:16:13,200 --> 00:16:37,920 ... 126 00:17:00,080 --> 00:17:02,800 -Oh, viens là ! Oh, mon bébé. 127 00:17:05,640 --> 00:17:06,920 Mon chéri... 128 00:17:10,040 --> 00:17:11,480 C'est bon de te voir. 129 00:17:11,640 --> 00:17:14,280 Qu'est-ce que t'es belle, mon amour ! 130 00:17:22,000 --> 00:17:23,640 -Ca va, vous êtes entière ? 131 00:17:27,080 --> 00:17:28,360 -Oui. 132 00:17:28,520 --> 00:17:30,520 -On vient de me faire un résumé. 133 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 Vous lui avez tiré dans le ventre, apparemment. 134 00:17:34,360 --> 00:17:35,560 Je dois dire que... 135 00:17:38,720 --> 00:17:40,120 Bien joué, ma grande. 136 00:17:47,840 --> 00:17:49,200 Allons, allons. 137 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 C'est bon, allez. 138 00:18:00,800 --> 00:18:02,160 Je suis fière de vous. 139 00:18:08,440 --> 00:18:11,040 "Munch", Jeff Russo 140 00:18:11,200 --> 00:18:44,600 ... 141 00:18:44,760 --> 00:18:47,040 -J'ai jamais aimé les anniversaires. 142 00:18:50,600 --> 00:18:53,400 -Tu veux mettre les fleurs ? Vas-y. 143 00:18:57,880 --> 00:19:00,520 Je vous ai jamais demandé, il était marié ? 144 00:19:01,840 --> 00:19:05,040 -Non. Il vivait avec son chat, Lucky. 145 00:19:05,200 --> 00:19:06,720 Il est à moi, maintenant. 146 00:19:09,400 --> 00:19:12,720 Sa mère est venue à l'enterrement avec ses six soeurs. 147 00:19:12,880 --> 00:19:15,040 Vous vous rendez compte ? 148 00:19:15,200 --> 00:19:17,720 -Je comprends pourquoi il était aussi gentil. 149 00:19:20,120 --> 00:19:21,840 -Moi aussi, je veux six soeurs. 150 00:19:22,000 --> 00:19:25,560 -Oh... On va déjà commencer par une et on verra, hein ? 151 00:19:29,480 --> 00:19:32,640 -J'ai vu votre pub, à la télé. Celle où vous êtes avec Wayne. 152 00:19:32,800 --> 00:19:35,280 -C'est vrai ? On a un empire, maintenant. 153 00:19:35,440 --> 00:19:37,920 On va ouvrir une succursale à Saint Paul. 154 00:19:38,080 --> 00:19:40,840 Wayne s'occupe des ventes, il aime bien le contact. 155 00:19:41,000 --> 00:19:42,040 Et moi, je gère 156 00:19:42,200 --> 00:19:44,600 tout ce qui est stratégie depuis la maison. 157 00:19:44,760 --> 00:19:46,600 -Un beau duo. -Oui. 158 00:19:50,800 --> 00:19:52,880 -J'y vais. Votre belle-mère m'attend. 159 00:19:53,040 --> 00:19:55,800 On a des affaires à régler. -D'accord. 160 00:19:55,960 --> 00:19:58,880 Ton père prépare un chili, on va pas tarder non plus. 161 00:20:01,280 --> 00:20:03,040 J'espère vous revoir bientôt. 162 00:20:03,200 --> 00:20:05,320 -Oh oui, même très bientôt. -Super. 163 00:20:17,720 --> 00:20:19,000 Oh, zut... 164 00:20:19,160 --> 00:20:22,120 On doit acheter de la crème fraîche pour ton père. 165 00:20:22,280 --> 00:20:26,280 -On pourra acheter des M&M's ? -A condition que tu conduises ! 166 00:20:29,800 --> 00:20:31,400 -J'aimerais bien conduire. 167 00:20:31,560 --> 00:20:34,920 -Je comprends, mais t'es encore un peu petite. 168 00:20:35,080 --> 00:20:38,640 Par contre, pour les M&M's, ça devrait pouvoir se trouver. 169 00:20:38,800 --> 00:20:40,600 Qu'est-ce que tu en penses ? 170 00:20:40,760 --> 00:20:42,880 -Je pourrai conduire quand, alors ? 171 00:20:44,600 --> 00:20:46,440 -Quand tu seras plus grande. 172 00:20:46,600 --> 00:21:32,240 ... 173 00:21:32,400 --> 00:21:34,560 -J'adore cette couleur sur vous. 174 00:21:39,360 --> 00:21:41,760 -Vous savez ce que j'adorerais sur vous ? 175 00:21:41,920 --> 00:21:43,320 Un noeud coulant. -Hé ! 176 00:21:43,480 --> 00:21:45,760 Surveillez votre langage. 177 00:21:45,920 --> 00:21:48,960 -Elle tiendrait pas cinq minutes là-dedans, celle-là. 178 00:21:49,120 --> 00:21:50,840 Trop attachée à ses principes. 179 00:21:52,080 --> 00:21:54,120 Alors que vous... 180 00:21:54,280 --> 00:21:56,680 Vous seriez la reine de ces lieux. 181 00:21:57,960 --> 00:22:01,040 -Vous avez fait appel du jugement. C'est une erreur. 182 00:22:01,200 --> 00:22:03,080 -Tout ça n'était qu'une farce, 183 00:22:03,240 --> 00:22:05,480 une parodie de procès. 184 00:22:05,640 --> 00:22:08,240 -Sachez je suis la plus généreuse donatrice 185 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 de la Société fédéraliste. -C'est quoi, ça ? 186 00:22:11,160 --> 00:22:12,640 Un club de lecture ? 187 00:22:12,800 --> 00:22:15,280 -Une organisation qui nomme les juges du pays, 188 00:22:15,440 --> 00:22:19,600 y compris ceux de la Cour suprême, avec la bénédiction du président. 189 00:22:19,760 --> 00:22:21,120 Alors, à votre place, 190 00:22:21,280 --> 00:22:23,800 je commencerais à décorer ma cellule. 191 00:22:23,960 --> 00:22:26,640 Vous n'êtes pas près d'en sortir. -Très drôle. 192 00:22:26,800 --> 00:22:30,240 La prison est à l'image de ce que le monde devrait être. 193 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 C'est l'ordre naturel des choses. 194 00:22:33,600 --> 00:22:35,040 Il n'y a pas de pitié. 195 00:22:36,440 --> 00:22:38,800 Les hommes sont séparés selon leur race 196 00:22:38,960 --> 00:22:41,640 et c'est la race la plus forte qui domine. 197 00:22:41,800 --> 00:22:44,120 On baise les faibles, on tue ses ennemis 198 00:22:44,280 --> 00:22:46,320 et on dort un oeil ouvert. 199 00:22:49,200 --> 00:22:50,480 -Oui, d'accord. 200 00:22:50,640 --> 00:22:53,880 Je suis venue pour m'assurer que vous étiez bien installé. 201 00:22:54,040 --> 00:22:56,640 C'est maintenant que votre châtiment commence. 202 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 -Mon quoi ? 203 00:23:02,440 --> 00:23:04,760 -Laissez-nous, s'il vous plaît. 204 00:23:04,920 --> 00:23:07,800 -Vous êtes sûre ? -Oui. On s'entend bien, non ? 205 00:23:07,960 --> 00:23:10,000 -A merveille. 206 00:23:17,000 --> 00:23:18,520 -Vous avez raison, 207 00:23:18,680 --> 00:23:21,440 c'est vrai qu'elle est attachée à ses principes. 208 00:23:23,040 --> 00:23:25,680 Oh... Où en étais-je ? 209 00:23:26,680 --> 00:23:29,120 Ah, oui. Votre châtiment. 210 00:23:30,280 --> 00:23:32,040 Saviez-vous, Roy, 211 00:23:32,200 --> 00:23:36,240 que 85 % des détenus américains sont endettés ? 212 00:23:36,400 --> 00:23:39,960 Je vous parle de centaines de milliers de dollars de créances, 213 00:23:40,120 --> 00:23:42,120 sans compter les familles à la rue. 214 00:23:43,560 --> 00:23:45,800 C'est pour ça que j'ai créé un fonds, 215 00:23:45,960 --> 00:23:48,200 dans le but d'aider certains détenus 216 00:23:48,360 --> 00:23:51,000 à s'affranchir de ce poids qui pèse sur eux. 217 00:23:51,160 --> 00:23:54,960 Un fonds privé avec un petit supplément en espèces versé 218 00:23:55,120 --> 00:23:58,520 chaque mois sur leur compte pour leurs achats à la cantine, 219 00:23:58,680 --> 00:24:02,600 de la vaseline, des saucisses de Francfort, 220 00:24:02,760 --> 00:24:04,440 ce genre de choses. 221 00:24:05,960 --> 00:24:07,400 -Certains détenus ? 222 00:24:10,840 --> 00:24:12,200 -Celui-ci, je crois, 223 00:24:12,360 --> 00:24:14,080 et... 224 00:24:14,240 --> 00:24:17,720 Et son voisin avec les cicatrices. 225 00:24:17,880 --> 00:24:21,720 Oh, et aussi tous les autres détenus 226 00:24:21,880 --> 00:24:23,320 du bloc D. 227 00:24:24,320 --> 00:24:25,560 Et B. 228 00:24:26,560 --> 00:24:28,000 Et A. 229 00:24:29,400 --> 00:24:31,320 -Vous êtes une bonne chrétienne. 230 00:24:31,480 --> 00:24:34,080 -Non, la Bible n'a rien à voir là-dedans. 231 00:24:34,240 --> 00:24:36,440 Il s'agit d'un texte plus ancien, 232 00:24:36,600 --> 00:24:39,240 un texte gravé sur des tablettes de pierre 233 00:24:39,400 --> 00:24:41,920 à l'âge du gourdin et des peaux de bêtes. 234 00:24:42,080 --> 00:24:43,800 -Nadine est derrière tout ça ? 235 00:24:43,960 --> 00:24:47,760 -Je vous en prie, cette fille est une enfant de choeur. 236 00:24:49,440 --> 00:24:52,880 Je mène mes propres batailles et vous devez payer. 237 00:24:54,400 --> 00:24:58,240 -Vous voulez me faire tuer ? -Non. Je vous veux vivant. 238 00:24:58,400 --> 00:25:02,200 Je veux que vous le restiez le plus longtemps possible. 239 00:25:02,360 --> 00:25:04,840 Parce que je veux, justement, 240 00:25:05,000 --> 00:25:09,240 qu'à votre tour, vous ressentiez ce que vos femmes ont ressenti. 241 00:25:09,400 --> 00:25:13,480 Chaque coup qu'elles ont reçu, chaque humiliation. 242 00:25:15,280 --> 00:25:16,600 La peur. 243 00:25:20,760 --> 00:25:22,480 -J'ai pas peur de vous. 244 00:25:24,480 --> 00:25:26,880 -Ce n'est pas de moi que vous devez avoir peur. 245 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 Vous en aurez sûrement besoin. 246 00:25:42,680 --> 00:25:45,920 Musique dynamique 247 00:25:46,080 --> 00:26:12,920 ... 248 00:26:37,360 --> 00:26:39,240 -Salut, chou. -Salut. 249 00:26:41,800 --> 00:26:43,440 -Ca sent bon, là-dedans ! 250 00:26:43,600 --> 00:26:45,720 -Ah ouais ? -Ouais ! 251 00:26:45,880 --> 00:26:49,120 On a acheté la crème fraîche 252 00:26:49,280 --> 00:26:51,640 et on a aussi pris... 253 00:26:53,320 --> 00:26:56,320 du cheddar, ils avaient celui que tu aimes bien. 254 00:27:02,360 --> 00:27:03,640 Chou ? 255 00:27:03,800 --> 00:27:05,240 -Oui, je suis là. 256 00:27:06,640 --> 00:27:10,600 Le chili est en train de mijoter et ce monsieur a sonné à la porte. 257 00:27:10,760 --> 00:27:12,440 Il dit qu'il te connaît. 258 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 -Ah oui. 259 00:27:15,080 --> 00:27:16,320 -Oui. -Oui... 260 00:27:22,160 --> 00:27:24,000 Qu'est-ce que vous faites là ? 261 00:27:29,880 --> 00:27:33,320 -Un homme libère un tigre 262 00:27:33,480 --> 00:27:37,280 pour que le tigre puisse finir son combat. 263 00:27:40,320 --> 00:27:44,960 Cela ne veut pas dire que l'homme en a fini avec le tigre. 264 00:28:01,280 --> 00:28:03,080 -On a vu un tigre, une fois. 265 00:28:03,240 --> 00:28:05,400 C'était au zoo de Minneapolis. 266 00:28:05,560 --> 00:28:07,840 Vous savez qu'on les entend rugir 267 00:28:08,000 --> 00:28:10,040 à plus de 3 km ? -Et ils nagent bien. 268 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 -Oui, ils nagent bien et... -Wayne. 269 00:28:12,560 --> 00:28:14,840 -Ils courent à 60 km/h. -Wayne. 270 00:28:19,800 --> 00:28:22,680 -Au fait, on s'est pas présentés. Vous êtes... 271 00:28:27,040 --> 00:28:28,400 -Munch. 272 00:28:29,920 --> 00:28:31,520 Ole Munch. 273 00:28:40,840 --> 00:28:42,600 -Moi, c'est Wayne. Je suis... 274 00:28:46,960 --> 00:28:48,400 Et ça, c'est Scotty. 275 00:28:49,600 --> 00:28:51,320 Vous voulez une limonade ? 276 00:28:51,480 --> 00:28:53,080 Moi, ça me dit bien. 277 00:28:58,560 --> 00:29:01,680 -Emmène ça à la cuisine, poussin. Merci beaucoup. 278 00:29:06,480 --> 00:29:08,880 -L'homme est venu voir le tigre 279 00:29:09,040 --> 00:29:12,480 afin qu'ils puissent régler leurs comptes. 280 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 -Je pensais qu'ils étaient réglés. 281 00:29:23,160 --> 00:29:24,760 Vous avez dit... 282 00:29:30,040 --> 00:29:32,120 -La dette doit être remboursée. 283 00:29:33,560 --> 00:29:36,800 Un morceau de chair a été arraché à un homme. 284 00:29:38,160 --> 00:29:41,200 Par conséquent, une livre est exigée en retour. 285 00:29:43,120 --> 00:29:44,360 -Tenez. 286 00:29:58,680 --> 00:30:00,280 -Un homme est reconnaissant. 287 00:30:00,440 --> 00:30:03,560 -Et alors, vous êtes du coin ou... 288 00:30:07,320 --> 00:30:08,800 -Au-delà de l'océan, 289 00:30:10,080 --> 00:30:12,800 mais ici depuis très longtemps, maintenant. 290 00:30:14,080 --> 00:30:19,480 Depuis l'ère du pigeon voyageur où vivaient encore les 600 tribus. 291 00:30:21,240 --> 00:30:25,360 Les Arapahos, les Cris et les Tonkawas. 292 00:30:29,000 --> 00:30:33,600 Débarque un homme qui n'avait jamais vu de montagnes. 293 00:30:36,520 --> 00:30:41,840 L'année de sa venue au monde lui est totalement inconnue. 294 00:30:45,040 --> 00:30:47,600 C'est comme soldat qu'il gagne de l'argent. 295 00:30:51,600 --> 00:30:56,160 Mais une nuit, il abandonne tout à coup son poste, 296 00:30:56,320 --> 00:30:59,840 attiré par les chants qui s'élèvent du fleuve. 297 00:31:03,320 --> 00:31:05,960 -Ah, bah... L'an dernier, le grand-père de Scotty 298 00:31:06,120 --> 00:31:07,920 nous a emmenés sur la Vermilion. 299 00:31:08,080 --> 00:31:11,800 Mon père a toujours été un amateur de pêche à la mouche. 300 00:31:11,960 --> 00:31:14,360 -Tu te souviens ? -J'avais attrapé un rhume. 301 00:31:14,520 --> 00:31:17,720 -Oui, c'est vrai. Elle arrêtait pas d'éternuer. 302 00:31:17,880 --> 00:31:19,200 -Pourquoi ? 303 00:31:20,960 --> 00:31:23,080 Pourquoi il faut rembourser la dette ? 304 00:31:24,680 --> 00:31:28,280 Je comprends qu'il faille tenir une promesse, 305 00:31:28,440 --> 00:31:32,240 mais pourquoi dit-on toujours qu'une dette doit être remboursée ? 306 00:31:34,760 --> 00:31:36,600 Si on peut pas, comment on fait ? 307 00:31:38,880 --> 00:31:42,400 Si on est pauvre, par exemple, si on a perdu son travail ? 308 00:31:44,480 --> 00:31:46,840 Si on a perdu un membre de sa famille ? 309 00:31:51,080 --> 00:31:55,320 Ce ne serait pas plus juste ou même plus humain... 310 00:31:56,680 --> 00:31:58,960 de dire qu'une dette peut être effacée ? 311 00:32:02,120 --> 00:32:04,360 Au fond, ce serait pas mieux comme ça ? 312 00:32:04,520 --> 00:32:06,640 Musique douce 313 00:32:06,800 --> 00:32:27,040 ... 314 00:32:27,200 --> 00:32:29,400 -Ah mais, il y a le match à 19h. 315 00:32:29,560 --> 00:32:31,640 Il faut préparer les petits pains. 316 00:32:31,800 --> 00:32:35,040 ... 317 00:32:35,200 --> 00:32:38,000 -Oui, c'est vrai, ça. T'as raison. 318 00:32:39,800 --> 00:32:42,120 Sans ça, c'est pas un vrai chili. -Ah, non ! 319 00:32:47,200 --> 00:32:50,280 -Si vous alliez mettre la table ? -Ouais. 320 00:32:50,440 --> 00:32:52,520 On pourrait manger avec des baguettes. 321 00:32:52,680 --> 00:32:55,040 -Du chili ? -Allez, viens. 322 00:33:04,400 --> 00:33:06,120 -Je sais pas à quoi vous pensiez 323 00:33:06,280 --> 00:33:07,520 en venant ici. 324 00:33:08,760 --> 00:33:12,400 Mais on va passer à table et en plus, demain, il y a école. 325 00:33:14,480 --> 00:33:16,920 Donc, soit vous aidez à faire le repas, 326 00:33:18,400 --> 00:33:20,240 soit vous revenez un autre jour. 327 00:33:32,920 --> 00:33:35,800 -Je peux avoir du lait au chocolat ? -Tu as eu des M&M's. 328 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 -On mange des sucreries en douce ? 329 00:33:37,920 --> 00:33:39,520 -Oups, désolée, poussin. 330 00:33:39,680 --> 00:33:42,640 On avait dit qu'on ne dirait rien à papa. 331 00:34:00,240 --> 00:34:02,600 Vous avez déjà fait des petits pains ? 332 00:34:02,760 --> 00:34:04,800 C'est une recette rapide et bonne. 333 00:34:04,960 --> 00:34:08,440 On en mange assez souvent, nous. C'est notre petit plaisir. 334 00:34:10,480 --> 00:34:12,120 Chou, tu peux débarrasser 335 00:34:12,280 --> 00:34:14,040 M. Munch de son manteau ? 336 00:34:14,200 --> 00:34:15,720 -Bien sûr. 337 00:34:15,880 --> 00:34:17,000 Désolé, 338 00:34:17,160 --> 00:34:18,760 j'y ai même pas pensé. 339 00:34:18,920 --> 00:34:20,280 Et voilà. 340 00:34:22,640 --> 00:34:25,760 -Maman, aujourd'hui, j'ai appris que les chimpanzés 341 00:34:25,920 --> 00:34:27,640 peuvent conduire des voitures. 342 00:34:27,800 --> 00:34:30,880 -C'est pas vrai ? Vous le saviez, vous ? 343 00:34:31,040 --> 00:34:32,480 Moi, je savais pas. 344 00:34:34,680 --> 00:34:39,320 -Un homme... selon ses principes... -Je me boirais bien une bière. 345 00:34:39,480 --> 00:34:41,440 -Allez ! -Il a des principes. 346 00:34:41,600 --> 00:34:44,560 Et ses principes... -Je veux passer. 347 00:34:46,040 --> 00:34:47,440 -Ses principes sont... 348 00:34:47,600 --> 00:34:48,760 -Vous en voulez une ? 349 00:34:48,920 --> 00:34:50,360 -Merci, chou. -De rien. 350 00:34:50,520 --> 00:34:53,240 -Je vais vous donner mon secret. 351 00:34:53,400 --> 00:34:55,560 Je mets du lait et non pas de l'eau. 352 00:34:55,720 --> 00:34:59,760 Enfin, non, encore mieux. Du lait fermenté. 353 00:35:01,240 --> 00:35:04,720 On a besoin de 250 ml. Je vous laisse faire ? 354 00:35:08,760 --> 00:35:10,160 -C'est là, 250. 355 00:35:10,320 --> 00:35:11,720 -Merci. 356 00:35:25,760 --> 00:35:27,360 -Vous pouvez verser. 357 00:35:31,240 --> 00:35:32,600 Très bien. 358 00:35:32,760 --> 00:35:36,920 Ensuite, on met juste une lichette de miel. 359 00:35:42,360 --> 00:35:45,280 J'imagine qu'il vous a payé pour venir ici. 360 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 Roy. 361 00:35:47,840 --> 00:35:49,560 Et faire ce que vous avez fait. 362 00:35:50,720 --> 00:35:54,480 J'imagine que vous vous sentez lésé à cause de ce que vous avez perdu. 363 00:35:56,040 --> 00:35:59,200 Un partenaire, une oreille. 364 00:36:03,680 --> 00:36:05,800 C'est bon, vous pouvez mélanger. 365 00:36:09,400 --> 00:36:11,920 Vous avez accepté une mission risquée. 366 00:36:12,080 --> 00:36:14,840 Vous en avez subi les conséquences. 367 00:36:15,000 --> 00:36:16,360 C'est comme ça. 368 00:36:16,520 --> 00:36:18,680 Vous pouvez pas en vouloir au risque. 369 00:36:21,440 --> 00:36:22,880 Ce serait comme en vouloir 370 00:36:23,040 --> 00:36:25,120 au meuble contre lequel vous avez buté. 371 00:36:25,280 --> 00:36:27,840 -Ah, j'ai eu la main lourde sur les épices. 372 00:36:30,360 --> 00:36:34,840 -Je sais que vous aviez une mère, là-bas, au-delà de l'océan, 373 00:36:35,000 --> 00:36:36,880 et qu'elle vous aimait. 374 00:36:40,200 --> 00:36:42,720 Si quelqu'un s'en était pris à elle, 375 00:36:42,880 --> 00:36:46,520 vous croyez pas qu'elle aurait lutté pour pas vous laisser seul ? 376 00:36:47,720 --> 00:36:51,160 -Vous dites ça comme si la vie était un cercle, 377 00:36:51,320 --> 00:36:52,960 mais c'est une ligne. 378 00:36:54,440 --> 00:36:59,400 La mer n'est que le point de départ. Ici, on est de l'autre côté. 379 00:37:02,360 --> 00:37:04,640 -Je comprends pas ce que ça veut dire. 380 00:37:04,800 --> 00:37:08,720 En tout cas, moi, ce que je dis, c'est qu'on a le choix. 381 00:37:10,960 --> 00:37:13,680 Et vous, vous avez fait un choix. 382 00:37:19,080 --> 00:37:20,680 -Bénis sois-Tu, Seigneur, 383 00:37:20,840 --> 00:37:23,760 pour ce délicieux repas que Tu nous offres. 384 00:37:23,920 --> 00:37:27,640 Pour tant d'abondance et de générosité, Seigneur, 385 00:37:27,800 --> 00:37:28,760 nous Te prions. 386 00:37:28,920 --> 00:37:30,120 -AMEN. 387 00:37:31,520 --> 00:37:33,640 -Poussin, tu me passes l'assiette 388 00:37:33,800 --> 00:37:35,160 de M. Munch ? 389 00:37:36,840 --> 00:37:38,760 Merci. Super. 390 00:37:38,920 --> 00:37:40,240 En tout cas, 391 00:37:40,400 --> 00:37:43,880 personnellement, j'ai jamais traversé l'océan. 392 00:37:45,480 --> 00:37:46,840 -Dans des galères 393 00:37:47,000 --> 00:37:49,120 nous sommes arrivés. 394 00:37:49,280 --> 00:37:53,240 Une trentaine d'hommes à bord à ramer en cadence, 395 00:37:53,400 --> 00:37:56,480 sous une pluie torrentielle. 396 00:37:57,480 --> 00:37:59,560 Certains mouraient noyés à leur siège. 397 00:37:59,720 --> 00:38:01,640 -Bah, dis donc... 398 00:38:01,800 --> 00:38:04,240 -D'abord, dans la forêt, 399 00:38:04,400 --> 00:38:06,280 et puis, dans la prairie. 400 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 Les cheveux de l'homme ont poussé, 401 00:38:11,120 --> 00:38:14,240 il montait à cheval sans ailes et sans rênes 402 00:38:14,400 --> 00:38:16,640 et le peuple qui habitait les plaines... 403 00:38:18,880 --> 00:38:20,360 était son peuple. 404 00:38:20,520 --> 00:38:22,760 Puis, arrivèrent 405 00:38:22,920 --> 00:38:26,360 le canon et le mousquet et il se trouva de nouveau seul. 406 00:38:28,520 --> 00:38:31,800 Pendant près d'un siècle, il n'eut personne à qui parler. 407 00:38:31,960 --> 00:38:33,280 -Mmh... 408 00:38:34,520 --> 00:38:37,280 Je sais pas si je pourrais tenir aussi longtemps. 409 00:38:38,960 --> 00:38:40,840 -Papa est dans la vente. 410 00:38:41,000 --> 00:38:43,040 -Ouais... 411 00:38:43,200 --> 00:38:44,400 -Papa aime parler. 412 00:38:44,560 --> 00:38:45,880 -Il adore ça ! 413 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 -C'est vrai que... 414 00:38:47,560 --> 00:38:51,040 Vous avez déjà conduit une Kia ? C'est comme conduire un nuage. 415 00:38:57,120 --> 00:38:59,640 -Si on goûtait aux petits pains, pour voir ? 416 00:39:00,800 --> 00:39:02,280 -Avant le bateau, 417 00:39:02,440 --> 00:39:05,040 l'homme vivait dans la lande 418 00:39:06,560 --> 00:39:11,000 et mangeait les puces qu'il trouvait sur les rats. 419 00:39:16,200 --> 00:39:18,440 Il avait sans cesse la peur au ventre. 420 00:39:21,120 --> 00:39:23,080 Un jour, 421 00:39:23,240 --> 00:39:26,760 il devine un homme au loin, sur son beau cheval, 422 00:39:26,920 --> 00:39:30,160 qui s'approche et lui tend deux pièces d'or 423 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 et de quoi manger. 424 00:39:38,000 --> 00:39:42,920 Mais cette nourriture n'était pas de la nourriture. 425 00:39:43,080 --> 00:39:45,040 -Qu'est-ce que c'était ? 426 00:39:48,480 --> 00:39:50,120 -C'était le péché. 427 00:39:52,560 --> 00:39:54,840 Les péchés de l'homme riche, 428 00:39:55,000 --> 00:39:59,160 l'avarice, l'envie, la gloutonnerie. 429 00:39:59,320 --> 00:40:01,680 Ils étaient bien amers, 430 00:40:01,840 --> 00:40:04,280 ces péchés. 431 00:40:05,640 --> 00:40:08,720 Mais il était tellement affamé 432 00:40:08,880 --> 00:40:11,600 qu'il les mangea jusqu'au dernier. 433 00:40:13,960 --> 00:40:15,560 Depuis ce jour, 434 00:40:15,720 --> 00:40:19,840 l'homme est sans cesse éveillé et ne dort plus. 435 00:40:20,920 --> 00:40:26,000 Il ne vieillit pas, il ne peut pas mourir. 436 00:40:29,400 --> 00:40:31,880 Il n'a plus aucun rêve. 437 00:40:36,160 --> 00:40:38,920 Aujourd'hui, le péché est la seule chose... 438 00:40:42,440 --> 00:40:44,320 qu'il lui reste. 439 00:40:51,320 --> 00:40:55,000 -Je comprends ce que vous ressentez. Je le ressens aussi. 440 00:40:57,480 --> 00:41:01,840 Tout ce qu'ils nous infligent, nous font avaler de force... 441 00:41:03,240 --> 00:41:04,960 comme si c'était notre faute. 442 00:41:09,280 --> 00:41:11,600 Mais vous voulez connaître le remède ? 443 00:41:19,400 --> 00:41:23,240 Il n'y a rien de tel que de manger quelque chose fait avec amour. 444 00:41:27,200 --> 00:41:28,920 Et vous serez pardonné. 445 00:41:29,080 --> 00:41:31,280 "Fargo, North Dakota", Carter Burwell 446 00:41:31,440 --> 00:42:53,560 ... 447 00:42:53,720 --> 00:42:57,960 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 448 00:42:58,120 --> 00:45:09,480 ...