1 00:03:20,366 --> 00:03:23,033 Let me see that lipstick. 2 00:03:46,066 --> 00:03:47,366 I like your getup. 3 00:03:47,400 --> 00:03:49,233 Thank you. 4 00:04:00,366 --> 00:04:03,600 We need a boiler and some duds for you. 5 00:04:03,633 --> 00:04:05,166 And maybe requisition a bottle 6 00:04:05,200 --> 00:04:08,533 of certified non‐toilet hooch in reward. 7 00:04:08,566 --> 00:04:11,800 Hey. Stay clean, stay free. 8 00:04:11,833 --> 00:04:13,533 Unless you broke out just to go back. 9 00:04:14,733 --> 00:04:17,233 Now whiplash those duds. 10 00:04:20,400 --> 00:04:22,533 Which of you ladies wants to go around the world 11 00:04:22,566 --> 00:04:24,700 with this big buck, huh? 12 00:04:26,733 --> 00:04:29,466 I'll take a ride. 13 00:04:36,766 --> 00:04:38,566 What the heck? 14 00:04:47,433 --> 00:04:49,600 Happy holiday. 15 00:04:50,800 --> 00:04:52,466 D‐Dibrell? 16 00:04:52,500 --> 00:04:54,033 Get down here. 17 00:04:54,066 --> 00:04:56,033 It's your sister, the elder, 18 00:04:56,066 --> 00:04:59,300 and she's, she's brought a friend. 19 00:05:00,766 --> 00:05:02,500 Back to bed. 20 00:05:12,100 --> 00:05:13,333 What?! 21 00:05:21,266 --> 00:05:23,233 What are you doing here? 22 00:05:23,266 --> 00:05:25,100 Showing up, middle of night. 23 00:05:25,133 --> 00:05:28,800 This is a decent house with decent people. 24 00:05:28,833 --> 00:05:30,700 ‐Yeah. Yeah. ‐Would've called, missus, 25 00:05:30,733 --> 00:05:33,700 but we found ourselves without precise coinery. 26 00:05:33,733 --> 00:05:35,533 She ain't mad. Just bossy, like always. 27 00:05:35,566 --> 00:05:37,533 I ain't neither. 28 00:05:37,566 --> 00:05:40,400 And just what kind of Halloween costumes you got on? 29 00:05:40,433 --> 00:05:42,066 Wasn't released but this morning. 30 00:05:42,100 --> 00:05:43,733 No time to shop proper. 31 00:05:43,766 --> 00:05:45,633 But I feel I come across rugged. 32 00:05:45,666 --> 00:05:47,700 Hon, let's not keep them crowded in the doorway. 33 00:05:47,733 --> 00:05:49,366 Come on in. You hungry? 34 00:05:49,400 --> 00:05:53,266 ‐Famished. ‐DIBRELL: Uh, they can't stay here. 35 00:05:53,300 --> 00:05:55,300 You can't stay here. 36 00:05:55,333 --> 00:05:58,200 Well, a cup of coffee, at least. She's your sister. 37 00:06:00,466 --> 00:06:02,466 Come on. ‐Yeah. 38 00:06:04,400 --> 00:06:05,466 Well, look at you. 39 00:06:05,500 --> 00:06:07,533 Little Miss All Grown‐up. 40 00:06:07,566 --> 00:06:09,400 Come down here and give your auntie a hug! 41 00:06:09,433 --> 00:06:12,633 Ooh! 42 00:06:12,666 --> 00:06:15,600 Whoa! No, there... 43 00:06:15,633 --> 00:06:18,600 Don't get ideas. She's a good girl. 44 00:06:22,133 --> 00:06:24,566 Am I the only one who smells dead people? 45 00:06:35,633 --> 00:06:37,400 In the stir, the eggs is powdered. 46 00:06:37,433 --> 00:06:40,766 Eggs are powdered. Speak proper. 47 00:06:40,800 --> 00:06:43,266 Taken her education upon myself. 48 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 You'd have thunk the white school they shipped me to 49 00:06:45,333 --> 00:06:47,133 from the reservation would've seen to my English, 50 00:06:47,166 --> 00:06:49,666 but they was mostly concerned with raping the native 51 00:06:49,700 --> 00:06:51,700 ‐out of me. ‐Language. 52 00:06:52,800 --> 00:06:55,766 Sorry. Did I say that wrong? 53 00:06:55,800 --> 00:06:58,066 Looks like you done well for yourself 54 00:06:58,100 --> 00:06:59,600 these years I've been away. 55 00:06:59,633 --> 00:07:01,333 ‐You ain't getting no handout. ‐Listen at you, 56 00:07:01,366 --> 00:07:03,366 acting like the big sister. 57 00:07:03,400 --> 00:07:05,033 Wasn't asking for money. 58 00:07:05,066 --> 00:07:06,600 Swanee and me got prospects. 59 00:07:06,633 --> 00:07:08,466 What kind of prospects? 60 00:07:09,833 --> 00:07:13,100 Bank robbing. 61 00:07:13,133 --> 00:07:14,166 Go to your room. 62 00:07:14,200 --> 00:07:15,400 Now. 63 00:07:16,433 --> 00:07:17,700 Mind your mama. 64 00:07:17,733 --> 00:07:19,733 We catch up tomorrow. 65 00:07:30,700 --> 00:07:34,333 They didn't let you go from that prison, did they? 66 00:07:34,366 --> 00:07:37,366 You crushed out. 67 00:07:37,400 --> 00:07:39,600 We freed ourselves on our own recognizance. 68 00:07:39,633 --> 00:07:42,300 What happened was, we met a moll 69 00:07:42,333 --> 00:07:45,733 goes with one of them Cannon boys, knew I was your sister. 70 00:07:45,766 --> 00:07:48,733 She tells me you in the hole to some big‐time leg‐breakers, 71 00:07:48,766 --> 00:07:50,500 who knows why. 72 00:07:50,533 --> 00:07:53,366 So we decided to come bail you out. 73 00:07:53,400 --> 00:07:55,700 Leg‐breakers if you're lucky. 74 00:07:55,733 --> 00:07:59,233 ‐Nothing to say? ‐Don't need your help. 75 00:07:59,266 --> 00:08:01,466 Got everything under control. 76 00:08:01,500 --> 00:08:03,400 How much interest he charging? 77 00:08:03,433 --> 00:08:06,533 Ten percent the first month, then it goes up from there. 78 00:08:06,566 --> 00:08:08,400 Don't tell her that. 79 00:08:08,433 --> 00:08:11,066 I told you. Didn't I say? 80 00:08:11,100 --> 00:08:12,500 Day one, 81 00:08:12,533 --> 00:08:14,700 we shouldn't have taken that loan. 82 00:08:14,733 --> 00:08:16,366 That or go under. Then what? 83 00:08:16,400 --> 00:08:19,000 This is our problem... 84 00:08:23,833 --> 00:08:27,033 As I said in my letter, Mrs. Will, 85 00:08:27,066 --> 00:08:31,566 a cancer ward will be de rigueur in any modern hospital. 86 00:08:31,600 --> 00:08:35,066 They have an entire wing up at the Mayo Clinic. 87 00:08:35,100 --> 00:08:38,066 And I would hazard that our Missouri elite deserve 88 00:08:38,100 --> 00:08:41,666 the same quality care as the rubes up in Minnesota. 89 00:08:41,700 --> 00:08:43,666 Don't you think? 90 00:08:43,700 --> 00:08:46,533 Say the number. 91 00:08:55,600 --> 00:08:59,033 And unless you object, 92 00:08:59,066 --> 00:09:02,566 the plaque will read "The Walter and Mathilda Will Cancer Ward." 93 00:09:02,600 --> 00:09:04,733 Fine. Just promise me, no Jews. 94 00:09:04,766 --> 00:09:06,500 No Jews... 95 00:09:15,100 --> 00:09:16,700 ‐You get him? ‐I‐I think so. 96 00:09:16,733 --> 00:09:18,733 Think...? What do you mean, "think so"? 97 00:10:03,600 --> 00:10:06,100 What's the skinny? 98 00:10:06,133 --> 00:10:08,333 You know. Salad days. 99 00:10:15,400 --> 00:10:18,233 I got that formaldehyde your dad asked for. 100 00:10:18,266 --> 00:10:19,766 It's inside. 101 00:10:19,800 --> 00:10:21,600 We got a big one today. 102 00:10:21,633 --> 00:10:25,033 Italians, with all the wailing and the rending of clothes. 103 00:10:25,066 --> 00:10:27,033 You'd better wait here. 104 00:10:27,066 --> 00:10:29,700 They're not too big on colored folks. 105 00:10:29,733 --> 00:10:31,233 No offense. 106 00:12:09,633 --> 00:12:11,300 Shouldn't be doing that. 107 00:12:15,133 --> 00:12:17,233 Well, now, look at you. 108 00:12:17,266 --> 00:12:20,700 Like a lucky penny, always turning up. 109 00:12:20,733 --> 00:12:22,233 A bad penny. 110 00:12:22,266 --> 00:12:25,266 Bad pennies turn up. 111 00:12:26,300 --> 00:12:28,600 And what do lucky pennies do? 112 00:12:28,633 --> 00:12:30,600 Bring good luck. 113 00:12:36,066 --> 00:12:37,666 Well. 114 00:12:37,700 --> 00:12:41,466 And she speaks French. 115 00:12:41,500 --> 00:12:44,500 Yes, she does. 116 00:12:48,666 --> 00:12:50,300 Asshole. 117 00:12:50,333 --> 00:12:52,166 Either you got him or you didn't. 118 00:12:52,200 --> 00:12:53,766 I‐I think so. 119 00:12:53,800 --> 00:12:57,066 ‐We definitely got a driver. ‐What driver? Whose driver? 120 00:12:59,066 --> 00:13:01,066 ‐I know you? ‐Mr. Fadda, 121 00:13:01,100 --> 00:13:04,566 Oraetta Mayflower from St. Bartholomew's. 122 00:13:04,600 --> 00:13:06,700 Condolences for your loss. 123 00:13:06,733 --> 00:13:10,166 ‐You're the nurse. His nurse. ‐Yes, sir. 124 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 I was with your father when he passed. 125 00:13:13,600 --> 00:13:15,633 But I want you to know it was real peaceful. 126 00:13:15,666 --> 00:13:17,333 Like a baby going to sleep. 127 00:13:17,366 --> 00:13:20,300 That's‐‐ Don't do that. 128 00:13:20,333 --> 00:13:22,066 Andiamo. 129 00:13:22,100 --> 00:13:23,733 ‐Let's go. ‐Andiamo... 130 00:13:23,766 --> 00:13:25,100 Thank you. 131 00:13:25,133 --> 00:13:26,466 ‐You're gonna go back. ‐Boss. 132 00:13:26,500 --> 00:13:28,333 No. 133 00:13:28,366 --> 00:13:31,566 This fucking sfigato doesn't get to breathe air 134 00:13:31,600 --> 00:13:33,133 while some people... 135 00:13:34,733 --> 00:13:38,133 ...some people, better people, are buried in the ground. 136 00:13:38,166 --> 00:13:40,233 They ain't buried him yet. 137 00:13:40,266 --> 00:13:44,200 Shut the fuck up. 138 00:13:47,133 --> 00:13:49,733 What's the matter? They didn't let you talk on the boat over? 139 00:13:49,766 --> 00:13:51,600 You got to bust my balls now? At Pop's funeral? 140 00:13:51,633 --> 00:13:53,600 Boys. Don't fight. 141 00:13:53,633 --> 00:13:55,466 Already my heart breaks. 142 00:13:55,500 --> 00:13:57,433 Don't worry, Ma, we're just playing. 143 00:13:57,466 --> 00:13:59,366 ‐Just boys playing. ‐And the ring. 144 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 Your father's ring. Il mignolo. 145 00:14:01,433 --> 00:14:03,300 ‐What about his ring? ‐You couldn't wait 146 00:14:03,333 --> 00:14:06,166 until he was cold before you take him apart? 147 00:14:06,200 --> 00:14:08,166 ‐Your own father. ‐What are you talking about, Mama? 148 00:14:08,200 --> 00:14:10,066 Nobody took anything. 149 00:14:41,266 --> 00:14:45,300 Ah, and the business was really good. 150 00:15:14,266 --> 00:15:16,266 Look. 151 00:15:20,733 --> 00:15:22,700 I keep his teeth in my pocket. 152 00:15:22,733 --> 00:15:25,100 Look. 153 00:15:26,466 --> 00:15:29,033 Look. 154 00:15:31,333 --> 00:15:33,633 To remind me... 155 00:15:33,666 --> 00:15:37,733 business, family, country. 156 00:15:37,766 --> 00:15:41,466 Business, family, country. 157 00:15:52,333 --> 00:15:54,400 No. 158 00:15:54,433 --> 00:15:56,600 The question is: 159 00:15:56,633 --> 00:16:00,033 which side are you on now... 160 00:16:00,066 --> 00:16:02,066 kid? 161 00:16:07,566 --> 00:16:09,766 You take the next one. 162 00:16:57,766 --> 00:17:01,200 One little, two little, three little Indians. 163 00:17:01,233 --> 00:17:04,133 Four little, five little, six little Indians. 164 00:17:26,633 --> 00:17:27,800 One little, two little... 165 00:17:30,633 --> 00:17:33,500 I know what I saw, what this is. 166 00:17:33,533 --> 00:17:35,333 And that is? 167 00:17:35,366 --> 00:17:39,466 Retribution for some perceived slight. 168 00:17:39,500 --> 00:17:41,666 ‐Against Mrs. Will? ‐No. 169 00:17:41,700 --> 00:17:43,766 Against me. 170 00:17:43,800 --> 00:17:45,133 Enough already! 171 00:17:45,166 --> 00:17:46,700 Sir, you should take a restorative. 172 00:17:46,733 --> 00:17:48,300 Something for your nerves. 173 00:17:48,333 --> 00:17:50,066 Your blood pressure is very high. 174 00:17:50,100 --> 00:17:52,200 Do you hear that? I'm hypertensive. 175 00:17:52,233 --> 00:17:55,200 If I have a stroke, promise me you'll charge them with murder. 176 00:17:56,633 --> 00:17:58,300 Charge who? 177 00:17:58,333 --> 00:18:00,633 The hatchet men. 178 00:18:00,666 --> 00:18:04,033 Uh, sir... you're not making a lot of sense. 179 00:18:04,066 --> 00:18:05,533 Y‐You said it was a blue Ford. 180 00:18:05,566 --> 00:18:10,133 We had, five days ago, in this hospital, a fracas. 181 00:18:10,166 --> 00:18:12,300 An incursion of undesirables. 182 00:18:12,333 --> 00:18:16,300 Men of‐‐ and I'm no bigot‐‐ but Italian origin, 183 00:18:16,333 --> 00:18:18,366 who I turned away. 184 00:18:18,400 --> 00:18:21,433 And you think this is related? 185 00:18:21,466 --> 00:18:23,433 Son, are you deaf? 186 00:18:23,466 --> 00:18:25,633 We're talking a gunshot wound scenario, 187 00:18:25,666 --> 00:18:28,566 combined with a half dozen swarthy lotharios 188 00:18:28,600 --> 00:18:31,433 straight out of central casting, and me, 189 00:18:31,466 --> 00:18:34,266 a law‐abiding citizen of Protestant descent 190 00:18:34,300 --> 00:18:36,566 enforcing the rules of this establishment, 191 00:18:36,600 --> 00:18:39,200 maintaining the purity of our blood supply. 192 00:18:39,233 --> 00:18:42,366 Dr. Harvard, I'm gonna put you with our sketchbook artist. 193 00:18:42,400 --> 00:18:44,700 See if you can reconstruct the visage of some of these‐‐ 194 00:18:44,733 --> 00:18:47,533 what did you call them‐‐ lotharios? 195 00:18:47,566 --> 00:18:50,300 I'm gonna make sure to issue a full‐point bulletin 196 00:18:50,333 --> 00:18:52,533 for this blue Ford, license plates unknown. 197 00:18:52,566 --> 00:18:57,100 But... it would help if you could say for certain 198 00:18:57,133 --> 00:19:00,300 that the man you saw with the gun was the same 199 00:19:00,333 --> 00:19:02,566 as the man or men you removed from the premises 200 00:19:02,600 --> 00:19:04,566 a, a few days bygone. 201 00:19:04,600 --> 00:19:06,633 I saw... 202 00:19:08,066 --> 00:19:12,466 I'll be honest, I only saw the gun. 203 00:19:12,500 --> 00:19:17,433 Well, yes, sir, they can be... arresting. 204 00:19:17,466 --> 00:19:20,600 Do you think‐‐ should I increase security 205 00:19:20,633 --> 00:19:22,566 ‐in case they...? ‐We'll get back to you. 206 00:19:24,700 --> 00:19:27,366 It's... no, no, 207 00:19:27,400 --> 00:19:29,433 you don't have to... Just turn the knob. 208 00:19:32,066 --> 00:19:33,633 Is he some kind of retard? 209 00:19:37,766 --> 00:19:39,533 Thank you for your cooperation. 210 00:19:39,566 --> 00:19:41,300 You'll be hearing from me shortly. 211 00:20:19,733 --> 00:20:21,333 Let's go. 212 00:20:44,533 --> 00:20:46,333 Listen to me. 213 00:20:48,266 --> 00:20:52,133 I'm not your father, but I'm responsible for you. 214 00:20:52,166 --> 00:20:56,266 These people inside, they're your blood. 215 00:20:56,300 --> 00:21:00,433 But do they love you? Do they respect you? 216 00:21:00,466 --> 00:21:03,333 You know how you know? 217 00:21:03,366 --> 00:21:05,666 They get down on your level, 218 00:21:05,700 --> 00:21:08,800 they look you in the eye. 219 00:21:08,833 --> 00:21:12,333 That's when you know you're not just along for the ride. 220 00:21:12,366 --> 00:21:14,066 Capisce? 221 00:21:14,100 --> 00:21:15,300 Capisco. 222 00:21:15,333 --> 00:21:18,000 Capisco. 223 00:21:32,200 --> 00:21:35,766 He comes in, you cop a squat. 224 00:21:37,366 --> 00:21:39,300 Send out my boy first. 225 00:21:39,333 --> 00:21:43,133 What's the matter, you don't trust me? 226 00:22:03,533 --> 00:22:05,633 Do you remember me? Gaetano. Hey. 227 00:22:05,666 --> 00:22:08,066 That's close enough. 228 00:22:14,133 --> 00:22:16,400 You know who I am? 229 00:22:16,433 --> 00:22:19,366 Yeah. You're the guy that's not coming any closer, 230 00:22:19,400 --> 00:22:20,566 or I'll pop you one. 231 00:22:25,400 --> 00:22:29,066 He says he's gonna punch you in the face. 232 00:22:32,166 --> 00:22:34,400 He really say that? 233 00:22:34,433 --> 00:22:36,133 Yeah. 234 00:22:44,433 --> 00:22:49,266 Stop! Stop. 235 00:22:49,300 --> 00:22:52,000 Gaetano... 236 00:23:05,366 --> 00:23:07,333 Are we good? 237 00:23:07,366 --> 00:23:09,166 You tell me. 238 00:23:09,200 --> 00:23:12,033 Yeah, we're good. 239 00:23:12,066 --> 00:23:14,633 Your mama's inside. Go give her a kiss. 240 00:23:23,700 --> 00:23:25,033 Stai bene? 241 00:23:30,700 --> 00:23:32,400 I'll give you a minute with your boy. 242 00:23:32,433 --> 00:23:35,100 We should sit sometime, you and me. 243 00:23:35,133 --> 00:23:39,100 Hash out the rumpus. Things have changed. 244 00:23:40,100 --> 00:23:42,566 Nothing's changed. 245 00:23:42,600 --> 00:23:45,200 Have a nice visit. 246 00:23:48,233 --> 00:23:51,066 Come here. 247 00:24:00,433 --> 00:24:04,600 ‐They feeding you? ‐Mostly peanut butter. 248 00:24:04,633 --> 00:24:05,566 Where do you sleep? 249 00:24:05,600 --> 00:24:09,466 He's got a room on the third floor with me. 250 00:24:09,500 --> 00:24:12,400 You seeing to his education? 251 00:24:12,433 --> 00:24:15,266 I'm teaching him how the world works. 252 00:24:15,300 --> 00:24:17,366 And how's that? 253 00:24:17,400 --> 00:24:19,133 It's dog eat dog. 254 00:24:21,133 --> 00:24:25,033 That's how dogs work. Men are more complicated. 255 00:24:25,066 --> 00:24:28,600 Not in my experience. 256 00:24:28,633 --> 00:24:30,133 You like staying here, 257 00:24:30,166 --> 00:24:32,366 in the master's house? 258 00:24:32,400 --> 00:24:35,333 He make you feel appreciated? 259 00:24:35,366 --> 00:24:38,566 We live with the choices we make. 260 00:24:38,600 --> 00:24:40,400 Consequences. 261 00:24:43,500 --> 00:24:46,333 Who's the big Italian just off the boat? 262 00:24:46,366 --> 00:24:51,133 It's Josto's brother Gaetano. Over from the boot. 263 00:24:51,166 --> 00:24:53,200 ‐He staying? ‐Not sure yet. 264 00:24:53,233 --> 00:24:56,400 You'd tell me if they were taking my boy 265 00:24:56,433 --> 00:24:57,700 out to the woodshed. 266 00:25:00,266 --> 00:25:02,366 'Cause in my book, they say safe, 267 00:25:02,400 --> 00:25:06,166 they mean sound... unmolested. 268 00:25:06,200 --> 00:25:09,766 Nobody interferes with the boy. 269 00:25:09,800 --> 00:25:12,333 He's entirely in my keeping. 270 00:25:20,400 --> 00:25:22,733 Your mama says eat your vegetables. 271 00:25:22,766 --> 00:25:25,266 We love you, and you're coming home. 272 00:25:25,300 --> 00:25:26,700 When? 273 00:25:28,700 --> 00:25:30,500 That I don't know. 274 00:25:30,533 --> 00:25:34,233 Tell your boss we need to talk soon. 275 00:26:37,433 --> 00:26:38,566 Yeah. 276 00:26:45,433 --> 00:26:48,166 I called three more banks in the area. 277 00:26:48,200 --> 00:26:50,066 No one's biting on the credit card. 278 00:26:50,100 --> 00:26:52,300 ‐You didn't tell 'em the idea? ‐No. 279 00:26:52,333 --> 00:26:54,766 But I stressed that this was a groundbreaking 280 00:26:54,800 --> 00:26:56,300 financial instrument, 281 00:26:56,333 --> 00:26:58,200 and they could be the first on their block. 282 00:26:58,233 --> 00:27:01,800 We keep this in the neighborhood, just for us. 283 00:27:01,833 --> 00:27:04,266 How do we know they don't burn down the neighborhood 284 00:27:04,300 --> 00:27:06,200 once we start to pave the streets with gold? 285 00:27:06,233 --> 00:27:08,400 We need their restaurants, 286 00:27:08,433 --> 00:27:11,366 their department stores, their banks. 287 00:27:11,400 --> 00:27:14,533 Last I checked, I couldn't even try on clothes at Gimbels. 288 00:27:20,300 --> 00:27:23,366 The brother came in from Italy. 289 00:27:23,400 --> 00:27:25,600 Older or younger? 290 00:27:25,633 --> 00:27:30,233 Younger... but big. 291 00:27:30,266 --> 00:27:33,133 Difference between a lion in the jungle 292 00:27:33,166 --> 00:27:34,533 and a lion in a cage. 293 00:27:34,566 --> 00:27:37,233 Tigers live in the jungle. Lions are on the plains. 294 00:27:37,266 --> 00:27:40,133 You're saying there could be a power struggle? 295 00:27:40,166 --> 00:27:42,133 ‐I... ‐We should move now. 296 00:27:42,166 --> 00:27:45,066 Expand before they get their heads on straight. 297 00:27:45,100 --> 00:27:47,633 Or it's a trick, and they're trying to make us spread thin. 298 00:27:47,666 --> 00:27:49,033 So we test their flanks. 299 00:27:49,066 --> 00:27:51,766 Start small, see what's the response. 300 00:27:57,300 --> 00:27:59,300 Me and Donatello were talking about us 301 00:27:59,333 --> 00:28:02,600 taking over the slaughterhouse before he died. 302 00:28:02,633 --> 00:28:04,766 He said yes. 303 00:28:05,800 --> 00:28:07,333 He said...? 304 00:28:07,366 --> 00:28:10,166 Is our position. 305 00:28:10,200 --> 00:28:14,166 We asked, he gave permission. 306 00:28:14,200 --> 00:28:16,533 Now that's what we're doing. 307 00:28:20,600 --> 00:28:23,533 I'll take Opal and his crew. 308 00:28:27,600 --> 00:28:31,366 Meanwhile, you need to ask yourself how far 309 00:28:31,400 --> 00:28:33,100 you're willing to go with this, in case it becomes 310 00:28:33,133 --> 00:28:35,300 a skirmish or a battle or a war. 311 00:28:35,333 --> 00:28:36,433 We're in a groove. 312 00:28:37,733 --> 00:28:40,466 Money's coming in, business is heating up. 313 00:28:40,500 --> 00:28:45,133 Maybe we get rich anyway, hmm? 314 00:28:45,166 --> 00:28:47,433 Why stress the system? 315 00:28:53,166 --> 00:28:55,166 You know who else is in a groove? 316 00:28:57,233 --> 00:29:00,600 That lion in the cage. 317 00:29:00,633 --> 00:29:05,533 He just wears it in the floor, pacing back and forth. 318 00:29:05,566 --> 00:29:07,500 Well, you know who's got no groove? 319 00:29:07,533 --> 00:29:10,633 That lion with his head hanging on the wall. 320 00:29:10,666 --> 00:29:13,633 He's just hanging there with nothing but the smile 321 00:29:13,666 --> 00:29:15,600 they forced on his face. 322 00:29:34,166 --> 00:29:37,500 Today, tomorrow. Test us. 323 00:29:47,366 --> 00:29:49,600 They are twisted. 324 00:29:49,633 --> 00:29:51,766 These spooks. 325 00:29:51,800 --> 00:29:54,800 The way they think. 326 00:29:54,833 --> 00:29:57,100 Always with their hand out. 327 00:30:10,266 --> 00:30:12,233 No. 328 00:30:17,533 --> 00:30:19,233 We're not killing anybody. 329 00:30:19,266 --> 00:30:22,700 Dad made a deal. We're gonna respect the deal. 330 00:30:28,300 --> 00:30:33,133 That's... um... what do Americans say? 331 00:30:33,166 --> 00:30:35,766 Fine. 332 00:30:35,800 --> 00:30:38,233 I'm here... few days. 333 00:30:38,266 --> 00:30:42,600 Um... if you want to be pussy, be pussy. 334 00:30:44,766 --> 00:30:46,766 Josto. 335 00:30:46,800 --> 00:30:50,500 ‐Sis, we're talking here. ‐Your Dessie is here. 336 00:30:50,533 --> 00:30:54,100 ‐In a minute. ‐The alderman also. 337 00:30:54,133 --> 00:30:56,033 They've come to pay respects. 338 00:31:07,566 --> 00:31:09,500 No killing. 339 00:31:09,533 --> 00:31:11,366 No. 340 00:31:18,566 --> 00:31:21,033 Pussy. 341 00:31:34,266 --> 00:31:36,633 Oh, my darling. Is it awful? 342 00:31:36,666 --> 00:31:38,233 I'm managing. 343 00:31:38,266 --> 00:31:39,233 I have my family. 344 00:31:39,266 --> 00:31:41,500 We're your family, too. Isn't that right, Daddy? 345 00:31:41,533 --> 00:31:44,633 ‐Not married yet. ‐Oh, Daddy, don't be awful. 346 00:31:44,666 --> 00:31:46,500 Do you need anything. Are you eating? 347 00:31:46,533 --> 00:31:50,200 I'm, uh... what do you... copacetic. 348 00:31:50,233 --> 00:31:53,066 Men. Always acting so Humphrey Bogart. 349 00:31:53,100 --> 00:31:55,233 You go ahead and cry if you need to. 350 00:31:55,266 --> 00:31:58,100 A boy losing his father, nobody's gonna judge. 351 00:31:58,133 --> 00:32:01,200 Sugar plum, give Daddy a minute with your fiancé. 352 00:32:01,233 --> 00:32:02,633 I want to hand him some words of wisdom. 353 00:32:02,666 --> 00:32:06,466 We'll talk later, honey bear. Okay? 354 00:32:08,300 --> 00:32:10,333 Kiss‐kiss, kiss? 355 00:32:16,166 --> 00:32:17,233 Am I getting fucked here? 356 00:32:17,266 --> 00:32:18,600 Slow your roll. 357 00:32:18,633 --> 00:32:20,233 'Cause the only reason I'm letting my daughter 358 00:32:20,266 --> 00:32:21,633 marry some guinea greaser 359 00:32:21,666 --> 00:32:24,500 is that I got ambitions: political, financial... 360 00:32:24,533 --> 00:32:26,633 And here I am, hopelessly in love. 361 00:32:26,666 --> 00:32:28,633 Go fuck a state park. 362 00:32:28,666 --> 00:32:30,600 You ain't getting a piece of the Gillis legacy 363 00:32:30,633 --> 00:32:34,233 until I got assurances you can deliver votes. 364 00:32:34,266 --> 00:32:38,066 Mayors don't elect themselves, and elections aren't free. 365 00:32:38,100 --> 00:32:42,400 Dad? Can I call you Dad? 366 00:32:42,433 --> 00:32:45,500 My pop didn't claw his way out of the plebeian dynasty 367 00:32:45,533 --> 00:32:47,633 so that his sons could end up in middle management. 368 00:32:47,666 --> 00:32:50,366 You want to be mayor? I want my kids to be president. 369 00:32:50,400 --> 00:32:53,066 So I'll get you your votes and your, uh... 370 00:32:53,100 --> 00:32:56,066 bustarella. 371 00:33:03,133 --> 00:33:06,100 But first I'm gonna slow‐pump some babies into your daughter 372 00:33:06,133 --> 00:33:09,333 one at a time and twice on Sundays. 373 00:33:11,566 --> 00:33:13,633 Now get a drink. 374 00:33:13,666 --> 00:33:16,466 And try the calzone. They're a riot. 375 00:33:18,533 --> 00:33:19,733 Condolences. 376 00:33:23,533 --> 00:33:26,100 I noticed the blue Ford parked out front. 377 00:33:26,133 --> 00:33:29,133 Congratulations. You got eyes. 378 00:33:29,166 --> 00:33:31,266 Witness at the private hospital saw a blue Ford 379 00:33:31,300 --> 00:33:33,233 fleeing from the scene of the homicide. 380 00:33:33,266 --> 00:33:35,666 Blue is a popular color. 381 00:33:35,700 --> 00:33:37,633 You're not curious who got whacked? 382 00:33:37,666 --> 00:33:40,600 You see all the black suits when you walked in? 383 00:33:40,633 --> 00:33:43,033 Ladies crying into their meatballs? 384 00:33:44,800 --> 00:33:46,000 And what if I said I've been tipped 385 00:33:46,033 --> 00:33:49,800 to some s‐swarthy lotharios that got jacked from the premises 386 00:33:49,833 --> 00:33:51,600 a few days prior? 387 00:33:53,266 --> 00:33:54,633 Is he dead? 388 00:33:54,666 --> 00:33:55,633 Who? 389 00:33:57,666 --> 00:34:00,733 You know who, you twitchy piece of shit. 390 00:34:02,666 --> 00:34:05,100 Is he dead? 391 00:34:13,533 --> 00:34:14,500 Boss. 392 00:34:14,533 --> 00:34:18,600 Boss, boss, boss, boss. 393 00:34:18,633 --> 00:34:20,500 You can't shoot civilians. 394 00:34:20,533 --> 00:34:22,533 That fucking guy put my family on the street 395 00:34:22,566 --> 00:34:25,500 like we were shit on his spats. 396 00:34:25,533 --> 00:34:27,333 He lost his breathing license. 397 00:34:27,366 --> 00:34:31,266 I know... but him you missed. 398 00:34:31,300 --> 00:34:33,600 And now I got a wealthy socialite 399 00:34:33,633 --> 00:34:34,800 what eats meals with the mayor 400 00:34:34,833 --> 00:34:36,333 sporting a fresh hole in her head. 401 00:34:36,366 --> 00:34:39,633 And, and top brass measuring my asshole 402 00:34:39,666 --> 00:34:41,500 like they're fixing to move in. 403 00:34:42,533 --> 00:34:44,466 No, sorry, I‐I came in to ask, 404 00:34:44,500 --> 00:34:46,666 respectfully... 405 00:34:46,700 --> 00:34:50,500 I‐I can guide this a different direction... 406 00:34:50,533 --> 00:34:52,066 find a patsy to frame up, 407 00:34:52,100 --> 00:34:54,233 but you got to lay off this Dr. Harvard. 408 00:34:54,266 --> 00:34:55,500 What'd you say to me? 409 00:34:55,533 --> 00:34:57,500 ‐We won't touch him. ‐Says you. 410 00:34:57,533 --> 00:34:59,800 This year we don't touch. 411 00:34:59,833 --> 00:35:01,766 Next year. 412 00:35:01,800 --> 00:35:04,400 He goes back to his ordinary life, 413 00:35:04,433 --> 00:35:08,366 the fat moglie, his pot roast. 414 00:35:08,400 --> 00:35:12,200 Builds his model airplanes. Forgets. 415 00:35:12,233 --> 00:35:15,466 But we don't forget. We wait. 416 00:35:15,500 --> 00:35:17,100 We sharpen our teeth. 417 00:35:17,133 --> 00:35:20,266 And one day, when he can't even remember 418 00:35:20,300 --> 00:35:22,666 that old woman's name... 419 00:35:22,700 --> 00:35:24,733 well... 420 00:35:26,366 --> 00:35:27,766 I won't speculate on coincidence 421 00:35:27,800 --> 00:35:29,500 in front of an officer of the law. 422 00:35:29,533 --> 00:35:33,333 But you got assurances this thing is over. 423 00:35:33,366 --> 00:35:35,066 Sì? 424 00:36:02,700 --> 00:36:04,333 Bang. 425 00:36:04,366 --> 00:36:06,433 Hi, hi, hi, Mr. Cosmopolis. 426 00:36:08,433 --> 00:36:13,066 Oh... good morning. 427 00:36:14,666 --> 00:36:18,366 It's Nurse Mayflower again. 428 00:36:18,400 --> 00:36:21,200 How are we feeling this fine day? 429 00:36:21,233 --> 00:36:23,500 I... 430 00:36:23,533 --> 00:36:27,200 Oh. Well, a crisp fall Tuesday is what it is. 431 00:36:27,233 --> 00:36:28,366 Gobble, gobble. 432 00:36:28,400 --> 00:36:31,133 Almost Thanksgiving. 433 00:36:31,166 --> 00:36:34,100 Do Greek people celebrate that? Turkey Day? 434 00:36:40,800 --> 00:36:43,800 Oh, you poor soul. 435 00:36:43,833 --> 00:36:47,366 You, your body is just working so hard 436 00:36:47,400 --> 00:36:49,100 to pump that blood around. 437 00:36:49,133 --> 00:36:51,133 Your old daft heart. It's not doing its job, is it? 438 00:36:51,166 --> 00:36:53,766 It's a bad heart, bad, bad, bad. ‐ 439 00:37:01,533 --> 00:37:05,466 Yeah. And here the doctors say... 440 00:37:05,500 --> 00:37:09,233 there's just not much they can do. 441 00:37:09,266 --> 00:37:13,100 Mean old doctors. 442 00:37:13,133 --> 00:37:15,100 But Oraetta's here, and she can help. 443 00:37:15,133 --> 00:37:17,133 You want Oraetta's help, right? 444 00:37:17,166 --> 00:37:19,100 ‐Take the pain away? ‐Yeah. 445 00:37:19,133 --> 00:37:20,333 Yeah, yeah. 446 00:37:20,366 --> 00:37:22,200 Of course you do. 447 00:37:22,233 --> 00:37:26,100 Life's hard enough without a lamb shank for a heart. 448 00:37:26,133 --> 00:37:28,500 Don't you worry. 449 00:37:29,833 --> 00:37:33,066 Your angel of mercy has arrived. 450 00:37:45,400 --> 00:37:48,300 It's, well... 451 00:37:48,333 --> 00:37:50,766 I have to say, Nurse Mayflower, 452 00:37:50,800 --> 00:37:55,100 highly irregular. Highly... 453 00:37:55,133 --> 00:37:58,566 not good is, well, what it is. 454 00:37:58,600 --> 00:38:03,433 Such a high dosage of... not even the proper medication. 455 00:38:03,466 --> 00:38:07,566 Resulting in... certain death, which‐‐ 456 00:38:07,600 --> 00:38:10,233 we can't have that. 457 00:38:10,266 --> 00:38:12,233 Patients come to us for care. 458 00:38:12,266 --> 00:38:15,766 Top quality care. Not to be... mismanaged. 459 00:38:15,800 --> 00:38:18,466 Mr. Sneet, believe me, no one's more embarrassed 460 00:38:18,500 --> 00:38:21,466 than little ole me. 461 00:38:21,500 --> 00:38:24,100 But at the same time, have you seen their handwriting? 462 00:38:24,133 --> 00:38:25,600 The doctors? Hmm. 463 00:38:25,633 --> 00:38:28,700 Like a cave painting with a stick. 464 00:38:28,733 --> 00:38:30,766 ‐N‐N‐Not, not that I‐I... ‐This isn't, I hate to say, 465 00:38:30,800 --> 00:38:35,466 the first time we've had concerns about your care. 466 00:38:37,266 --> 00:38:39,633 The level of care. 467 00:38:39,666 --> 00:38:43,700 Patients passing untimely or rushed to the ICU 468 00:38:43,733 --> 00:38:47,433 without biological provocation. 469 00:38:47,466 --> 00:38:51,366 Not to mention the pharmacist has noticed some discrepancies 470 00:38:51,400 --> 00:38:54,600 in medicines requested and medicines removed 471 00:38:54,633 --> 00:38:57,566 over the last few... 472 00:38:57,600 --> 00:39:00,066 Requests made by you. 473 00:39:01,533 --> 00:39:06,233 In summation, after the latest unpleasantness, 474 00:39:06,266 --> 00:39:10,333 I don't see how we can keep you on staff. 475 00:39:13,133 --> 00:39:15,266 I'm saying you're fired. 476 00:39:19,200 --> 00:39:21,600 I see how it is. 477 00:39:23,066 --> 00:39:26,100 Yes. So, if you could 478 00:39:26,133 --> 00:39:28,566 ‐clear out your locker... ‐A cover‐up. 479 00:39:30,233 --> 00:39:33,733 An incompetence of doctors. 480 00:39:33,766 --> 00:39:36,333 A few lost souls, and someone's got to pay the piper, 481 00:39:36,366 --> 00:39:37,633 so old Oraetta's made the goat. 482 00:39:37,666 --> 00:39:39,600 Well, I am no goat, Mr. Sneet. 483 00:39:39,633 --> 00:39:41,600 Oraetta Mayflower, she is no goat. 484 00:39:41,633 --> 00:39:43,333 ‐Now, Nurse... ‐Call the police, you're so concerned 485 00:39:43,366 --> 00:39:44,633 about malfeasance. 486 00:39:44,666 --> 00:39:47,333 About medicines removed without dotted I's. 487 00:39:47,366 --> 00:39:48,633 Heck, pick up the phone, 488 00:39:48,666 --> 00:39:50,433 tell them to send the paddy wagon. 489 00:39:50,466 --> 00:39:52,600 Take this woman away in silver bracelets. 490 00:39:52,633 --> 00:39:54,500 Or what about call the news boys? 491 00:39:54,533 --> 00:39:58,100 ‐Now, hold on, there's no need... ‐This is America, sir, 492 00:39:58,133 --> 00:40:00,100 last time I checked, not Soviet Russia, 493 00:40:00,133 --> 00:40:01,633 where a man gets rationed a quarter potato 494 00:40:01,666 --> 00:40:03,333 and has no rights under the law. 495 00:40:03,366 --> 00:40:06,366 And here's you, sitting like judge and executioner, 496 00:40:06,400 --> 00:40:09,600 tossing old Oraetta on the bone pile, and for what? 497 00:40:09,633 --> 00:40:11,333 The inability to read the handwriting 498 00:40:11,366 --> 00:40:14,033 of what appears to be an epileptic? 499 00:40:18,066 --> 00:40:19,600 Miss Mayflower... 500 00:40:20,633 --> 00:40:23,200 Nurse Mayflower... 501 00:40:23,233 --> 00:40:25,500 I'd be happy to... 502 00:40:25,533 --> 00:40:28,466 How does a month's severance sound? 503 00:40:30,366 --> 00:40:31,633 Three months. 504 00:40:31,666 --> 00:40:33,200 I'll... 505 00:40:35,233 --> 00:40:38,066 I can offer two, and of course 506 00:40:38,100 --> 00:40:39,633 a glowing recommendation 507 00:40:39,666 --> 00:40:42,166 ‐to your next potential employer. ‐In writing. 508 00:40:49,666 --> 00:40:52,600 I have to say, Mr. Sneet, I'm disappointed 509 00:40:52,633 --> 00:40:54,766 in this institution. 510 00:40:54,800 --> 00:40:56,333 In you. 511 00:40:56,366 --> 00:40:58,366 When our days are at an end, and we stand 512 00:40:58,400 --> 00:41:00,466 before the Lord, he will weigh the color 513 00:41:00,500 --> 00:41:03,200 of our immortal souls and judge us lacking, 514 00:41:03,233 --> 00:41:05,466 have we not shown an unflagging commitment 515 00:41:05,500 --> 00:41:07,766 to excellence in his name. 516 00:41:07,800 --> 00:41:11,066 And if we have failed in our devotion to him, 517 00:41:11,100 --> 00:41:14,433 then you and I are going straight to the hot place. 518 00:41:15,333 --> 00:41:16,766 And Oraetta Mayflower 519 00:41:16,800 --> 00:41:19,066 has no intention of sweating out eternity 520 00:41:19,100 --> 00:41:21,066 at the end of the devil's pitchfork. 521 00:41:21,100 --> 00:41:22,600 Good day, sir. 522 00:41:42,133 --> 00:41:45,600 ‐Who's that? ‐Nurse, lives across the street. 523 00:41:46,633 --> 00:41:48,266 Bonjour. 524 00:41:50,533 --> 00:41:52,033 Get out of sight. 525 00:42:05,733 --> 00:42:07,633 It's just amazing. 526 00:42:07,666 --> 00:42:09,466 Who would've thought they're teaching French 527 00:42:09,500 --> 00:42:11,766 down at the Negro school. 528 00:42:11,800 --> 00:42:14,566 They don't. I'm learning on my own. 529 00:42:14,600 --> 00:42:17,566 Mm, you got pluck. 530 00:42:17,600 --> 00:42:22,100 And I know, 'cause everyone always says I've got it, too. 531 00:42:22,133 --> 00:42:23,600 Sagittarius. 532 00:42:24,666 --> 00:42:26,233 What's that? 533 00:42:26,266 --> 00:42:29,600 Sun sign. Astrology. 534 00:42:31,233 --> 00:42:33,466 See, scientifically, our birthdates correspond 535 00:42:33,500 --> 00:42:35,200 with celestial events. 536 00:42:35,233 --> 00:42:37,033 Happenstance that shape our destiny. 537 00:42:37,066 --> 00:42:38,366 What's the date of your birth? 538 00:42:38,400 --> 00:42:39,700 December the first. 539 00:42:39,733 --> 00:42:43,233 Like I said... 540 00:42:43,266 --> 00:42:45,633 Sagittarius. 541 00:42:45,666 --> 00:42:48,033 Huh. Yeah. 542 00:42:48,066 --> 00:42:51,733 I guess that makes us sisters of a sort. 543 00:42:53,500 --> 00:42:55,700 Well, I got to get to my chores. 544 00:42:56,666 --> 00:42:58,366 Oh. Yeah. 545 00:42:58,400 --> 00:43:00,233 I‐I was wondering if you might be looking for 546 00:43:00,266 --> 00:43:01,466 some after‐school work? 547 00:43:02,466 --> 00:43:03,300 A little housecleaning, 548 00:43:03,333 --> 00:43:06,266 put 50 cents or a dollar in your pocket. 549 00:43:08,266 --> 00:43:11,466 That's all we are to you? The help? 550 00:43:13,466 --> 00:43:16,466 There are long‐playing records upstairs. 551 00:43:17,666 --> 00:43:20,166 French songs, stories. 552 00:43:20,200 --> 00:43:24,566 Postcards from gay Paree. You can clean and listen. 553 00:43:24,600 --> 00:43:29,133 I decided to make you one of my special projects. 554 00:43:31,133 --> 00:43:33,500 What does that mean? 555 00:43:33,533 --> 00:43:36,366 You like pie? 556 00:43:36,400 --> 00:43:38,066 Yeah, you do. 557 00:43:38,100 --> 00:43:39,733 Everybody likes pie. 558 00:43:39,766 --> 00:43:43,300 Stay‐stay tuned. I‐I‐I will be back. 559 00:43:49,366 --> 00:43:52,700 That's one weird white lady. 560 00:44:15,533 --> 00:44:18,200 Sir, I just want you to know I'm ready. 561 00:44:18,233 --> 00:44:19,400 Good. 562 00:44:22,333 --> 00:44:24,233 Not just for muscle work. 563 00:44:24,266 --> 00:44:27,366 Got math through high school. Read a lot of history. 564 00:44:27,400 --> 00:44:29,366 Strategy is what I'm about. 565 00:44:29,400 --> 00:44:31,166 Yeah, well... 566 00:44:31,200 --> 00:44:36,633 In Xanadu, did Kubla Khan a stately pleasure‐dome decree? 567 00:44:36,666 --> 00:44:39,366 Come again? 568 00:44:39,400 --> 00:44:42,100 ‐What's your name? ‐Leon. 569 00:44:42,133 --> 00:44:44,100 Bittle? 570 00:44:44,133 --> 00:44:46,200 ‐I'm Happy's cousin. ‐Oh. Yeah, yeah, yeah. 571 00:44:46,233 --> 00:44:48,500 Well, Happy's cousin, 572 00:44:48,533 --> 00:44:51,366 we'll see how you, uh, handle yourself tonight, 573 00:44:51,400 --> 00:44:53,233 with the easy stuff. 574 00:44:53,266 --> 00:44:55,166 Then we'll talk about strategy. 575 00:44:55,200 --> 00:44:57,200 Let's go. 576 00:45:51,133 --> 00:45:52,766 What are they? 577 00:45:52,800 --> 00:45:57,100 Decorative? Or you just like the smell? 578 00:45:57,133 --> 00:46:00,233 It's a warning to the other rats. 579 00:46:00,266 --> 00:46:02,366 Son, I think you're overestimating 580 00:46:02,400 --> 00:46:05,033 the brain power of your foe. 581 00:46:05,066 --> 00:46:08,100 We ain't got no money. 582 00:46:08,133 --> 00:46:10,166 Well, this ain't no robbery. 583 00:46:12,400 --> 00:46:15,100 No, no. 584 00:46:15,133 --> 00:46:20,500 No, this... this is what you call a transition of power. 585 00:46:20,533 --> 00:46:22,166 A what? 586 00:46:23,666 --> 00:46:26,233 ‐Oh, God... ‐We're taking over. 587 00:46:26,266 --> 00:46:27,733 Boy, do you know whose house this is? 588 00:46:30,233 --> 00:46:31,366 Yep. 589 00:46:31,400 --> 00:46:34,200 And you best get going. 590 00:46:48,633 --> 00:46:51,100 So, what happens now? 591 00:46:51,133 --> 00:46:53,166 Now... 592 00:46:56,400 --> 00:46:58,366 ...we wait. 593 00:49:57,233 --> 00:50:02,133 You know, my father worked in a slaughterhouse for 33 years. 594 00:50:02,166 --> 00:50:06,300 Yeah. Butchering cows and pigs, chickens. 595 00:50:06,333 --> 00:50:10,800 All day long, he cut up rib eye and, uh, lamb chops. 596 00:50:10,833 --> 00:50:13,166 Ribs. 597 00:50:13,200 --> 00:50:15,333 You know what we ate? 598 00:50:15,366 --> 00:50:17,700 Pigs' feet. 599 00:50:17,733 --> 00:50:20,233 Ham hocks, neck bones. 600 00:50:20,266 --> 00:50:21,566 Scraps. 601 00:50:21,600 --> 00:50:23,300 What did I tell you? 602 00:50:23,333 --> 00:50:25,166 They like to talk. 603 00:50:25,200 --> 00:50:27,500 See, in America, even the food means something. 604 00:50:27,533 --> 00:50:30,200 Means whether you're up or down, in or out. 605 00:50:30,233 --> 00:50:32,400 White, colored. 606 00:50:35,166 --> 00:50:37,466 This is ours. 607 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 We haven't met. 608 00:50:41,833 --> 00:50:44,033 I'm Doctor Senator. 609 00:50:49,733 --> 00:50:52,600 You got to give respect to get respect. 610 00:50:56,300 --> 00:50:59,766 Is that why you Americans are so soft? 611 00:50:59,800 --> 00:51:02,333 All this giving and getting? 612 00:51:13,200 --> 00:51:16,733 In the land of taking and killing, Gaetano is king. 613 00:51:18,800 --> 00:51:21,166 Easy. 614 00:51:26,500 --> 00:51:29,633 A deal was made. 615 00:51:29,666 --> 00:51:32,166 On high. 616 00:51:32,200 --> 00:51:35,333 Wednesday, last. 617 00:51:38,233 --> 00:51:42,233 Well, this might be a news flash for his majesty. 618 00:51:44,266 --> 00:51:50,200 A deal between Fadda the senior 619 00:51:50,233 --> 00:51:52,666 and my man, Cannon. 620 00:51:57,400 --> 00:52:01,333 Territory was allotted 621 00:52:01,366 --> 00:52:06,200 from your organization to the Negro syndicate. 622 00:52:06,233 --> 00:52:07,633 Given. 623 00:52:08,800 --> 00:52:13,466 Well, this is us, come to collect. 624 00:52:16,700 --> 00:52:20,433 That sound like mulignan bullshit to me. 625 00:52:20,466 --> 00:52:24,033 Am I talking to you or to him? 626 00:52:26,500 --> 00:52:27,500 Easy. 627 00:52:48,400 --> 00:52:53,733 If you can't respect that, then we can't respect anything. 628 00:52:53,766 --> 00:52:59,466 Very clever... these words you hide behind. 629 00:53:03,433 --> 00:53:05,233 How do you think your words will taste, 630 00:53:05,266 --> 00:53:09,000 spit from the mouth of the wolf? 631 00:53:16,066 --> 00:53:19,600 Muscle and bone. This is the power. 632 00:53:19,633 --> 00:53:21,166 Not all your... 633 00:53:38,366 --> 00:53:42,033 If this is a misunderstanding, let us see. 634 00:53:42,066 --> 00:53:44,033 You take your men, go home. 635 00:53:44,066 --> 00:53:49,200 I'll talk to my brother, feel if this is what you say. 636 00:53:49,233 --> 00:53:51,233 And if so... 637 00:54:01,233 --> 00:54:03,233 But if no? 638 00:54:06,833 --> 00:54:09,033 Happy's cousin. 639 00:54:09,066 --> 00:54:10,633 Easy, Happy's cousin. 640 00:54:40,500 --> 00:54:42,500 Molto bene. 641 00:54:47,300 --> 00:54:51,700 But remember: we'll be back. 642 00:54:53,333 --> 00:54:57,666 Because y'all just got here yesterday. 643 00:54:57,700 --> 00:55:00,533 But we're part of this land, 644 00:55:00,566 --> 00:55:04,500 like the wind and the dirt. 645 00:55:13,833 --> 00:55:17,333 Lord, we know the road is long. 646 00:55:17,366 --> 00:55:20,333 We thank you for that road, 647 00:55:20,366 --> 00:55:22,566 because the journey makes us wise. 648 00:55:22,600 --> 00:55:24,766 We know the climb is hard. 649 00:55:24,800 --> 00:55:28,766 We thank you for that climb, 'cause climbing makes us strong. 650 00:55:28,800 --> 00:55:30,000 Amen. 651 00:55:32,100 --> 00:55:35,200 You made the land and the sea, 652 00:55:35,233 --> 00:55:38,066 and you filled it with injustice 653 00:55:38,100 --> 00:55:41,033 so that we would have work to do. 654 00:55:41,066 --> 00:55:43,700 And we thank you for that work. 655 00:55:49,100 --> 00:55:53,600 You made the meek, so the meek could inherit the Earth. 656 00:55:53,633 --> 00:55:57,500 And you made the mighty so that we could defend the meek. 657 00:56:04,166 --> 00:56:06,033 Let us pray. 658 00:56:06,066 --> 00:56:10,266 And we will be mighty for you, O Lord. 659 00:56:10,300 --> 00:56:12,133 You've shown us pain and loss... 660 00:56:14,333 --> 00:56:17,000 ...so that we would know the joy of victory when it comes. 661 00:56:53,566 --> 00:56:56,233 Hear our prayer now, O Lord... 662 00:56:58,366 --> 00:57:01,100 ...so that we might feel your blessing. 663 00:57:03,400 --> 00:57:08,533 And know that we can bear this burden you've given us 664 00:57:08,566 --> 00:57:12,500 because our hearts are pure. 665 00:57:12,533 --> 00:57:15,066 ‐ Amen. ‐ Amen. 666 00:58:30,200 --> 00:58:32,200 We're moving. 667 01:01:36,566 --> 01:01:38,133 Now I get it.