1 00:00:06,973 --> 00:00:10,343 ETHELRIDA: My history report, by Ethelrida Pearl Smutny. 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,578 (door opens) 3 00:00:14,581 --> 00:00:16,082 (door closes) 4 00:00:16,116 --> 00:00:19,185 Frederick Douglass once intoned, 5 00:00:19,219 --> 00:00:21,822 "I stand before you as a thief and a robber. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,224 "I stole this head, these limbs, 7 00:00:24,257 --> 00:00:28,328 this body from my master, and I ran off with them." 8 00:00:29,395 --> 00:00:32,132 What'd you do this time? 9 00:00:32,165 --> 00:00:34,100 I been maligned. 10 00:00:35,502 --> 00:00:37,504 ETHELRIDA: My point being, 11 00:00:37,538 --> 00:00:39,806 the moment our feet touched American soil, 12 00:00:39,840 --> 00:00:43,443 we were already criminals. 13 00:00:50,183 --> 00:00:51,518 Next. 14 00:01:04,631 --> 00:01:07,133 ETHELRIDA: But this report isn't about my history. 15 00:01:07,167 --> 00:01:08,869 It's about our history. 16 00:01:08,902 --> 00:01:11,271 DRIVER: Hyah! Hyah! 17 00:01:11,304 --> 00:01:13,707 ETHELRIDA: Kansas City, Missouri. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,645 In the beginning there were the Hebrews, 19 00:01:18,679 --> 00:01:20,847 and they ran the underworld. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,420 (indistinct chatter) 21 00:01:33,359 --> 00:01:35,829 Then came the Irish. 22 00:01:48,942 --> 00:01:51,144 ♪ ♪ 23 00:02:11,331 --> 00:02:12,833 (spits) 24 00:02:13,667 --> 00:02:14,868 (spits) 25 00:02:15,969 --> 00:02:18,171 (stamping feet) 26 00:02:45,532 --> 00:02:48,201 (clucks tongue) 27 00:02:49,703 --> 00:02:52,405 To keep the peace, the boss of each family 28 00:02:52,438 --> 00:02:54,941 gave offer of his youngest son in trade. 29 00:02:54,975 --> 00:02:57,177 Relax, boychick. 30 00:03:03,016 --> 00:03:04,751 ETHELRIDA: The thinking was, 31 00:03:04,785 --> 00:03:07,320 by raising your enemy's offspring, 32 00:03:07,353 --> 00:03:08,922 an understanding could be reached. 33 00:03:08,955 --> 00:03:11,391 ‐There. ‐And peace maintained. 34 00:03:11,424 --> 00:03:14,895 ‐Put some hair on your bollocks. ‐(all chuckling) 35 00:03:16,697 --> 00:03:17,798 (cheering) 36 00:03:17,831 --> 00:03:21,602 (clapping) 37 00:03:24,437 --> 00:03:26,439 (school bell ringing) 38 00:03:27,307 --> 00:03:28,809 (sighs) 39 00:03:28,842 --> 00:03:32,312 See, the problem wasn't that I was disreputable. 40 00:03:32,345 --> 00:03:34,648 What'd you do this time? 41 00:03:35,949 --> 00:03:37,851 Punched Dolores Disfarmer with my eye, 42 00:03:37,884 --> 00:03:39,720 of course. 43 00:03:39,753 --> 00:03:42,756 I was, in fact, a student of exceptional virtue 44 00:03:42,789 --> 00:03:44,257 and high achievement. 45 00:03:48,529 --> 00:03:50,597 The problem was 46 00:03:50,631 --> 00:03:52,966 the only thing worse than a disreputable Negro 47 00:03:52,999 --> 00:03:55,001 was an upstanding one. 48 00:04:00,874 --> 00:04:02,876 I got it. 49 00:04:06,647 --> 00:04:08,782 And so I endured the slings and arrows 50 00:04:08,815 --> 00:04:12,385 of small‐minded folk who, in their narrow thoughts, 51 00:04:12,418 --> 00:04:15,856 imagined they could teach me a lesson. 52 00:04:18,559 --> 00:04:22,328 (car horn honks) 53 00:04:22,362 --> 00:04:24,364 ‐(music playing) ‐(indistinct conversations) 54 00:04:50,356 --> 00:04:51,692 ‐Hey! ‐(men shouting) 55 00:04:51,725 --> 00:04:53,727 WOMAN (screaming): Oh, my God! Oh! 56 00:04:53,760 --> 00:04:55,729 (shouting) 57 00:05:04,505 --> 00:05:06,573 ♪ ♪ 58 00:05:11,745 --> 00:05:13,747 Well done, boyo. 59 00:05:15,048 --> 00:05:17,050 Bring the lad. 60 00:05:18,384 --> 00:05:19,520 (grunts) 61 00:05:21,722 --> 00:05:24,057 And now... my son. 62 00:05:26,026 --> 00:05:29,696 Are you familiar with the legend of Goldilocks? 63 00:05:29,730 --> 00:05:31,598 Someone... 64 00:05:31,632 --> 00:05:33,934 has been sittin' in your chair. 65 00:05:33,967 --> 00:05:37,437 And someone has been eatin' from your bowl. 66 00:05:37,470 --> 00:05:40,473 And someone has been sleepin' in your bed. 67 00:05:41,474 --> 00:05:43,009 It's time... 68 00:05:44,645 --> 00:05:46,412 ...for bears 69 00:05:46,446 --> 00:05:48,448 to be bears. 70 00:05:55,088 --> 00:05:57,057 (chuckles) 71 00:05:57,090 --> 00:05:58,091 Yeah. 72 00:06:02,462 --> 00:06:04,464 (crying) 73 00:06:04,498 --> 00:06:06,366 (whimpering) 74 00:06:07,801 --> 00:06:09,803 Chew him up. 75 00:06:21,848 --> 00:06:24,818 ETHELRIDA: Logic dictates that in every fight, 76 00:06:24,851 --> 00:06:28,421 there is a winner and a loser. 77 00:06:28,454 --> 00:06:31,558 But this is a history report. 78 00:06:31,592 --> 00:06:33,594 And what does history tell us? 79 00:06:35,629 --> 00:06:37,631 Peace don't last for long. 80 00:06:40,133 --> 00:06:42,135 ♪ ♪ 81 00:06:45,839 --> 00:06:48,542 (horn honks) 82 00:06:48,575 --> 00:06:50,577 The Italians came next. 83 00:06:50,611 --> 00:06:51,778 That's how it worked. 84 00:06:51,812 --> 00:06:53,780 Whoever was last off the boat, 85 00:06:53,814 --> 00:06:56,750 finding the doors of honest capital closed, 86 00:06:56,783 --> 00:06:59,553 rolled up their sleeves and got to work, 87 00:06:59,586 --> 00:07:02,022 getting rich the old‐fashioned way. 88 00:07:04,858 --> 00:07:07,093 (Yiddles spits) 89 00:07:07,127 --> 00:07:08,495 (spits) 90 00:07:10,864 --> 00:07:12,866 (stamping feet) 91 00:07:56,176 --> 00:07:58,745 ♪ ♪ 92 00:08:06,086 --> 00:08:07,521 (kisses) 93 00:08:35,048 --> 00:08:38,685 ETHELRIDA: Webster's defines "assimilation" as... 94 00:08:38,719 --> 00:08:41,555 "the process of becoming similar to something." 95 00:08:59,940 --> 00:09:01,642 You can check it if you want, 96 00:09:01,675 --> 00:09:04,611 but it's factual. 97 00:09:06,246 --> 00:09:09,349 But imbibing these words, dear reader, 98 00:09:09,382 --> 00:09:11,151 we are forced to ask, 99 00:09:11,184 --> 00:09:13,186 similar to what? 100 00:09:19,826 --> 00:09:21,061 TEACHER: Have a seat, Ethelrida. 101 00:09:24,865 --> 00:09:27,067 ETHELRIDA: If America is a nation of immigrants, 102 00:09:27,100 --> 00:09:31,171 then how does one become American? 103 00:09:38,979 --> 00:09:41,347 I take your meaning and applaud your intent, 104 00:09:41,381 --> 00:09:44,017 but if it's all the same, 105 00:09:44,050 --> 00:09:46,052 I believe I'm gonna go ahead and stand. 106 00:09:47,287 --> 00:09:50,390 ♪ How'm I doin, hey, hey... ♪ 107 00:09:50,423 --> 00:09:53,393 ‐(indistinct chatter) ‐And, you know, he lied so much, 108 00:09:53,426 --> 00:09:56,329 they called the son of a bitch "Two Face." 109 00:09:56,362 --> 00:09:58,398 But you can't be too careful. 110 00:09:58,431 --> 00:10:00,901 So, after I shot him between the eyes I rolled him over 111 00:10:00,934 --> 00:10:04,638 and shot him on the other side, just to be certain. 112 00:10:04,671 --> 00:10:06,973 ‐(laughter) ‐Let it never be said... 113 00:10:12,245 --> 00:10:14,247 (pounding on door) 114 00:10:19,219 --> 00:10:20,887 It's the double cross. 115 00:10:20,921 --> 00:10:22,823 Let me in, I got to talk to my dad. 116 00:10:22,856 --> 00:10:24,858 (Brahms' "Warum Ist Licht Gegeben Den Muhseligen" playing) 117 00:10:38,204 --> 00:10:40,173 ♪ ♪ 118 00:10:59,425 --> 00:11:01,427 ♪ ♪ 119 00:11:16,409 --> 00:11:18,712 You pig fuckers. 120 00:11:18,745 --> 00:11:22,015 You sons of whores. 121 00:11:23,917 --> 00:11:25,852 I'll murder the lot of you! 122 00:11:25,886 --> 00:11:27,888 (Yiddles wheezing) 123 00:11:36,963 --> 00:11:38,364 YIDDLES: A curse on you... 124 00:11:54,080 --> 00:11:55,882 ETHELRIDA: Winston Churchill said, 125 00:11:55,916 --> 00:11:58,151 "History is written by the victors." 126 00:11:58,184 --> 00:12:00,987 That's a fancy word for winner. 127 00:12:17,437 --> 00:12:19,405 My folks have a system. 128 00:12:19,439 --> 00:12:21,508 Dad does the white funerals. 129 00:12:21,542 --> 00:12:23,844 Condolences. 130 00:12:24,845 --> 00:12:26,346 Condolences. 131 00:12:26,379 --> 00:12:29,215 Mom ministrates to the colored. 132 00:12:29,249 --> 00:12:31,217 (organ playing) 133 00:12:37,423 --> 00:12:39,225 What's this? 134 00:12:39,259 --> 00:12:40,961 It's the Urbanski to‐do, remember? 135 00:12:40,994 --> 00:12:42,863 Should I go around back? 136 00:12:47,834 --> 00:12:49,570 Dad? 137 00:12:49,603 --> 00:12:51,437 Uh, no, no. Just... 138 00:12:51,471 --> 00:12:53,907 It's winding down, go on through to the kitchen. 139 00:12:56,877 --> 00:12:59,012 (indistinct chatter) 140 00:13:07,888 --> 00:13:10,090 (blowing nose) 141 00:13:10,123 --> 00:13:12,025 Oh, oh, apologies. 142 00:13:12,058 --> 00:13:15,395 What? 143 00:13:15,428 --> 00:13:17,831 Oh, I‐I... I was simply excusing myself. 144 00:13:17,864 --> 00:13:19,866 I'm not normally this out of sorts. 145 00:13:19,900 --> 00:13:20,901 ETHELRIDA: It's a funeral. 146 00:13:20,934 --> 00:13:23,203 People cry at funerals. 147 00:13:23,236 --> 00:13:25,138 Ah, amen. 148 00:13:26,139 --> 00:13:27,307 Those are wise words 149 00:13:27,340 --> 00:13:30,544 for a person of your complexion. 150 00:13:30,577 --> 00:13:32,913 But, then I've noticed your people 151 00:13:32,946 --> 00:13:34,548 are often more in touch with their spiritual 152 00:13:34,581 --> 00:13:36,883 and emotional side. 153 00:13:36,917 --> 00:13:38,451 My people? 154 00:13:38,484 --> 00:13:39,853 (sniffs hard) 155 00:13:39,886 --> 00:13:41,588 The Negro. 156 00:13:41,622 --> 00:13:44,024 It's a Baptist fervor, I'd wager, what causes them to hoot 157 00:13:44,057 --> 00:13:45,325 and tumble to the floor, 158 00:13:45,358 --> 00:13:47,360 aflush with the Holy Spirit. 159 00:13:51,131 --> 00:13:53,634 Miss Mayflower, I see you've met my daughter, 160 00:13:53,667 --> 00:13:55,201 Ethelrida. 161 00:13:55,235 --> 00:13:56,369 Your daughter? 162 00:13:56,402 --> 00:13:57,638 THURMAN: The one and only. 163 00:13:57,671 --> 00:13:59,305 Ethelrida, this is Miss Mayflower. 164 00:13:59,339 --> 00:14:02,342 She's a nurse at St. Bartholomew. 165 00:14:13,253 --> 00:14:15,922 Oh, yeah. 166 00:14:15,956 --> 00:14:18,091 Huh. 167 00:14:18,124 --> 00:14:20,527 Yes, now I see it. 168 00:14:20,561 --> 00:14:23,029 This child is certainly 169 00:14:23,063 --> 00:14:26,166 the product of miscegenation. 170 00:14:26,199 --> 00:14:28,201 Uh, if by that you mean she's the spitting image 171 00:14:28,234 --> 00:14:30,504 of her father, then I take that as a compliment. 172 00:14:30,537 --> 00:14:33,640 Your mother must be quite dark‐skinned. 173 00:14:33,674 --> 00:14:37,177 As I've‐I've noticed in my study of the human animal 174 00:14:37,210 --> 00:14:39,613 that in the combination of the races, 175 00:14:39,646 --> 00:14:43,249 it is de rigueur for the more extreme coloration to prevail. 176 00:14:43,283 --> 00:14:45,118 (sniffles) 177 00:14:45,151 --> 00:14:47,888 I'm going to the kitchen. 178 00:14:49,322 --> 00:14:52,325 It was very nice to meet you. 179 00:14:52,358 --> 00:14:54,227 Lovely. 180 00:14:54,260 --> 00:14:56,162 (laughs) 181 00:14:56,196 --> 00:14:59,600 Well, I best be going. 182 00:14:59,633 --> 00:15:02,002 ETHELRIDA: Here's the thing about America: 183 00:15:02,035 --> 00:15:03,704 the minute you relax and fatten up... 184 00:15:03,737 --> 00:15:06,306 (car horn honking) 185 00:15:06,339 --> 00:15:09,409 ...somebody hungrier's gonna come along, 186 00:15:09,442 --> 00:15:11,978 looking for a piece of your pie. 187 00:15:24,290 --> 00:15:27,293 ♪ ♪ 188 00:15:45,579 --> 00:15:47,347 You come alone? 189 00:15:50,183 --> 00:15:52,185 (whistles) 190 00:15:53,353 --> 00:15:56,189 ♪ ♪ 191 00:16:23,416 --> 00:16:24,985 (kisses) 192 00:16:26,052 --> 00:16:28,989 ♪ ♪ 193 00:16:34,695 --> 00:16:35,696 (spits) 194 00:16:42,736 --> 00:16:44,738 Nah. 195 00:16:47,574 --> 00:16:50,443 Relax. 196 00:17:12,098 --> 00:17:14,535 ♪ ♪ 197 00:17:15,569 --> 00:17:17,804 I just thought, being men, 198 00:17:17,838 --> 00:17:20,040 we should do this like men. 199 00:17:23,309 --> 00:17:25,311 (chuckling) 200 00:17:33,787 --> 00:17:35,789 (Fadda men chuckling) 201 00:17:53,239 --> 00:17:55,241 ♪ ♪ 202 00:18:11,157 --> 00:18:12,693 LOY: Well, all right, then. 203 00:18:12,726 --> 00:18:14,728 DONATELLO: Yeah, all right. 204 00:18:16,763 --> 00:18:19,533 DOCTOR SENATOR: You're sure about this? 205 00:18:21,234 --> 00:18:23,303 You're the one who said war was killing us. 206 00:18:24,805 --> 00:18:28,174 But you remember what happened to the Irish? 207 00:18:28,208 --> 00:18:30,210 We had this back‐and‐forth already. 208 00:18:30,243 --> 00:18:31,912 They got the upper hand now, 209 00:18:31,945 --> 00:18:34,548 but not for long. 210 00:18:34,581 --> 00:18:37,818 So we play along or keep cutting each other's throats. 211 00:18:37,851 --> 00:18:39,886 He's your boy. 212 00:18:39,920 --> 00:18:43,123 There's got to be something less we can risk. 213 00:18:48,562 --> 00:18:50,564 ♪ ♪ 214 00:19:19,392 --> 00:19:22,395 (quietly): Keep your head down. 215 00:19:22,428 --> 00:19:24,364 If there's trouble, 216 00:19:24,397 --> 00:19:26,366 swing for the balls, 217 00:19:26,399 --> 00:19:28,401 then the eyes. 218 00:19:38,311 --> 00:19:40,313 SATCHEL: No! 219 00:19:40,346 --> 00:19:43,283 No. No! 220 00:19:49,823 --> 00:19:51,825 ♪ ♪ 221 00:20:08,642 --> 00:20:11,311 ♪ ♪ 222 00:20:26,827 --> 00:20:28,962 Learn everything. 223 00:20:29,996 --> 00:20:33,634 Sleep with one eye open. 224 00:20:34,968 --> 00:20:38,338 Be as Daniel in the lion's den. 225 00:20:42,909 --> 00:20:44,745 I don't want to go. 226 00:20:48,782 --> 00:20:50,784 Come on, kid. 227 00:20:52,318 --> 00:20:55,922 Hey. You want my advice ? 228 00:20:55,956 --> 00:20:57,490 Be who you need to be, 229 00:20:57,524 --> 00:20:59,760 don't forget who you are. 230 00:21:05,031 --> 00:21:07,901 This is Zirominu Guglielmo Fadda, 231 00:21:07,934 --> 00:21:10,003 youngest son of Don Fadda. 232 00:21:10,036 --> 00:21:12,305 Protect his life as your own. 233 00:21:20,013 --> 00:21:21,848 Where you from‐‐ 234 00:21:21,882 --> 00:21:23,984 Dublin, Italy? 235 00:21:24,017 --> 00:21:25,752 (chuckles) 236 00:21:50,977 --> 00:21:52,613 ETHELRIDA: And here's what you need to know 237 00:21:52,646 --> 00:21:54,815 about the people in that room. 238 00:21:54,848 --> 00:21:58,084 None of them were white. 239 00:21:58,118 --> 00:22:01,955 They were dagos, Negroes, micks, 240 00:22:01,988 --> 00:22:05,592 all fighting for the right to have been created equal. 241 00:22:05,626 --> 00:22:08,094 But equal to what? 242 00:22:08,128 --> 00:22:09,763 And who gets to decide? 243 00:22:12,165 --> 00:22:16,036 And that leads me to this conclusory idea, dear reader, 244 00:22:16,069 --> 00:22:19,840 which is that history is made up of the actions 245 00:22:19,873 --> 00:22:22,075 of individuals. 246 00:22:22,108 --> 00:22:25,912 And yet, none of us can know at the time we act 247 00:22:25,946 --> 00:22:29,382 that we are making history. 248 00:22:35,722 --> 00:22:37,624 Mama? 249 00:22:40,694 --> 00:22:41,828 Go to your room. 250 00:22:44,430 --> 00:22:47,868 ‐But I... ‐I said go to your room. 251 00:23:11,592 --> 00:23:13,594 ♪ ♪ 252 00:23:35,816 --> 00:23:37,818 alling) 253 00:23:53,199 --> 00:23:55,201 ♪ ♪ 254 00:24:12,285 --> 00:24:14,487 LOY: He behaving? 255 00:24:15,689 --> 00:24:17,724 DONATELLO: Boys are boys. 256 00:24:17,758 --> 00:24:20,961 But he clean his plate. He says "sir." 257 00:24:24,064 --> 00:24:26,132 LOY: We should talk about the stockyards. 258 00:24:26,166 --> 00:24:27,768 DONATELLO: A done deal is done. 259 00:24:27,801 --> 00:24:29,736 What could we say? 260 00:24:29,770 --> 00:24:32,072 Well, we could talk about how most of the labor 261 00:24:32,105 --> 00:24:33,840 on the east side is colored now 262 00:24:33,874 --> 00:24:35,676 and how that should make it ours. 263 00:24:37,611 --> 00:24:39,279 DONATELLO: I own black clothes. 264 00:24:39,312 --> 00:24:41,982 You saying those are yours, too? 265 00:24:46,820 --> 00:24:48,822 (Omie speaking indistinctly) 266 00:24:50,691 --> 00:24:52,659 So I give him a little uppercut, keep him on his feet. 267 00:24:52,693 --> 00:24:54,695 ‐(chuckles) ‐So, right after... 268 00:24:59,032 --> 00:25:01,134 Which one of you is Samuel? 269 00:25:04,237 --> 00:25:06,206 Lemuel. 270 00:25:06,239 --> 00:25:08,942 ‐What? ‐My name is Lemuel. 271 00:25:08,975 --> 00:25:11,144 It's in the Bible. 272 00:25:11,177 --> 00:25:13,847 The Jew part or the Catholic part? 273 00:25:13,880 --> 00:25:15,582 Boy, you need to get up out of here. 274 00:25:15,616 --> 00:25:17,751 We're trying to have a civilized conversation. 275 00:25:19,820 --> 00:25:21,087 Do you know who I am? 276 00:25:21,121 --> 00:25:23,557 Do you? 277 00:25:23,590 --> 00:25:24,625 What? 278 00:25:24,658 --> 00:25:25,826 You say "what" a lot. 279 00:25:25,859 --> 00:25:26,760 What? 280 00:25:26,793 --> 00:25:28,261 I think he's confused. 281 00:25:28,294 --> 00:25:29,996 Boss. 282 00:25:30,030 --> 00:25:31,832 It's a playground. 283 00:25:31,865 --> 00:25:33,534 Come on. 284 00:25:37,604 --> 00:25:39,606 (chuckles) 285 00:25:44,611 --> 00:25:46,613 (clicking tongue) 286 00:25:49,750 --> 00:25:51,151 Like I was saying... 287 00:25:52,753 --> 00:25:53,920 Had to hit him with a couple uppercuts. 288 00:25:53,954 --> 00:25:55,021 Want to keep him on his feet. 289 00:25:55,055 --> 00:25:56,022 LOY: His mama needs 290 00:25:56,056 --> 00:25:57,223 to see him. 291 00:25:57,257 --> 00:25:58,759 DONATELLO: Hmm. 292 00:25:58,792 --> 00:26:01,361 We can arrange something for the weekend. 293 00:26:01,394 --> 00:26:03,597 Just the women. 294 00:26:09,670 --> 00:26:12,238 You're acting like I work for you. 295 00:26:12,272 --> 00:26:14,274 We got an alliance. 296 00:26:15,709 --> 00:26:18,211 And I know you think 297 00:26:18,244 --> 00:26:21,347 part of being an American is standing on my neck. 298 00:26:22,949 --> 00:26:25,251 But I see the window signs. 299 00:26:25,285 --> 00:26:28,755 "No coloreds, no Italians." 300 00:26:28,789 --> 00:26:32,292 So we're both in the gutter together, like it or not. 301 00:26:38,865 --> 00:26:41,401 Now, I'm gonna 302 00:26:41,434 --> 00:26:43,837 keep growing my business... 303 00:26:45,939 --> 00:26:49,342 ...and making sure my people are safe. 304 00:26:49,375 --> 00:26:52,746 You want to start murdering children? 305 00:26:54,014 --> 00:26:55,982 Last I checked, you had more than me. 306 00:26:56,016 --> 00:26:58,852 Calm down. There's no anger here. 307 00:27:00,253 --> 00:27:02,255 Just business. 308 00:27:06,292 --> 00:27:07,694 Ah. 309 00:27:07,728 --> 00:27:10,263 ♪ Up and down this road I go ♪ 310 00:27:10,296 --> 00:27:13,033 ♪ Skipping and a‐dodging from a .44 ♪ 311 00:27:13,066 --> 00:27:17,871 ♪ Up and down this road I go... ♪ 312 00:27:17,904 --> 00:27:19,405 See you in the Bible. 313 00:27:19,439 --> 00:27:21,875 That don't even make sense. 314 00:27:21,908 --> 00:27:24,377 (speaks Italian) 315 00:27:24,410 --> 00:27:25,712 ♪ Jack the rabbit... ♪ 316 00:27:25,746 --> 00:27:28,281 Take the kid. I got a meeting. 317 00:27:28,314 --> 00:27:29,750 ♪ Just one hair ♪ 318 00:27:29,783 --> 00:27:32,686 ♪ Jack the rabbit ♪ 319 00:27:32,719 --> 00:27:35,421 ♪ Jack the bear ♪ 320 00:27:35,455 --> 00:27:38,458 ♪ Won't you light it ♪ 321 00:27:38,491 --> 00:27:40,761 ♪ Just one hair ♪ 322 00:27:40,794 --> 00:27:43,897 ♪ Up and down this road I go ♪ 323 00:27:43,930 --> 00:27:47,033 ♪ Skipping and a‐dodging from a .44. ♪ 324 00:27:48,034 --> 00:27:50,003 We should move on them already. 325 00:27:50,036 --> 00:27:53,039 They don't respect you, they don't respect the family. 326 00:28:11,391 --> 00:28:14,828 You think they don't talk 327 00:28:14,861 --> 00:28:17,998 about us like this in Mission Hills? 328 00:28:18,031 --> 00:28:20,300 In Leawood? Hmm? 329 00:28:20,333 --> 00:28:22,869 "Dago," "wop." 330 00:28:22,903 --> 00:28:25,405 We're the goddamn Roman Empire. 331 00:28:25,438 --> 00:28:27,908 They were born in huts. 332 00:28:27,941 --> 00:28:29,943 Josto... 333 00:28:33,079 --> 00:28:35,181 (mutters faintly) 334 00:28:35,215 --> 00:28:36,517 All I'm saying is who knows 335 00:28:36,550 --> 00:28:38,752 what they're doing to my brother. 336 00:28:43,524 --> 00:28:46,392 Three years you had me with the Irish. 337 00:28:46,426 --> 00:28:48,862 Tre ann... 338 00:28:48,895 --> 00:28:51,397 (clears throat) 339 00:28:51,431 --> 00:28:55,301 If I say it is so, it is so. 340 00:28:58,104 --> 00:28:59,372 Hey! 341 00:28:59,405 --> 00:29:00,774 Tell him about Gaetano. 342 00:29:01,808 --> 00:29:04,044 Tell me what? 343 00:29:05,078 --> 00:29:06,446 Your brother's coming over. 344 00:29:06,479 --> 00:29:08,915 He wants to see your ma. 345 00:29:08,949 --> 00:29:10,917 When? 346 00:29:10,951 --> 00:29:13,153 Uh... 347 00:29:14,555 --> 00:29:16,256 Next week. 348 00:29:20,226 --> 00:29:21,828 Visitina? 349 00:29:21,862 --> 00:29:23,497 Yeah. 350 00:29:27,400 --> 00:29:29,803 (caps popping) 351 00:29:29,836 --> 00:29:31,271 (grunts) Bang! 352 00:29:31,304 --> 00:29:34,040 Bang! 353 00:29:34,074 --> 00:29:37,010 BOY: Put your hands up! Put your hands up! 354 00:29:37,043 --> 00:29:39,045 ♪ ♪ 355 00:29:49,122 --> 00:29:51,391 So you were just gonna sneak him in so he could, uh, what, 356 00:29:51,424 --> 00:29:53,026 measure the drapes? 357 00:29:53,059 --> 00:29:55,428 ‐This is my town. ‐(speaks Italian) 358 00:29:55,461 --> 00:29:57,197 He's not even American. 359 00:29:59,065 --> 00:30:00,333 ‐Come on, already! ‐(horn honking) 360 00:30:03,003 --> 00:30:06,573 I'm the boss. This is my world. My crew. 361 00:30:06,607 --> 00:30:08,575 Yeah. 362 00:30:08,609 --> 00:30:10,243 (Donatello clears throat) 363 00:30:10,276 --> 00:30:12,278 (caps continue popping) 364 00:30:17,918 --> 00:30:20,554 (conversation continues faintly) 365 00:30:20,587 --> 00:30:22,589 BOY: Bang! Bang! 366 00:30:24,124 --> 00:30:25,191 Bang, bang. 367 00:30:34,400 --> 00:30:38,138 ‐Papa. I didn't, I didn't mean... ‐You... 368 00:30:38,171 --> 00:30:40,073 ♪ ♪ 369 00:31:03,096 --> 00:31:04,631 (caps popping) 370 00:31:04,665 --> 00:31:06,600 ♪ ♪ 371 00:31:07,634 --> 00:31:09,335 Bang! 372 00:31:09,369 --> 00:31:12,005 ‐(grunts) ‐Pop. 373 00:31:13,239 --> 00:31:15,041 Pop, what's the matter? 374 00:31:19,045 --> 00:31:20,981 Pop. Hey. 375 00:31:23,383 --> 00:31:24,951 (caps popping) 376 00:31:36,429 --> 00:31:40,066 ‐(Donatello grunting) ‐Pop. Pop. 377 00:31:40,100 --> 00:31:42,669 ‐(exhales heavily) ‐What? Pop. Hey, Pop. 378 00:31:42,703 --> 00:31:44,037 ‐Boss? ‐Pop. 379 00:31:44,070 --> 00:31:47,040 ‐Pop. Papa. ‐Hey, what happened? 380 00:31:47,073 --> 00:31:49,009 ‐Boss! Boss. ‐Pop. Pop! 381 00:31:49,042 --> 00:31:52,012 ‐Pop! Pop. ‐Boss. What happened, boss? 382 00:31:52,045 --> 00:31:54,047 (farts loudly) 383 00:31:58,384 --> 00:32:00,320 ‐(grunts) ‐Christ. 384 00:32:00,353 --> 00:32:02,523 ‐Gross. ‐(Donatello speaking Italian) 385 00:32:02,556 --> 00:32:04,625 ‐Oh... Oh, Pop. ‐(whoops) 386 00:32:04,658 --> 00:32:06,993 Oh, Jesus Christ. 387 00:32:08,328 --> 00:32:09,429 (grunts) 388 00:32:09,462 --> 00:32:11,431 ‐(gasps) ‐Oh! 389 00:32:11,464 --> 00:32:14,067 ‐(grunting) ‐Pop! 390 00:32:14,100 --> 00:32:16,036 (mutters) Go! Go, 391 00:32:16,069 --> 00:32:18,371 ‐go, go, go, go! ‐No! Get your ass moving, hurry! 392 00:32:18,404 --> 00:32:20,440 ‐(horn honking) ‐CROSSING GUARD: Oh! 393 00:32:22,776 --> 00:32:24,978 Stay with them. 394 00:32:27,548 --> 00:32:29,049 Hey! Hey! 395 00:32:33,720 --> 00:32:35,188 Faster, Antonio, faster! 396 00:32:35,221 --> 00:32:36,289 Step on it, Antoon! 397 00:32:51,772 --> 00:32:53,974 ♪ ♪ 398 00:33:21,401 --> 00:33:24,404 Hey. That's the wrong door! 399 00:33:45,225 --> 00:33:47,227 (indistinct chatter) 400 00:33:50,363 --> 00:33:51,598 Keep that pressure on his neck. 401 00:33:51,632 --> 00:33:53,634 (speaking Italian) 402 00:33:58,539 --> 00:34:00,607 Doctor! Doctor! Doctor. 403 00:34:00,641 --> 00:34:02,442 ‐We need a doctor. ‐Sir, there is a line. 404 00:34:02,475 --> 00:34:05,478 ‐He's cut. Call a doctor. ‐You need to check in properly. 405 00:34:05,512 --> 00:34:08,181 Get the fucking doctor. 406 00:34:08,214 --> 00:34:09,850 Sir, there is no need for that tone. 407 00:34:09,883 --> 00:34:11,652 Darling, you best find a doctor 408 00:34:11,685 --> 00:34:13,787 or this man's gonna die right here in your lobby. 409 00:34:13,820 --> 00:34:15,822 And then you'll have us to deal with. 410 00:34:20,694 --> 00:34:22,395 Stay calm, Papa. 411 00:34:22,428 --> 00:34:23,864 (speaking Italian) 412 00:34:23,897 --> 00:34:26,500 Gentlemen, we don't want any trouble. 413 00:34:26,533 --> 00:34:28,769 I'm the hospital administrator, Dr. Harvard. 414 00:34:28,802 --> 00:34:31,404 Are you kidding? Is he kidding? Can I get a fucking doctor? 415 00:34:31,437 --> 00:34:32,873 ‐Is that a gunshot? ‐PAOLO: Absolutely not. 416 00:34:32,906 --> 00:34:36,276 My friend, we are both professional. 417 00:34:36,309 --> 00:34:38,845 So, what's it gonna take? 418 00:34:38,879 --> 00:34:42,348 Gentlemen, this is a private hospital. 419 00:34:42,382 --> 00:34:44,685 We serve only a certain class of people. 420 00:34:44,718 --> 00:34:46,152 A certain class of people? 421 00:34:46,186 --> 00:34:49,122 Respectable. American. 422 00:34:49,155 --> 00:34:50,857 Now, St. Bartholomew is a few miles away. 423 00:34:50,891 --> 00:34:52,826 That's the public hospital, 424 00:34:52,859 --> 00:34:55,261 for your kind of people. 425 00:34:55,295 --> 00:34:57,564 I recommend you take your business there. 426 00:34:57,598 --> 00:34:59,165 Hurt this guy. 427 00:34:59,199 --> 00:35:00,300 ‐No. Wait! ‐Now hold on. 428 00:35:00,333 --> 00:35:01,434 You should know we've called the police, 429 00:35:01,467 --> 00:35:02,836 and they're on their way. 430 00:35:02,869 --> 00:35:05,305 I propose you go to St. Bartholomew's. 431 00:35:05,338 --> 00:35:08,174 Immediately. 432 00:35:08,208 --> 00:35:10,744 (siren wailing in distance) 433 00:35:10,777 --> 00:35:12,145 Get him in the car. 434 00:35:12,178 --> 00:35:13,479 Keep the pressure on. 435 00:35:13,514 --> 00:35:14,480 ‐Come on, Paolo. ‐Come on, let's go. 436 00:35:14,515 --> 00:35:15,782 Let's go. 437 00:35:15,816 --> 00:35:18,519 You and me are gonna dance again later. Hmm? 438 00:35:20,521 --> 00:35:21,622 Let's go! 439 00:35:24,324 --> 00:35:26,593 ‐Go! ‐Go, Antonio. 440 00:35:26,627 --> 00:35:28,294 ‐Antonio, go, go! ‐(speaking Italian) 441 00:35:28,328 --> 00:35:30,196 ‐Go! ‐Go! 442 00:35:30,230 --> 00:35:32,232 (horn honking) 443 00:35:36,302 --> 00:35:39,873 WINCKLE: You boys find the place okay? 444 00:35:39,906 --> 00:35:41,474 The third‐largest bank in the state. 445 00:35:41,508 --> 00:35:42,943 Found it fine. 446 00:35:42,976 --> 00:35:44,811 Well, any friend of the Alderman's a friend of mine. 447 00:35:44,845 --> 00:35:47,480 He tells me you're a banker yourself. 448 00:35:47,514 --> 00:35:48,949 In your community. 449 00:35:48,982 --> 00:35:51,451 Well, we give personal and small business loans. 450 00:35:51,484 --> 00:35:54,888 This is my associate, Doctor Senator. 451 00:35:54,921 --> 00:35:56,923 ‐You're a doctor? ‐DOCTOR SENATOR: No, sir. 452 00:35:56,957 --> 00:35:59,726 Name is Doctor. Uh, Doctor Senator. 453 00:35:59,760 --> 00:36:01,461 It was my mother's idea. 454 00:36:01,495 --> 00:36:04,464 ‐And what was her name? ‐Ma'am. 455 00:36:04,498 --> 00:36:06,733 ‐(laughs) Her name was Ma'am? ‐LOY: Doc here runs 456 00:36:06,767 --> 00:36:08,569 operations for the entire Midwest region. 457 00:36:08,602 --> 00:36:11,371 ‐He has a PhD in economics. ‐DOCTOR SENATOR: Mm‐hmm. 458 00:36:11,404 --> 00:36:12,673 Howard University. 459 00:36:12,706 --> 00:36:15,876 That's the Negro school. 460 00:36:15,909 --> 00:36:19,445 Can we cut to the chase? Wink? 461 00:36:19,479 --> 00:36:20,847 Can I call you Wink? 462 00:36:20,881 --> 00:36:23,349 We're here 'cause I have an idea. 463 00:36:23,383 --> 00:36:25,752 ‐An idea. ‐I'm something of a futurist, 464 00:36:25,786 --> 00:36:28,622 which means I don't just see how to make money today, 465 00:36:28,655 --> 00:36:30,891 I have a premonition about the wealth of tomorrow. 466 00:36:30,924 --> 00:36:34,460 At our bank, we extend a lot of credit. 467 00:36:34,495 --> 00:36:36,462 But unlike this fine establishment, 468 00:36:36,497 --> 00:36:39,399 we don't always ask for commensurate collateral. 469 00:36:39,432 --> 00:36:42,636 And what I've learned is that every average joe 470 00:36:42,669 --> 00:36:44,505 wants one thing, 471 00:36:44,538 --> 00:36:47,440 and that's to seem rich. 472 00:36:47,473 --> 00:36:49,475 Not to be rich. 473 00:36:49,510 --> 00:36:53,013 To look rich. It's about face. 474 00:36:53,046 --> 00:36:55,315 Picture it's Saturday night, 475 00:36:55,348 --> 00:36:57,751 and you're going out with your best girl. 476 00:36:57,784 --> 00:37:00,521 You promised her lobster, but there's a problem. 477 00:37:00,554 --> 00:37:02,623 You've only got two dollars to your name. 478 00:37:02,656 --> 00:37:05,491 But you're not afraid, 'cause you've got this. 479 00:37:05,526 --> 00:37:06,893 WINCKLE: Is that...? 480 00:37:06,927 --> 00:37:08,862 (laughs) What is that? 481 00:37:08,895 --> 00:37:12,432 I call it a credit card. 482 00:37:12,465 --> 00:37:15,335 Accepted at stores and fine dining establishments 483 00:37:15,368 --> 00:37:16,970 around the country. 484 00:37:17,003 --> 00:37:19,372 LOY: Can't pay for the meal today? 485 00:37:19,405 --> 00:37:22,408 Put it on credit, pay for it tomorrow. 486 00:37:22,442 --> 00:37:25,011 Plus interest. That's the key. 487 00:37:25,045 --> 00:37:27,581 We've already got about a hundred businesses signed up 488 00:37:27,614 --> 00:37:29,415 in the colored community around the state. 489 00:37:29,449 --> 00:37:30,617 It's heavy. 490 00:37:30,651 --> 00:37:31,918 That's just a prototype. 491 00:37:31,952 --> 00:37:33,954 The real card could be manufactured 492 00:37:33,987 --> 00:37:36,389 ‐from a lighter material. ‐For instance, 493 00:37:36,422 --> 00:37:37,991 there's are a lot of exciting things happening 494 00:37:38,024 --> 00:37:40,594 these days in plastics. 495 00:37:40,627 --> 00:37:43,296 And you're saying the bank, uh... 496 00:37:43,329 --> 00:37:45,331 What are you saying? 497 00:37:45,365 --> 00:37:48,635 LOY: What you hold in your hand right now is something I call 498 00:37:48,669 --> 00:37:51,004 a financial instrument. 499 00:37:51,037 --> 00:37:54,340 It is a product your bank will offer to customers. 500 00:37:54,374 --> 00:37:56,376 (pneumatic tube rumbling) 501 00:38:03,650 --> 00:38:05,752 Uh, just think of it as 502 00:38:05,786 --> 00:38:09,389 an open line of credit paid back weekly. 503 00:38:09,422 --> 00:38:11,692 Or monthly. 504 00:38:27,007 --> 00:38:29,743 I don't understand. 505 00:38:29,776 --> 00:38:31,745 If you got your own bank, 506 00:38:31,778 --> 00:38:33,814 what do you need us for? 507 00:38:33,847 --> 00:38:36,983 Simple. I've already got a customer base. 508 00:38:37,017 --> 00:38:39,720 What I need help with is convincing white businesses 509 00:38:39,753 --> 00:38:41,955 to take the card as a means of payment 510 00:38:41,988 --> 00:38:43,990 so we can expand into your community 511 00:38:44,024 --> 00:38:45,892 and then go national. 512 00:38:45,926 --> 00:38:48,729 I was thinking a partnership, 513 00:38:48,762 --> 00:38:50,764 60‐40. 514 00:38:56,737 --> 00:38:58,739 No. 515 00:39:00,173 --> 00:39:01,608 No? 516 00:39:03,476 --> 00:39:05,846 I'm offering you a million‐dollar idea. 517 00:39:05,879 --> 00:39:07,948 ‐A billion‐dollar idea. ‐(Winckle scoffs) 518 00:39:07,981 --> 00:39:09,683 I'll give you this, you boys 519 00:39:09,716 --> 00:39:11,618 have got a hell of an imagination. (chuckles) 520 00:39:11,652 --> 00:39:13,787 But the people I see day in, day out‐‐ 521 00:39:13,820 --> 00:39:15,689 hardworking people, family men‐‐ 522 00:39:15,722 --> 00:39:19,626 well, they're just not gonna spend money they don't have. 523 00:39:19,660 --> 00:39:20,894 ‐Mr. Winckle... ‐WINCKLE: And charging 'em 524 00:39:20,927 --> 00:39:22,896 high rates of interest, preying on 'em 525 00:39:22,929 --> 00:39:24,631 when times get tough, well, 526 00:39:24,665 --> 00:39:27,834 that's just not what banking's all about. (chuckles) 527 00:39:27,868 --> 00:39:29,570 But thanks for thinking of us here 528 00:39:29,603 --> 00:39:32,105 at Winckle Savings and Loan, voted number one 529 00:39:32,138 --> 00:39:34,708 in customer services for the larger Kansas City metro area 530 00:39:34,741 --> 00:39:36,076 three years running. 531 00:39:36,109 --> 00:39:38,579 (chuckles) 532 00:39:38,612 --> 00:39:40,413 You fellas have yourselves 533 00:39:40,446 --> 00:39:42,983 a crackerjack day. 534 00:39:44,017 --> 00:39:45,552 How'd it go? 535 00:39:45,586 --> 00:39:47,588 A fucking dream come true. 536 00:40:01,034 --> 00:40:03,003 (Antoon whimpering, sniffling) 537 00:40:18,519 --> 00:40:20,521 DR. SANJIT: We got the pellet out, but 538 00:40:20,554 --> 00:40:22,589 he's lost a lot of blood. 539 00:40:24,958 --> 00:40:28,028 I want a real doctor. 540 00:40:28,061 --> 00:40:32,032 I assure you, I'm as real a doctor as you can get. 541 00:40:32,065 --> 00:40:33,534 Is he gonna die? 542 00:40:33,567 --> 00:40:35,836 I'd like to keep him here a few days. 543 00:40:35,869 --> 00:40:38,705 Uh, as I said, he's lost a lot of blood. 544 00:40:38,739 --> 00:40:40,774 What matters is he rests. 545 00:40:52,118 --> 00:40:54,087 ‐(door opens) ‐(indistinct announcement over P. A.) 546 00:40:59,125 --> 00:41:01,161 I want two guys on watch all night. 547 00:41:02,696 --> 00:41:04,698 I'll take care of it myself. 548 00:41:04,731 --> 00:41:06,833 Send everyone else home. 549 00:41:06,867 --> 00:41:10,070 And what about your mama? 550 00:41:10,103 --> 00:41:13,139 Tell Maxia. She'll talk to Ma and the others. 551 00:41:13,173 --> 00:41:15,942 They can come in the morning, if he makes it. 552 00:41:26,152 --> 00:41:28,722 (sighs) Oh, excuse me, 553 00:41:28,755 --> 00:41:30,156 ‐young fella, chuck wagon coming through. ‐Oh, sorry. 554 00:41:30,190 --> 00:41:32,959 Oh, God, no need for sorry. 555 00:41:32,993 --> 00:41:35,261 What with you worrying and grieving. 556 00:41:35,295 --> 00:41:38,131 Hey. 557 00:41:42,335 --> 00:41:43,837 You got any bennies? 558 00:41:43,870 --> 00:41:45,706 Zoomers? A little chicken powder? 559 00:41:45,739 --> 00:41:47,007 You know, something to pick me up. 560 00:41:47,040 --> 00:41:49,876 I've had a world‐class day. 561 00:41:49,910 --> 00:41:52,846 Well, sir, those... 562 00:41:54,047 --> 00:41:55,782 ...those types of narcotics‐‐ 563 00:41:55,816 --> 00:41:58,318 when prescribed as a medical remedy, 564 00:41:58,351 --> 00:42:01,121 say, as a mood elevator or to strengthen the concentration‐‐ 565 00:42:01,154 --> 00:42:03,757 can be quite effective, but ingesting them 566 00:42:03,790 --> 00:42:05,058 without the written prescription 567 00:42:05,091 --> 00:42:08,028 of a certified physician‐‐ (clicks tongue) 568 00:42:08,061 --> 00:42:10,731 that's not something I can help you with. 569 00:42:12,899 --> 00:42:13,867 Psst. 570 00:42:18,171 --> 00:42:20,140 What if I share? 571 00:42:24,310 --> 00:42:25,178 (snorts) 572 00:42:25,211 --> 00:42:28,081 ‐Holy Christmas. ‐Mm‐hmm. 573 00:42:28,114 --> 00:42:30,283 When using illicit substances, 574 00:42:30,316 --> 00:42:33,053 it's very important to avoid obvious physical tells: 575 00:42:33,086 --> 00:42:35,822 redness of the eyes, inflamed epidermal tissue, 576 00:42:35,856 --> 00:42:37,824 say around the proboscis. 577 00:42:37,858 --> 00:42:40,060 ‐You got a funny way of talking. ‐Yep. 578 00:42:40,093 --> 00:42:43,196 I'm from Minnesota, land of 10,000 lakes. 579 00:42:43,229 --> 00:42:45,899 No, I mean... (clears throat) you use big words. 580 00:42:45,932 --> 00:42:49,302 Well, I've found in my 36 years on God's green Earth 581 00:42:49,335 --> 00:42:50,937 that it's absolutely critical 582 00:42:50,971 --> 00:42:52,673 to be precise in your use of language 583 00:42:52,706 --> 00:42:56,209 so as to avoid instances of misreckoning. 584 00:42:56,242 --> 00:42:57,811 (exclaims) Well... 585 00:42:57,844 --> 00:43:00,346 I should return to my ministrations. 586 00:43:00,380 --> 00:43:04,117 ‐You have a Bunsen burner? ‐Huh? No. 587 00:43:04,150 --> 00:43:06,186 Oh, no. 588 00:43:10,857 --> 00:43:12,358 There was no bang when they shot him. 589 00:43:12,392 --> 00:43:14,628 Hmm? 590 00:43:15,395 --> 00:43:18,932 ‐My father. ‐Mm. 591 00:43:19,966 --> 00:43:21,835 Who shot him? 592 00:43:21,868 --> 00:43:24,237 I don't know. Children, I think. 593 00:43:24,270 --> 00:43:25,739 That's not what matters. 594 00:43:25,772 --> 00:43:29,042 Mm, tell me what matters. 595 00:43:33,747 --> 00:43:34,715 Hmm? 596 00:43:39,419 --> 00:43:41,888 (sighs) 597 00:43:41,922 --> 00:43:43,924 He's in a lot of pain. 598 00:43:45,158 --> 00:43:48,228 And I don't like to see him like that. 599 00:43:50,163 --> 00:43:52,232 Will you take care of him? 600 00:43:57,871 --> 00:44:01,107 I shall attend to him faithfully until the Lord arrives. 601 00:44:04,277 --> 00:44:05,846 Aces. 602 00:44:18,458 --> 00:44:20,426 (door opens) 603 00:44:22,462 --> 00:44:24,430 (door closes) 604 00:44:29,936 --> 00:44:32,005 ♪ To live in an old shack by the sea... ♪ 605 00:44:32,038 --> 00:44:34,007 Bang. 606 00:44:37,343 --> 00:44:39,379 ♪ And breathe the sweet salt air ♪ 607 00:44:41,347 --> 00:44:43,316 ♪ To live with the dawn ♪ 608 00:44:43,349 --> 00:44:45,318 ♪ And the dusk ♪ 609 00:44:46,386 --> 00:44:48,354 ♪ The new moon ♪ 610 00:44:48,388 --> 00:44:50,423 ♪ And the full moon ♪ 611 00:44:54,528 --> 00:44:56,763 ♪ I am everyone ♪ 612 00:44:58,499 --> 00:45:00,734 ♪ Anyone ♪ 613 00:45:02,402 --> 00:45:04,437 ♪ No one. ♪ 614 00:45:06,540 --> 00:45:08,942 DIBRELL: I was about to ring the bell again. 615 00:45:08,975 --> 00:45:10,811 Sorry. 616 00:45:10,844 --> 00:45:13,880 Miss French started us on reverse fractions. 617 00:45:16,482 --> 00:45:18,251 THURMAN: Come, Lord Jesus, 618 00:45:18,284 --> 00:45:22,055 be our guest, and let Thy gifts to us be blessed. 619 00:45:22,088 --> 00:45:23,356 Amen. 620 00:45:23,389 --> 00:45:25,358 ‐Amen. ‐Amen. 621 00:45:31,832 --> 00:45:33,934 You know, Zebron says we might be getting 622 00:45:33,967 --> 00:45:35,502 the American Pathology Conference right here 623 00:45:35,536 --> 00:45:38,204 in Kansas City next year. 624 00:45:38,238 --> 00:45:40,106 Maybe they want me to present my paper 625 00:45:40,140 --> 00:45:42,108 on how to simulate a lifelike glimmer 626 00:45:42,142 --> 00:45:45,779 ‐in the human eye. ‐It's happening. (chuckling) 627 00:45:47,848 --> 00:45:49,482 Who were those men earlier? 628 00:45:49,516 --> 00:45:51,217 The which? 629 00:45:51,251 --> 00:45:52,519 After the funeral. 630 00:45:52,553 --> 00:45:54,821 You sent me to my room. 631 00:45:56,422 --> 00:45:58,291 THURMAN: Sorry about the exchange 632 00:45:58,324 --> 00:45:59,860 with Nurse Mayflower before. 633 00:45:59,893 --> 00:46:03,129 She's... you know, a bit of an eccentric. 634 00:46:03,163 --> 00:46:05,966 Progressive in her way, I suppose. 635 00:46:05,999 --> 00:46:08,268 By all measure, a fine woman. 636 00:46:08,301 --> 00:46:10,871 Works at St. Bartholomew's. 637 00:46:10,904 --> 00:46:13,840 Hmm. You mentioned. 638 00:46:13,874 --> 00:46:15,876 Ma, who were those men? 639 00:46:15,909 --> 00:46:18,545 DIBRELL: Well, Ethelrida, not all things in this house 640 00:46:18,579 --> 00:46:20,881 is for your understanding. 641 00:46:20,914 --> 00:46:24,117 Your father and I do deserve some privacy. 642 00:46:28,488 --> 00:46:30,390 Dad? 643 00:46:30,423 --> 00:46:32,859 I'm not a kid, 644 00:46:32,893 --> 00:46:35,829 ‐you know. ‐Well, dear, technically... 645 00:46:38,599 --> 00:46:40,901 I know there's something afoot. 646 00:46:40,934 --> 00:46:42,569 I hear the whispers late at night. 647 00:46:42,603 --> 00:46:44,571 I'm a part of this family, you know. 648 00:46:44,605 --> 00:46:46,406 Girl, you best sit down 649 00:46:46,439 --> 00:46:48,942 and finish your meal. 650 00:46:48,975 --> 00:46:52,178 I know I didn't raise a child who would throw such histrionics 651 00:46:52,212 --> 00:46:55,115 at my dinner table, under my roof. 652 00:46:59,252 --> 00:47:01,054 What your mother's trying to say... 653 00:47:01,087 --> 00:47:02,923 DIBRELL: Don't "what your mother's trying to say" her. 654 00:47:02,956 --> 00:47:04,224 She hears me. 655 00:47:04,257 --> 00:47:05,626 And if she don't, 656 00:47:05,659 --> 00:47:07,561 she damn well hears my tone. 657 00:47:07,594 --> 00:47:10,263 Sit down. 658 00:47:22,475 --> 00:47:24,144 That's better. 659 00:47:25,979 --> 00:47:28,248 Believe me, if there's something 660 00:47:28,281 --> 00:47:30,383 your father and I want you to know, 661 00:47:30,416 --> 00:47:33,319 you're gonna know it. 662 00:47:33,353 --> 00:47:36,322 Now, pass the peas. 663 00:47:57,310 --> 00:47:59,345 ♪ ♪ 664 00:48:22,603 --> 00:48:25,471 ‐(horn playing) ‐I'll get Lemuel to bring you out a plate. 665 00:48:33,146 --> 00:48:36,016 ‐Hey. ‐CHILDREN: Daddy! 666 00:48:36,049 --> 00:48:38,151 All right. 667 00:48:38,184 --> 00:48:39,720 BUEL: Give your daddy some room, now. 668 00:48:39,753 --> 00:48:41,988 He's had a tough day. 669 00:48:42,022 --> 00:48:45,125 Hmm. How you know what kind of day I had? 670 00:48:45,158 --> 00:48:47,327 'Cause you got a face and I've been looking at it 671 00:48:47,360 --> 00:48:51,532 ‐every day for 26 years. ‐Oh. 672 00:48:51,565 --> 00:48:54,467 Boy, get a plate together and bring it out to Opal. 673 00:48:54,501 --> 00:48:56,102 Now. 674 00:48:57,470 --> 00:48:59,139 Hey, Mama. 675 00:49:00,607 --> 00:49:02,576 (muted trumpet playing slow melody) 676 00:49:06,713 --> 00:49:09,282 Lemuel says you saw Satchel. 677 00:49:09,315 --> 00:49:11,417 (quietly): Yeah. 678 00:49:18,224 --> 00:49:20,060 Skinny. 679 00:49:20,093 --> 00:49:21,294 I don't want to hear that. 680 00:49:21,327 --> 00:49:23,329 And I don't want to say it. 681 00:49:23,363 --> 00:49:25,732 But this ain't no fairy tale. 682 00:49:25,766 --> 00:49:27,467 How's he doing? 683 00:49:28,669 --> 00:49:31,137 He ate a loaf of bread for lunch. 684 00:49:32,105 --> 00:49:35,141 I called him Satchel twice. 685 00:49:36,109 --> 00:49:37,611 We'll get him back. 686 00:49:37,644 --> 00:49:40,213 When? 687 00:49:40,246 --> 00:49:42,616 As soon as I see their throats. 688 00:49:46,486 --> 00:49:49,355 ‐Who made dinner? ‐(girls giggle) 689 00:49:49,389 --> 00:49:51,491 ‐Did you help your mommy? ‐Yeah. 690 00:49:51,525 --> 00:49:54,260 ‐You better help your mommy. ‐(giggling) 691 00:49:54,294 --> 00:49:57,230 And if you made it, I can't wait. (chuckles) 692 00:50:07,140 --> 00:50:08,709 ) 693 00:50:27,561 --> 00:50:29,395 (liquid pouring) 694 00:50:29,429 --> 00:50:31,431 (bottle top squeaking) 695 00:50:44,444 --> 00:50:46,479 (sirens wailing in distance) 696 00:50:53,654 --> 00:50:55,656 (snoring lightly) 697 00:51:21,181 --> 00:51:23,149 (footsteps approaching) 698 00:51:29,756 --> 00:51:31,858 Okay, my lovely, no need to fret. 699 00:51:31,892 --> 00:51:33,293 Mama's here. 700 00:51:33,326 --> 00:51:34,528 (quick inhale) 701 00:51:42,903 --> 00:51:44,337 (clears throat) 702 00:51:44,370 --> 00:51:45,506 (Oraetta speaks indistinctly) 703 00:51:49,876 --> 00:51:52,613 Does it hurt, my lovely? 704 00:51:52,646 --> 00:51:54,548 This earthly realm. 705 00:52:07,528 --> 00:52:09,262 (weakly): Dumini. 706 00:52:10,463 --> 00:52:12,332 (labored breathing) 707 00:52:15,401 --> 00:52:17,871 (speaking Italian) 708 00:52:17,904 --> 00:52:19,806 Get... the doctor. 709 00:52:25,546 --> 00:52:28,515 ‐You speak Italiano? ‐Mm‐hmm. 710 00:52:28,549 --> 00:52:30,250 Y español. 711 00:52:30,283 --> 00:52:32,252 Und deutsch. Enough to becalm my wards 712 00:52:32,285 --> 00:52:33,720 and settle my patients. 713 00:52:33,754 --> 00:52:35,522 I'm a people person, don'tcha know. 714 00:52:35,556 --> 00:52:39,192 (chuckles) Now, rest up, old‐timer, 715 00:52:39,225 --> 00:52:42,228 for your Lord won't want you if you're ornery. 716 00:52:42,262 --> 00:52:44,264 My... son. 717 00:52:44,297 --> 00:52:47,200 Such a sweet boy. 718 00:52:47,233 --> 00:52:48,935 And he's concerned for you. 719 00:52:48,969 --> 00:52:52,639 He sees the pain you're in, the tribulations you've endured. 720 00:52:52,673 --> 00:52:54,808 But don't worry, it won't be much longer now. 721 00:52:54,841 --> 00:52:56,910 Hey! Stop that! 722 00:52:56,943 --> 00:52:59,580 ‐(gasping breaths) ‐It won't be much longer. 723 00:53:03,449 --> 00:53:05,351 ‐Shh, shh, shh, shh. ‐(weakly): Dumini. 724 00:53:07,688 --> 00:53:09,289 Dumini. 725 00:53:09,322 --> 00:53:11,291 (choking, panting) 726 00:53:11,324 --> 00:53:13,760 It won't be much longer now. 727 00:53:13,794 --> 00:53:15,796 (grunting) 728 00:53:18,264 --> 00:53:20,634 ‐(snoring) ‐(Donatello continues grunting) 729 00:53:24,304 --> 00:53:27,273 (gasping breaths, grunting) 730 00:53:31,477 --> 00:53:34,480 (long, rattling exhale) 731 00:53:53,500 --> 00:53:54,935 (humming quietly) 732 00:54:05,912 --> 00:54:07,914 (watch ticking) 733 00:54:22,496 --> 00:54:24,330 (quietly): ♪ I was stand... ♪ 734 00:54:29,402 --> 00:54:32,438 (quietly): ♪ I was standing ♪ 735 00:54:32,472 --> 00:54:34,575 (a little louder): ♪ By my window ♪ 736 00:54:34,608 --> 00:54:38,845 (louder): ♪ It was a cold and cloudy day ♪ 737 00:54:39,946 --> 00:54:41,982 ♪ When I saw my ♪ 738 00:54:42,015 --> 00:54:44,785 ♪ Hearse come rollin' ♪ 739 00:54:44,818 --> 00:54:48,622 ♪ For to carry my mother away ♪ 740 00:54:49,790 --> 00:54:52,659 ♪ Will the circle ♪ 741 00:54:52,693 --> 00:54:55,061 ♪ Be unbroken ♪ 742 00:54:55,095 --> 00:54:56,797 ♪ By and by, Lord ♪ 743 00:54:56,830 --> 00:54:58,865 ♪ By and by ♪ 744 00:54:59,966 --> 00:55:02,636 ♪ There's a better ♪ 745 00:55:02,669 --> 00:55:04,871 ♪ Home a‐waitin' ♪ 746 00:55:04,905 --> 00:55:06,673 ♪ In the sky, Lord ♪ 747 00:55:06,707 --> 00:55:08,609 ♪ In the sky. ♪ 748 00:55:17,618 --> 00:55:19,620 ♪ ♪ 749 00:55:30,797 --> 00:55:32,799 (traffic rumbling in distance) 750 00:55:39,072 --> 00:55:41,074 (vehicle approaching) 751 00:56:10,671 --> 00:56:12,673 Ooh. 752 00:56:24,150 --> 00:56:25,519 (quietly): I know. 753 00:56:25,552 --> 00:56:26,887 Yeah. 754 00:56:26,920 --> 00:56:30,390 Yeah, I told ya, I... Mm‐hmm. 755 00:56:33,760 --> 00:56:35,762 (door opens) 756 00:56:49,209 --> 00:56:51,411 ♪ ♪ 757 00:57:04,791 --> 00:57:06,560 (door opens) 758 00:57:06,593 --> 00:57:07,628 Hon? 759 00:57:07,661 --> 00:57:09,062 Is that you? 760 00:57:11,865 --> 00:57:14,467 Geez, it's freezing out here. 761 00:57:15,702 --> 00:57:17,704 Why don't you come inside? 762 00:57:25,045 --> 00:57:27,047 What's gonna happen to me, Dad? 763 00:57:31,184 --> 00:57:33,787 In the world. 764 00:57:33,820 --> 00:57:35,121 Oh, hon. 765 00:57:35,155 --> 00:57:37,223 It's gonna be okay. 766 00:57:37,257 --> 00:57:39,926 There's a place for all of us on this earth. 767 00:57:39,960 --> 00:57:41,127 We just... 768 00:57:41,161 --> 00:57:43,163 we just have to find it. 769 00:57:45,932 --> 00:57:47,834 Why don't you come on in? 770 00:57:54,074 --> 00:57:56,042 Who were those guys? 771 00:57:56,076 --> 00:57:57,778 In the kitchen. 772 00:58:02,749 --> 00:58:04,851 We're just having some money trouble right now, 773 00:58:04,885 --> 00:58:06,587 your mom and me. 774 00:58:07,621 --> 00:58:09,055 Not a lot. 775 00:58:09,089 --> 00:58:10,924 Please don't tell her I said. 776 00:58:10,957 --> 00:58:14,628 She's a very proud woman, you know. 777 00:58:14,661 --> 00:58:16,830 Are we gonna lose the house? 778 00:58:18,932 --> 00:58:21,234 No. No, nothing like that. 779 00:58:21,267 --> 00:58:24,705 Just a bad city inspection, some renovations to do, 780 00:58:24,738 --> 00:58:27,007 but we‐we got it covered. 781 00:58:30,977 --> 00:58:34,214 Want me to read to you, help you fall back asleep? 782 00:58:37,618 --> 00:58:40,320 Dad, I'm 16. 783 00:58:40,353 --> 00:58:43,023 Doesn't mean you don't need a bedtime story 784 00:58:43,056 --> 00:58:44,758 from time to time. 785 00:58:44,791 --> 00:58:46,893 What do you say? 786 00:58:46,927 --> 00:58:49,062 Wizard of Oz? 787 00:58:52,733 --> 00:58:54,701 All right. Come on. 788 00:59:05,045 --> 00:59:07,047 (lock clicks) 789 00:59:08,081 --> 00:59:10,083 (dogs barking in distance) 790 00:59:13,386 --> 00:59:15,589 (wind howling) 791 00:59:28,234 --> 00:59:30,236 (train whistle blows in distance) 792 00:59:33,206 --> 00:59:35,208 ♪ ♪ 793 01:01:15,475 --> 01:01:17,043 MAN: Now I get it. 794 01:01:17,077 --> 01:01:18,411 (rooster crows)