1
00:00:58,840 --> 00:01:00,925
Kom in.
2
00:01:27,452 --> 00:01:29,329
Sätt er.
3
00:02:14,207 --> 00:02:16,292
Ni är Juri Gurka.
4
00:02:17,919 --> 00:02:19,963
Nej.
5
00:02:24,384 --> 00:02:27,303
Mitt namn är lyckligtvis
Jakob Ungerleider.
6
00:02:27,470 --> 00:02:29,597
Det har uppstått nåt missförstånd.
7
00:02:29,764 --> 00:02:34,352
- Ni bor på Hufelandstrasse 349.
- Ja, överste.
8
00:02:36,813 --> 00:02:42,402
Juri Gurka är registrerad
på adressen Hufelandstrasse 349.
9
00:02:42,569 --> 00:02:46,197
Om det är er adress
så är ert namn Juri Gurka-
10
00:02:46,364 --> 00:02:49,534
- och ni är en 20 år gammal
student från Ukraina.
11
00:02:51,077 --> 00:02:56,750
Nej, jag är född här
och är östtysk medborgare.
12
00:02:56,916 --> 00:03:01,463
Som ni ser har jag inte
varit 20 år på mycket länge.
13
00:03:02,964 --> 00:03:06,801
Men kanske... Jag fick lägenheten
för sex månader sen.
14
00:03:06,968 --> 00:03:10,347
Kanske var Juri den förra...
15
00:03:11,639 --> 00:03:16,686
Det här är ett problem, förstår ni?
16
00:03:16,853 --> 00:03:21,524
Om ni har rätt, så har ju staten fel.
17
00:03:21,691 --> 00:03:26,571
- Är det vad ni påstår?
- Nej, överste.
18
00:03:27,697 --> 00:03:31,284
Bra...
19
00:03:32,410 --> 00:03:38,875
Då medger ni att ni är Juri Gurka.
Er flickvän heter Helga Albracht.
20
00:03:40,752 --> 00:03:43,922
Nej. Nej, det har jag inte sagt.
21
00:03:44,089 --> 00:03:48,385
Jag menar, min fru-
22
00:03:48,551 --> 00:03:52,764
-heter faktiskt...
23
00:03:52,931 --> 00:03:59,938
- ...Helga... men inte Albracht.
- Nu börjar vi komma nånvart.
24
00:04:03,983 --> 00:04:10,490
Var det i morse eller igår kväll
som ni ströp henne?
25
00:04:11,866 --> 00:04:17,205
Er flickvän Helga Albracht.
Dödade ni henne igår eller i morse?
26
00:04:18,665 --> 00:04:22,877
Nej, jag har inte...
27
00:04:23,044 --> 00:04:26,214
Herr Horst, jag ber er...
28
00:04:26,381 --> 00:04:32,512
Som jag sa tidigare har jag
ingen flickvän. Jag har en fru.
29
00:04:35,181 --> 00:04:39,477
Fast hon råkar också heta Helga,
men Helga Ungerleider.
30
00:04:39,644 --> 00:04:44,649
Och hon är i högsta grad levande.
31
00:04:44,816 --> 00:04:47,027
När era män hämtade mig
för en timme sen-
32
00:04:47,193 --> 00:04:51,781
-var hon hemma och erbjöd dem te.
33
00:04:54,951 --> 00:05:01,082
Ändå hittade vi en kropp
tidigare idag. Helga Albracht.
34
00:05:01,249 --> 00:05:05,086
Strypt med händerna
och lämnad vid floden Spree.
35
00:05:08,381 --> 00:05:13,219
Herr Gurka, gör det inte så svårt.
36
00:05:13,386 --> 00:05:18,391
Jag har visat er en kropp.
Den var kall och blå i ansiktet.
37
00:05:18,558 --> 00:05:23,688
Jag såg kroppen med egna ögon.
Att hon är död är ett faktum.
38
00:05:27,776 --> 00:05:30,695
Det ni kommer med är en historia.
39
00:05:30,862 --> 00:05:36,534
Den innehåller ord
som "frun", som är "levande"-
40
00:05:36,701 --> 00:05:42,123
- och har "ett annat efternamn".
Det kallas "en historia".
41
00:05:42,290 --> 00:05:45,085
Och vi är inte här
för att berätta historier.
42
00:05:45,251 --> 00:05:48,213
Vi är här för att säga sanningen.
43
00:05:51,132 --> 00:05:52,801
Är det förstått?
44
00:06:28,169 --> 00:06:34,426
DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA.
45
00:06:48,523 --> 00:06:52,902
Händelserna ägde rum
i Minnesota 2010.
46
00:06:58,450 --> 00:07:02,829
På de överlevandes begäran
har namnen ändrats.
47
00:07:07,125 --> 00:07:10,003
Barn! Kom in.
48
00:07:10,170 --> 00:07:14,549
Av respekt för de döda har
resten berättats precis som det var.
49
00:07:21,389 --> 00:07:24,017
Ärligt talat, Buck.
Det är lite pinsamt.
50
00:07:24,184 --> 00:07:26,770
Vi ringde numret. De sa
att om problem uppstod-
51
00:07:26,936 --> 00:07:29,731
- skulle vi ringa det numret.
Och vi ringde.
52
00:07:29,898 --> 00:07:34,819
- Och?
- Det hördes flera klick och brus.
53
00:07:34,986 --> 00:07:37,238
- Flera...
- Klick och brus.
54
00:07:37,405 --> 00:07:40,784
- Det var svaret.
- Vi kunde inte lämna nåt meddelande.
55
00:07:40,950 --> 00:07:44,037
- Därför tänkte vi...
- Vi tänkte att vi kontaktar Buck.
56
00:07:44,204 --> 00:07:49,417
- Han gick ju i god för dem.
- Men... Vi ska väl...
57
00:07:49,584 --> 00:07:51,920
...hålla oss till fakta.
Jag känner dem inte.
58
00:07:52,087 --> 00:07:56,174
Går inte i god för dem. Jag var
en förmedlande länk. Som du sa:
59
00:07:56,341 --> 00:08:01,054
"Buck, vi har provat vanliga kanaler.
Vi behöver bara ett övergångslån..."
60
00:08:01,221 --> 00:08:04,557
Det var ju förra året.
Vi hade träffats på ett ordensmöte.
61
00:08:04,724 --> 00:08:10,855
Allt gick jättebra när vi träffade
lånemäklaren - mr Ermentraub?
62
00:08:11,022 --> 00:08:15,985
- Ja, Rick Ermentraub.
- Nu ligger vi på plus igen.
63
00:08:16,152 --> 00:08:21,241
Vi ringde för att ordna med
återbetalning och... klick och brus.
64
00:08:21,408 --> 00:08:25,453
- Finns det ett annat nummer?
- Där vi kan lämna ett meddelande.
65
00:08:25,620 --> 00:08:27,831
- Det är mycket pengar.
- En helvetes massa.
66
00:08:27,997 --> 00:08:31,251
- De finns med i bokföringen.
- Det går inte.
67
00:08:36,715 --> 00:08:41,594
Då så. Tack för att du kom.
68
00:08:41,761 --> 00:08:47,142
Har du tänkt på min tidigare fråga?
Änkan Goldfarb vill ha ett möte.
69
00:08:47,308 --> 00:08:51,604
- Vem?
- Hon är "Magasinsdrottningen".
70
00:08:51,771 --> 00:08:55,525
Hon är på jakt efter
möjliga passiva affärskompanjoner.
71
00:08:55,692 --> 00:08:58,695
Det låter som ett kap.
Pengar att bränna.
72
00:08:58,862 --> 00:09:01,197
Var var hon för två år sen?
73
00:09:04,367 --> 00:09:08,246
Vänner, vänner, och Dave!
74
00:09:08,413 --> 00:09:15,378
Jag lovar att jag fortfarande minns
den första dejten för 25 år sen.
75
00:09:15,545 --> 00:09:18,631
Jag tog henne till Fiords
i Saint Paul, min Stella.
76
00:09:18,798 --> 00:09:22,052
Hon fick en hummer stor som en bil.
77
00:09:22,218 --> 00:09:27,349
Den kostade två veckolöner
på Red Robin, men det var det värt.
78
00:09:28,391 --> 00:09:34,606
När vi åt skaldjuren sa hon:
"Var bor du?" Bara för att säga nåt.
79
00:09:34,773 --> 00:09:37,525
Jag sa min adress: Monroe 213.
80
00:09:37,692 --> 00:09:42,364
Då såg hon konstig ut och frågade:
"Vilken lägenhet?"
81
00:09:42,530 --> 00:09:46,868
"16", sa jag.
Då såg hon ännu konstigare ut.
82
00:09:47,035 --> 00:09:49,662
- Hon sa...
- Jag sa: "Vad är oddsen för det?"
83
00:09:49,829 --> 00:09:54,501
Jag bodde i den lägenheten
i över tre år. Hade kvar nyckeln.
84
00:09:56,044 --> 00:09:58,838
Hon hade aldrig berättat det.
85
00:09:59,005 --> 00:10:04,302
Jag kom hem en vecka senare,
och se på fan. Hon hade flyttat in.
86
00:10:09,224 --> 00:10:14,312
Nu har det gått 25 år, och här är vi.
87
00:10:14,479 --> 00:10:17,774
Och vi har Grace
och hennes man Dennis.
88
00:10:19,693 --> 00:10:23,738
Livet har behandlat oss väl.
Mer än väl.
89
00:10:25,782 --> 00:10:29,327
Höj en skål för min Stella.
90
00:10:30,370 --> 00:10:33,415
Lika underbar som dagen vi möttes.
91
00:10:33,581 --> 00:10:35,875
- Skål för Stella!
- Tack.
92
00:10:38,545 --> 00:10:42,966
- Ha det så trevligt.
- Jag ordnade fem minuter åt dig.
93
00:10:50,223 --> 00:10:52,559
På dem bara, Tiger.
94
00:11:00,483 --> 00:11:04,696
Hur är det?
Kul att se dig. Tack för att du kom.
95
00:11:29,637 --> 00:11:31,723
Ray?
96
00:11:58,083 --> 00:12:03,004
- Mina gratulationer och så vidare.
- Tack.
97
00:12:03,171 --> 00:12:06,508
- Vad fint det är här.
- Vi har lagt in nya golv.
98
00:12:06,675 --> 00:12:09,260
Jaså? Det är ju...
99
00:12:12,555 --> 00:12:17,519
Du sa att Grace har en...
Är Dennis hennes make nu?
100
00:12:18,603 --> 00:12:23,274
- De höll knappt nåt bröllop.
- Vi höll det i Cabo på stranden.
101
00:12:23,441 --> 00:12:27,028
I inbjudan stod det: "Inga skor."
102
00:12:27,195 --> 00:12:30,740
Tänk dig att ha kostym
och inga skor. Fast det var trevligt.
103
00:12:30,907 --> 00:12:34,911
- Men litet, bara för tio personer.
- Men du åkte dit.
104
00:12:35,078 --> 00:12:39,833
- Vi hade några möten.
- Dagen därpå. Möjliga investerare.
105
00:12:39,999 --> 00:12:44,212
- I Cabo.
- Det är en lyxig semesterort.
106
00:12:44,379 --> 00:12:49,718
- Dit åker internationella affärsmän.
- Det är exklusivt.
107
00:12:49,884 --> 00:12:53,555
- Inget för övervakare, menar du.
- Ta inte illa upp.
108
00:12:53,722 --> 00:13:00,645
Visst, Ray. Ta inte illa upp.
Vi berättar bara hur det var.
109
00:13:04,149 --> 00:13:08,069
- Hur är Corvetten?
- Det är en bil.
110
00:13:10,321 --> 00:13:13,408
- Jag ska förlova mig.
- Igen?
111
00:13:13,575 --> 00:13:16,828
- Förlåt, jag...
- Hon är verkligen rar. Nikki.
112
00:13:16,995 --> 00:13:20,623
- Vi är... du vet.
- Träffade du henne på jobbet?
113
00:13:36,431 --> 00:13:41,311
- Ja, på jobbet.
- En förskingrare? Knarksmugglare?
114
00:13:41,478 --> 00:13:46,274
- Vad gör han här?
- Sy kommer när pengar diskuteras.
115
00:13:46,441 --> 00:13:49,319
Det är väl vad det här är?
En diskussion om pengar?
116
00:13:50,362 --> 00:13:54,366
- Jag vill köpa en ring till henne.
- Det är alltså allvarligt.
117
00:13:54,532 --> 00:13:58,745
I mina ögon står du i skuld till mig
sen händelsen när vi var barn.
118
00:13:58,912 --> 00:14:01,790
Hör nu, Ray, det är...
119
00:14:01,956 --> 00:14:04,751
Du har nog inte räknat riktigt rätt.
120
00:14:04,918 --> 00:14:09,339
Efter förra kvartalet,
då du fick 850 till bilreparationer.
121
00:14:09,506 --> 00:14:13,301
Och vi var medsökande på bolånet
till din lägenhet - och ingen fara.
122
00:14:13,468 --> 00:14:16,513
- Jag hjälper gärna till, men...
- Nej, så ser inte jag det.
123
00:14:16,680 --> 00:14:21,309
- Det där är din återbetalning för...
- Ray...
124
00:14:21,476 --> 00:14:25,271
Även om vi ville är vi...
125
00:14:25,438 --> 00:14:29,025
Sy menar att det inte passar bra nu.
126
00:14:33,780 --> 00:14:37,450
Du kanske kan ge tillbaka
mitt frimärke och sen är vi kvitt?
127
00:14:37,617 --> 00:14:42,163
Jag talar med min bror.
Vilken tur att jag inte stämmer dig.
128
00:14:42,330 --> 00:14:49,212
Ett dokument som testamenterar
saker till vissa parter.
129
00:14:49,379 --> 00:14:54,384
En far, död på infarten. En äldre
pojke som utnyttjar en yngre.
130
00:14:54,551 --> 00:14:57,095
Ingen blev utnyttjad.
Det var ett utbyte.
131
00:14:57,262 --> 00:14:59,889
Hade jag en tidsmaskin
skulle jag spola tillbaka.
132
00:15:00,056 --> 00:15:04,060
"Emmit! Jag ber dig.
Ta frimärkena. Jag vill ha bilen."
133
00:15:04,227 --> 00:15:08,356
- Nej, så var det inte. Du lurade mig!
- Ray.
134
00:15:08,523 --> 00:15:13,778
Hur mycket fick du för
hela samlingen? Jag frågade aldrig.
135
00:15:13,945 --> 00:15:18,283
Det var väl två-tre dussin frimärken?
Antika.
136
00:15:20,577 --> 00:15:23,288
- Ray...
- Nej.
137
00:15:23,455 --> 00:15:26,583
Hon är en trevlig tjej, ett kap-
138
00:15:26,750 --> 00:15:30,920
- och hon förtjänar en fin ring.
En dyr ring.
139
00:15:31,087 --> 00:15:35,550
Ska du göra det rätta...
eller ska du göra det rätta?
140
00:15:37,844 --> 00:15:39,929
Vad hände?
141
00:15:41,222 --> 00:15:43,808
- Fick du dem?
- Jag behöver en rejäl drink.
142
00:15:43,975 --> 00:15:46,436
Tack, sir.
143
00:15:49,022 --> 00:15:55,362
Så här är det.
Det passar inte så bra nu.
144
00:15:57,155 --> 00:16:02,327
Så sa han. Men ingen fara.
Jag ska ta hand om det.
145
00:16:28,436 --> 00:16:32,482
- Ray!
- Förlåt.
146
00:16:51,251 --> 00:16:55,463
- Ingen dricks?
- Precis. Skaffa ett riktigt jobb.
147
00:17:23,658 --> 00:17:27,662
Då kör vi tandläkarcupen
eller canapéöppning.
148
00:17:27,829 --> 00:17:31,332
Se upp för paret Cuthbert.
Jag tror inte att hans hosta är äkta.
149
00:17:31,499 --> 00:17:35,420
Vad som än händer, låt inte
svenskarna få till trumfspel igen.
150
00:17:37,255 --> 00:17:39,341
Älskling?
151
00:17:40,550 --> 00:17:42,844
Jag talar om Wildcat regionalcup
på torsdag.
152
00:17:43,011 --> 00:17:46,389
Blir vi topp tre kvalar vi in
till Wisconsin halvprofessionella.
153
00:17:46,556 --> 00:17:50,185
Blir vi topp tre där
så öppnas dörrarna för oss.
154
00:17:50,352 --> 00:17:53,646
Sötnos, du får ju inte
lämna delstaten.
155
00:17:53,813 --> 00:17:57,650
Kan inte du...? Som min övervakare
kan du väl skriva på nåt?
156
00:17:57,817 --> 00:18:00,070
Det är lite kinkigt.
157
00:18:00,236 --> 00:18:04,991
För det första får vi ju inte dejta.
158
00:18:05,158 --> 00:18:08,119
Och det är helt avgörande
att vi håller det hemligt.
159
00:18:08,286 --> 00:18:14,125
Och att skriva på dokument...
Då visar man ju sina kort.
160
00:18:15,377 --> 00:18:21,341
- Vad menar du?
- Reglerna för övervakare och så.
161
00:18:21,508 --> 00:18:25,261
Vi är i farozonen.
162
00:18:26,304 --> 00:18:29,182
- Man kan vinna stora pengar.
- Jag vet.
163
00:18:29,349 --> 00:18:34,646
Det är inte bara några regionalspel.
Om vi syns i bridgevärlden ett tag-.
164
00:18:34,813 --> 00:18:38,983
- så kan vi skaffa sponsorer
som betalar sexsiffriga belopp.
165
00:18:39,150 --> 00:18:43,655
Då behöver vi inte låna pengar
av din bror eller nån annan.
166
00:18:44,989 --> 00:18:48,743
- Eller hur?
- Jo.
167
00:18:50,995 --> 00:18:53,623
Älskling, se på mig.
168
00:18:53,790 --> 00:18:58,586
Vi är ett team.
Så samspelta att det är kusligt.
169
00:19:01,214 --> 00:19:04,175
Jag vet när du
kommer att leda med en hjärter.
170
00:19:06,928 --> 00:19:13,268
Och du har en golfputters instinkt
för när du ska lägga fram dina kort.
171
00:19:14,394 --> 00:19:19,441
- Du är handen, jag handsken.
- Du är flaskan, jag ölet.
172
00:19:19,607 --> 00:19:25,613
- Eller ölet och glaset i mitt fall.
- Javisst. Men det säljs i...
173
00:19:25,780 --> 00:19:27,449
Visst.
174
00:19:33,329 --> 00:19:35,415
Samspelta.
175
00:21:17,732 --> 00:21:21,277
- Vad skumt.
- Det finns ingen detektor.
176
00:21:21,444 --> 00:21:23,947
- Är du klar?
- Ja.
177
00:21:30,995 --> 00:21:35,333
- Vi ses ikväll, farsan.
- Om makaroner inte är din grej...
178
00:21:35,500 --> 00:21:37,335
...kan du stanna hemma.
179
00:22:22,338 --> 00:22:25,258
- Vad hände?
- Vad kunde jag göra?
180
00:22:25,425 --> 00:22:28,761
Jorden låg i träda
och vi behövde säd.
181
00:22:28,928 --> 00:22:31,180
Jorden låg i vad då...?
182
00:22:47,447 --> 00:22:52,035
Jag visste inte att det var olagligt.
Vem är det som stiftar lagarna?
183
00:22:52,201 --> 00:22:56,956
En person i sitt eget hem,
på egen mark. Det är nästan mord.
184
00:22:57,123 --> 00:23:01,336
Borde man inte kunna
göra nästan vad som helst?
185
00:24:10,530 --> 00:24:15,076
Maurice... Maurice!
186
00:24:16,160 --> 00:24:18,121
Du sumpade ditt kissprov.
187
00:24:23,459 --> 00:24:28,047
- Fasen. Du vet...
- Man brukar bli återkallad direkt...
188
00:24:28,214 --> 00:24:32,969
...men jag tänkte: "Jag ringer
och hör din förklaring."
189
00:24:34,220 --> 00:24:41,102
Vad sjyst. Varför ses vi i en bar?
190
00:24:41,269 --> 00:24:46,274
Varför ses vi inte på ditt kontor?
Hördu! Jag höll på att dricka den.
191
00:24:50,403 --> 00:24:54,866
Jag ska gå rakt på sak. Förra gången
fick du 6,5 år för inbrott-
192
00:24:55,033 --> 00:24:57,869
- i rika människors hem
där du stal platt-tv-apparater.
193
00:24:58,036 --> 00:24:59,954
- Påstås det.
- Nej, pucko.
194
00:25:00,121 --> 00:25:02,749
Vid fällande dom blir det ett faktum.
195
00:25:03,958 --> 00:25:08,880
Jag har ett ställe... Hallå! Idiot!
196
00:25:09,923 --> 00:25:14,677
Jag har ett ställe som behöver rånas.
197
00:25:14,844 --> 00:25:16,930
Ett litet rån.
Inget regelrätt inbrott.
198
00:25:17,096 --> 00:25:22,185
Det är bara ett föremål
som ska tas. Om du gör det-
199
00:25:22,352 --> 00:25:26,272
-så går ditt lilla problem upp i rök.
200
00:25:29,442 --> 00:25:31,569
Vad handlar det om?
201
00:25:32,737 --> 00:25:34,822
Ett frimärke.
202
00:25:35,865 --> 00:25:37,742
Ett frimärke?
203
00:25:39,118 --> 00:25:43,957
Du menar... ett frimärke som porto?
204
00:25:44,123 --> 00:25:49,712
- Ja.
- Vad sjyst.
205
00:25:49,879 --> 00:25:53,508
Alltså, jag är ju ett pucko, men...
206
00:25:53,675 --> 00:25:57,220
Det är inte ett sånt frimärke,
pundhuvud. Ett antikt.
207
00:25:57,387 --> 00:26:01,808
Det har... affektionsvärde för mig.
Det är mitt frimärke.
208
00:26:03,226 --> 00:26:09,482
- Ditt frimärke.
- Ja, men det finns hos nån annan.
209
00:26:09,649 --> 00:26:14,904
Vad sjyst. Varför ber du inte
att få tillbaka det?
210
00:26:15,071 --> 00:26:21,035
Det är komplicerat.
Ta det jäkla frimärket, bara.
211
00:26:29,043 --> 00:26:31,462
- Vad är på gång?
- Du måste komma hit.
212
00:26:31,629 --> 00:26:35,550
- Klockan är väl nio på kvällen?
- Nummer, klick och brus? Han kom.
213
00:26:35,717 --> 00:26:38,928
- Vem?
- Karlen från...
214
00:26:39,095 --> 00:26:43,224
- Ermentraub?
- Nej, en annan typ.
215
00:26:43,391 --> 00:26:47,854
Jag vill inte säga mer per telefon.
Kom hit.
216
00:26:50,315 --> 00:26:53,443
- Är allt bra?
- Jag måste till kontoret.
217
00:26:56,404 --> 00:27:03,411
- Älskling! Du har inneskorna på dig.
- Oj... Bra att du sa till.
218
00:27:38,112 --> 00:27:42,325
Har du tänkt på
att de aldrig har bårhuset...
219
00:27:42,492 --> 00:27:45,078
...på översta våningen
på ett sjukhus?
220
00:27:46,746 --> 00:27:49,707
Jag lägger märke till sånt.
221
00:27:49,874 --> 00:27:55,630
Det ligger alltid i källaren,
med egen hiss.
222
00:27:55,797 --> 00:28:00,176
- Hur känns det, då?
- Va? Nej.
223
00:28:00,343 --> 00:28:03,554
Du bad mig beskriva
personen som kallas "jag".
224
00:28:03,721 --> 00:28:08,101
Jag berättar att jag alltid
brukar tänka på saker.
225
00:28:09,143 --> 00:28:14,190
Vad kallas det? Insiktsfull.
226
00:28:14,357 --> 00:28:19,821
Till exempel: Var köper
USA:s president sina kläder?
227
00:28:19,988 --> 00:28:23,575
Stänger de av ett helt varuhus...
228
00:28:23,741 --> 00:28:27,579
- ...så att han kan prova kostymer?
- Det finns en skräddare.
229
00:28:27,745 --> 00:28:29,497
Han kommer till Vita huset.
230
00:28:31,666 --> 00:28:36,838
- Det visste jag inte.
- Kan vi... fokusera?
231
00:28:37,005 --> 00:28:43,094
När din övervakare var elak mot dig
tidigare, hur kändes det?
232
00:28:44,137 --> 00:28:49,392
Du vet, alltså... Inte bra.
233
00:28:49,559 --> 00:28:53,563
Jag menar, jag är här.
Jag försöker ju.
234
00:28:54,856 --> 00:29:00,069
Jag skadar inte folk. Inte nu längre.
235
00:29:01,154 --> 00:29:03,323
Tänder du på?
236
00:29:04,657 --> 00:29:07,577
Nej! Helvete...
237
00:29:10,788 --> 00:29:12,874
Maurice?
238
00:29:14,042 --> 00:29:16,169
Fan.
239
00:29:18,296 --> 00:29:21,674
Nej, nej, nej!
Fan, också! Jävla lapp!
240
00:29:42,111 --> 00:29:44,197
Vad i helvete?
241
00:29:54,123 --> 00:29:56,417
Väl bekomme.
242
00:30:00,296 --> 00:30:03,341
Fan... Jag kommer ihåg det.
243
00:30:43,220 --> 00:30:46,390
- Jag visade honom till ditt kontor.
- Herregud! Vem?
244
00:30:46,557 --> 00:30:48,767
Han sa inget namn.
Han kom från lånefirman.
245
00:30:48,934 --> 00:30:52,312
Jag sa att det var sent,
men han kom från flyget.
246
00:30:55,441 --> 00:31:00,988
Hallå där. Emmit Stussy.
Tack för...
247
00:31:02,072 --> 00:31:05,200
Vi visste faktiskt inte
om vårt meddelande hade...
248
00:31:05,367 --> 00:31:10,372
- Ni ringde numret.
- Som sagt så visste vi inte...
249
00:31:10,539 --> 00:31:15,210
- Allt man får när man ringer...
- Klick och brus. Svårt att lämna...
250
00:31:15,377 --> 00:31:19,298
Men nu är allt bra. Ni är här
och Stussy AB ligger på plus.
251
00:31:19,465 --> 00:31:25,387
Er firma var trevlig nog att...
Mr Ermentraub, er mäklare...
252
00:31:25,554 --> 00:31:28,682
Han ordnade så att er firma
lånade oss pengar förra året.
253
00:31:28,849 --> 00:31:34,063
- Vi kan betala tillbaka allt.
- Det är okej.
254
00:31:34,229 --> 00:31:37,107
- Ursäkta?
- Ni kan behålla dem.
255
00:31:38,776 --> 00:31:40,861
Behålla dem?
256
00:31:44,615 --> 00:31:46,742
Ursäkta,
jag uppfattade inte ert namn.
257
00:31:46,909 --> 00:31:50,245
Jag heter V.M. Vargas.
258
00:31:50,412 --> 00:31:53,916
- Och ni arbetar för...
- På Narwal.
259
00:31:54,083 --> 00:31:59,671
Er firma Narwal, som jag sa...
260
00:31:59,838 --> 00:32:04,927
Förra året
lånade vi en rejäl... summa.
261
00:32:05,094 --> 00:32:09,056
Ni är ju inte en federal bank, men-
262
00:32:09,223 --> 00:32:14,436
- om ni ju inte gör affärer
på annat vis i... Var är ni från?
263
00:32:15,646 --> 00:32:17,689
Amerika.
264
00:32:20,567 --> 00:32:24,405
I Amerika är det brukligt,
när man lånar ut pengar...
265
00:32:24,571 --> 00:32:28,575
Vi hade ju velat ha tillbaka dem
med ränta.
266
00:32:28,742 --> 00:32:33,831
Och gärna det. Vi har dem ju!
Vart ska jag skicka checken?
267
00:32:33,997 --> 00:32:37,334
- Eller överföra dem, om ni...
- Precis! Ge oss numret.
268
00:32:37,501 --> 00:32:40,337
En investering.
269
00:32:45,217 --> 00:32:49,430
- Vad sa ni?
- Ni sa lån. Det var inget lån.
270
00:32:49,596 --> 00:32:52,683
Det var en investering.
Vi är investerare.
271
00:32:52,850 --> 00:32:54,560
Investerare...?
272
00:32:54,727 --> 00:32:59,690
Problemet är att ni
förväxlar ordet "engångshändelse"...
273
00:32:59,857 --> 00:33:04,528
- ...med ordet "kontinuitet".
- Vad betyder det?
274
00:33:05,654 --> 00:33:08,907
Orden "börja" och "sluta",
är de samma ord?
275
00:33:09,074 --> 00:33:15,289
- Nej, men...
- Ska man sluta nåt som just börjat?
276
00:33:17,124 --> 00:33:20,711
Dokumentet
som vi skrev på förra året...
277
00:33:20,878 --> 00:33:23,422
- ...med er mäklare...
- Mr Ermentraub.
278
00:33:23,589 --> 00:33:26,341
Buck Olander förmedlade kontakten.
Er mäklare sa...
279
00:33:26,508 --> 00:33:28,343
Vi bad om ett kortfristigt...
280
00:33:28,510 --> 00:33:34,266
Ingenstans i dokumentet stod det
nåt om... Och jag är jurist...
281
00:33:34,433 --> 00:33:39,855
- ...så jag gick igenom det väldigt...
- Ett dokument är bara ett papper.
282
00:33:40,898 --> 00:33:45,778
Det är faktiskt
ett juridiskt bindande kontrakt.
283
00:33:46,904 --> 00:33:50,032
Ni hade ett problem,
som ni sa, förra året.
284
00:33:50,199 --> 00:33:55,871
Fastighetsbranschen är väldigt svår.
285
00:33:56,038 --> 00:33:58,791
Ni försöker
med de vanliga kanalerna, bankerna.
286
00:33:58,957 --> 00:34:01,960
Men ert företag går dåligt,
så ni kommer till oss.
287
00:34:02,127 --> 00:34:05,255
- För ett lån.
- Undrade ni aldrig...
288
00:34:05,422 --> 00:34:11,720
...varför vi lånade er
1 miljon dollar utan nån säkerhet?
289
00:34:13,055 --> 00:34:15,933
Vi fick intrycket att...
290
00:34:16,100 --> 00:34:19,478
Vår grund är stabil,
vårt aktieinnehav...
291
00:34:19,645 --> 00:34:26,527
Då var rätta tidpunkten för frågor.
Inte nu.
292
00:34:27,653 --> 00:34:32,116
Under det gångna året
har vi studerat ert företag.
293
00:34:32,282 --> 00:34:37,287
Fastigheter, kassaflöde,
som gör att vi kan dölja-
294
00:34:37,454 --> 00:34:39,456
-våra aktiviteter.
295
00:34:43,752 --> 00:34:45,921
Hör här...
296
00:34:46,088 --> 00:34:50,384
Vi vill bara betala tillbaka pengarna
och fortsätta med vårt.
297
00:34:51,927 --> 00:34:57,266
Den första summan var
en investering som ni kan behålla.
298
00:34:57,433 --> 00:35:01,520
Alla framtida summor
kommer att gå genom kundtjänst-
299
00:35:01,687 --> 00:35:05,607
- precis som Stussys andra intäkter.
Några tusen per månad.
300
00:35:05,774 --> 00:35:09,319
Jag kan ge er alla anvisningar-
301
00:35:09,486 --> 00:35:13,407
- för hur man bokför pengar
in och ut i er mjukvara.
302
00:35:14,950 --> 00:35:19,580
Vi har redan tillgång
till ert... system.
303
00:35:20,664 --> 00:35:25,961
Vi kan övervaka er aktivitet
och se att ni finner er tillrätta.
304
00:35:30,758 --> 00:35:33,927
Och självklart-
305
00:35:34,094 --> 00:35:37,514
-får ni inte nämna det här för nån.
306
00:36:12,043 --> 00:36:14,587
Grattis på födelsedagen, eller nåt.
307
00:36:22,845 --> 00:36:25,515
Häftigt...
308
00:36:25,682 --> 00:36:28,393
Soporna är under vasken
om du hatar den.
309
00:36:28,560 --> 00:36:32,522
- Nej, den är... Vad är det?
- Inget.
310
00:36:32,689 --> 00:36:38,027
- Bara en fånig grej jag har gjort.
- Nu nåt som garanterar tomma fat.
311
00:36:39,070 --> 00:36:43,241
- Jag gillar ju inte jordgubbar.
- Då blir det mer till mig.
312
00:36:47,245 --> 00:36:51,833
Tanken är att låta lokaldistriktet
gå upp i hela countypolisen.
313
00:36:52,000 --> 00:36:54,752
- Och du får inte ett skit.
- Inga fula ord.
314
00:36:54,919 --> 00:36:57,922
Jag skulle ändå vara högst
inom lokalpolisen, fast inte...
315
00:36:58,089 --> 00:37:00,425
- Polischef.
- Precis.
316
00:37:00,592 --> 00:37:03,928
- Vad fick du?
- En figur som morfar gjorde åt mig.
317
00:37:04,095 --> 00:37:08,600
Det är som sagt bara
en fånig träfigur-
318
00:37:08,766 --> 00:37:11,227
- som påminner
om tiden då vi campade.
319
00:37:11,394 --> 00:37:13,646
Glöm inte
att du är hos din pappa i helgen.
320
00:37:14,731 --> 00:37:17,108
Han och Dale ska ta med dig
på symfonikonsert.
321
00:37:17,275 --> 00:37:22,405
- Är Dale min andra pappa nu?
- Nej.
322
00:37:22,572 --> 00:37:25,575
Han och din pappa har inte
varit tillsammans så länge.
323
00:37:25,742 --> 00:37:29,245
- Men om de gifte sig...
- Det är väl inte lagligt? Två män.
324
00:37:29,412 --> 00:37:32,123
Om de gifte sig...
Ennis här är ju min styvfar-
325
00:37:32,290 --> 00:37:34,709
- och gifte sig med mamma
när morfar hade dött.
326
00:37:34,876 --> 00:37:39,464
Dale skulle väl bli din styvfar...
antar jag.
327
00:37:39,631 --> 00:37:42,926
- Jag vet inte hur det funkar.
- Jag vet hur det funkar i Bibeln.
328
00:37:45,845 --> 00:37:49,307
- En öl till, farsan?
- Nu talar du engelska.
329
00:38:53,371 --> 00:38:55,623
Swango och Stussy.
330
00:39:06,259 --> 00:39:08,344
Hallå, pojkar.
331
00:39:54,265 --> 00:39:57,227
Träskalle! Förlåt.
332
00:39:57,393 --> 00:40:01,022
- Det är du som är träkarl.
- Okej.
333
00:40:14,285 --> 00:40:17,538
Jag har koll på det här.
334
00:40:18,623 --> 00:40:21,334
Mannen hette...
335
00:40:21,501 --> 00:40:24,587
...Stussy, på nånting Lane.
336
00:40:26,172 --> 00:40:29,926
Nåt som Midnight Lane eller... fan.
337
00:40:30,093 --> 00:40:34,222
Det var... Var det Midnight? Nej.
338
00:40:37,850 --> 00:40:39,936
Och staden hette...
339
00:40:42,021 --> 00:40:44,732
Fan, också!
340
00:40:44,899 --> 00:40:48,736
Staden hette nåt bibliskt-
341
00:40:48,903 --> 00:40:53,992
-som Eden Village, eller Eden...
342
00:40:55,910 --> 00:41:01,708
Eden Valley! Trippelbingo, för fan!
343
00:41:01,874 --> 00:41:04,377
Maiden Lane EDEN PRAIRIE
344
00:41:07,338 --> 00:41:09,424
Godnatt, farsan.
345
00:41:12,594 --> 00:41:15,847
- Får jag sätta på sirenen?
- En gång. Ute på vägen.
346
00:41:50,256 --> 00:41:54,802
- Har du en telefonkatalog?
- Ja.
347
00:41:56,179 --> 00:41:58,848
- Får jag låna den?
- Nej.
348
00:41:59,015 --> 00:42:01,559
- Varför inte då?
- Du måste köpa nåt.
349
00:42:01,726 --> 00:42:05,188
Jag tänker inte köpa nåt.
Ge mig telefonkatalogen.
350
00:42:05,355 --> 00:42:09,400
Ge mig telefonkatalogen.
Ge mig telefonkatalogen!
351
00:42:17,367 --> 00:42:19,702
Jaha, jaha...
352
00:42:21,579 --> 00:42:24,791
- Stussy! Fasiken.
- Hallå!
353
00:42:24,958 --> 00:42:28,836
Det är en allmän telefonkatalog!
354
00:44:09,437 --> 00:44:12,732
Det får mig att känna mig konstig.
Att läsa i bilen.
355
00:44:18,863 --> 00:44:21,699
Vad tycker du om figuren
som morfar gav dig?
356
00:44:21,866 --> 00:44:26,079
Den var väl fin? Han är snäll.
357
00:44:26,246 --> 00:44:32,293
Han dricker ju för mycket, men
innerst inne har alla nåt gott i sig.
358
00:44:32,460 --> 00:44:37,006
- Vad är det?
- Figuren. Jag glömde den.
359
00:44:37,173 --> 00:44:40,176
Gubben! Det är sent.
360
00:44:40,343 --> 00:44:43,930
- Sväng förbi imorgon och hämta den.
- Nej.
361
00:44:44,097 --> 00:44:47,225
Nej, han gjorde den till mig.
Jag måste...
362
00:44:49,727 --> 00:44:52,564
Okej. Jag gör en U-sväng här.
363
00:45:17,463 --> 00:45:19,549
Strax tillbaka.
364
00:45:37,859 --> 00:45:40,028
Ennis?
365
00:46:02,508 --> 00:46:04,636
Oj, jag får nog...
366
00:46:46,261 --> 00:46:48,346
Ennis?
367
00:47:14,163 --> 00:47:18,001
- Mamma?
- Gå ut! Gå ut genast!
368
00:47:18,167 --> 00:47:20,211
- Gå!
- Mamma...!
369
00:47:24,674 --> 00:47:26,968
Lås dörren.
Be Donny anropa delstatspolisen.
370
00:47:27,135 --> 00:47:29,262
- Jag kollar resten av huset.
- Nej, mamma!
371
00:47:29,429 --> 00:47:32,140
Jag måste. Jag är polischef.
Lås dörren.
372
00:47:32,307 --> 00:47:34,017
Om du ser nån så får du tuta.
373
00:47:34,183 --> 00:47:37,937
Om nån överfaller dig, använd
pepparsprejen så som jag lärt dig.
374
00:49:30,925 --> 00:49:33,011
Han letade efter nåt.
375
00:49:44,355 --> 00:49:46,441
Vad i...?
376
00:50:29,234 --> 00:50:31,110
Vad i helvete?
377
00:50:51,965 --> 00:50:55,552
Tredje plats! Vi spelade så bra.
378
00:50:55,718 --> 00:51:02,350
- Det var fantastiskt.
- Gud, jag är så stolt över dig.
379
00:51:02,517 --> 00:51:04,852
- Vi var så bra.
- Dina sista omgångar...
380
00:51:05,019 --> 00:51:07,188
Såg du dem?
381
00:51:44,350 --> 00:51:47,312
Det här är mysigt.
382
00:51:47,478 --> 00:51:52,066
Jaha... Ja. Fantastiskt.
383
00:51:52,233 --> 00:51:55,236
Trea i Wildcat regionalcup.
384
00:51:55,403 --> 00:51:58,239
- Jag lade upp det på Facebook.
- Vi spelade bra.
385
00:51:58,406 --> 00:52:02,201
Vi spelade inte bara bra.
Handen jag fick - tio hjärter?
386
00:52:02,368 --> 00:52:06,873
Sånt händer ju inte.
Det är ödet, eller tur.
387
00:52:07,040 --> 00:52:12,003
Och min stålblick
spred skräck bland gamlingarna.
388
00:52:12,170 --> 00:52:16,925
Jag är stolt över dig, mister.
Du fokuserade verkligen.
389
00:52:17,091 --> 00:52:20,261
Som jag sa: samspelta.
390
00:52:20,428 --> 00:52:24,974
- Tredje plats.
- I OS är det brons.
391
00:52:25,141 --> 00:52:27,393
Ser du nu?
392
00:52:27,560 --> 00:52:31,105
Det är den attityden
som ska ta oss till toppen.
393
00:52:50,833 --> 00:52:56,548
Jag tog dem, Ray. Det gjorde jag.
394
00:52:56,714 --> 00:52:59,676
Men det gick inte helt smidigt.
395
00:52:59,842 --> 00:53:04,931
- Ray, det är en man i mitt badrum.
- Dra inte förhastade slutsatser.
396
00:53:05,098 --> 00:53:08,893
Är det inte en man,
eller är han inte i mitt badrum?
397
00:53:09,060 --> 00:53:13,273
Jag fick se till att killen på
bensinmacken inte kunde spåra mig.
398
00:53:13,439 --> 00:53:17,735
- Det är förbjudet att röka här.
- Och ärligt talat...
399
00:53:17,902 --> 00:53:23,157
Jag hoppas att han med frimärkena
inte var din vän, Ray, för...
400
00:53:23,324 --> 00:53:27,912
...när en tidigare fängelsekund
hotar en-
401
00:53:28,079 --> 00:53:31,916
- och ber om godset
är det smart att samarbeta.
402
00:53:32,083 --> 00:53:38,965
Det ingick inte...
Ingen sa nåt om att skada...
403
00:53:39,132 --> 00:53:41,968
- Ray! Se på mig. Vad har du gjort?
- Ingenting.
404
00:53:42,135 --> 00:53:46,222
Vänta lite. Du... Din skithög!
405
00:53:46,389 --> 00:53:49,934
- Vad gjorde du?
- Ingenting. Bara det du bad om.
406
00:53:50,101 --> 00:53:53,855
Jag körde ut till Eden Valley
och rånade rikingen där.
407
00:53:54,022 --> 00:53:58,276
Fast huset
var inte nåt palats direkt.
408
00:53:58,443 --> 00:54:03,072
Prairie! Eden Prairie var det!
409
00:54:03,239 --> 00:54:06,951
Ray, har du anlitat en klient
till att stjäla pengar...
410
00:54:07,118 --> 00:54:08,995
- ...från din bror?
- Nej.
411
00:54:10,455 --> 00:54:13,791
Inte pengar. Bara...
412
00:54:15,084 --> 00:54:18,922
Det handlade om att återta
min egendom. Frimärket.
413
00:54:19,088 --> 00:54:25,595
Han lurade ju av mig en förmögenhet.
Alla de här åren har jag...
414
00:54:25,762 --> 00:54:28,264
...låtit det passera,
men nu är det nog.
415
00:54:29,307 --> 00:54:33,561
Du behöver en ring.
Det är dags för oss nu.
416
00:54:35,980 --> 00:54:38,191
Det där var så...
417
00:54:38,358 --> 00:54:40,360
...romantiskt.
418
00:54:42,528 --> 00:54:44,614
Kom...
419
00:54:49,744 --> 00:54:52,121
Det är så fint.
420
00:54:52,288 --> 00:54:56,167
Fast jag måste säga att-
421
00:54:56,334 --> 00:54:59,837
- din bror måste ha haft
en annan mor, för...
422
00:55:00,004 --> 00:55:03,758
- Tusan, vad gammal han var.
- Vad menar du?
423
00:55:03,925 --> 00:55:08,888
Det viktiga är att jag tog
det du bad om. Nu kan du...
424
00:55:09,055 --> 00:55:12,767
Nu kan vi riva kissprovet
och du kan...
425
00:55:12,934 --> 00:55:16,437
Jag borde nog
lämna stan ett tag, faktiskt.
426
00:55:16,604 --> 00:55:20,316
Med tanke på bristande samarbete
och konsekvenserna av det.
427
00:55:20,483 --> 00:55:25,196
- Vad fan är det här?
- Det är frimärken.
428
00:55:26,239 --> 00:55:29,951
- Vad har du gjort?
- Bli inte... Rör mig inte!
429
00:55:30,118 --> 00:55:33,871
Höj inte rösten.
Inte efter en sån natt som jag hade-
430
00:55:34,038 --> 00:55:37,292
- när jag gjorde det du...
Risken jag tog för din skull.
431
00:55:37,458 --> 00:55:41,588
- För dina behov.
- Emmit Stussy, Eden Prairie!
432
00:55:41,754 --> 00:55:46,634
- Det är ganska nära. Du fick en lapp!
- Nej, du sa...
433
00:55:47,677 --> 00:55:50,847
Jag gjorde det du sa.
Adressen i Eden Valley.
434
00:55:51,014 --> 00:55:55,476
Jag slog upp den.
Jag har haft utlägg, Ray.
435
00:55:55,643 --> 00:56:00,106
Jag sopade nog igen
spåren efter mig.
436
00:56:00,273 --> 00:56:05,278
Eftersom du rörde mig
måste jag be om ersättning.
437
00:56:06,654 --> 00:56:09,240
5 000 dollar, det är mer än rätt-
438
00:56:09,407 --> 00:56:11,618
- eftersom mannen vi rånade
troligen är död.
439
00:56:14,078 --> 00:56:16,748
Vad heter du, snygging?
440
00:56:20,710 --> 00:56:22,879
Alltså...
441
00:56:24,297 --> 00:56:29,260
Jag kanske inte borde säga det,
för jag måste sopa igen spåren.
442
00:56:29,427 --> 00:56:33,765
Älskling, jag har sett ditt ansikte,
och Ray vet vad du heter.
443
00:56:36,267 --> 00:56:40,021
Mitt namn... är Maurice.
444
00:56:41,272 --> 00:56:44,609
Okej, Maurice. Ge mig en handduk-
445
00:56:44,776 --> 00:56:49,322
- så kan vi prata i vardagsrummet
som civiliserade människor.
446
00:56:56,079 --> 00:56:59,332
Ray! Pistolen!
447
00:57:04,879 --> 00:57:07,215
Du lurade mig.
448
00:57:08,424 --> 00:57:13,263
Du har på dig till imorgon
att skaffa pengar åt mig.
449
00:57:13,429 --> 00:57:19,352
5 000 dollar. Annars
överlämnar jag dig till polisen.
450
00:57:20,728 --> 00:57:23,690
Eller skjuter dig. Eller henne.
451
00:57:23,856 --> 00:57:26,359
Att råna sin egen bror...
452
00:57:28,403 --> 00:57:30,572
Det är så lågt.
453
00:57:38,371 --> 00:57:41,624
Man ska inte säga åt Maurice
vad han ska göra. Icke.
454
00:57:43,710 --> 00:57:46,671
Raring, får jag förklara...
455
00:57:46,838 --> 00:57:50,216
Raring! Å, raring...
456
00:57:51,259 --> 00:57:55,847
Tre våningar,
10 sekunder per våning.
457
00:57:57,056 --> 00:57:58,725
Gå genom hallen, 8 sekunder.
458
00:58:03,438 --> 00:58:05,523
- Älskling...
- Inte nu.
459
00:58:05,690 --> 00:58:07,942
- Vad håller du...?
- Tyst, jag räknar.
460
00:58:08,109 --> 00:58:12,363
21, 22, 23, 24, 25...
461
00:58:13,489 --> 00:58:18,077
27, 28, 29, 30, 31, 32-
462
00:58:18,244 --> 00:58:24,125
-33, 34, 35, 36, 37, 38-
463
00:58:24,292 --> 00:58:28,922
-39, 40, 41, 42, 43-
464
00:58:29,088 --> 00:58:32,383
-44, 45, 46-
465
00:58:32,550 --> 00:58:35,845
-47, 48, 49, 50.
466
00:58:36,012 --> 00:58:38,473
Vilken hopplös typ, va?
467
00:58:38,640 --> 00:58:41,935
Jag gav honom en enkel...
Jag skrev ner adressen.
468
00:58:42,101 --> 00:58:46,189
Fan. Och nu...
469
00:58:46,356 --> 00:58:49,025
Det är min vanliga tur!
470
00:58:50,318 --> 00:58:54,072
- ...64, 65, 66...
- Den jävla...
471
00:58:54,239 --> 00:58:57,825
...68, 69, 70...
472
00:58:57,992 --> 00:59:02,830
Den jävla idioten.
Ganska nära, så helvete heller.
473
00:59:02,997 --> 00:59:05,166
...75, 76...
474
00:59:06,376 --> 00:59:09,921
Är han ute än? Andra fönstret.
Ser du honom?
475
00:59:43,288 --> 00:59:46,708
Ja, han kommer! Skynda!
476
01:00:26,331 --> 01:00:28,416
Såg du det?
477
01:00:30,084 --> 01:00:32,086
Herregud!
478
01:00:35,006 --> 01:00:40,094
- Ducka. Nån kan se.
- Rätt i... Nej!
479
01:00:40,261 --> 01:00:43,765
Det är slut med honom. Herrejävlar!
480
01:00:48,728 --> 01:00:51,231
Vad håller du...?
481
01:00:51,397 --> 01:00:55,026
Är det SOS? Det har inträffat
en olycka på trottoaren!
482
01:00:55,193 --> 01:00:57,737
Luftkonditionsapparaten!
Klä på dig. Du måste gå.
483
01:00:57,904 --> 01:01:01,824
- Vad?
- Vilken tur. Hanover Street 940.
484
01:01:01,991 --> 01:01:04,452
Skynda på, snälla!
485
01:01:04,619 --> 01:01:09,374
Det var en olycka. Jag har bett
värden att byta apparaten i veckor.
486
01:01:09,540 --> 01:01:13,002
Det är anmält.
Ikväll, jag vet inte hur...
487
01:01:13,169 --> 01:01:15,713
Den måste ha lossnat.
488
01:01:16,798 --> 01:01:19,717
Du är hans övervakare
och får inte vara här.
489
01:01:20,802 --> 01:01:25,098
- Men vad händer när...
- Jag har hyrt under falskt namn.
490
01:01:25,265 --> 01:01:29,602
- Du har brutit mot din skyddstillsyn!
- Ray!
491
01:01:29,769 --> 01:01:33,773
- Okej, ja... Bra synpunkt.
- Vi får prata om det sen.
492
01:01:33,940 --> 01:01:37,819
Du är så... sexig.
493
01:01:40,738 --> 01:01:43,491
Ja, sir. Jag kan dröja kvar.
494
01:01:46,369 --> 01:01:52,542
- Glöm inte frimärkena. Frimärkena!
- Frimärkena! Just det.
495
01:01:57,547 --> 01:02:00,174
- Bränn dem, okej?
- Javisst.
496
01:02:03,595 --> 01:02:07,307
- Jag älskar dig.
- Om du bara visste, älskling.
497
01:02:09,851 --> 01:02:14,314
Ja, jag hör sirenerna. Tack.
Ta baktrappan.
498
01:02:18,067 --> 01:02:20,153
Jag dröjer kvar.
499
01:02:48,681 --> 01:02:50,350
Din pappa är här.
500
01:03:02,987 --> 01:03:06,199
- Ta med honom hem till Dale.
- Jag hjälper dig.
501
01:03:06,366 --> 01:03:08,576
Jag har redan tänt i hans rum.
502
01:03:09,827 --> 01:03:13,289
- Jag vill stanna hos mamma.
- Nej, mamma måste jobba nu.
503
01:03:19,796 --> 01:03:21,881
Gå nu.
504
01:03:23,258 --> 01:03:26,886
Du får stanna hemma
från skolan imorgon.
505
01:06:06,170 --> 01:06:09,299
Text: Anna Crofts
www.sdimedia.com