1 00:00:58,840 --> 00:01:00,925 Kom inn. 2 00:01:27,452 --> 00:01:29,329 Sitt ned. 3 00:02:14,207 --> 00:02:16,292 Du er Yuri Gurka. 4 00:02:17,919 --> 00:02:19,963 Nei. 5 00:02:24,384 --> 00:02:29,597 Jeg heter Jakob Ungerleider. Dette er en misforståelse. 6 00:02:29,764 --> 00:02:34,352 -Du bor i Hufelandstrasse 349. -Ja. 7 00:02:36,813 --> 00:02:42,402 Yuri Gurka står oppført som bosatt i Hufelandstrasse 349. 8 00:02:42,569 --> 00:02:46,197 Om det er din adresse, så heter du Yuri Gurka. 9 00:02:46,364 --> 00:02:49,534 Og du er en 20 år gammel innvandrer fra Ukraina. 10 00:02:51,077 --> 00:02:56,750 Nei, jeg er tysk statsborger. 11 00:02:56,916 --> 00:03:01,463 Som du ser, er det lenge siden jeg var 20. 12 00:03:02,964 --> 00:03:06,801 Jeg har kun bodd på denne adressen i seks måneder. 13 00:03:06,968 --> 00:03:10,347 Tidligere var det kanskje Yuri som... 14 00:03:11,639 --> 00:03:16,686 Dette er et problem. Forstår du det? 15 00:03:16,853 --> 00:03:20,231 For om du har rett, så tar staten feil. 16 00:03:20,398 --> 00:03:24,319 Mener du det? At staten tar feil? 17 00:03:24,486 --> 00:03:26,571 Nei. 18 00:03:27,697 --> 00:03:31,284 Bra. 19 00:03:32,410 --> 00:03:38,875 Du innrømmer at du er Yuri Gurka. Kjæresten din heter Helga Albracht. 20 00:03:40,752 --> 00:03:44,005 Nei, nei. Det har jeg ikke sagt. 21 00:03:44,172 --> 00:03:48,051 Min kone... 22 00:03:48,551 --> 00:03:52,764 Hun heter faktisk... 23 00:03:52,931 --> 00:03:56,643 ...Helga, men ikke Albracht. 24 00:03:56,810 --> 00:04:00,146 Nå hjelper det. 25 00:04:03,983 --> 00:04:10,490 -Kvalte du henne i går eller i dag? -Hva for noe? 26 00:04:11,866 --> 00:04:17,205 Kjæresten din, Helga Albracht. Drepte du henne i går eller i dag? 27 00:04:18,665 --> 00:04:22,877 Nei, jeg har ikke... 28 00:04:23,044 --> 00:04:26,214 Dette må være en... 29 00:04:26,381 --> 00:04:32,512 Jeg har ingen kjæreste, jeg er gift. 30 00:04:35,181 --> 00:04:39,477 Tilfeldigvis heter hun Helga, men Helga Ungerleider. 31 00:04:39,644 --> 00:04:44,649 Og hun er i live. 32 00:04:44,816 --> 00:04:51,781 Da dere hentet meg, var hun hjemme og tilbød mennene te. 33 00:04:55,035 --> 00:05:01,082 Men vi fant liket av Helga Albracht i dag. 34 00:05:01,624 --> 00:05:05,086 Hun hadde blitt kvalt og dumpet ved Spree. 35 00:05:08,381 --> 00:05:13,219 Vær medgjørlig, herr Gurka. 36 00:05:13,386 --> 00:05:18,391 Jeg viste deg liket. Hun var kald og blå i ansiktet. 37 00:05:18,558 --> 00:05:23,688 Jeg har sett liket selv. Hun er faktisk død. 38 00:05:27,776 --> 00:05:30,695 Du forteller meg en "historie". 39 00:05:30,862 --> 00:05:35,241 Om "din kone" som er "i live"- 40 00:05:35,658 --> 00:05:42,123 -og har et "annet etternavn". Men det er bare en fortelling. 41 00:05:42,290 --> 00:05:45,085 Vi er ikke her for å fortelle historier. 42 00:05:45,585 --> 00:05:48,213 Vi skal fortelle sannheten. 43 00:05:51,132 --> 00:05:52,801 Forstått? 44 00:06:28,169 --> 00:06:34,426 DETTE ER EN SANN HISTORIE. 45 00:06:48,523 --> 00:06:52,902 Hendelsene fant sted i Minnesota i 2010. 46 00:06:58,450 --> 00:07:02,829 Av hensyn til de etterlatte har navnene blitt endret. 47 00:07:10,170 --> 00:07:14,549 Av respekt for de avdøde fortelles historien slik den skjedde. 48 00:07:21,473 --> 00:07:24,017 Dette er litt flaut, Buck. 49 00:07:24,184 --> 00:07:29,731 Vi skulle ringe nummeret ved problemer, og vi gjorde det. 50 00:07:30,231 --> 00:07:34,819 -Og? -En rekke klikk og ringelyder. 51 00:07:34,986 --> 00:07:37,238 -En rekke...? -Klikk og ringelyder. 52 00:07:37,405 --> 00:07:39,741 Vi fikk ikke lagt igjen noen beskjed. 53 00:07:39,908 --> 00:07:44,037 -Det var umulig. -Så vi ville hente inn Buck. 54 00:07:44,204 --> 00:07:46,456 Han gikk jo god for dem. 55 00:07:46,623 --> 00:07:49,584 Nå må vi ikke... 56 00:07:49,751 --> 00:07:52,545 Jeg kjenner dem ikke og gikk ikke god for dem. 57 00:07:52,712 --> 00:07:56,174 Jeg informerte dere bare. Som du sa: 58 00:07:56,341 --> 00:08:01,054 "Vi prøvde de vanlige kanalene, men trengte et lån for..." 59 00:08:01,221 --> 00:08:04,557 Jeg traff ham hos frimurerne i fjor. 60 00:08:04,724 --> 00:08:10,855 Alt gikk bra hos konsulenten, Mr. Ermentraub... 61 00:08:11,022 --> 00:08:15,985 -Rick Ermentraub. -Nå går vi i pluss igjen. 62 00:08:16,152 --> 00:08:21,241 Vi ringte for å betale tilbake, men fikk klikk og ringelyder. 63 00:08:21,408 --> 00:08:25,578 -Kanskje det finnes et annet nummer. -Der vi kan legge igjen en beskjed. 64 00:08:25,745 --> 00:08:27,831 -Det er mye penger. -Veldig mye. 65 00:08:27,997 --> 00:08:31,251 -De står bare på bok. -Det går ikke. 66 00:08:36,715 --> 00:08:41,594 Ok. Takk for at du kom. 67 00:08:41,761 --> 00:08:47,142 Har du tenkt på det jeg nevnte? Goldfarb-enken vil ha et møte. 68 00:08:47,308 --> 00:08:51,604 -Hvem? -Den såkalte lagerdronningen. 69 00:08:51,771 --> 00:08:55,525 Hun ser etter en passiv partner. 70 00:08:55,692 --> 00:08:58,695 Det virker legitimt. Hun har mye penger. 71 00:08:58,862 --> 00:09:01,197 Hvor var hun for to år siden? 72 00:09:04,367 --> 00:09:08,246 Mine venner og Dave... 73 00:09:08,580 --> 00:09:15,336 Jeg husker fortsatt den første daten, for 25 år siden. 74 00:09:15,503 --> 00:09:18,631 Jeg tok med Stella til Fiords i St. Paul. 75 00:09:18,798 --> 00:09:22,052 Hun fikk en hummer så stor som en bil. 76 00:09:22,218 --> 00:09:27,349 Den kostet to ukers lønn ved Red Robin, men var verdt det. 77 00:09:28,391 --> 00:09:34,606 Over maten sa hun: "Hvor bor du?" 78 00:09:34,773 --> 00:09:37,525 Jeg oppga adressen: "Monroe 213." 79 00:09:37,692 --> 00:09:42,364 Hun lager et rart uttrykk og sier: "Hvilken leilighet?" 80 00:09:42,530 --> 00:09:46,868 Jeg sier: "16." Og hun blir enda rarere. 81 00:09:47,035 --> 00:09:49,662 -Hun sier... -"Hva er sjansen for det?" 82 00:09:49,829 --> 00:09:54,501 Jeg bodde der i 3,5 år og har fortsatt nøkkelen! 83 00:09:56,044 --> 00:09:58,838 Det nevnte hun aldri. 84 00:09:59,005 --> 00:10:04,302 En uke senere kom jeg hjem, og hun hadde flyttet inn. 85 00:10:09,224 --> 00:10:14,312 Nå har det gått 25 år, og her står vi. 86 00:10:14,479 --> 00:10:17,774 Vi har fått Grace og hennes mann, Dennis. 87 00:10:19,776 --> 00:10:23,738 Livet har vært bra, veldig bra. 88 00:10:25,782 --> 00:10:29,327 Jeg vil skåle for Stella. 89 00:10:30,370 --> 00:10:33,373 Hun er like flott som da vi møttes. 90 00:10:33,540 --> 00:10:35,875 -Stella. -Takk. 91 00:10:38,545 --> 00:10:42,966 -Kos dere. -Du får fem minutter. 92 00:10:50,223 --> 00:10:52,559 -Ta dem, Tiger. -Ja. 93 00:10:59,941 --> 00:11:02,068 -Hvordan går det? -Bra. 94 00:11:02,235 --> 00:11:04,696 Hyggelig. Takk for at du kom. 95 00:11:29,637 --> 00:11:31,723 Ray? 96 00:11:58,083 --> 00:12:03,004 -Jeg får gratulere. -Takk. 97 00:12:03,171 --> 00:12:06,508 -Det er fint her. -Vi har fikset gulvene. 98 00:12:06,675 --> 00:12:09,260 Ja? Det er... 99 00:12:12,972 --> 00:12:17,519 Så Grace har giftet seg med...Dennis? 100 00:12:18,603 --> 00:12:23,274 -Det var knapt noe bryllup. -På stranden i Cabo. 101 00:12:23,441 --> 00:12:27,028 Ifølge invitasjonen trengte man ikke sko. 102 00:12:27,195 --> 00:12:30,740 Tenk deg dress uten sko. Men det var fint. 103 00:12:30,907 --> 00:12:34,911 -Det var bare ti stykker der. -Du deltok. 104 00:12:35,286 --> 00:12:39,833 -Vi skulle i noen møter. -Dagen etter. Mulige investorer. 105 00:12:40,625 --> 00:12:44,212 -I Cabo. -Det er et flott sted. 106 00:12:44,504 --> 00:12:49,718 Internasjonale forretningsmenn og slike typer. Eksklusivt. 107 00:12:50,010 --> 00:12:53,555 -Ikke noe for tilsynsførere. -Du må ikke bli fornærmet. 108 00:12:53,722 --> 00:13:00,645 Ikke bli fornærmet, Ray. Vi forteller bare om det. 109 00:13:04,149 --> 00:13:08,069 -Hvordan går det med Corvetten? -Det er en bil. 110 00:13:10,321 --> 00:13:13,408 -Jeg skal forlove meg. -Igjen? 111 00:13:13,575 --> 00:13:16,828 -Jeg beklager. -Hun er søt. Nikki. 112 00:13:16,995 --> 00:13:20,623 -Vi er forpliktet. -Traff du henne på jobben? 113 00:13:36,639 --> 00:13:41,311 -Ja. -Svindler? Narkokurer? 114 00:13:41,478 --> 00:13:46,274 -Han må ikke være her. -Sy vil alltid snakke om penger. 115 00:13:46,441 --> 00:13:49,319 Og dette handler om penger. 116 00:13:50,362 --> 00:13:54,366 -Jeg vil kjøpe en ring til henne. -Det er...seriøst. 117 00:13:54,532 --> 00:13:58,870 Du skylder meg fortsatt...for det som skjedde da vi var små. 118 00:13:59,037 --> 00:14:01,790 Ray, det er... 119 00:14:01,956 --> 00:14:04,751 Regnestykket stemmer ikke. 120 00:14:04,918 --> 00:14:09,339 I forrige kvartal fikk du 850 dollar til å fikse bilen... 121 00:14:09,506 --> 00:14:13,259 Vi står som medlånere på leiligheten din. 122 00:14:13,426 --> 00:14:16,554 -Jeg vil hjelpe deg, men hvor... -Det er ikke sånn. 123 00:14:16,721 --> 00:14:21,309 -Du betaler meg tilbake for... -Saken er denne, Ray. 124 00:14:22,185 --> 00:14:25,271 Selv om vi ville, så er vi... 125 00:14:25,438 --> 00:14:29,025 Sy mener at det ikke passer nå. 126 00:14:33,697 --> 00:14:36,825 Gi meg tilbake frimerket, så har vi gjort opp. 127 00:14:36,991 --> 00:14:42,205 Jeg snakker med broren min, som er heldig som unnslipper søksmål. 128 00:14:42,372 --> 00:14:49,212 Et rettslig dokument forteller hvordan ting skal gis videre. 129 00:14:49,379 --> 00:14:54,384 En avdød far. En storebror som utnyttet sin lillebror... 130 00:14:54,551 --> 00:14:57,095 Det var en byttehandel. 131 00:14:57,262 --> 00:14:59,889 Med en tidsmaskin kunne jeg ha vist deg det. 132 00:15:00,056 --> 00:15:04,060 "Ta de dumme frimerkene, Emmit, så får jeg bilen." 133 00:15:04,227 --> 00:15:08,356 -Nei, du lurte meg! -Ray. 134 00:15:09,315 --> 00:15:13,778 Hva fikk du for samlingen? Jeg har aldri spurt. 135 00:15:13,945 --> 00:15:18,283 To eller tre dusin gamle frimerker. 136 00:15:20,577 --> 00:15:23,288 -Ray. -Nei. 137 00:15:23,455 --> 00:15:26,583 Hun er ei fin jente. 138 00:15:26,750 --> 00:15:30,920 Og hun fortjener en fin ring. Dyr. 139 00:15:31,087 --> 00:15:35,550 Vil du gjøre det rette her...eller det som er riktig? 140 00:15:37,844 --> 00:15:39,929 Hva skjedde? 141 00:15:41,222 --> 00:15:43,808 -Fikk du tak i det? -Jeg trenger en drink. 142 00:15:49,022 --> 00:15:55,362 Det...passet ikke akkurat nå. 143 00:15:57,155 --> 00:16:02,327 Han sa det. Men jeg ordner det. 144 00:16:28,478 --> 00:16:32,482 -Ray. -Beklager. 145 00:16:51,501 --> 00:16:55,463 -Ikke noe tips? -Ja? Få deg en skikkelig jobb. 146 00:17:23,658 --> 00:17:27,662 Da bruker vi spesialtrekket eller en canapé. 147 00:17:27,871 --> 00:17:31,332 Pass på Cuthberts. Jeg tror ikke at han hoster sånn. 148 00:17:31,958 --> 00:17:35,420 Og ikke la svenskene ta trumftrekket. 149 00:17:37,255 --> 00:17:39,341 -Elskede? -Hva? 150 00:17:40,675 --> 00:17:42,927 Wildcat-konkurransen på torsdag. 151 00:17:43,094 --> 00:17:46,389 De tre beste parene går til semiproff-stevnet i Wisconsin. 152 00:17:46,556 --> 00:17:50,185 Blir vi topp tre der, kan vi nå langt. 153 00:17:50,352 --> 00:17:53,646 Du får ikke forlate delstaten. 154 00:17:53,813 --> 00:17:57,650 Kan ikke du ordne det som tilsynsfører? 155 00:17:57,817 --> 00:18:00,070 Det er flere hindringer her. 156 00:18:00,236 --> 00:18:04,991 For det første får vi ikke treffe hverandre. 157 00:18:05,158 --> 00:18:08,119 Det er viktig å holde det skjult. 158 00:18:08,286 --> 00:18:15,210 Når det gjelder å ordne det offisielt, snakk om å vise kortene. 159 00:18:15,377 --> 00:18:21,341 -Hvor vil du med dette? -Reglene for meg og den løslatte... 160 00:18:21,508 --> 00:18:25,261 Vi ligger helt på grensen. 161 00:18:26,304 --> 00:18:29,182 -Man kan vinne mye penger. -Jeg vet det. 162 00:18:29,349 --> 00:18:34,813 Om vi kommer oss fram innen bridgen over de neste månedene... 163 00:18:34,979 --> 00:18:38,983 Det kan bli sponsing på nær sekssifrede beløp. 164 00:18:39,484 --> 00:18:43,655 Da må vi ikke låne penger av broren din eller noen andre. 165 00:18:44,989 --> 00:18:48,743 -Eller hva? -Ja. 166 00:18:50,995 --> 00:18:53,623 Se på meg. 167 00:18:53,790 --> 00:18:58,586 Vi er et team. Vi er så like at det er skummelt. 168 00:19:01,297 --> 00:19:04,175 Jeg vet om du velger hjerter eller en finesse... 169 00:19:06,928 --> 00:19:13,268 -...eller Murray Applebaum-trekket. -Det er riktig. 170 00:19:14,394 --> 00:19:19,441 -Du er hånden, og jeg er hansken. -Du er flasken, og jeg er ølet. 171 00:19:19,983 --> 00:19:25,697 -Eller ølet og glasset. -Men den kommer i... 172 00:19:25,864 --> 00:19:27,449 Ja. 173 00:19:33,329 --> 00:19:35,415 Vi hører sammen. 174 00:21:17,732 --> 00:21:21,277 -Rart, ikke sant? -Vi har en sensor. 175 00:21:21,444 --> 00:21:23,947 -Klar? -Ja. 176 00:21:30,995 --> 00:21:37,085 -Ses vi i kveld, pappa? -Til makaroni, ellers blir du hjemme. 177 00:22:22,338 --> 00:22:25,258 -Hva skjedde? -Jeg hadde ikke noe valg. 178 00:22:25,883 --> 00:22:28,761 Jorda lå brakk, og vi trengte korn. 179 00:22:29,012 --> 00:22:31,180 Hva for noe? 180 00:22:47,530 --> 00:22:52,035 Jeg visste ikke at det var ulovlig. Hvem fastsetter lovene? 181 00:22:52,201 --> 00:22:56,956 En person i sitt eget hjem. Bortsett fra drap... 182 00:22:57,165 --> 00:23:01,336 ...burde man ikke få gjøre hva man vil? 183 00:24:10,530 --> 00:24:15,076 -Maurice. Maurice. -Hva? 184 00:24:16,077 --> 00:24:18,162 Du strøk på pisseprøven. 185 00:24:23,459 --> 00:24:28,047 -Kjipt. Hør her... -Normalt blir man satt inn igjen. 186 00:24:28,214 --> 00:24:34,053 Men jeg ville høre hva du hadde å si. 187 00:24:34,220 --> 00:24:37,223 Greit. 188 00:24:37,390 --> 00:24:41,102 Hvorfor møtes vi i en bar? 189 00:24:41,519 --> 00:24:46,274 Og ikke på kontoret ditt? Hei, det er glasset mitt. 190 00:24:50,403 --> 00:24:57,535 Sist sonet du 6,5 år for innbrudd hos rikfolk og tyveri av TV-er. 191 00:24:57,702 --> 00:25:02,749 -Angivelig. -Nei, med dommen blir det fakta. 192 00:25:03,958 --> 00:25:08,880 Det er et... Hei, drittsekk! 193 00:25:09,923 --> 00:25:14,677 Det er et sted som må robbes. 194 00:25:14,844 --> 00:25:20,600 Ikke et stort innbrudd, det gjelder bare én ting. 195 00:25:20,767 --> 00:25:26,272 Om du fikser det, så forsvinner problemet ditt. 196 00:25:29,442 --> 00:25:31,569 Hva er det snakk om? 197 00:25:32,737 --> 00:25:34,822 Et frimerke. 198 00:25:35,865 --> 00:25:37,742 Et frimerke? 199 00:25:39,118 --> 00:25:43,957 Som posten bruker? 200 00:25:44,123 --> 00:25:49,712 -Ja. -Greit. 201 00:25:49,879 --> 00:25:53,508 Jeg er tullingen her, men... 202 00:25:53,675 --> 00:25:57,220 Det er ikke sånn, men et gammelt frimerke. 203 00:25:57,387 --> 00:26:01,808 Det har affeksjonsverdi for meg. Frimerket er mitt. 204 00:26:03,226 --> 00:26:09,482 -Frimerket er ditt. -Men det er hos en annen nå. 205 00:26:09,649 --> 00:26:14,904 Greit. Kan du ikke bare be om å få det igjen? 206 00:26:15,280 --> 00:26:21,035 Det er vanskelig. Du må bare få tak i frimerket. 207 00:26:29,043 --> 00:26:31,462 -Hva skjer? -Du må komme hit. 208 00:26:31,629 --> 00:26:35,550 -Klokka er ni på kvelden. -Telefonnummeret? Han kom hit. 209 00:26:35,717 --> 00:26:38,928 -Hvem? -Fyren fra... 210 00:26:39,095 --> 00:26:43,224 -Ermentraub? -Nei, en annen fyr. 211 00:26:43,391 --> 00:26:47,854 Jeg vil ikke si det på telefonen. Du må komme hit. 212 00:26:50,315 --> 00:26:56,237 -Er alt i orden? -Jeg må en tur på kontoret. 213 00:26:56,404 --> 00:27:00,408 Kjære! Du har på deg inneskoene. 214 00:27:00,575 --> 00:27:03,453 Godt sett. 215 00:27:38,321 --> 00:27:41,449 Har du lagt merke til at likhuset aldri legges på... 216 00:27:42,492 --> 00:27:45,078 ...øverste etasje av sykehuset? 217 00:27:46,746 --> 00:27:49,707 Jeg legger merke til sånne ting. 218 00:27:49,874 --> 00:27:55,630 Det ligger alltid i kjelleren, og har egen heis. 219 00:27:55,880 --> 00:28:00,176 -Hva synes du om det? -Hva? Nei. 220 00:28:00,718 --> 00:28:03,554 Du spurte meg om personen som ringte meg. 221 00:28:03,721 --> 00:28:08,101 Og jeg hadde noen tanker. 222 00:28:09,143 --> 00:28:14,190 Det handler om å ha innsikt. 223 00:28:14,357 --> 00:28:19,821 For eksempel... Hvor kjøper den amerikanske presidenten klærne? 224 00:28:19,988 --> 00:28:23,575 Stenger de en hel JC Penney-butikk... 225 00:28:23,741 --> 00:28:29,497 -...så han kan prøve dresser? -Skredderen kommer til Det hvite hus. 226 00:28:31,666 --> 00:28:36,838 -Det visste jeg ikke. -Nå må vi beholde fokus. 227 00:28:37,005 --> 00:28:43,094 Tilsynsføreren var slem mot deg. Hva syntes du om det? 228 00:28:44,137 --> 00:28:49,392 Det var ikke bra. 229 00:28:49,559 --> 00:28:53,563 Jeg prøver jo. 230 00:28:54,856 --> 00:29:00,069 Jeg gjør ikke noe galt, lenger. 231 00:29:01,154 --> 00:29:03,323 Ruser du deg? 232 00:29:04,657 --> 00:29:07,577 Nei! Pokker. 233 00:29:10,788 --> 00:29:12,874 Maurice? 234 00:29:14,083 --> 00:29:16,169 Helvete. 235 00:29:18,296 --> 00:29:21,674 Nei, pokker heller! 236 00:29:42,111 --> 00:29:44,572 Hva i alle dager? 237 00:29:54,123 --> 00:29:57,335 Helsike. 238 00:30:00,046 --> 00:30:03,341 Glem det. Jeg husker det. 239 00:30:43,220 --> 00:30:46,390 -Han er på kontoret ditt. -Hvem da? 240 00:30:46,640 --> 00:30:48,767 Han kommer fra långiveren. 241 00:30:48,934 --> 00:30:52,312 Jeg sa at det var sent, men han landet nå... 242 00:30:55,441 --> 00:31:00,988 Hei. Emmit Stussy. Takk for... 243 00:31:02,072 --> 00:31:05,200 Vi visste ikke om beskjeden vår... 244 00:31:05,367 --> 00:31:10,372 -Du ringte nummeret. -Ja, vi gjorde det. 245 00:31:10,539 --> 00:31:15,210 -Men alt man hører... -Er klikk og ringelyder. 246 00:31:15,377 --> 00:31:19,298 Men nå er du her, Og vi går i pluss, Stussy Corp. 247 00:31:19,465 --> 00:31:25,387 Firmaet deres, Mr. Ermentraub, konsulenten... 248 00:31:25,554 --> 00:31:28,682 ...han ordnet med lånet fra firmaet deres. 249 00:31:28,932 --> 00:31:34,063 -Vi kan betale tilbake alt sammen. -Det er ingen fare. 250 00:31:34,229 --> 00:31:37,107 -Hva behager? -Behold det. 251 00:31:38,776 --> 00:31:40,861 Behold det? 252 00:31:44,615 --> 00:31:46,742 Beklager, men hva er navnet? 253 00:31:46,909 --> 00:31:50,245 Jeg heter V.M. Vargas. 254 00:31:50,913 --> 00:31:53,916 -Og du jobber for... -Narwal. 255 00:31:54,083 --> 00:31:59,671 Firmaet ditt, Narwal... 256 00:31:59,838 --> 00:32:04,927 I fjor lånte vi et større beløp. 257 00:32:05,094 --> 00:32:09,056 Dere er ingen føderal långiver. 258 00:32:09,223 --> 00:32:14,436 Men om ikke dere gjør ting annerledes i... Hvor kommer du fra? 259 00:32:15,604 --> 00:32:17,689 Amerika. 260 00:32:20,484 --> 00:32:24,405 I Amerika er det vanlig om man låner bort penger... 261 00:32:24,571 --> 00:32:28,575 I din situasjon ville vi hatt tilbake pengene med renter. 262 00:32:28,742 --> 00:32:33,831 Og vi har pengene. Hvor skal sjekken sendes? 263 00:32:33,997 --> 00:32:37,334 -De kan også overføres. -Ja, gi oss kontonummeret. 264 00:32:38,210 --> 00:32:40,337 Investering. 265 00:32:45,634 --> 00:32:49,388 -Hva snakker du om? -Det var ikke et lån. 266 00:32:49,555 --> 00:32:52,683 Det var en investering. Vi er investorer. 267 00:32:53,225 --> 00:32:59,690 -Investorer? -Du blander ordet "enkeltstående"... 268 00:32:59,857 --> 00:33:04,528 -...med ordet "kontinuitet". -Hva mener du? 269 00:33:05,571 --> 00:33:08,907 Er ordene "begynne" og "avslutte" helt like? 270 00:33:09,074 --> 00:33:15,289 -Nei, men... -Hvorfor avslutte noe som begynte nå? 271 00:33:17,124 --> 00:33:20,711 Dokumentet vi signerte på i fjor... 272 00:33:20,878 --> 00:33:24,548 ...da vi traff konsulenten, Buck Olander introduserte oss. 273 00:33:24,715 --> 00:33:28,343 Det skulle være et kortsiktig lån. 274 00:33:28,510 --> 00:33:34,266 I dokumentet stod det ingenting om, og jeg er advokat... 275 00:33:34,433 --> 00:33:39,855 -...så jeg gransket det nøye. -Dokumentet er bare et papir. 276 00:33:40,022 --> 00:33:45,778 -Men det er en bindende avtale. -Jeg må avklare noe. 277 00:33:46,904 --> 00:33:50,032 Dere hadde et problem i fjor. 278 00:33:50,199 --> 00:33:55,871 Eiendomsbransjen, det er ingen god bransje. 279 00:33:56,038 --> 00:33:58,791 Dere prøvde de vanlige kanalene, bankene. 280 00:33:58,957 --> 00:34:03,962 -Det gikk dårlig, og dere spurte oss. -Om et lån. 281 00:34:04,129 --> 00:34:08,342 Lurte dere ikke på hvorfor vi lånte dere en million dollar- 282 00:34:08,509 --> 00:34:11,720 -uten noe i sikkerhet? 283 00:34:13,055 --> 00:34:15,933 Vårt inntrykk var at... 284 00:34:16,100 --> 00:34:19,478 Men vi har god soliditet. 285 00:34:19,686 --> 00:34:26,527 Dere skulle ha stilt spørsmål da, ikke nå. 286 00:34:27,903 --> 00:34:32,116 Vi har sett på virksomheten deres,- 287 00:34:32,282 --> 00:34:39,456 -eiendommer, kontantstrøm, for å skjule våre aktiviteter. 288 00:34:43,752 --> 00:34:45,921 Hør her. 289 00:34:46,213 --> 00:34:50,384 Vi vil betale tilbake pengene og gå videre. 290 00:34:51,927 --> 00:34:57,266 Den første summen var en investering. 291 00:34:57,433 --> 00:35:01,520 De fremtidige midlene blir registrert hos dere,- 292 00:35:01,687 --> 00:35:05,607 -som alle Stussys inntekter. Noen tusen i måneden. 293 00:35:05,774 --> 00:35:09,319 Dere skal få nærmere instruksjoner,- 294 00:35:09,486 --> 00:35:13,407 -men jeg må bli kjent med programvaren deres. 295 00:35:14,950 --> 00:35:19,580 Vi har allerede tilgang til systemet deres. 296 00:35:20,664 --> 00:35:25,961 Slik at vi kan overvåke bevegelsene, så dere tilpasser dere. 297 00:35:30,758 --> 00:35:37,264 Det er unødvendig å si at dette ikke må fortelles videre. 298 00:36:12,043 --> 00:36:14,671 Gratulerer med dagen. 299 00:36:22,845 --> 00:36:25,515 Stilig. 300 00:36:25,682 --> 00:36:28,393 Kast den om du ikke liker den. 301 00:36:28,560 --> 00:36:32,522 -Nei... Hva er det? -Ikke noe spesielt. 302 00:36:32,689 --> 00:36:38,027 -Bare noe jeg lagde. -Noe å spise opp. 303 00:36:39,070 --> 00:36:43,241 -Jeg liker ikke jordbær. -Desto mer til meg. 304 00:36:47,245 --> 00:36:51,833 Lokalpolitiet vil bli en del av fylkespolitiet. 305 00:36:52,000 --> 00:36:54,752 -Du får ikke en dritt. -Pass språket ditt. 306 00:36:54,919 --> 00:36:57,881 Jeg blir den høyest rangerte politimannen her... 307 00:36:58,047 --> 00:37:00,425 -Politimester. -Riktig. 308 00:37:00,675 --> 00:37:03,928 -Hva fikk du? -Bestefar har lagd en figur. 309 00:37:04,095 --> 00:37:08,600 Det er bare treskjæring. 310 00:37:08,766 --> 00:37:11,227 Husker du at vi campet? 311 00:37:11,394 --> 00:37:13,646 Du skal til faren din i helgen. 312 00:37:14,731 --> 00:37:17,108 Han og Dale tar deg med på klassisk musikk. 313 00:37:17,275 --> 00:37:22,405 -Er Dale den andre faren min? -Nei. 314 00:37:22,572 --> 00:37:25,575 Han og faren din har ikke vært sammen så lenge. 315 00:37:25,742 --> 00:37:29,203 -Om de gifter seg... -Er det tillatt for to menn? 316 00:37:29,370 --> 00:37:34,584 Ennis ble jo stefaren min etter at mamma giftet seg på nytt. 317 00:37:34,834 --> 00:37:39,380 Dale vil bli stefaren din, tror jeg. 318 00:37:39,547 --> 00:37:42,967 -Jeg er ikke sikker. -Jeg vet hvordan det er i Bibelen. 319 00:37:45,845 --> 00:37:49,307 -En øl til, pappa? -Nå snakker vi. 320 00:38:53,371 --> 00:38:55,623 Swango og Stussy. 321 00:39:06,259 --> 00:39:08,344 Hallo, karer. 322 00:39:54,265 --> 00:39:57,227 Blindemann. Beklager. 323 00:39:57,477 --> 00:40:01,022 -Du er blindemann. -Riktig. 324 00:40:14,327 --> 00:40:17,538 Ok, jeg fikser dette. 325 00:40:18,623 --> 00:40:21,334 Fyren het... 326 00:40:21,668 --> 00:40:24,587 Stussy, på noe med Lane. 327 00:40:26,172 --> 00:40:29,926 Midnight Lane eller...helvete. 328 00:40:30,093 --> 00:40:34,222 Var det...Midnight? Nei. 329 00:40:37,850 --> 00:40:39,936 Og byen het... 330 00:40:42,105 --> 00:40:44,732 Pokker. 331 00:40:44,899 --> 00:40:48,736 Byen hadde et bibelsk navn. 332 00:40:48,903 --> 00:40:53,992 Eden Village eller Eden... 333 00:40:55,910 --> 00:41:01,708 Eden Valley! Bingo! 334 00:41:07,338 --> 00:41:09,424 God kveld, pappa. 335 00:41:12,594 --> 00:41:15,847 -Får jeg sette på sirenen? -Én gang. På riksveien. 336 00:41:50,256 --> 00:41:54,802 -Har du telefonkatalogen her? -Ja. 337 00:41:56,179 --> 00:41:58,848 -Får jeg låne den? -Nei. 338 00:41:59,015 --> 00:42:01,559 -Hvorfor ikke? -Du må kjøpe noe. 339 00:42:01,726 --> 00:42:05,188 -Uaktuelt, gi meg telefonkatalogen. -Nei. 340 00:42:05,355 --> 00:42:09,400 Gi meg den pokkers telefonkatalogen! 341 00:42:17,367 --> 00:42:19,535 Ok. 342 00:42:21,579 --> 00:42:24,791 -Stussy! Helsike. -Hei! 343 00:42:24,958 --> 00:42:28,836 Den skal brukes av alle. 344 00:44:09,437 --> 00:44:12,732 Jeg blir alltid kvalm av å lese i bilen. 345 00:44:18,863 --> 00:44:21,699 Hva synes du om figuren fra bestefar? 346 00:44:21,866 --> 00:44:26,079 Fin, eller hva? Han er en bra mann. 347 00:44:26,246 --> 00:44:32,293 Han drikker for mye, men alle har gode sider. 348 00:44:32,835 --> 00:44:37,006 -Hva er det? -Jeg glemte figuren. 349 00:44:37,173 --> 00:44:40,176 Det er sent, vennen. 350 00:44:40,343 --> 00:44:43,930 -Vi kan hente den i morgen. -Nei. 351 00:44:44,097 --> 00:44:47,225 -Han lagde den til meg. Jeg må... -Greit. 352 00:44:49,727 --> 00:44:52,564 Ok, jeg får gjøre det. 353 00:45:17,463 --> 00:45:19,966 Straks tilbake. 354 00:45:37,859 --> 00:45:40,028 Ennis? 355 00:46:02,508 --> 00:46:04,636 Jeg må nok... 356 00:46:46,261 --> 00:46:48,346 Ennis? 357 00:47:14,163 --> 00:47:17,959 -Mamma? -Du må gå ut igjen! 358 00:47:18,126 --> 00:47:20,211 -Gå! -Mamma! Mamma! 359 00:47:24,716 --> 00:47:28,511 Lås døra. Be Donny ringe politiet. Jeg gjennomsøker huset. 360 00:47:28,678 --> 00:47:32,056 -Nei, mamma. -Jeg fikser det. Lås døra. 361 00:47:32,223 --> 00:47:34,017 Gi lyd med hornet. 362 00:47:34,183 --> 00:47:37,937 Om noen prøver seg, så bruker du peppersprayen. 363 00:49:30,925 --> 00:49:33,011 Han var ute etter noe. 364 00:49:44,355 --> 00:49:46,441 Hva i... 365 00:50:29,234 --> 00:50:31,110 Hva i alle dager? 366 00:50:51,965 --> 00:50:55,552 Tredjeplass! Vi spilte bra. 367 00:50:55,718 --> 00:51:02,350 -Det var helt utrolig. -Jeg er så stolt av deg. 368 00:51:02,517 --> 00:51:06,688 Vi var så flinke. Så du dem? 369 00:51:44,350 --> 00:51:47,312 -Dette er hyggelig. -Hva? 370 00:51:47,478 --> 00:51:52,066 Ja. Fantastisk. 371 00:51:52,233 --> 00:51:55,236 Tredjeplass i Wildcat-konkurransen. 372 00:51:55,403 --> 00:51:58,239 -Jeg la det ut på Facebook. -Vi spilte bra. 373 00:51:58,406 --> 00:52:02,201 Mer enn som så. Hånden jeg hadde, hjerter ti. 374 00:52:02,368 --> 00:52:06,873 Det skjer ikke av seg selv. Det var skjebnen eller flaks. 375 00:52:07,040 --> 00:52:12,003 Og mitt iskalde blikk gjør gamlingene nervøse. 376 00:52:12,170 --> 00:52:16,925 Jeg er stolt av deg. Du var fokusert. 377 00:52:17,091 --> 00:52:20,261 Som sagt, vi tenker likt. 378 00:52:20,428 --> 00:52:24,974 -Tredjeplass. -I OL får man bronse da. 379 00:52:25,141 --> 00:52:27,352 Ser du det? 380 00:52:27,518 --> 00:52:31,105 Sånt vil føre oss til topps. 381 00:52:50,833 --> 00:52:56,548 Jeg fikset det, Ray. 382 00:52:56,714 --> 00:52:59,676 Men det var ikke så lett. 383 00:52:59,842 --> 00:53:04,931 -Det er en mann på her. -Ikke dra forhastede konklusjoner. 384 00:53:05,098 --> 00:53:08,893 Er det ingen mann eller er han ikke her? 385 00:53:09,060 --> 00:53:13,273 Det krevde sitt å avlede den ansatte på bensinstasjonen... 386 00:53:13,523 --> 00:53:17,735 -Du får ikke røyke her. -For å være ærlig... 387 00:53:17,902 --> 00:53:23,157 Jeg håper ikke at du kjente han med frimerkene, Ray. 388 00:53:23,324 --> 00:53:27,912 Når en straffedømt mann truer deg- 389 00:53:28,079 --> 00:53:31,916 -og krever å få varene, er det lurt å samarbeide. 390 00:53:32,083 --> 00:53:38,965 Det inngikk ikke i planen. Ingen sa noe om å skade... 391 00:53:39,132 --> 00:53:41,968 -Hva har du gjort, Ray? -Ingenting. 392 00:53:42,552 --> 00:53:46,222 Et øyeblikk. Hei, drittsekk! 393 00:53:46,389 --> 00:53:49,934 -Hva har du gjort? -Bare det du ba om. 394 00:53:50,101 --> 00:53:53,855 Jeg kjørte til Eden Valley og ranet rikingen. 395 00:53:54,022 --> 00:53:58,276 Men huset var ikke så fint. 396 00:53:58,443 --> 00:54:03,031 Prairie! Eden Prairie! 397 00:54:03,197 --> 00:54:06,326 Ray, fikk du en prøveløslatt mann til... 398 00:54:06,492 --> 00:54:08,995 -...å stjele penger fra broren din? -Nei. 399 00:54:10,455 --> 00:54:13,791 Ikke penger, bare... 400 00:54:15,084 --> 00:54:18,922 Jeg tar tilbake det som er mitt. Frimerket... 401 00:54:19,088 --> 00:54:25,595 Han lurte en formue fra meg, og jeg lot det ligge i mange år. 402 00:54:25,762 --> 00:54:28,264 Men nå er det slutt. 403 00:54:29,307 --> 00:54:33,561 Du vil ha en ring. Dette er vår tid. 404 00:54:35,980 --> 00:54:38,441 Det er veldig... 405 00:54:38,733 --> 00:54:40,360 ...romantisk. 406 00:54:42,528 --> 00:54:44,614 Kom hit. 407 00:54:49,744 --> 00:54:52,121 Så flott. 408 00:54:52,288 --> 00:54:56,167 Men jeg må si... 409 00:54:56,334 --> 00:54:59,837 Broren din må ha en annen mor. 410 00:55:00,004 --> 00:55:03,758 -Han var virkelig gammel. -Hva sier du? 411 00:55:03,925 --> 00:55:08,888 Det viktigste er at jeg skaffet det du ba om. 412 00:55:09,055 --> 00:55:12,767 Vi kan glemme pisseprøven, og... 413 00:55:13,142 --> 00:55:16,437 Jeg burde komme meg ut av byen- 414 00:55:16,604 --> 00:55:20,316 -med tanke på mangelen på samarbeid. 415 00:55:20,483 --> 00:55:25,196 -Hva er dette? -Det er frimerker. 416 00:55:26,239 --> 00:55:29,951 -Hva har du gjort? -Ikke rør meg! 417 00:55:30,118 --> 00:55:33,871 Du får ikke heve stemmen etter denne kvelden. 418 00:55:34,038 --> 00:55:37,292 Jeg tok en stor sjanse for deg. 419 00:55:37,458 --> 00:55:41,588 -For dine behov. -Emmit Stussy, Eden Prairie! 420 00:55:41,754 --> 00:55:46,634 -Det er like ved. Jeg skrev det ned. -Nei, du sa... 421 00:55:47,677 --> 00:55:50,847 Jeg gjorde som du sa. Det var i Eden Valley. 422 00:55:51,014 --> 00:55:55,476 Dette har kostet meg penger, Ray. 423 00:55:55,685 --> 00:56:00,106 Jeg skjulte sporene mine godt. 424 00:56:00,481 --> 00:56:05,278 Siden du grep tak i meg må jeg kreve betaling. 425 00:56:06,654 --> 00:56:11,576 Fem tusen. Det er rettferdig siden fyren vi ranet sikkert er død. 426 00:56:14,078 --> 00:56:16,748 Hva heter du, kjekken? 427 00:56:20,710 --> 00:56:22,879 Vel... 428 00:56:24,297 --> 00:56:29,260 Jeg vet ikke om jeg burde si det. Jeg må skjule sporene mine. 429 00:56:29,427 --> 00:56:36,100 Jeg har sett deg, og Ray vet hva du heter. 430 00:56:36,267 --> 00:56:40,021 Det er...Maurice. 431 00:56:41,272 --> 00:56:44,609 Ok, Maurice. Gi meg et håndkle,- 432 00:56:44,776 --> 00:56:49,322 -så kan vi snakke om dette på stua. 433 00:56:55,995 --> 00:56:59,332 Ray! Våpenet! 434 00:57:04,879 --> 00:57:07,215 Du lurte meg. 435 00:57:08,424 --> 00:57:13,263 Du får frist til i morgen for å skaffe pengene. 436 00:57:13,429 --> 00:57:19,352 Fem tusen. Ellers anmelder jeg deg kanskje til politiet... 437 00:57:20,728 --> 00:57:23,690 ...eller skyter deg. Eller henne. 438 00:57:23,856 --> 00:57:26,359 Å rane sin egen bror. 439 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 Det er ufint. 440 00:57:38,371 --> 00:57:41,624 Du bestemmer ikke over Maurice. 441 00:57:43,710 --> 00:57:46,671 Jeg kan forklare... 442 00:57:46,838 --> 00:57:50,216 Kjære! Kjære... 443 00:57:51,259 --> 00:57:55,847 -Tre etasjer. Ti sekunder per etasje. -Hva driver du med? 444 00:57:57,056 --> 00:57:58,725 Åtte sekunder i gangen. 445 00:58:03,438 --> 00:58:05,648 -Elskede... -Ikke nå. 446 00:58:05,815 --> 00:58:07,942 -Hva...? -Stille! Jeg teller. 447 00:58:08,109 --> 00:58:12,363 21, 22, 23, 24, 25. 448 00:58:13,489 --> 00:58:18,077 27, 28, 29, 30, 31, 32,- 449 00:58:18,244 --> 00:58:24,125 -33, 34, 35, 36, 37, 38,- 450 00:58:24,292 --> 00:58:28,922 -39, 40, 41, 42, 43,- 451 00:58:29,088 --> 00:58:32,383 -44, 45, 46,- 452 00:58:32,550 --> 00:58:35,845 -47, 48, 49, 50. 453 00:58:36,012 --> 00:58:38,473 -Kan du tro det? -51, 52. 454 00:58:38,640 --> 00:58:41,935 Han fikk et enkelt... Jeg skrev det ned. 455 00:58:42,101 --> 00:58:45,897 -Pokker. -57, 58. 456 00:58:46,064 --> 00:58:49,025 -Sånn uflaks! -59, 60, 61, 62. 457 00:58:50,318 --> 00:58:54,072 -64, 65, 66. -Helvetes... 458 00:58:54,239 --> 00:58:57,825 68, 69, 70. 459 00:58:57,992 --> 00:59:02,830 Den jævelen. Det var ingen kort tur. 460 00:59:02,997 --> 00:59:05,166 75, 76. 461 00:59:06,376 --> 00:59:09,921 Har han kommet seg ut? Ser du ham? 462 00:59:43,538 --> 00:59:46,708 Ja. Han kommer nå. Fort deg! 463 01:00:26,331 --> 01:00:28,416 Så du det? 464 01:00:30,084 --> 01:00:32,086 Herregud! 465 01:00:35,048 --> 01:00:40,094 -Ned! Noen kan se deg. -Midt i... Det er utrolig! 466 01:00:40,261 --> 01:00:43,765 Det er over. Pokker heller. 467 01:00:48,728 --> 01:00:51,231 Hva skal du...? 468 01:00:51,397 --> 01:00:55,109 Nødetaten? Det har skjedd en ulykke på fortauet. 469 01:00:55,276 --> 01:00:57,737 Airconditionanlegget...! Du må stikke. 470 01:00:57,904 --> 01:01:01,824 -Hva? -Heldigvis. Hanover Street 940. 471 01:01:01,991 --> 01:01:04,535 Fort dere! 472 01:01:04,702 --> 01:01:09,374 Det var et uhell. Jeg har bedt utleieren om å fikse anlegget. 473 01:01:09,540 --> 01:01:13,002 Det kan bekreftes. Jeg vet ikke hva som skjedde. 474 01:01:13,169 --> 01:01:15,713 Det må ha løsnet. 475 01:01:16,798 --> 01:01:19,717 Som tilsynsføreren hans kan du ikke være her. 476 01:01:20,802 --> 01:01:25,098 -Men hva skjer når...? -Jeg oppga falsk ID her. 477 01:01:25,265 --> 01:01:30,478 -Det bryter mot prøveløslatelsen... -Ray! 478 01:01:31,062 --> 01:01:33,773 -Lurt. -Vi snakkes senere. 479 01:01:33,940 --> 01:01:37,819 Du er så...sexy. 480 01:01:40,738 --> 01:01:43,491 Ja, jeg holder meg på telefonen. 481 01:01:46,494 --> 01:01:50,039 Ikke glem frimerkene. Frimerkene! 482 01:01:50,206 --> 01:01:52,542 Ja, riktig. 483 01:01:57,547 --> 01:02:00,174 -Brenn dem. -Greit. 484 01:02:03,887 --> 01:02:07,307 -Jeg elsker deg. -Du aner ikke. 485 01:02:09,851 --> 01:02:12,228 Jeg hører sirenene. Takk. 486 01:02:12,395 --> 01:02:14,480 Gå ut på baksiden. 487 01:02:18,067 --> 01:02:20,153 Ja, jeg blir på linjen. 488 01:02:48,681 --> 01:02:50,350 Faren din er her. 489 01:03:02,987 --> 01:03:06,199 -Ta ham med til Dale. -Jeg gjør det som trengs. 490 01:03:06,366 --> 01:03:08,576 Jeg har slått på lyset hos ham. 491 01:03:09,827 --> 01:03:13,289 -Jeg vil være hos mamma. -Men jeg må jobbe. 492 01:03:19,796 --> 01:03:21,881 Kom igjen. 493 01:03:23,258 --> 01:03:26,886 -Han får slippe skolen i morgen. -Ok. 494 01:06:06,170 --> 01:06:09,299 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com