1
00:00:54,200 --> 00:00:58,890
Ανατολικό Βερολίνο - 1988
2
00:02:19,330 --> 00:02:21,381
Είσαι ο Γιούρι Γκούρκα.
3
00:02:22,995 --> 00:02:24,295
Όχι.
4
00:02:29,466 --> 00:02:32,459
Το όνομα μου είναι, ευτυχώς
Γιάκομπ Ουνγκελάιντερ.
5
00:02:32,923 --> 00:02:34,934
Έχει γίνει κάποια παρεξήγηση.
6
00:02:34,935 --> 00:02:37,776
Κατοικείς στο 349 της οδού Χάφενλαντ.
7
00:02:37,777 --> 00:02:39,306
Μάλιστα κύριε.
8
00:02:41,950 --> 00:02:46,798
Ο Γιούρι Γκούκα είναι ο εγγεγραμμένος
κάτοικος της 349 Χάφενλαντ.
9
00:02:47,704 --> 00:02:50,602
Επομένως αν αυτή είναι η διεθυνσή σου
τότε το όνομα σου είναι Γιούρι Γκούρκα,
10
00:02:51,565 --> 00:02:54,291
και είσαι ένας εικοσάχρονος
μετανάστης από την Ουκρανία.
11
00:02:56,140 --> 00:02:57,440
Όχι.
12
00:02:58,623 --> 00:03:02,124
Είμαι Γερμανός πολίτης.
13
00:03:02,125 --> 00:03:03,917
Και όπως βλέπετε ξεκάθαρα,
14
00:03:03,918 --> 00:03:06,632
δεν είμαι είκοσι χρονών εδώ και πολύ καιρό.
15
00:03:07,998 --> 00:03:09,347
Ίσως... Αν μου επιτρέπετε...
16
00:03:09,348 --> 00:03:12,128
Μένω σε αυτή τη διέυθυνση μόνο
εδώ και έξι μήνες.
17
00:03:12,129 --> 00:03:15,131
Ίσως ο Γιούρι να είναι ο προηγούμενος...
18
00:03:16,733 --> 00:03:18,232
Αυτό είναι πρόβλημα.
19
00:03:19,639 --> 00:03:21,699
Καταλαβαίνεις;
20
00:03:22,009 --> 00:03:23,896
Γιατι για να έχεις εσύ δίκιο
21
00:03:23,897 --> 00:03:25,529
το κράτος κάνει λάθος.
22
00:03:25,530 --> 00:03:29,474
Αυτό μου λες; Ότι το κράτος έκανε λάθος;
23
00:03:29,475 --> 00:03:31,142
Όχι, κύριε.
24
00:03:32,074 --> 00:03:35,506
Ωραία.
25
00:03:36,759 --> 00:03:39,510
Τότε παραδέχεσαι ότι είσαι
ο Γιούρι Γκούρκα.
26
00:03:39,511 --> 00:03:42,871
Και το όνομα της κοπέλας σου
είναι Χέλγκα Αλμπράχτ.
27
00:03:45,187 --> 00:03:47,209
Όχι.
28
00:03:47,210 --> 00:03:49,498
Δεν έχω...
29
00:03:51,078 --> 00:03:53,968
Εννοώ, η σύζυγος μου
30
00:03:55,276 --> 00:03:58,390
όντως ονομάζεται Χέλγκα.
31
00:03:58,391 --> 00:04:01,241
- Άψογα.
- Αλλά όχι Αλμπράχτ.
32
00:04:01,242 --> 00:04:04,576
Τώρα πάμε κάπου.
33
00:04:08,395 --> 00:04:10,882
Ήταν αυτό το πρωί ή τη χθεσινή νύχτα,
34
00:04:10,883 --> 00:04:13,204
που την στραγγάλισες;
35
00:04:13,205 --> 00:04:14,724
Τι;
36
00:04:16,269 --> 00:04:18,384
Την κοπέλα σου, τη Χέλγκα Αλμπράχτ,
37
00:04:18,385 --> 00:04:21,583
την σκότωσες χθες το βράδυ ή
σήμερα το πρωί;
38
00:04:23,036 --> 00:04:26,884
Δεν έχω...
39
00:04:27,800 --> 00:04:29,889
Σας παρακαλώ, πρέπει να έχει γίνει...
40
00:04:30,763 --> 00:04:33,324
Όπως σας είπα προηγουμένως,
41
00:04:33,325 --> 00:04:36,613
δεν έχω κοπέλα, έχω σύζυγο.
42
00:04:39,495 --> 00:04:43,441
Και συμπτωματικά λέγεται Χέλγκα
αλλά Χέλγκα Ουνγκελάιντερ,
43
00:04:44,957 --> 00:04:49,181
και πιστέψτε με, είναι πολύ ζωντανή.
44
00:04:49,182 --> 00:04:53,175
Για την ακρίβεια, όταν οι άντρες σας
με πήραν μόλις μια ώρα πριν,
45
00:04:53,584 --> 00:04:56,019
ήταν σπίτι και τους πρόσφερε τσάι.
46
00:04:59,317 --> 00:05:02,753
Και όμως να ένα πτώμα που βρήκαμε
νωρίτερα σήμερα,
47
00:05:03,260 --> 00:05:04,884
η Χέγκα Αλμπράχτ.
48
00:05:06,135 --> 00:05:09,262
Στραγγαλισμένη από χέρια και
παρατημένη στην όχθη του Σπρέε.
49
00:05:12,776 --> 00:05:14,298
Κύριε Γκούρκα,
50
00:05:14,836 --> 00:05:16,753
φανείτε λογικός.
51
00:05:17,641 --> 00:05:20,016
Σας έδειξα ένα σώμα,
52
00:05:20,017 --> 00:05:22,867
κρύο στην αφή και με μπλε πρόσωπο.
53
00:05:22,868 --> 00:05:25,752
Το είδα αυτό το σώμα με τα ίδια μου τα μάτια.
54
00:05:25,753 --> 00:05:28,057
Ο θάνατος της είναι γεγονός.
55
00:05:32,287 --> 00:05:35,027
Εσύ απλά μου δίνεις λέξεις.
56
00:05:35,351 --> 00:05:40,091
Για αυτή τη "σύζυγο" που είναι "ζωντανή"
57
00:05:40,092 --> 00:05:43,009
για ένα "διαφορετικό επώνυμο".
58
00:05:43,010 --> 00:05:45,825
Αυτό είναι "μια ιστορία".
59
00:05:46,738 --> 00:05:49,246
Και δεν είμαστε εδώ για να πούμε ιστορίες.
60
00:05:50,129 --> 00:05:52,528
Είμαστε εδώ για να πούμε την αλήθεια.
61
00:05:55,519 --> 00:05:56,988
Κατάλαβες;
62
00:06:32,382 --> 00:06:36,191
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
63
00:06:36,192 --> 00:06:37,688
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΙΣΤΟΡΙΑ
64
00:06:37,689 --> 00:06:39,908
ΙΣΤΟΡΙΑ
65
00:06:52,630 --> 00:06:57,467
Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν
στη Μιννεσότα το 2010.
66
00:07:02,647 --> 00:07:07,396
Κατά παράκληση των επιζήσαντων
τα ονόματα έχουν αλλάξει.
67
00:07:12,580 --> 00:07:14,351
Παιδιά ελάτε μέσα.
68
00:07:14,352 --> 00:07:16,152
Από σεβασμό προς τους νεκρούς
69
00:07:16,153 --> 00:07:19,006
τα υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν.
70
00:07:23,256 --> 00:07:25,959
Χαρούμενη 25η επέτειο.
71
00:07:26,975 --> 00:07:29,376
Ειλικρινά Μπακ, είναι λίγο ντροπιαστικό.
72
00:07:29,444 --> 00:07:30,843
Εννοώ καλέσαμε τον αριθμό.
73
00:07:30,846 --> 00:07:32,445
Είπαν ότι αν ποτέ υπήρχε πρόβλημα
74
00:07:32,481 --> 00:07:35,281
να καλέσουμε τον αριθμό
και λοιπόν τον καλέσαμε.
75
00:07:35,317 --> 00:07:37,450
Και;
76
00:07:37,452 --> 00:07:39,385
Μια σειρά από κλικ και βόμβους.
77
00:07:39,454 --> 00:07:41,021
Μια σειρά από...
78
00:07:41,023 --> 00:07:42,456
Κλικ και βόμβους.
79
00:07:42,491 --> 00:07:43,724
Αυτό μας βγήκε, που είναι...
80
00:07:43,792 --> 00:07:44,691
Δεν μπορούσαμε καν να αφήσουμε μήνυμα.
81
00:07:44,693 --> 00:07:46,293
Καμία δυνατότητα μηνύματος.
82
00:07:46,328 --> 00:07:47,593
Έτσι σκεφτήκαμε..
83
00:07:47,630 --> 00:07:49,397
Σκεφτήκαμε, ας φέρουμε τον Μπακ εδώ,
84
00:07:49,464 --> 00:07:51,798
στο κάτω κάτω εγγυήθηκε για αυτόν.
85
00:07:51,800 --> 00:07:55,736
Τώρα ας είμαστε.. ας πούμε τη σκάφη σκάφη.
86
00:07:55,804 --> 00:07:57,938
Δεν τον ξέρω,
δεν εγγυήθηκα για αυτόν.
87
00:07:57,973 --> 00:07:59,773
Απλά ήμουν πάροχος πληροφοριών.
88
00:07:59,808 --> 00:08:02,976
Εσείς είχατε πει "Μπακ προσπαθήσαμε
όλα τα κανονικά κανάλια,
89
00:08:02,978 --> 00:08:04,978
και χρειαζόμαστε ένα δάνειο-γέφυρα για..."
90
00:08:06,882 --> 00:08:08,481
Έχει περάσει ένας χρόνος, για όνομα του Θεού.
91
00:08:08,517 --> 00:08:09,949
Τον γνώρισα στο Σάινερς.
92
00:08:09,985 --> 00:08:11,217
Ναι, εντάξει τότε.
93
00:08:11,219 --> 00:08:13,419
Όλα πήγαν μια χαρά όταν
συναντηθήκαμε με το μεσίτη,
94
00:08:13,488 --> 00:08:16,188
τον Κο Ερμαντράουτ, αν δεν κάνω...
95
00:08:16,191 --> 00:08:17,691
Σωστά, Ρικ Ερμαντράουτ.
96
00:08:17,726 --> 00:08:19,191
Έχω την κάρτα του στο...
97
00:08:19,227 --> 00:08:21,126
Και τώρα έχουμε χρήματα ξανά,
98
00:08:21,163 --> 00:08:23,296
και καλέσαμε τον αριθμό για
να κανονίσουμε την αποπληρωμή,
99
00:08:23,331 --> 00:08:26,217
και κλικ και βόμβοι.
100
00:08:26,569 --> 00:08:28,702
Ίσως υπάρχει άλλος αριθμός, σκεφτόμαστε.
101
00:08:28,737 --> 00:08:31,036
Κάποιος άλλος αριθμός που να μπορούμε
να αφήσουμε έστω ένα καταραμένο μήνυμα.
102
00:08:31,073 --> 00:08:32,105
Είναι πολλά λεφτά.
103
00:08:32,174 --> 00:08:33,240
Πάρα πολλά.
104
00:08:33,275 --> 00:08:34,708
Και απλά κάθονται εκεί στα βιβλία που...
105
00:08:34,710 --> 00:08:36,477
Δεν το θέλουμε αυτό.
106
00:08:41,516 --> 00:08:43,681
Εντάξει τότε λοιπόν,
107
00:08:43,686 --> 00:08:46,186
ευχαριστώ που ήρθες.
108
00:08:47,189 --> 00:08:48,489
Βεβαίως.
109
00:08:48,523 --> 00:08:50,890
Και σκέφτηκες αυτό που σε ρώτησα;
110
00:08:50,893 --> 00:08:52,460
Η χήρα Γκολντφάρμπ θέλει
να σε συναντήσει.
111
00:08:52,527 --> 00:08:54,827
- Η ποιά;
- Θα σου το έλεγα.
112
00:08:54,863 --> 00:08:57,597
Είναι η αποκαλούμενη βασίλισσα των
αποθήκων και ψάχνει για μία
113
00:08:57,600 --> 00:09:00,901
πιθανή συμφωνία ετερόρρυθμου εταίρου.
114
00:09:00,936 --> 00:09:02,302
Φαίνεται να είναι πραγματική προσφορά.
115
00:09:02,370 --> 00:09:03,403
Έχει λεφτά να κάψει.
116
00:09:03,405 --> 00:09:05,405
Που ήταν δύο χρόνια πριν;
117
00:09:10,378 --> 00:09:12,511
Φίλοι, φίλοι και Ντέιβ.
118
00:09:13,949 --> 00:09:15,382
Δεν λέω ψέματα όταν σας λέω
119
00:09:15,417 --> 00:09:17,416
πως ακόμα θυμάμαι το πρώτο μας ραντεβού.
120
00:09:17,419 --> 00:09:20,027
25 χρόνια πριν.
121
00:09:20,756 --> 00:09:23,990
Την πήγα στα φιόρδ του Αγ. Παύλου
την Στέλλα μου.
122
00:09:24,059 --> 00:09:27,494
Της αγόρασα έναν αστακό σε
μέγεθος αυτοκινήτου.
123
00:09:27,562 --> 00:09:29,562
Μου κόστισε δύο εβδομάδες μισθών
στο Ρεντ Ρομπιν,
124
00:09:29,598 --> 00:09:31,964
αλλά το άξιζε.
125
00:09:33,602 --> 00:09:37,504
Και πάνω από τα θαλασσινά
με ρωτάει "Λοιπόν που μένεις;"
126
00:09:37,572 --> 00:09:38,738
Ξέρετε, απλά κάναμε κουβέντα
127
00:09:38,741 --> 00:09:42,910
και της λέω τη διεθύνση 213 Μονρόε.
128
00:09:42,945 --> 00:09:45,279
Και κάνει μια αστεία έκφραση
με το πρόσωπο της.
129
00:09:45,313 --> 00:09:47,914
Και με ρωτάει "Ποιο διαμέρισμα;"
130
00:09:47,950 --> 00:09:50,206
Και εγώ λέω "16".
131
00:09:50,318 --> 00:09:52,852
Και τώρα η έκφραση της γίνεται
ακόμα πιο αστεία και λέει...
132
00:09:52,921 --> 00:09:54,954
Λέω "Ποιες είναι οι πιθανότητες;"
133
00:09:54,957 --> 00:09:57,958
Έμενα στο ίδιο διαμέρισμα για 3μιση χρόνια,
134
00:09:57,993 --> 00:10:00,460
ακόμα είχα το κλειδί μου.
135
00:10:01,930 --> 00:10:03,563
Βέβαια ποτέ δε μου είπε αυτό το κομμάτι.
136
00:10:03,598 --> 00:10:06,499
Και γυρνάω σπίτι μια βδομάδα αργότερα
και τι στο καλό;
137
00:10:06,501 --> 00:10:08,401
Είχε μετακόμισει!
138
00:10:14,677 --> 00:10:18,813
Και τώρα κάπως είναι 25 χρόνια
αργότερα και εδώ είμαστε.
139
00:10:19,948 --> 00:10:23,283
Και έχουμε την Γκρέις και
το σύζυγο της Ντένις.
140
00:10:24,853 --> 00:10:28,120
Και η ζωή μας έχει φερθεί καλά.
Παραπάνω από καλά.
141
00:10:31,794 --> 00:10:35,496
Ας υψώσουμε τα ποτήρια για τη Στέλλα μου.
142
00:10:35,497 --> 00:10:38,498
Τόσο αξιαγάπητη όσο τη μέρα που γνωριστήκαμε.
143
00:10:38,533 --> 00:10:40,567
Στέλλα.
144
00:10:40,635 --> 00:10:43,103
Ευχαριστώ.
145
00:10:44,472 --> 00:10:46,572
Καλά να περάσετε.
146
00:10:46,641 --> 00:10:48,808
Σου κανόνισα 5 λεπτά.
147
00:10:54,649 --> 00:10:56,448
Πάνω τους τίγρη.
148
00:10:56,484 --> 00:10:58,217
Ναι.
149
00:11:06,494 --> 00:11:07,626
Τι κάνουμε;
150
00:11:07,662 --> 00:11:10,162
Χαιρόμαι που σας βλέπω,
ευχαριστώ που ήρθατε.
151
00:11:34,422 --> 00:11:35,989
Ρέι.
152
00:12:03,385 --> 00:12:06,421
Ξέρεις, συγχαρητήρια και όλα τα σχετικά.
153
00:12:06,421 --> 00:12:08,321
Ευχαριστώ.
154
00:12:08,390 --> 00:12:10,690
Το σπίτι φαίνεται ωραίο.
155
00:12:10,725 --> 00:12:11,958
Ξαναφτιάξαμε τα πατώματα.
156
00:12:11,960 --> 00:12:14,028
Α ναι.
Είναι, ε...
157
00:12:18,400 --> 00:12:20,367
Και είπες η Γκρέις έχει...
158
00:12:20,402 --> 00:12:21,634
Είναι σύζυγος της τώρα;
159
00:12:21,636 --> 00:12:23,602
Ο Ντένις.
160
00:12:23,638 --> 00:12:25,271
Δεν έγινε τίποτα.
161
00:12:25,307 --> 00:12:26,440
Ίσα ίσα ένας γάμος.
162
00:12:26,574 --> 00:12:28,741
Τον κάναμε στο Κάμπο, σε μια παραλία.
163
00:12:28,743 --> 00:12:32,512
Μας είπαν, η πρόσκληση έλεγε
"Όχι παπούτσια".
164
00:12:32,580 --> 00:12:35,148
Φαντάσου να φοράς κοστούμι και να
μη φοράς παπούτσια.
165
00:12:35,150 --> 00:12:36,215
Και πάλι πολύ ωραία.
166
00:12:36,251 --> 00:12:37,718
Αλλά κλειστός, μόνο γύρω στα 10 άτομα.
167
00:12:37,752 --> 00:12:39,986
Αλλά εσύ πήγες;
168
00:12:39,988 --> 00:12:41,788
Είχαμε κάποιες συναντήσεις.
169
00:12:41,824 --> 00:12:43,223
Την επόμενη ημέρα.
170
00:12:43,258 --> 00:12:44,792
Πιθανοί επενδυτές.
171
00:12:46,094 --> 00:12:47,226
Στο Κάμπο;
172
00:12:47,262 --> 00:12:49,296
Είναι σα θέρετρο, πολύ πολυτελές.
173
00:12:49,331 --> 00:12:51,632
Διεθνείς επιχειρηματίες και τα σχετικά.
174
00:12:51,666 --> 00:12:53,967
Αποκλειστικά.
175
00:12:55,270 --> 00:12:57,537
Όχι για επιμελητές αναστολών εννοείς.
176
00:12:57,605 --> 00:12:58,771
Μην εκνευρίζεσαι.
177
00:12:58,773 --> 00:13:02,842
Ναι, Ρέι.
Αμάν, μην εκνευρίζεσαι.
178
00:13:04,279 --> 00:13:07,280
Απλά σου εξηγούμε τι συνέβη.
179
00:13:08,783 --> 00:13:11,686
Πως είναι η Κορβέτ;
180
00:13:11,686 --> 00:13:12,918
Είναι ένα αυτοκίνητο.
181
00:13:14,789 --> 00:13:16,656
Κοίτα, αρραβωνιάζομαι.
182
00:13:16,658 --> 00:13:18,325
Ξανά;
183
00:13:18,360 --> 00:13:19,460
Μην το λες αυτό.
184
00:13:19,494 --> 00:13:20,493
Συγγνώμη απλά...
185
00:13:20,528 --> 00:13:22,462
Είναι πολύ γλυκιά, η Νίκι.
186
00:13:22,497 --> 00:13:23,729
Είμαστε ξέρεις...
187
00:13:23,798 --> 00:13:27,234
Τη γνώρισες στη δουλειά;
188
00:13:41,816 --> 00:13:43,281
Στη δουλειά ναι.
189
00:13:43,318 --> 00:13:45,318
Άρα καταχράστρια;
190
00:13:45,320 --> 00:13:46,519
Βαποράκι;
191
00:13:46,521 --> 00:13:47,586
Γιατί είναι εδώ;
192
00:13:47,655 --> 00:13:48,954
Δε χρειάζεται να είναι εδώ.
193
00:13:48,991 --> 00:13:50,957
Ο Σάι είναι πάντα εδώ όταν
μιλάμε για λεφτά.
194
00:13:50,993 --> 00:13:52,959
Αυτό δεν κάνουμε τώρα;
195
00:13:52,995 --> 00:13:55,461
Μια συζήτηση περί χρημάτων;
196
00:13:55,497 --> 00:13:57,463
Θέλω να της αγοράσω ένα δαχτυλίδι.
197
00:13:57,499 --> 00:13:59,465
Άρα, είναι σοβαρό.
198
00:13:59,501 --> 00:14:00,801
Και έτσι όπως τα βλέπω,
199
00:14:00,835 --> 00:14:01,967
- μου χρωστάς ακόμα από...
- Σου χρωστάω;
200
00:14:02,004 --> 00:14:03,904
Από αυτό που συνέβη όταν
είμασταν παιδιά.
201
00:14:03,906 --> 00:14:06,006
Ε τώρα Ρέι, αυτό...
202
00:14:07,009 --> 00:14:09,376
πρέπει να πω ότι η αριθμητική σου
είναι λίγο κλονισμένη εδώ.
203
00:14:09,411 --> 00:14:11,779
Ενοοώ, μετά από από το
τι ήταν το περασμένο τετράμηνο,
204
00:14:11,846 --> 00:14:14,346
Σου δώσαμε 850 για επισκευές του αμαξιού.
205
00:14:14,349 --> 00:14:15,883
Συν ότι συνυπογράψαμε την υποθήκη σου
206
00:14:15,918 --> 00:14:17,417
για να πάρεις το διαμέρισμα σου.
207
00:14:17,419 --> 00:14:19,319
Όχι πως με νοιάζει,
χαρούμενος να βοηθήσω.
208
00:14:19,354 --> 00:14:20,219
Αλλά που οδ...
209
00:14:20,255 --> 00:14:21,687
Βλέπεις, δεν τα βλέπω έτσι τα πράγματα.
210
00:14:21,723 --> 00:14:23,290
Είναι η πληρωμή σου για...
211
00:14:23,358 --> 00:14:24,524
Ρέι.
212
00:14:24,526 --> 00:14:30,296
Το θέμα είναι Ρέι, ότι ακόμα
και αν το θέλαμε, έιμαστε...
213
00:14:30,398 --> 00:14:33,399
Αυτό που θέλει να πει ο Σάι είναι
πως δεν είναι η καλύτερη εποχή.
214
00:14:38,273 --> 00:14:40,139
Τι θα έλεγες να μου δώσεις πίσω
το γραμματόσημο μου
215
00:14:40,208 --> 00:14:42,175
και είμαστε πάτσι.
216
00:14:42,210 --> 00:14:43,209
Ρέι.
217
00:14:43,211 --> 00:14:45,044
Όχι, μιλάω στον αδερφό μου.
218
00:14:45,080 --> 00:14:47,414
Άκουσε να δεις. είσαι τυχερός που δεν κάνω μήνυση.
219
00:14:47,449 --> 00:14:51,851
Εννοώ, ένα νομικό έγγραφο που
σκιαγραφεί τα πράγματα δείχνει
220
00:14:51,886 --> 00:14:53,852
να κληροδοτήθηκαν σε συγκεκριμένα πρόσωπα.
221
00:14:53,888 --> 00:14:56,422
Ένας πατέρας, νεκρός σε ένα δρόμο.
222
00:14:56,424 --> 00:14:58,824
Ένα μεγαλύτερο αγόρι να εκμεταλλευέται
ένα μικρότερο που έπαιζε...
223
00:14:58,893 --> 00:15:00,526
Κανείς δεν εκμεταλλεύτηκε κανέναν.
224
00:15:00,562 --> 00:15:02,228
Ήταν ανταλλαγή.
225
00:15:02,230 --> 00:15:04,996
Αν είχα χρονομηχανή θα το έβλεπες,
θα σου έπαιζα την κασσέτα.
226
00:15:05,067 --> 00:15:06,567
"Έμιτ έλα, σε ικετεύω.
227
00:15:06,568 --> 00:15:08,501
Πάρε τα ηλίθια γραμματόσημα.
228
00:15:08,570 --> 00:15:09,802
Δώσε μου το αμάξι."
229
00:15:09,804 --> 00:15:11,771
Όχι, δεν έγινε έτσι, εσύ
με κοροίδεψες.
230
00:15:11,806 --> 00:15:13,707
Ρέι.
231
00:15:13,741 --> 00:15:17,008
Πόσα έβγαλες από αυτά στη τελική;
232
00:15:17,079 --> 00:15:18,279
Από όλη τη συλλογή;
233
00:15:18,280 --> 00:15:19,279
Ποτέ δε ρώτησα.
234
00:15:19,314 --> 00:15:21,414
Πόσα; Δυό-τρεις ντουζίνες γραμματόσημα;
235
00:15:21,449 --> 00:15:23,315
Εποχής.
236
00:15:25,620 --> 00:15:27,986
- Ρέι.
- Όχι.
237
00:15:28,090 --> 00:15:30,924
Είναι ωραίο κορίτσι, κελεπούρι.
238
00:15:31,926 --> 00:15:34,226
Και της αξίζει ωραίο
δαχτυλίδι, ακριβό, άρα...
239
00:15:36,131 --> 00:15:38,865
Θα κάνεις το σωστό τώρα;
240
00:15:38,933 --> 00:15:40,432
Θα κάνεις το σωστό;
241
00:15:42,971 --> 00:15:44,271
Τι έγινε;
242
00:15:45,807 --> 00:15:47,706
Το πήρες;
243
00:15:47,775 --> 00:15:49,108
Χρειάζομαι ένα αληθινό ποτό.
244
00:15:54,116 --> 00:15:55,949
Άκου τι...
245
00:15:55,984 --> 00:15:59,319
Δεν είναι η καλύτερη εποχή.
246
00:16:01,623 --> 00:16:03,056
Είπε.
247
00:16:03,125 --> 00:16:05,859
Μην ανησυχείς, θα...
248
00:16:05,860 --> 00:16:07,359
θα το κανονίσω.
249
00:16:32,854 --> 00:16:34,618
Ρέι;
250
00:16:35,857 --> 00:16:37,323
Συγγνώμη.
251
00:16:56,344 --> 00:16:57,442
Δεν έχει φιλοδώρημα;
252
00:16:57,512 --> 00:16:59,078
Ναι.
253
00:16:59,081 --> 00:17:00,646
Βρες μια κανονική δουλειά.
254
00:17:28,543 --> 00:17:33,112
Άρα χρησιμοποιούμε το Χτύπημα Οδοντιάτρου
ή παίζουμε με καναπέ.
255
00:17:33,115 --> 00:17:34,181
Και πρόσεχε τους Κάθμπερτς,
256
00:17:34,216 --> 00:17:36,417
Δεν νομίζω ότι ο βήχας του
είναι αληθινός.
257
00:17:36,451 --> 00:17:38,684
Ό,τι κι αν συμβεί μην αφήσεις
τους Σουηδούς να εξαναγκάσουν
258
00:17:38,720 --> 00:17:40,118
τον έλεγχο ατού πάλι.
259
00:17:42,257 --> 00:17:44,625
- Μωρό μου;
- Τι;
260
00:17:45,893 --> 00:17:47,960
Σου μιλάω για το περιφερειακό
Wildcat την Πέμπτη.
261
00:17:47,962 --> 00:17:49,328
Στα τρία πρώτα μεικτά
ζευγή προκρινόμαστε
262
00:17:49,397 --> 00:17:51,698
για το ημιεπαγγελματικό του
Άνω Ουισκόνσιν τον άλλο μήνα.
263
00:17:51,733 --> 00:17:55,234
Και στους τρεις πρώτους εκεί το
άθλημα ξεκινάει πραγμάτικα για εμάς.
264
00:17:55,237 --> 00:17:58,839
Τώρα γλυκιά μου, ξέρεις ότι δεν
πρέπει να φύγεις από την Πολιτεία.
265
00:17:58,906 --> 00:18:00,439
Το ξέρω αλλά δεν μπορείς να το φτιάξεις;
266
00:18:00,442 --> 00:18:03,008
Εννοώ σαν επιμελητής αναστολής μου δεν
υπάρχει κάποιο έντυπο να υπογράψεις;
267
00:18:03,077 --> 00:18:05,210
Βλέπεις αυτό είναι λίγο προβληματικό.
268
00:18:05,247 --> 00:18:06,714
Εννοώ κατ' αρχάς
269
00:18:06,748 --> 00:18:09,716
τεχνικά, υποτίθεται ότι δεν
μπορούμε να είμαστε, ξέρεις, ζευγάρι.
270
00:18:09,751 --> 00:18:13,255
Και σου λέω ότι είναι ζωτική σημασίας
να το κρατήσουμε μυστικό.
271
00:18:13,255 --> 00:18:15,055
Άρα όταν έρχεται στο να
υπογράψουμε επίσημα έγγραφα,
272
00:18:15,089 --> 00:18:19,091
εννοώ, αυτό θα πει να δείχνεις το χέρι σου.
273
00:18:20,595 --> 00:18:21,861
Τι μου λες;
274
00:18:21,929 --> 00:18:24,063
Όχι, σχετικά με τις νομιμότηες.
275
00:18:24,098 --> 00:18:26,465
Εννοώ αποφυλακισμένη με αναστολή με
επιτηρητή αναστολών και τα λοιπά.
276
00:18:26,468 --> 00:18:29,169
Εννοώ, είμαστε ακριβώς στο όριο εδώ.
277
00:18:31,273 --> 00:18:33,173
Έχει πολύ χρήμα να βγάλουμε γλυκέ μου.
278
00:18:33,175 --> 00:18:34,441
Το ξέρω.
279
00:18:34,476 --> 00:18:36,709
Δεν σου μιλάω μόνο για μερικούς
περιφερειακούς.
280
00:18:36,778 --> 00:18:38,411
Άμα φανούμε στο χάρτη,
281
00:18:38,446 --> 00:18:40,012
σχετικά με το μπριτζ τους επόμενους μήνες
282
00:18:40,014 --> 00:18:41,880
και σου λέω για ευκαιρίες από χορηγούς
283
00:18:41,949 --> 00:18:44,583
που φτάνουν τα έξι ψηφία.
284
00:18:44,619 --> 00:18:46,619
Μετά δεν θα χρειάζεται να δανειζόμαστε
λεφτά από το βλάκα αδερφό σου
285
00:18:46,621 --> 00:18:48,188
ή από κανέναν αλλό.
286
00:18:49,957 --> 00:18:51,222
Σωστά;
287
00:18:52,960 --> 00:18:54,359
Ναι.
288
00:18:56,130 --> 00:18:57,763
Μωρό μου κόιτα με.
289
00:18:58,366 --> 00:19:01,435
Είμαστε ομάδα εγώ και συ.
290
00:19:01,469 --> 00:19:04,269
Συμβατότητα σε αλλόκοτο βαθμό.
291
00:19:06,708 --> 00:19:07,974
Όπως όταν πάντα ξέρω αν θα ξεκινήσεις
292
00:19:08,009 --> 00:19:10,811
με σκληρό ή ανάποδο ελιγμό.
293
00:19:12,146 --> 00:19:14,313
Και έχεις αυτό το ένστικτο πονταρίσματος
294
00:19:14,316 --> 00:19:16,783
για όταν είναι να ρίξεις το Τέχνασμα Ανακάλυψη Μάρι Απλμπάουμ.
295
00:19:16,818 --> 00:19:18,317
Αυτό είναι αλήθεια.
296
00:19:19,487 --> 00:19:21,720
Είσαι το χέρι και είμαι το γάντι.
297
00:19:21,723 --> 00:19:24,256
Είσαι το μπουκάλι και είμαι η μπίρα.
298
00:19:24,326 --> 00:19:27,060
Ή η μπίρα και το ποτήρι στην
περίπτωση μου.
299
00:19:27,161 --> 00:19:29,128
Α ναι, αλλά εννοώ πως έρχεται μέσα...
300
00:19:29,163 --> 00:19:30,562
Όχι, κατάλαβα.
301
00:19:31,666 --> 00:19:32,765
Ναι.
302
00:19:38,673 --> 00:19:40,440
Συμβατότητα.
303
00:20:59,132 --> 00:21:03,262
Προσοχή αυτόματη πόρτα.
Κινηθείτε μπροστά για να λειτουργήσει.
304
00:21:25,447 --> 00:21:26,846
Παράξενο ε;
305
00:21:26,948 --> 00:21:29,082
Υπάρχει ένας αισθητήρας.
306
00:21:29,116 --> 00:21:30,149
Είσαι έτοιμος;
307
00:21:30,151 --> 00:21:31,583
Ναι.
308
00:21:38,526 --> 00:21:40,559
Θα σε δω το βράδυ μπαμπά;
309
00:21:40,628 --> 00:21:42,827
Αν τα μακαρόνια με τυρί δεν σου κάνουν
310
00:21:42,830 --> 00:21:44,830
μπορείς να κάτσεις σπίτι.
311
00:22:30,177 --> 00:22:32,244
Λοιπόν, τι έγινε;
312
00:22:32,246 --> 00:22:33,612
Τι μπορούσα να κάνω;
313
00:22:33,681 --> 00:22:36,916
Η γη ήταν χέρσα και χρειαζόμασταν σιτάρι.
314
00:22:36,918 --> 00:22:38,584
Η γη ήταν τι;
315
00:22:55,202 --> 00:22:57,569
Δεν ήξερα καν ότι ήταν παράνομο,
316
00:22:57,605 --> 00:22:59,839
γιατί ποιος φτιάχνει τους νόμους έτσι κι αλλιώς.
317
00:22:59,874 --> 00:23:02,908
Ένας άνθρωπος σπίτι της, στη περιουσία της,
318
00:23:02,944 --> 00:23:04,677
εννοώ πέρα από φόνο,
319
00:23:04,712 --> 00:23:08,046
δεν θα μπορούσες να κάνεις, ξέρεις, τα πάντα;
320
00:24:18,185 --> 00:24:19,918
Μορίς;
321
00:24:19,954 --> 00:24:21,754
Μορίς;
322
00:24:23,791 --> 00:24:25,723
Απέτυχες το τεστ ούρησης φίλε.
323
00:24:31,198 --> 00:24:32,263
Ω πακέτο.
324
00:24:32,299 --> 00:24:33,731
Κοίτα...
325
00:24:33,801 --> 00:24:35,668
Κάτι σαν κι αυτό, κανόνικα σε πάει
κατευθείαν πίσω, κλητευμένο
326
00:24:35,670 --> 00:24:39,539
αλλά σκέφτηκα ας τον πάρω τηλέφωνο
να δω τι έχει να πει.
327
00:24:41,809 --> 00:24:43,175
Ωραία.
328
00:24:43,210 --> 00:24:44,908
Ωραία.
329
00:24:44,979 --> 00:24:48,646
Ει, γιατί συναντηθήκαμε σε μπαρ;
330
00:24:49,483 --> 00:24:52,184
Εννοώ γιατί όχι στο γραφείο σου.
331
00:24:52,186 --> 00:24:53,953
Ει, το έπινα αυτό.
332
00:24:57,692 --> 00:25:00,259
Ας μπούμε στο ψητό τώρα.
333
00:25:00,327 --> 00:25:01,692
Η τελευταία σου έκτιση ήταν 6μιση χρόνια
334
00:25:01,696 --> 00:25:03,662
για διάρρηξη σε σπίτια πλουσίων
335
00:25:03,698 --> 00:25:05,331
και κλοπή των τηλεοράσεων τους.
336
00:25:05,366 --> 00:25:06,532
Υποτιθέμενη.
337
00:25:06,568 --> 00:25:07,835
Όχι ηλίθιε
338
00:25:07,869 --> 00:25:09,302
Όταν σε καταδικάζουν,
339
00:25:09,336 --> 00:25:10,668
γίνεται γεγονός.
340
00:25:10,705 --> 00:25:15,141
Τώρα κοίτα, έχω ένα, έχω...
341
00:25:15,176 --> 00:25:16,809
Έι! Μαλάκα!
342
00:25:18,179 --> 00:25:22,414
Έχω ένα μέρος, ένα μέρος που χρειάζεται
λίγο κλέψιμο.
343
00:25:22,416 --> 00:25:25,751
Λίγο κλεψιμο, όχι ολόκληρη διάρρηξη,
απλά ένα συγκεκριμένο...
344
00:25:25,753 --> 00:25:27,653
Απλά θέλω ένα συγκεκριμένο αντικείμενο.
345
00:25:27,755 --> 00:25:30,955
Και αν το κάνεις, απλά ας πούμε
346
00:25:31,025 --> 00:25:33,025
ότι το μικρό σου πρόβλημα γίνεται καπνός.
347
00:25:36,864 --> 00:25:40,265
Γιατί πράγμα μιλάμε;
348
00:25:40,267 --> 00:25:42,467
Ένα γραμματόσημο.
349
00:25:42,536 --> 00:25:46,938
Ένα γραμματόσημο;
350
00:25:46,941 --> 00:25:49,509
Όπως ένα...
351
00:25:49,543 --> 00:25:51,309
γραμματόσημο ταχυδρομείου;
352
00:25:51,378 --> 00:25:54,212
Ναι.
353
00:25:54,215 --> 00:25:56,715
Ωραία.
Ωραία.
354
00:25:57,619 --> 00:26:01,421
Εννοώ, ξέρω ότι είμαι ο ηλίθιος αλλά...
355
00:26:01,422 --> 00:26:03,822
Δεν είναι τέτοιου είδους γραμματόσημο βλαμμένε.
356
00:26:03,891 --> 00:26:06,358
Είναι ρετρό γραμματόσημο,
έχει ξέρεις,
357
00:26:06,393 --> 00:26:08,092
συναισθηματική αξία για μένα.
358
00:26:08,095 --> 00:26:10,262
Είναι δικό μου γραμματόσημο.
359
00:26:10,297 --> 00:26:11,863
Δικό σου γραμματόσημο.
360
00:26:11,899 --> 00:26:15,566
Αλλά είναι, ξέρεις, σε κάποιου άλλου
το σπίτι προσωρινά.
361
00:26:17,404 --> 00:26:18,769
Ωραία, ωραία.
362
00:26:18,773 --> 00:26:21,874
Και γιατί δεν το ζητάς απλά πίσω;
363
00:26:23,077 --> 00:26:25,344
Είναι ξέρεις τώρα, περίπλοκο.
364
00:26:25,412 --> 00:26:27,711
Απλά φέρε το καταραμένο γραμματόσημο.
365
00:26:36,658 --> 00:26:37,958
Τι τρέχει;
366
00:26:37,992 --> 00:26:39,358
Πρέπει να έρθεις εδώ.
367
00:26:39,426 --> 00:26:40,792
Εννιά το βράδυ δεν είναι;
368
00:26:40,795 --> 00:26:42,128
Ο αριθμός, τα κλικ και οι βόμβοι.
369
00:26:42,163 --> 00:26:43,295
Ήρθε.
370
00:26:43,330 --> 00:26:44,528
Ποιος;
371
00:26:44,598 --> 00:26:46,664
Ο τύπος από το...
372
00:26:46,668 --> 00:26:47,900
Ο Έρμαντραουτ;
373
00:26:47,935 --> 00:26:49,969
Όχι, άλλος τύπος.
374
00:26:51,105 --> 00:26:53,238
Δε θέλω να πω πολλά από
το τηλέφωνο, απλά...
375
00:26:53,274 --> 00:26:54,940
Καλύτερα να έρθεις εδώ.
376
00:26:57,945 --> 00:26:59,311
Όλα καλά;
377
00:26:59,346 --> 00:27:00,945
Πρέπει να πάω στο γραφείο, γλυκιά μου.
378
00:27:04,018 --> 00:27:06,251
Γλυκέ μου;
379
00:27:06,287 --> 00:27:08,454
Είσαι με τα παπούτσια σπιτιού σου.
380
00:27:08,455 --> 00:27:10,755
Καλή παρατήρηση.
381
00:27:45,359 --> 00:27:49,761
Έχει σκεφτεί ποτέ πως δεν βάζουν
ποτέ το νεκροτομείο
382
00:27:49,831 --> 00:27:51,831
στον πάνω όροφο σε ένα νοσοκομείο;
383
00:27:54,501 --> 00:27:56,701
Παρατηρώ πράγματα σαν κι αυτό.
384
00:27:57,504 --> 00:27:59,003
Είναι πάντα στο υπόγειο.
385
00:27:59,006 --> 00:28:03,442
Είναι σαν, έχει δικό του ανελκυστήρα.
386
00:28:03,510 --> 00:28:05,043
Και...
387
00:28:05,046 --> 00:28:06,645
πως σε κάνει να αισθάνεσαι αυτό;
388
00:28:06,680 --> 00:28:08,347
Ε; Όχι.
389
00:28:08,382 --> 00:28:11,182
Με ρώτησες πως καθορίζω το άτομο
που λέγεται εγώ.
390
00:28:11,218 --> 00:28:16,321
Και σου λεώ, πάντα κάνω σκέψεις...
391
00:28:18,692 --> 00:28:20,058
Πως το λένε;
392
00:28:20,061 --> 00:28:22,028
Διορατικές.
393
00:28:22,063 --> 00:28:26,198
Για παράδειγμα, που πάει ο
πρόεδρος των ΗΠΑ
394
00:28:26,233 --> 00:28:28,534
για να αγοράσει τα ρούχα του;
395
00:28:28,569 --> 00:28:31,336
Κλείνουν ένα ολόκληρο κατάστημα;
396
00:28:31,372 --> 00:28:34,140
Μόνο για να δοκιμάσει ένα κοστούμι.
397
00:28:34,208 --> 00:28:36,809
Υπάρχει ένας ράφτης,
που πάει στο Λευκό Οίκο.
398
00:28:38,712 --> 00:28:42,680
Τώρα βλέπεις, δεν το ήξερα αυτό.
399
00:28:42,716 --> 00:28:44,382
Ας συγκεντωθούμε.
400
00:28:44,385 --> 00:28:48,555
Άρα όταν λες ότι ο επιτηρητής αναστολής σου,
σου φέρθηκε άσχημα πριν,
401
00:28:48,555 --> 00:28:50,388
αυτό πως σε κάνει να αισθάνεσαι;
402
00:28:51,793 --> 00:28:57,163
Ξέρεις, απλά όχι καλά, ξέρεις.
403
00:28:57,231 --> 00:29:00,399
Εννοώ εδώ είμαι,
προσπαθώ, ξέρεις.
404
00:29:02,569 --> 00:29:05,136
Δεν ενοχλώ κανέναν, όχι πια.
405
00:29:06,240 --> 00:29:07,540
Άρα...
406
00:29:08,910 --> 00:29:10,810
Μαστουρώνεις;
407
00:29:12,146 --> 00:29:14,046
Όχι.
408
00:29:14,081 --> 00:29:16,281
Σκατά.
409
00:29:18,585 --> 00:29:20,151
Μορίς;
410
00:29:21,488 --> 00:29:23,121
Α διάολε.
411
00:29:25,827 --> 00:29:27,460
Όχι, όχι, όχι, όχι!
412
00:29:27,594 --> 00:29:29,494
Γαμώτο. Γαμώ το κέρατο μου.
413
00:29:49,783 --> 00:29:51,449
Που σκατά;
414
00:30:01,462 --> 00:30:03,395
Θεού κατάρα.
415
00:30:07,634 --> 00:30:10,301
Γάμησε το, το θυμάμαι.
416
00:30:53,215 --> 00:30:54,514
Τον έβαλα στο γραφείο σου.
417
00:30:54,549 --> 00:30:56,316
Ω αμάν.
Ποιον;
418
00:30:56,351 --> 00:30:57,650
Δε μου έδωσε όνομα.
419
00:30:57,685 --> 00:30:59,085
Είναι εδώ από το δανειστή είπε.
420
00:30:59,087 --> 00:31:01,421
Του είπα ότι είναι αργά αλλά μόλις
έφτασε με το αεροπλάνο άρα...
421
00:31:05,527 --> 00:31:07,061
Γεια σου.
422
00:31:07,762 --> 00:31:09,895
Έμιτ Στάσι, ευχαριστώ για...
423
00:31:12,200 --> 00:31:13,266
Λοιπόν.
424
00:31:13,268 --> 00:31:15,035
Ειλικρινά δεν ξέραμε αν το μήνυμα είχε...
425
00:31:15,070 --> 00:31:17,203
Καλέσατε τον αριθμό;
426
00:31:17,239 --> 00:31:20,540
Ναι, όπως είπα δεν...
427
00:31:20,575 --> 00:31:21,808
Το μόνο που ακούς όταν καλέις...
428
00:31:21,876 --> 00:31:23,076
Κλικ και βόμβους.
429
00:31:23,078 --> 00:31:24,978
Που το κάνει δύσκολο να αφήσεις...
430
00:31:25,047 --> 00:31:26,847
Αλλά καλά νέα, είσαι εδώ
431
00:31:26,915 --> 00:31:28,382
και πλέον έχουμε χρήματα.w.
432
00:31:28,416 --> 00:31:31,717
Η Εταιρεία Στάσι και η εταιρία σας
ήταν αρκετά καλή ώστε...
433
00:31:31,753 --> 00:31:35,455
Ο κος Ερμαντράουτ, ο μεσίτης σας,
434
00:31:35,457 --> 00:31:38,224
κανόνισε για την εταιρία σας να μας
δανείσει τα χρήματα πέρυσι.
435
00:31:38,260 --> 00:31:41,428
Είμαστε χαρούμενοι να σας ανακοινώσουμε
ότι είμαστε έτοιμοι να σας πληρώσουμε πίσω.
436
00:31:41,463 --> 00:31:43,129
Είναι εντάξει.
437
00:31:44,432 --> 00:31:45,497
Συγγνώμη;
438
00:31:45,567 --> 00:31:47,401
Κρατείστε τα.
439
00:31:47,402 --> 00:31:50,403
Να τα κρατήσουμε;
440
00:31:50,438 --> 00:31:51,604
Ναι.
441
00:31:54,776 --> 00:31:56,843
Ζητώ συγγνώμη δεν άκουσα το όνομα σας.
442
00:31:56,911 --> 00:32:00,012
Είμαι ο ΒΜ Βάργκα.
443
00:32:00,949 --> 00:32:02,416
Και δουλεύεται για...
444
00:32:02,450 --> 00:32:03,916
με τη Νάρβαλ ναι.
445
00:32:03,952 --> 00:32:05,285
Τώρα λοιπόν.
446
00:32:05,320 --> 00:32:08,721
Βλέπετε, η εταιρία σας η Νάρβαλ,
447
00:32:08,756 --> 00:32:10,589
όπως είπα, πέρυσι
448
00:32:10,592 --> 00:32:14,094
δανειστήκαμε ένα γενναίο ποσό.
449
00:32:15,097 --> 00:32:17,631
Και ξέρω ότι δεν είστε μη-κερδοσκοπικό ταμέιο,
450
00:32:17,632 --> 00:32:21,500
αλλά εννοώ, εκτός αν εσείς κάνετε
διαφορετικά τις δουλειές σας στ...
451
00:32:22,937 --> 00:32:24,570
Από που είστε;
452
00:32:25,673 --> 00:32:27,073
Από την Αμερική.
453
00:32:30,612 --> 00:32:34,347
Λοιπόν στην Αμερική κανονικά όταν
δανείζεις σε κάποιον χρήματα...
454
00:32:34,349 --> 00:32:36,950
Αν είμασταν εμέις, λέει,
αν είμασταν στη θέση σας,
455
00:32:36,985 --> 00:32:38,751
θα περιμέναμε τα λεφτά πίσω με τόκο.
456
00:32:38,786 --> 00:32:40,119
Κάτι που είμαστε χαρούμενοι να...
457
00:32:40,122 --> 00:32:41,555
Όπως είπα τα έχουμε.
458
00:32:41,623 --> 00:32:44,023
Απλά πρέπει να ξέρω που να
στείλω την επιταγή.
459
00:32:44,026 --> 00:32:45,459
Ή τραπεζική συναλλαγή αν αυτό...
460
00:32:45,493 --> 00:32:47,326
Ακριβώς, απλά δώστε μας τα νούμερα.
461
00:32:47,362 --> 00:32:49,929
Επένδυση.
462
00:32:55,037 --> 00:32:57,303
Πάμε άλλη μια φορά;
463
00:32:57,339 --> 00:32:58,472
Το αποκαλέσατε δάνειο,
464
00:32:58,506 --> 00:33:00,774
αλλά δεν ήταν δάνειο,
ήταν επένδυση.
465
00:33:00,808 --> 00:33:02,942
Είμαστε επενδυτές.
466
00:33:02,977 --> 00:33:04,677
Επενδυτές;
467
00:33:04,712 --> 00:33:07,913
Το πρόβλημα είναι νομίζω στο ότι
μπερδεύετε την λέξη
468
00:33:07,982 --> 00:33:12,820
"μεμονωμένο" με τη λέξη "συνέχεια".
469
00:33:12,820 --> 00:33:15,621
Τι είπατε τώρα;
470
00:33:15,657 --> 00:33:18,925
Οι λέξεις "αρχή" και "τέλος"
είναι ίδιες;
471
00:33:18,993 --> 00:33:20,125
Όχι αλλά...
472
00:33:20,162 --> 00:33:21,963
Τότε γιατί μιλάτε για το τελείωμα
473
00:33:21,996 --> 00:33:24,496
σε κάτι που μόλις ξεκίνησε.
474
00:33:27,202 --> 00:33:30,838
Βλέπετε τώρα, το έγγραφο που
υπογράψαμε πέρυσι...
475
00:33:30,872 --> 00:33:32,037
Όταν συναντηθήκαμε με τον μεσίτη σας.
476
00:33:32,074 --> 00:33:33,441
Τον κο Ερμαντράουτ.
477
00:33:33,508 --> 00:33:36,008
Ο Μπακ Ολάντερ μας σύστησε και
μας είπε ο μεσίτης σας...
478
00:33:36,010 --> 00:33:38,444
Είμασταν πολύ συγκεκριμένοι για
μία σύντομη περίοδο...
479
00:33:38,513 --> 00:33:42,148
Και πουθενά στο έγγραφο δεν
λέει τίποτα σχετικό,
480
00:33:42,184 --> 00:33:45,151
και πιστέψτε με, είμαι δικηγόρος
για να ξέρετε
481
00:33:45,187 --> 00:33:46,921
το εξέτασα πολύ προσεχτικά...
482
00:33:46,921 --> 00:33:50,022
Ένα έγγραφο είναι απλά ένα κομμάτι χαρτί.
483
00:33:50,058 --> 00:33:52,726
Μια νομική δέσμευση βασικά.
484
00:33:52,760 --> 00:33:54,193
Ένα συμβόλαιο.
485
00:33:54,229 --> 00:33:59,398
Για να είμαστε ξεκάθαροι, είχατε ένα
πρόβλημα, όπως είπατε πέρυσι.
486
00:34:00,402 --> 00:34:04,605
Οι επιχειρήσεις στο τομέα των ακινήτων
είναι δυσάρεστη δουλειά.
487
00:34:06,208 --> 00:34:09,108
Και δοκιμάσατε όλα τα κανονικά
κανάλια, τις τράπεζες,
488
00:34:09,111 --> 00:34:12,012
αλλά η εταιρία σας και πάλι χρεοκοπούσε
για αυτό ήρθατε σε μας.
489
00:34:12,046 --> 00:34:14,147
Για ένα δάνειο.
490
00:34:14,216 --> 00:34:17,184
Δεν σκεφτήκατε ποτέ γιατί
σας δανείσαμε
491
00:34:17,219 --> 00:34:20,620
ένα εκατομμύριο δολλάρια χωρίς εγγυήση;
492
00:34:23,091 --> 00:34:25,925
Βλέπετε, όχι, είμασταν κάτω
από την εντύπωση...
493
00:34:26,060 --> 00:34:28,461
Τα θεμέλια μας είναι γερά.
494
00:34:28,463 --> 00:34:29,663
Οι επενδύσεις μας...
495
00:34:29,731 --> 00:34:33,600
Η ουσία είναι ότι τότε ήταν η εποχή
για ερωτήσεις, ναι.
496
00:34:34,802 --> 00:34:36,202
Όχι τώρα.
497
00:34:38,140 --> 00:34:42,109
Τον περασμένο χρόνο μελετήσαμε
την επιχείρηση σας.
498
00:34:42,144 --> 00:34:44,277
Ακίνητα, χρηματική ροή,
499
00:34:44,312 --> 00:34:48,480
ώστε να μπορούμε να συγκαλύψουμε
καλύτερα τις δραστηριότητες μας.
500
00:34:53,755 --> 00:34:58,458
Κοιτά, απλά θέλουμε να κάνουμε
την αποπληρωμή και ξέρεις,
501
00:34:58,493 --> 00:35:00,226
ο καθένας στο δρόμο του.
502
00:35:02,130 --> 00:35:06,733
Όπως είπα, το πρώτο ποσό ήταν επένδυση
503
00:35:06,768 --> 00:35:07,901
για εσάς να το κρατήσατε.
504
00:35:07,935 --> 00:35:11,737
Όλα τα μελλοντικά κεφάλαια θα
διαχείριζονται από το μπροστινό γραφείο,
505
00:35:11,773 --> 00:35:13,907
όπως και τα υπόλοιπα εισοδήματα.
506
00:35:13,941 --> 00:35:15,608
Μερικές χιλιάδες ανά μήνα, πάνω κάτω,
507
00:35:15,643 --> 00:35:19,377
τώρα μπορώ να σας δώσω λεπτομέρειες
και οδηγίες.
508
00:35:19,447 --> 00:35:21,747
Θα πρέπει να λάβουμε υπόψη μας τα
έσοδα και έξοδα
509
00:35:21,783 --> 00:35:23,617
στο λογισμικό σας.
510
00:35:25,119 --> 00:35:27,653
Έχουμε ήδη πρόσβαση στο...
511
00:35:27,689 --> 00:35:29,256
Στο σύστημα σας.
512
00:35:30,358 --> 00:35:33,259
Για να μπορούμε να παρακολουθούμε
τις δραστηριότητες σας.
513
00:35:33,295 --> 00:35:35,495
Κοιτάξτε να προσαρμοστείτε.
514
00:35:40,302 --> 00:35:44,170
Και δε χρειάζεται να το πω,
515
00:35:44,172 --> 00:35:48,508
Δε θα το αναφέρεται αυτό σε κανένα.
516
00:36:24,079 --> 00:36:25,845
Χρόνια πολλά ή ό,τι λένε.
517
00:36:33,555 --> 00:36:36,056
Α, ωραίο.
518
00:36:37,692 --> 00:36:40,293
Τα σκουπίδια είναι κάτω από το νεροχύτη
άν δεν σου αρέσει.
519
00:36:40,362 --> 00:36:42,662
Όχι είναι...
520
00:36:42,697 --> 00:36:44,164
Τι είναι;
521
00:36:44,199 --> 00:36:45,364
Δεν είναι τίποτα.
522
00:36:45,367 --> 00:36:47,167
Απλά μια χαζομάρα που έφτιαξα.
523
00:36:47,202 --> 00:36:50,703
Κάτι ιδιαίτερο για τη λέσχη
καθαρών πιάτων.
524
00:36:50,739 --> 00:36:53,240
Σου είπα, δεν μου αρέσουν
οι φράουλες.
525
00:36:53,275 --> 00:36:55,375
Περισσότερο για μένα τότε.
526
00:36:58,881 --> 00:37:01,815
Η ιδέα είναι ότι θα απορροφηθεί το τοπικό τμήμα
527
00:37:01,884 --> 00:37:03,919
από τη μεγαλύτερη υπηρεσία της Κομητείας.
528
00:37:03,919 --> 00:37:06,085
Και δεν σου αφήνουν σκατά.
529
00:37:06,088 --> 00:37:07,353
Γλώσσα;
530
00:37:07,389 --> 00:37:10,157
Όχι, θα είμαι ακόμα η πιο υψηλόβαθμη
αξιωματικός απλά όχι...
531
00:37:10,225 --> 00:37:11,357
Αρχηγός.
532
00:37:11,393 --> 00:37:12,693
Σωστά.
533
00:37:12,727 --> 00:37:14,360
Τι έχεις εκεί;
534
00:37:14,396 --> 00:37:16,197
Ένα μοντέλο που μου έφτιαξε ο παππούς.
535
00:37:16,231 --> 00:37:20,065
Όπως είπα είναι ένα χαζό σκαλιστό.
536
00:37:21,103 --> 00:37:23,003
Θυμάσαι εκείνη τη φορά που είχαμε
πάει κατασκήνωση.
537
00:37:23,071 --> 00:37:26,139
Μην ξεχνάς είσαι με τον πατέρα σου
αυτό το Σαββατοκύριακο.
538
00:37:26,241 --> 00:37:28,875
Αυτός και ο Ντέιλ θα σε πάνε στη συμφωνική.
539
00:37:28,911 --> 00:37:33,646
Άρα είναι ο Ντέιλ ο άλλος μου μπαμπάς τώρα;
540
00:37:33,648 --> 00:37:35,048
Ε όχι.
541
00:37:35,083 --> 00:37:37,616
Εννοώ αυτός και ο μπαμπάς σου δεν
είναι μαζί τόσο καιρό.
542
00:37:37,652 --> 00:37:39,219
Αλλά αν παντρευόνταν.
543
00:37:39,254 --> 00:37:40,552
Δεν είναι νόμιμο.
544
00:37:40,588 --> 00:37:41,954
Είναι δύο άντρες;
545
00:37:41,957 --> 00:37:44,557
Αν το έκαναν, ξέρεις πως ο Ένις
είναι ο πατριός μου,
546
00:37:44,592 --> 00:37:47,026
παντρέυτηκε τη μαμά μου μετά που
πέθανε ο παππούς.
547
00:37:47,095 --> 00:37:49,395
Φαντάζομαι πως ο Ντέιλ θα
γινόταν πατριός σου.
548
00:37:49,431 --> 00:37:51,899
Νομίζω.
549
00:37:51,934 --> 00:37:53,267
Ειλικρινά δεν ξέρω πως δουλεύει.
550
00:37:53,268 --> 00:37:55,067
Εγώ ξέρω πως δουλεύει στη Βίβλο.
551
00:37:57,940 --> 00:37:59,572
Άλλη μια μπίρα μπαμπά;
552
00:37:59,607 --> 00:38:01,941
Τώρα μιλάς τη γλώσσα μου.
553
00:39:05,673 --> 00:39:07,240
Σούανγκο και Στάσι.
554
00:39:18,220 --> 00:39:19,652
Γειά σας αγόρια.
555
00:40:05,900 --> 00:40:07,499
Χαζέ.
556
00:40:07,569 --> 00:40:09,368
Συγγνώμη.
557
00:40:09,404 --> 00:40:10,703
Είσαι "ο χαζός".
558
00:40:10,738 --> 00:40:12,271
Ναι, εντάξει.
559
00:40:26,621 --> 00:40:30,857
Εντάξει, το έχω..
560
00:40:30,925 --> 00:40:35,928
Το όνομα του τύπου ήταν Στάσι
σε κάποια πάροδο.
561
00:40:38,466 --> 00:40:40,466
Πάροδος Μιντνάιτ;
562
00:40:40,502 --> 00:40:46,371
Α διάολε, ήταν εμ,
ήταν Μιντνάιτ, όχι.
563
00:40:49,944 --> 00:40:55,380
Και η πόλη ήταν εμ...
Γαμώτο.
564
00:40:57,152 --> 00:41:01,087
Και η πόλη ήταν κάτι βιβλικό
565
00:41:01,123 --> 00:41:05,458
όπως Χωριό Εδέμ ή Εδέμ...
566
00:41:07,329 --> 00:41:09,129
Κοιλάδα Εδέμ.
567
00:41:10,999 --> 00:41:12,966
Τριπλό γαμημένο μπίνγκο.
568
00:41:14,035 --> 00:41:17,103
Λειβάδι Εδέμ.
569
00:41:19,041 --> 00:41:20,674
Καληνύχτα μπαμπά.
570
00:41:24,879 --> 00:41:26,011
Μπορώ να ανοίξω τη σειρήνα;
571
00:41:26,148 --> 00:41:28,348
Μία φορά, στην εθνική.
572
00:42:05,187 --> 00:42:07,354
Έχεις τηλεφωνικό κατάλογο;
573
00:42:07,355 --> 00:42:08,754
Ναι.
574
00:42:10,858 --> 00:42:12,358
Μπορώ να το δανειστώ;
575
00:42:12,360 --> 00:42:13,792
Όχι.
576
00:42:13,861 --> 00:42:14,994
Τι εννοείς όχι;
577
00:42:15,029 --> 00:42:16,328
Πρέπει να αγοράσεις κάτι.
578
00:42:16,364 --> 00:42:18,564
Δεν αγοράζω τίποτα απλά δώσε μου
τον τηλεφωνικό κατάλογο.
579
00:42:18,566 --> 00:42:19,799
Όχι
580
00:42:19,867 --> 00:42:21,700
- Δώσε μου τον τηλεφωνικό κατάλογο.
- Όχι.
581
00:42:21,703 --> 00:42:23,202
Δώσε μου τον καταραμένο τηλεφωνικό κατάλογο.
582
00:42:30,878 --> 00:42:32,678
Εντάξει.
583
00:42:36,050 --> 00:42:38,417
Στάσι, διάνα.
584
00:42:38,420 --> 00:42:39,519
Έι.
585
00:42:41,389 --> 00:42:43,089
Είναι κοινόχρηστο βιβλίο ξέρεις.
586
00:44:23,692 --> 00:44:25,426
Βλέπεις αυτό με κάνει πάντα να
αισθάνομαι περίεργα
587
00:44:25,493 --> 00:44:26,859
να διαβάζω στο αμάξι.
588
00:44:33,168 --> 00:44:34,835
Τι νομίζεις για το μοντέλο που
σου έφτιαξε ο παππούς σου;
589
00:44:34,837 --> 00:44:36,370
Αρκετά γλυκό ε;
590
00:44:37,672 --> 00:44:39,672
Είναι καλός άνθρωπος.
591
00:44:39,674 --> 00:44:41,673
Ξέρω ότι πίνει πολύ
592
00:44:41,710 --> 00:44:43,109
αλλά νομίζω κατά βάθος όλοι μας
593
00:44:43,178 --> 00:44:46,646
έχουμε κάτι θετικό μέσα μας,
δεν νομίζεις;
594
00:44:46,681 --> 00:44:48,681
Τι τρέχει;
595
00:44:48,683 --> 00:44:50,449
Είναι το μοντέλο.
Ξέχασα το μοντέλο.
596
00:44:50,518 --> 00:44:52,685
Γλυκέ μου.
597
00:44:52,687 --> 00:44:55,221
Είναι αργά, πέρνα το πρωί
598
00:44:55,223 --> 00:44:56,723
και πάρε το τότε.
599
00:44:56,759 --> 00:44:59,393
Όχι, το έφτιαξε για μένα.
600
00:44:59,427 --> 00:45:00,393
Πρέπει να...
601
00:45:00,428 --> 00:45:03,863
Εντάξει.
602
00:45:03,899 --> 00:45:05,865
Εντάξει, κάτσε να κάνω επιτόπια.
603
00:45:31,726 --> 00:45:33,726
Επιστρέφω αμέσως.
604
00:45:52,080 --> 00:45:53,679
Ένις;
605
00:46:16,004 --> 00:46:17,971
Ωχ, καλύτερα να...
606
00:47:00,348 --> 00:47:02,315
Ένις;
607
00:47:28,343 --> 00:47:29,809
Μαμά;
608
00:47:29,844 --> 00:47:31,477
Βγες έξω!
Βγες έξω τώρα!
609
00:47:31,513 --> 00:47:33,113
- Φύγε.
- Μαμά!
610
00:47:38,753 --> 00:47:40,053
Κλείδωσε την πόρτα.
611
00:47:40,055 --> 00:47:41,355
Κάλεσε τον Ντόνι και πες του να
επικοινωνήσει με τη κρατική αστυνομία.
612
00:47:41,356 --> 00:47:42,621
Θα ψάξω το υπόλοιπο σπίτι.
613
00:47:42,690 --> 00:47:43,689
Όχι, όχι μαμά!
614
00:47:43,691 --> 00:47:45,058
Πρέπει, είμαι αρχηγός.
615
00:47:45,093 --> 00:47:46,292
Όπως είπα κλείδωσε την πόρτα.
616
00:47:46,361 --> 00:47:48,027
Αν δεις κάποιον πάτα την κόρνα, εντάξει..
617
00:47:48,030 --> 00:47:49,196
Αν κάποιος σου επιτεθεί,
618
00:47:49,231 --> 00:47:50,396
χρησιμοποιήσε το σπρέι πιπεριού όπως
σου έδειξα,
619
00:47:50,432 --> 00:47:51,932
είναι στο ντουλαπάκι.
620
00:49:44,846 --> 00:49:46,479
Κάτι έψαχνε.
621
00:49:58,360 --> 00:49:59,527
Τι στο ...;
622
00:50:43,271 --> 00:50:45,171
Τι στο καλό;
623
00:51:09,397 --> 00:51:10,529
Τρίτη θέση.
624
00:51:10,565 --> 00:51:11,514
Το ξέρω.
625
00:51:11,600 --> 00:51:12,801
Παίξαμε τόσο καλά.
626
00:51:12,801 --> 00:51:13,750
Το ξέρω, ήταν φανταστικά.
627
00:51:14,069 --> 00:51:15,971
Τόσο καλά.
628
00:51:15,971 --> 00:51:19,256
Θέε μου, είμαι τόσο περήφανη για σένα.
629
00:51:19,574 --> 00:51:20,607
Έκανες τόσο καλή δουλειά.
630
00:51:20,643 --> 00:51:22,393
Στα τελευταία χέρια σου
έπαιξες αυτες τις κάρτες,
631
00:51:22,410 --> 00:51:23,710
ήσουν ασταμάτητη.
632
00:52:00,849 --> 00:52:02,432
Είμαστε ώραία.
633
00:52:03,986 --> 00:52:07,238
Α ναι, καταπληκτικά.
634
00:52:08,957 --> 00:52:11,874
Τρίτοι επιλαχόντες στα περιφερειακά Wildcat.
635
00:52:11,960 --> 00:52:13,092
Μόλις το ανέβασα στο Facebook μου.
636
00:52:13,128 --> 00:52:14,827
Παίξαμε καλά.
637
00:52:14,963 --> 00:52:16,429
Δεν παίξαμε απλά καλά.
638
00:52:16,499 --> 00:52:20,284
Αυτό το χέρι που είχα, δέκα κούπες,
απλά δε συμβαίνει.
639
00:52:20,336 --> 00:52:23,420
Είναι, πως το λένε, μοίρα ή τύχη..
640
00:52:23,672 --> 00:52:25,255
Συν το ατσάλινο βλέμμα μου.
641
00:52:25,308 --> 00:52:28,560
Να προξενεί φόβο στις καρδίες
των ηλικιωμένων.
642
00:52:28,711 --> 00:52:31,045
Είμαι περήφανη για σένα κύριε.
643
00:52:31,046 --> 00:52:33,463
Στα αλήθεια, συγκεντώθηκες.
644
00:52:33,516 --> 00:52:35,683
Είναι όπως το είπα, συμβατότητα.
645
00:52:37,019 --> 00:52:38,819
Τρίτοι επιλαχόντες.
646
00:52:38,987 --> 00:52:41,487
Στους Ολυμπιακούς είναι χάλκινο.
647
00:52:41,524 --> 00:52:44,391
Τώρα βλέπεις, αυτός ο τρόπος σκέψης
648
00:52:44,527 --> 00:52:47,494
θα μας πάει κατευθείαν στην κορυφή.
649
00:53:07,216 --> 00:53:10,184
Λοιπόν, τα πήρα Ρέι.
650
00:53:11,587 --> 00:53:12,870
Τα πήρα.
651
00:53:13,021 --> 00:53:16,306
Αλλά δε θα πω ψέματα,
δεν πήγε ομαλά.
652
00:53:16,359 --> 00:53:18,693
Ρέι, υπάρχει ένας άντρας στο μπάνιο μου.
653
00:53:18,694 --> 00:53:21,494
Ας μην προτρέχουμε σε συμπεράσματα.
654
00:53:21,697 --> 00:53:23,497
Λες ότι δεν είναι άντρας ή ότι
δεν είναι στο μπάνιο μου;
655
00:53:23,532 --> 00:53:24,698
Σου λέω μπορώ να στο εξηγήσω.
656
00:53:24,900 --> 00:53:26,733
Χρειάστηκε λίγη ηθοποιία,
657
00:53:26,769 --> 00:53:29,803
για να ξεφορτωθώ τον υπάλληλο
του βενζινάδικου αλλά...
658
00:53:30,038 --> 00:53:31,374
Δεν καπνίζεις εδώ μέσα.
659
00:53:31,374 --> 00:53:34,058
Επίσης, για να είμαι ειλικρινής.
660
00:53:34,243 --> 00:53:36,279
Ελπίζω πως ο τύπος με τα γραμματόσημα
661
00:53:36,279 --> 00:53:38,163
δεν ήταν φίλος σου, Ρέι.
662
00:53:38,281 --> 00:53:41,782
Γιατί, ας πούμε πως...
663
00:53:42,718 --> 00:53:45,919
Όταν ένας πρώην κατάδικος σε απειλεί
και απαιτεί πράγματα.
664
00:53:46,054 --> 00:53:48,421
Το έξυπνο πράγμα είναι να συνεργαστείς.
665
00:53:51,093 --> 00:53:52,926
Αυτό δεν ήταν μέρος της...
666
00:53:53,061 --> 00:53:54,944
Κανείς δεν είπε τίποτα για...
667
00:53:54,963 --> 00:53:56,179
Ρέι!
668
00:53:56,299 --> 00:53:57,766
Κοίτα με, τι έκανες;
669
00:53:58,066 --> 00:54:00,235
Τίποτα.
Απλά δώσε μου ένα λεπτό.
670
00:54:00,235 --> 00:54:02,018
Ει! καριόλη!
671
00:54:02,137 --> 00:54:03,553
Τι έκανες;
672
00:54:03,572 --> 00:54:06,189
Τίποτα, απλά ότι μου ζήτησες.
673
00:54:06,442 --> 00:54:10,560
Οδήγησα μέχρι την Κοιλάδα Εδέμ και
λήστεψα τον τύπο σου, τον πλούσιο.
674
00:54:10,646 --> 00:54:14,681
Αν και πρέπει να πω οτί το μέρος
δεν ήταν ακριβώς και παλάτι.
675
00:54:14,917 --> 00:54:17,119
- Λειβάδι.
- Πως είπες;
676
00:54:17,119 --> 00:54:19,736
- Λειβάδι Εδέμ.
- Ε;
677
00:54:19,755 --> 00:54:22,589
Ρέι, πρόσλαβες έναν αποφυλακισμένο με αναστολή
678
00:54:22,758 --> 00:54:24,258
για να κλέψει χρήματα από τον αδερφό σου;
679
00:54:24,259 --> 00:54:25,425
Όχι.
680
00:54:26,929 --> 00:54:28,395
Όχι χρήματα.
681
00:54:28,597 --> 00:54:30,129
Απλά...
682
00:54:31,634 --> 00:54:33,267
Απλά για να πάρω πίσω ότι είναι δικό μου.
683
00:54:33,336 --> 00:54:34,618
Το γραμματόσημο.
684
00:54:34,937 --> 00:54:36,004
Στο είπα,
685
00:54:36,004 --> 00:54:39,255
πως με ξεγέλασε από μια περιουσία και εγώ...
686
00:54:39,442 --> 00:54:42,142
Όλα αυτά τα χρόνια το άφηνα...
687
00:54:42,277 --> 00:54:44,026
Το άφηνα να περάσει, αλλά όχι πια.
688
00:54:45,948 --> 00:54:47,447
Χρειάζεσαι ένα δαχτυλίδι.
689
00:54:48,283 --> 00:54:50,166
Αυτή είναι η εποχή μας.
690
00:54:52,455 --> 00:54:54,238
Αυτό είναι τόσο...
691
00:54:55,290 --> 00:54:56,823
ρομαντικό.
692
00:54:59,127 --> 00:55:00,510
Έλα εδώ.
693
00:55:05,968 --> 00:55:07,634
Είναι πολύ γλυκό.
694
00:55:09,004 --> 00:55:11,755
Αν και πρέπει να πω
695
00:55:12,708 --> 00:55:14,875
ο αδερφός πρέπει να ήταν από άλλη μητέρα
696
00:55:15,010 --> 00:55:18,312
γιατί φίλε κι αν ήταν γέρος.
697
00:55:18,381 --> 00:55:20,265
Για τι πράγμα μιλάς;
698
00:55:20,483 --> 00:55:24,118
Η ουσία είναι ότι έκανα αυτό που
μου ζήτησες.
699
00:55:24,152 --> 00:55:28,688
Και τώρα μπορείς, μπορούμε να σχίσεις
το τεστ ούρησης και να...
700
00:55:28,824 --> 00:55:31,875
εγώ καλύτερα να φύγω από την πόλη για λίγο.
701
00:55:31,894 --> 00:55:35,395
Αν είμαι ειλικρινής λόγω του
επιπέδου μη συνεργασίας
702
00:55:35,498 --> 00:55:36,747
και των μετέπειτα συνεπειών.
703
00:55:36,999 --> 00:55:38,567
Τι σκατά είναι αυτό;
704
00:55:38,567 --> 00:55:40,600
Είναι, πως το λένε, γραμματόσημα.
705
00:55:42,070 --> 00:55:42,986
Τι έκανες;
706
00:55:43,171 --> 00:55:44,339
Άκου, μην...
707
00:55:44,339 --> 00:55:46,422
σηκώνεις τα χέρια σου πάνω μου,
708
00:55:46,575 --> 00:55:48,441
ούτε να σηκώνεις τον τόνο της φωνής σου
709
00:55:48,511 --> 00:55:50,261
όχι μετά τη νύχτα που είχα.
710
00:55:50,345 --> 00:55:51,878
Δεν έκανες...
711
00:55:52,180 --> 00:55:53,880
Το ρίσκο που πήρα για λογαριασμό σου.
712
00:55:54,016 --> 00:55:55,131
Για δικές σου ανάγκες.
713
00:55:55,183 --> 00:55:56,719
Έμιτ Στάσι.
714
00:55:56,719 --> 00:55:58,853
Λειβάδι Εδέμ, είναι κοντά με το αμάξι.
715
00:55:59,021 --> 00:56:00,053
Στο έγραψα.
716
00:56:00,188 --> 00:56:03,906
Όχι, είπες...
717
00:56:04,026 --> 00:56:05,492
Κοίτα, ξέρω τι είπες.
718
00:56:05,561 --> 00:56:08,345
Τη διεθύνση στη Κοιλάδα Εδέμ,
την κοίταξα.
719
00:56:08,363 --> 00:56:10,446
Και τώρα...
720
00:56:10,533 --> 00:56:12,116
Έβαλα από τη τσέπη μου εδώ Ρέι.
721
00:56:12,234 --> 00:56:14,184
Έχω...
722
00:56:14,403 --> 00:56:17,203
Νομίζω κάλυψα τα ίχνη μου αρκετά καλά.
723
00:56:17,205 --> 00:56:19,322
Και ξέρεις τι, μιας και με ακούμπησες,
724
00:56:19,542 --> 00:56:22,994
θα προσθέσω και χρηματική αξία.
725
00:56:23,045 --> 00:56:24,544
Πέντε χιλιάδες.
726
00:56:24,713 --> 00:56:26,830
Που είναι παραπάνω από δίκαιο αν σκεφτείς
ότι ο τύπος που ληστέψαμε
727
00:56:26,915 --> 00:56:28,331
είναι πιθανότατα νεκρός.
728
00:56:30,719 --> 00:56:32,385
Πως σε λένε όμορφε;
729
00:56:37,560 --> 00:56:42,397
Λοιπόν τώρα, δεν ξέρω αν πρέπει να σου πω.
730
00:56:42,465 --> 00:56:43,881
Έχοντας κατά νου ότι πρέπει να σκεφτώ
731
00:56:44,066 --> 00:56:45,982
πως να καλύψω τα ίχνη μου εδώ.
732
00:56:46,068 --> 00:56:48,471
Χρυσέ μου έχω δει το πρόσωπο σου.
733
00:56:48,471 --> 00:56:52,106
και ο Ρέι ξέρει το όνομα σου άρα...
734
00:56:52,240 --> 00:56:55,324
Είναι Μορίς.
735
00:56:57,946 --> 00:56:59,829
Εντάξει Μορίς.
736
00:56:59,948 --> 00:57:01,247
Πιάσε μου μια πετσέτα
737
00:57:01,416 --> 00:57:03,833
και ίσως το συζητήσουμε στο σαλόνι,
738
00:57:03,919 --> 00:57:06,119
σαν πολιτισμένοι άνθρωποι.
739
00:57:12,127 --> 00:57:13,910
Ρέι...
740
00:57:14,096 --> 00:57:15,178
Το όπλο.
741
00:57:21,436 --> 00:57:23,036
Με κοροίδεψες.
742
00:57:24,940 --> 00:57:26,323
Έχεις...
743
00:57:27,109 --> 00:57:29,276
Σου δίνω μέχρι αύριο να μου φέρεις τα λεφτά μου.
744
00:57:29,311 --> 00:57:31,511
Πέντε χιλιάδες.
745
00:57:31,780 --> 00:57:35,315
Αλλιώς, ίσως σας καταδώσω στους μπάτσους.
746
00:57:37,352 --> 00:57:39,386
Ή να σε πυροβολήσω, ή αυτήν.
747
00:57:40,489 --> 00:57:42,372
Να ληστεύεις τον ίδιο σου τον αδερφό.
748
00:57:44,960 --> 00:57:46,726
Αυτό είναι απλά ποταπό.
749
00:57:54,803 --> 00:57:56,719
Δεν λες στον Μορίς τι να κάνει.
750
00:58:00,308 --> 00:58:02,175
Τώρα γλυκιά μου, άσε με να σου εξηγήσω.
751
00:58:03,679 --> 00:58:05,012
Γλυκιά μου;
752
00:58:05,814 --> 00:58:06,897
Γλυκιά μου;
753
00:58:06,982 --> 00:58:09,566
Τρεις όροφοι,
10 δευτερόλεπτα ανά όροφο.
754
00:58:09,652 --> 00:58:13,221
Γλυκιά μου, τι κάνεις;
755
00:58:13,221 --> 00:58:15,171
Να διασχίσεις το μπροστινό διάδρομο,
8 δευτερόλεπτα.
756
00:58:19,662 --> 00:58:21,128
- Μωρό μου.
- Όχι τώρα.
757
00:58:21,329 --> 00:58:22,698
Γλυκιά μου, τι...
758
00:58:22,698 --> 00:58:24,582
Ησυχία, μετράω.
759
00:58:24,667 --> 00:58:28,336
21, 22, 23, 24, 25.
760
00:58:30,172 --> 00:58:33,340
27, 28, 29, 30,
761
00:58:33,408 --> 00:58:37,661
31, 32, 33, 34, 35,
762
00:58:37,680 --> 00:58:42,266
36, 37, 38, 39, 40,
763
00:58:42,517 --> 00:58:46,435
41, 42, 43, 44,
764
00:58:46,521 --> 00:58:51,824
45, 46, 47, 48, 49,
765
00:58:51,894 --> 00:58:53,077
50.
766
00:58:53,228 --> 00:58:54,527
Απίστευτός ο τύπος...
767
00:58:54,529 --> 00:58:56,195
Του έδωσα μια απλή...
768
00:58:57,365 --> 00:59:01,700
Μέχρι και που έγραψα τη καταραμένη...
769
00:59:01,704 --> 00:59:03,954
Και τώρα απλά...
770
00:59:04,206 --> 00:59:06,957
Απλά η καταραμένη τύχη μου.
771
00:59:07,075 --> 00:59:09,409
64, 65, 66.
772
00:59:09,411 --> 00:59:10,777
Άντε πνίξου.
773
00:59:11,046 --> 00:59:14,464
67, 68, 69, 70.
774
00:59:14,549 --> 00:59:17,883
- Μπάσταρδου γιέ.
- 71 72, 73, 74.
775
00:59:17,886 --> 00:59:21,254
- Αρχίδια κοντινή διαδρομή.
- 75, 76.
776
00:59:22,958 --> 00:59:23,991
Είναι έξω;
777
00:59:24,059 --> 00:59:25,093
Τι;
778
00:59:25,093 --> 00:59:27,093
Από το άλλο παράθυρο,
τον βλέπεις;
779
00:59:59,594 --> 01:00:02,011
Ναι.
Κάνε γρήγορα.
780
01:00:42,805 --> 01:00:44,221
Το είδες αυτό;
781
01:00:46,374 --> 01:00:48,074
Θέε μου.
782
01:00:51,714 --> 01:00:52,414
Σκύψε γιατί κάποιος θα σε δει.
783
01:00:53,481 --> 01:00:54,898
Εννοώ κατευθείαν στο...
784
01:00:54,983 --> 01:00:56,199
Με καμία δύναμη...
785
01:00:57,152 --> 01:00:58,386
Έληξε.
786
01:00:58,386 --> 01:00:59,885
Πανάθεμα.
787
01:01:05,193 --> 01:01:06,576
Τι κάνεις;
788
01:01:07,529 --> 01:01:09,496
Ναι 100.
789
01:01:09,664 --> 01:01:11,497
Έχει γίνει ένα ατύχημα,
στο πεζοδρόμιο,
790
01:01:11,566 --> 01:01:12,699
το κλιματιστικό.
791
01:01:12,735 --> 01:01:14,285
Ντύσου, πρέπει να φύγεις.
792
01:01:14,402 --> 01:01:15,401
Τι;
793
01:01:15,537 --> 01:01:16,453
Ω, δόξα τω Θεώ.
794
01:01:16,671 --> 01:01:20,256
Είναι στο 940 Οδός Ανόβερ,
βιαστείτε παρακαλώ.
795
01:01:21,509 --> 01:01:22,925
Ήταν ατύχημα.
796
01:01:23,011 --> 01:01:24,510
Έχω προσπαθήσει να πείσω τον σπιτονοικοκύρη
να κατεβάσει αυτή τη μονάδα
797
01:01:24,546 --> 01:01:27,046
εδώ και έξι βδομάδες,
είναι καταγεγραμμένο.
798
01:01:27,182 --> 01:01:30,717
Και απόψε δεν ξέρω πως, κάπως λάσκαρε..
799
01:01:33,355 --> 01:01:37,057
Είσαι ο επιτηρητής αναστολής του,
δεν μπορείς να βρίσκεσαι εδώ.
800
01:01:37,359 --> 01:01:38,491
Ναι αλλά...
801
01:01:38,526 --> 01:01:39,575
Τι θα συμβεί όταν;
802
01:01:39,694 --> 01:01:40,826
Έδωσα ψεύτικο όνομα όταν νόίκιασα το μέρος.
803
01:01:41,029 --> 01:01:42,097
Έχω ταυτότητα.
804
01:01:42,097 --> 01:01:43,046
Τώρα αυτό είναι...
805
01:01:43,065 --> 01:01:44,981
Μωρό μου, αυτό είναι παραβίαση
της αναστολής σου.
806
01:01:45,200 --> 01:01:46,368
Ρέι;
807
01:01:46,368 --> 01:01:47,618
Α ναι, σωστά.
808
01:01:47,702 --> 01:01:48,618
Καλή παρατήρηση.
809
01:01:48,703 --> 01:01:50,453
Θα το συζητήσουμε αργότερα.
810
01:01:50,605 --> 01:01:54,140
Εσύ, είσαι σέξι.
811
01:01:57,112 --> 01:01:59,863
Ναι αστυνόμε,
θα μείνω στη γραμμή.
812
01:02:02,885 --> 01:02:04,251
Μη ξεχάσεις τα γραμματόσημα.
813
01:02:04,419 --> 01:02:05,418
Τι;
814
01:02:05,553 --> 01:02:06,635
Τα γραμματόσημα.
815
01:02:06,721 --> 01:02:08,387
Γραμματόσημα, ναι.
816
01:02:13,896 --> 01:02:15,312
Κάψε τα, εντάξει;
817
01:02:15,430 --> 01:02:16,846
Εντάξει.
818
01:02:20,602 --> 01:02:21,635
Σ' αγαπώ.
819
01:02:21,736 --> 01:02:23,569
Μωρό μου δεν έχεις ιδέα.
820
01:02:26,308 --> 01:02:27,724
Ναι, ακούω τις σειρήνες.
821
01:02:27,810 --> 01:02:28,809
Ευχαριστώ.
822
01:02:29,111 --> 01:02:30,411
Από τις πίσω σκάλες.
823
01:02:34,449 --> 01:02:35,865
Ναι, θα περιμένω.
824
01:03:05,647 --> 01:03:07,314
Ο μπαμπάς σου είναι εδώ.
825
01:03:19,494 --> 01:03:21,327
Πήγαινε τον στου Ντέιλ,
δεν ξέρω πόσο καιρό...
826
01:03:21,629 --> 01:03:23,031
Οτιδήποτε χρειαστείς.
827
01:03:23,031 --> 01:03:25,832
Ήδη έχω ανοίξει τα φώτα στο
δωμάτιο του.
828
01:03:25,868 --> 01:03:27,501
Θέλω να μείνω με τη μαμά.
829
01:03:27,669 --> 01:03:29,435
Ο γλυκέ μου, η μαμά πρέπει να
δουλέψει τώρα.
830
01:03:39,982 --> 01:03:41,481
Ας πούμε όχι σχολείο για αύριο, ε;
831
01:03:41,649 --> 01:03:43,315
Ναι.
832
01:03:52,315 --> 01:03:56,265
Υπότιλοι - Fystikia