1
00:00:24,116 --> 00:00:27,453
- Äiti?
- Aivan.
2
00:01:04,114 --> 00:01:08,410
TÄMÄ ON TOSITARINA.
3
00:01:19,463 --> 00:01:23,968
Tapahtumat sijoittuvat
vuoden 2010 Minnesotaan.
4
00:01:30,516 --> 00:01:35,104
Nimet on muutettu
eloonjääneiden toivomuksesta.
5
00:01:40,025 --> 00:01:44,113
Kaikki muu on kuvattu tarkasti
kuolleiden kunnioittamiseksi.
6
00:01:47,992 --> 00:01:52,121
Scifi-kirjailija voittaa
Golden Planetin
7
00:01:57,334 --> 00:02:00,504
- Hei, pomo.
- Emmekö sopineet yhdeksästä?
8
00:02:01,964 --> 00:02:07,469
Uusi pomo tuli etuajassa.
Hän haluaa yksikön heti koolle.
9
00:02:07,636 --> 00:02:11,473
Koska yksikkö olemme me kaksi,
ajattelin tulla hakemaan sinut.
10
00:02:11,640 --> 00:02:13,350
Onko tuo kahvia?
11
00:02:20,399 --> 00:02:24,486
Onko tuo se laatikko,
jonka otit Ennisin luota?
12
00:02:24,653 --> 00:02:28,198
- Onko Nathan isällään?
- Toivottavasti.
13
00:02:33,245 --> 00:02:36,749
Luuletko tämän Thaddeus Mobleyn
liittyvän murhaan?
14
00:02:37,833 --> 00:02:40,669
Eiköhän.
15
00:02:40,836 --> 00:02:44,840
Ennis Stussy ja Thaddeus Mobley
ovat yksi ja sama henkilö.
16
00:02:45,007 --> 00:02:47,217
Anteeksi kuinka?
17
00:02:49,637 --> 00:02:54,391
- Mitä teetkään keittiössäni?
- Pomo. Uusi pomo.
18
00:02:54,558 --> 00:02:57,936
Aivan. Yksikkö.
19
00:03:00,564 --> 00:03:04,985
Mennään katsomaan,
onko minulla vielä työpaikka.
20
00:03:28,926 --> 00:03:31,512
Menetkö ruumiinavaukseen?
21
00:03:31,679 --> 00:03:35,766
Nenä ja suu liimattiin kiinni.
Tuleeko kuolinsyy yllätyksenä?
22
00:03:35,933 --> 00:03:38,185
Ei kai.
23
00:03:38,352 --> 00:03:41,730
Jututitko paikallisia?
Oliko vieraita asiakkaita?
24
00:03:41,897 --> 00:03:46,110
- Earl kertoi oudosta asiakkaasta.
- Millä tavalla oudosta?
25
00:03:46,276 --> 00:03:51,657
Ron? Haloo? Minä tässä.
26
00:03:51,824 --> 00:03:54,952
Ron? Kuuletko minua?
27
00:03:55,119 --> 00:03:58,789
Halusin varmistaa,
että Nathan saa...
28
00:03:58,956 --> 00:04:04,294
Ron, Gloria tässä.
Soitan kohta... Perhana.
29
00:04:04,461 --> 00:04:06,463
- Tekeekö sinun omasi näin?
- Kuka?
30
00:04:06,630 --> 00:04:10,384
Aina kun soitan,
olen kuin mykkäfilmissä.
31
00:04:40,164 --> 00:04:42,916
Odota, unohdin aseeni.
32
00:04:53,093 --> 00:04:57,431
- Enkö olekin tässä? Näetkö minut?
- Onko tuo kompakysymys?
33
00:05:07,900 --> 00:05:11,028
- Pidä se.
- Niin hän sanoi.
34
00:05:11,195 --> 00:05:14,156
Tämä V. M. Vargas.
35
00:05:14,323 --> 00:05:21,121
Aivan. Kun tarvitsimme lainaa,
meidän olisi pitänyt tulla luoksesi.
36
00:05:21,288 --> 00:05:24,166
Onko teillä hajuakaan,
mitä V.M. tarkoittaa?
37
00:05:29,046 --> 00:05:32,716
Lainasitte miljoonan mieheltä,
jonka etunimeä ette tiedä.
38
00:05:32,883 --> 00:05:37,680
- Tiedän...
- Totesin vain tyhmyysasteenne.
39
00:05:37,846 --> 00:05:41,433
Irv, tuomme sinulle paljon rahaa.
40
00:05:41,600 --> 00:05:44,645
Se loppuu heti,
kun jäätte kiinni rahanpesusta.
41
00:05:44,812 --> 00:05:48,399
Silloin toimenne siirtyvät
rikosasianajajalle.
42
00:05:48,565 --> 00:05:51,318
Suosittelen
toimistomme Bruce Lipshitsiä.
43
00:05:51,485 --> 00:05:55,406
- Emme pyydä...
- Irv, älä pelleile.
44
00:05:55,572 --> 00:05:59,284
Tutki tyyppiä ja
hänen firmaansa.
45
00:05:59,451 --> 00:06:03,163
Annoimme hänen korttinsa
ja viime vuonna saamamme kortin.
46
00:06:03,330 --> 00:06:06,875
Lainapapereissa on
puhelinnumero ja osoite.
47
00:06:07,042 --> 00:06:09,294
Niissä on myös firman Y-tunnus.
48
00:06:09,461 --> 00:06:15,676
Ystävysty hänen kanssaan Facebookissa
ja hoida homma.
49
00:06:17,177 --> 00:06:19,513
Ja sitten?
50
00:06:19,680 --> 00:06:25,561
Suostuttelemme hänet ottamaan rahat
ja unohtamaan meidät.
51
00:06:39,450 --> 00:06:43,120
- Mitä Stellalle kuuluu?
- Hyvää.
52
00:06:44,788 --> 00:06:48,876
- Olinko liian ankara häntä kohtaan?
- Irviä?
53
00:06:49,043 --> 00:06:53,172
Rayta. Juhlissa.
54
00:06:53,339 --> 00:06:58,761
Sinun olisi pitänyt
kieltäytyä jo kauan sitten.
55
00:06:58,927 --> 00:07:02,973
- Enkö ole aina...
- Kuin sveitsiläinen kello.
56
00:07:03,140 --> 00:07:07,561
- Olet luotettava. Hänen ei saisi...
- Mutta...
57
00:07:07,728 --> 00:07:14,109
Olemme olleet ystäviä kauan.
Älä ala pehmoilla.
58
00:07:14,276 --> 00:07:18,238
Puhuimme tästä.
Toimit hänen parhaakseen.
59
00:07:18,405 --> 00:07:20,783
Hän on tottunut syyttelemään muita.
60
00:07:20,949 --> 00:07:23,619
Ehkä minun pitäisi
antaa merkki hänelle.
61
00:07:23,786 --> 00:07:27,956
Miksi?
Luuletko sen ratkaisevan kaiken?
62
00:07:28,123 --> 00:07:34,296
Seuraavaksi hän haluaa korkoa.
Hän on kateellinen.
63
00:07:34,463 --> 00:07:36,298
- Veljesi on luuseri.
- Ei ole.
64
00:07:36,465 --> 00:07:41,136
Sitten hän on taitava
esittämään sellaista.
65
00:07:41,303 --> 00:07:45,432
Sinä olet Minnesotan
parkkipaikkakuningas.
66
00:07:45,599 --> 00:07:48,978
Hän ei halua postimerkkiä.
Hän haluaa elämäsi.
67
00:08:04,451 --> 00:08:05,828
Deb?
68
00:08:10,249 --> 00:08:13,544
- Mitä tämä tekee?
- Painoitko enteriä?
69
00:08:13,711 --> 00:08:16,422
- Mikä se on?
- Se on...
70
00:08:30,352 --> 00:08:32,938
Mitä minä nyt teen?
71
00:08:40,487 --> 00:08:42,156
Odota.
72
00:08:49,997 --> 00:08:55,127
- Mitä tapahtui? Mitä minä...
- En tiedä.
73
00:08:55,294 --> 00:08:59,506
- Se vain...
- Tarkistan oman koneeni.
74
00:09:06,055 --> 00:09:10,017
- Tämäkin on pimeänä.
- Menivätkö sähköt?
75
00:09:12,102 --> 00:09:18,942
Valot ovat päällä. Soitan
Shirleyn tutulle tietokonetyypille.
76
00:09:53,536 --> 00:09:56,581
Zdeaveite.
Niin Bulgariassa sanotaan.
77
00:09:56,748 --> 00:09:59,918
- Anteeksi?
- Ni hao Kiinassa.
78
00:10:00,085 --> 00:10:03,129
Korsikalaiset sanovat vain salut.
79
00:10:03,296 --> 00:10:06,299
Guten Tag, jos pidät saksasta.
80
00:10:08,885 --> 00:10:11,054
Ovatko he sinun seurassasi?
81
00:10:12,305 --> 00:10:14,891
- Oletus.
- Mitä?
82
00:10:15,058 --> 00:10:19,270
Saavuimme yhdessä,
joten olemme yhdessä. Oletus.
83
00:10:19,437 --> 00:10:21,773
- Oletteko yhdessä?
- Olemme.
84
00:10:23,399 --> 00:10:27,153
Tuota ei voi parkkeerata tänne.
Säännöt kieltävät.
85
00:10:27,320 --> 00:10:32,450
Ei hätää.
Herra Stussy antoi luvan.
86
00:10:32,617 --> 00:10:36,413
- Kuka?
- Työnantajasi.
87
00:10:37,872 --> 00:10:41,167
Kai näet allasi olevan kyltin?
88
00:10:41,334 --> 00:10:47,924
Tarkkaavaisempi mies voisi havaita
yhteyden mainitsemani nimen kanssa.
89
00:10:48,091 --> 00:10:50,260
Pomosi.
90
00:10:50,427 --> 00:10:52,512
- Kuulehan, herra...
- Tämä oli tässä.
91
00:11:34,387 --> 00:11:40,518
Aivan. Kuten hän sanoi,
hänellä on lupa.
92
00:11:42,896 --> 00:11:48,985
En sano herra Stussyn nimeä
ennakkotietosyytösten vuoksi.
93
00:11:50,236 --> 00:11:54,032
Että siitä tiedettiin aiemmin.
94
00:11:54,199 --> 00:11:59,204
Heillä on lupa parkkeerata sinne.
Kiitos.
95
00:12:12,133 --> 00:12:14,844
Näitkö, mitä paskaa lehdessä
kirjoitettiin?
96
00:12:15,011 --> 00:12:18,932
Rosvot mursivat vanhuksen oven
ja sitoivat tämän.
97
00:12:19,099 --> 00:12:25,063
Hän on kauppias. Joku narkkari luuli
hänen vievän kassan kotiin.
98
00:12:26,731 --> 00:12:29,692
Ennis Stussy.
99
00:12:29,859 --> 00:12:32,362
82-vuotias.
100
00:12:34,656 --> 00:12:37,617
Lapsuuteni Minnesotassa
tällaista ei olisi sattunut.
101
00:12:37,784 --> 00:12:39,661
Mikä tragedia.
102
00:12:39,828 --> 00:12:44,916
Tarvitsetko jotain?
103
00:12:45,083 --> 00:12:48,002
On...
104
00:12:51,756 --> 00:12:57,011
Mahdollinen ongelma. Ehkä.
Se Vargas...
105
00:12:57,178 --> 00:13:00,432
- Sain puhelun Oakbridgestä.
- Korkeasta hallista?
106
00:13:00,598 --> 00:13:05,895
- Moottoritien alta. Hiljainen paikka.
- Aivan.
107
00:13:06,062 --> 00:13:07,856
Miksi ostimmekaan sen?
108
00:13:08,022 --> 00:13:10,900
Pidit sitä hyvänä sijoituksena.
109
00:13:11,067 --> 00:13:13,820
- Sinne voi ehkä joskus rakentaa.
- Aivan.
110
00:13:13,987 --> 00:13:20,368
- Jutellaan Stan Grossmanin kanssa.
- Painan tuon mieleeni.
111
00:13:20,535 --> 00:13:24,038
Siellä on nyt iso rekka parkissa.
112
00:13:24,205 --> 00:13:27,417
Parkkihallissa?
Sehän on vastoin sääntöjä.
113
00:13:27,584 --> 00:13:33,506
Niin, mutta mitä rekassa on?
114
00:13:33,673 --> 00:13:36,217
Pelkään tilanteen eskaloitumista.
115
00:13:36,384 --> 00:13:40,930
Rahanpesu on oma juttunsa,
mutta rekka täynnä...
116
00:13:41,097 --> 00:13:44,559
Siellä voi olla mitä tahansa.
117
00:13:44,726 --> 00:13:49,272
Viinaa, aseita...
118
00:13:49,439 --> 00:13:54,736
- En halua sanoa tätä ääneen.
- Orjatyttöjä?
119
00:13:54,903 --> 00:13:57,489
Mitä? Ei.
120
00:13:57,655 --> 00:14:00,450
Aioin sanoa huumeita.
Epäiletkö orjatyttöjä?
121
00:14:03,078 --> 00:14:05,413
En.
122
00:14:05,580 --> 00:14:09,626
Vargas pystyisi siihen.
Se kävi selväksi ensitapaamisesta.
123
00:14:12,462 --> 00:14:15,381
Ehkä meidän pitäisi ajaa sinne.
124
00:14:17,258 --> 00:14:22,514
Tai ehkä ei.
125
00:14:22,680 --> 00:14:27,852
Mietin kiistettävyyttä.
126
00:14:28,019 --> 00:14:29,813
Jos me...
127
00:14:29,979 --> 00:14:36,403
Jos Irv on oikeassa ja me...
128
00:14:36,569 --> 00:14:39,364
- Oikeudessa se...
- Ymmärsin.
129
00:14:39,531 --> 00:14:43,952
Hyvin hoksattu.
130
00:14:47,497 --> 00:14:51,835
- Mitä me...
- Odotetaan Irvin löytöjä.
131
00:14:52,001 --> 00:14:56,131
Tietojen avulla
sanoudumme irti kaikesta.
132
00:15:02,512 --> 00:15:04,639
Ongelma on juuri tässä.
133
00:15:06,474 --> 00:15:09,394
Tämä ei ole edes kunnon poliisiasema.
134
00:15:09,561 --> 00:15:11,646
Missä pidätte vankeja?
135
00:15:11,813 --> 00:15:14,441
Varastossa. Siellä on
tietokonelaatikoita.
136
00:15:14,607 --> 00:15:17,318
Tai viemme heidät
läheiseen Paynesvilleen.
137
00:15:18,778 --> 00:15:21,948
Puhuit tietokonelaatikoista.
Missä tietokoneet ovat?
138
00:15:22,115 --> 00:15:24,659
Laatikoissa.
Pomo ei pidä tietokoneista.
139
00:15:24,826 --> 00:15:28,163
Vanha pomo.
Anteeksi, pomo.
140
00:15:28,329 --> 00:15:31,082
- Etkö pidä niistä?
- Ei ole kyse pitämisestä.
141
00:15:31,249 --> 00:15:34,544
En pidä niistä, mutta...
Vanha tapa toimii.
142
00:15:34,711 --> 00:15:37,172
Kirjoitan raportin
ja lähetän sen telexillä.
143
00:15:37,338 --> 00:15:42,635
Tiedätkö, mikä vuosi nyt on?
Kuka käyttää enää telexejä?
144
00:15:42,802 --> 00:15:46,514
Siksi kukaan ei koskaan vastaa.
145
00:15:48,099 --> 00:15:51,644
Jos tarvitsen lisätietoja, soitan
Jerrylle piirikunnan poliisiin.
146
00:15:51,811 --> 00:15:55,565
Tai Lou-Annille,
jos Jerry on sairaana.
147
00:15:57,650 --> 00:16:02,197
- Olen pahoillani. Menetit isäsi...
- Isäpuoleni.
148
00:16:02,363 --> 00:16:06,409
Seuraa aikaasi. Emme elä
1950-luvulla. Nykyään ovet lukitaan.
149
00:16:06,576 --> 00:16:08,870
Täällä ei lukita ovia.
150
00:16:09,037 --> 00:16:13,500
Ehkä lukitaan Ennisin jälkeen.
151
00:16:19,255 --> 00:16:23,176
Vaikka haluaisin kuulla
tulevaisuudesta -
152
00:16:23,343 --> 00:16:27,430
menen jututtamaan mahdollista
todistajaa huoltoasemalle.
153
00:16:27,597 --> 00:16:29,390
- Menen...
- Tiedätkö mitä?
154
00:16:31,142 --> 00:16:35,146
Teeskentelen, ettet inttänyt vastaan
niin kuin teinityttäreni.
155
00:16:36,981 --> 00:16:39,192
Annan sinun kuulustella todistajaa.
156
00:16:39,359 --> 00:16:43,780
Sitten pidät pari päivää surulomaa.
Mutta tämä on varmaa.
157
00:16:43,947 --> 00:16:47,200
Sulaudutte piirikunnan poliisiin.
Olette minun alaisiani.
158
00:16:47,367 --> 00:16:53,081
Kun tulet takaisin,
sinä ja pomo, eli minä -
159
00:16:53,248 --> 00:16:56,000
puhumme siitä,
miten asiat hoidetaan.
160
00:17:22,026 --> 00:17:24,904
Sanoin Donnylle,
että venäläiset sen tekivät.
161
00:17:25,071 --> 00:17:28,324
Hän olisi varmasti maininnut asiasta.
162
00:17:28,491 --> 00:17:32,287
Tämä tapahtui torstai-iltana
kymmenen aikaan.
163
00:17:32,454 --> 00:17:34,664
Mitä jos aloittaisit alusta?
164
00:17:34,831 --> 00:17:37,459
-Oli torstai. Katsoin peliä.
165
00:17:37,625 --> 00:17:40,920
- Vikings?
- Gophers. Oli sellainen ilta.
166
00:17:41,087 --> 00:17:44,174
Miller, Miller Light,
tupakkaa, tupakkaa, öljyä.
167
00:17:44,340 --> 00:17:48,887
Sitten yksi hermostunut poika halusi
appelsiinimehutiivistettä.
168
00:17:49,053 --> 00:17:52,056
Voiko siitä tehdä metamfetamiinia?
169
00:17:52,223 --> 00:17:56,269
Ei tietääkseni.
Ehkä hän kaipasi vitamiineja.
170
00:17:56,436 --> 00:18:01,858
Minulla oli kiire.
Sitten tuli mies...
171
00:18:02,025 --> 00:18:05,028
- Yksittäinen mies?
- Jos se tarkoittaa yhtä.
172
00:18:05,195 --> 00:18:08,448
Hän kysyi,
onko minulla puhelinluetteloa.
173
00:18:08,615 --> 00:18:11,910
- Hän oli siis venäläinen?
- Aivan.
174
00:18:12,077 --> 00:18:15,163
Päättelitkö niin aksentista?
175
00:18:15,330 --> 00:18:18,458
En osa sanoa.
Ehkä hän kertoi niin.
176
00:18:18,625 --> 00:18:23,379
Kuten sanoin, katsoin peliä.
Mutta muistan sen selvästi.
177
00:18:23,546 --> 00:18:26,382
Näytin, missä luettelo on.
Pidän sitä ketjussa.
178
00:18:26,549 --> 00:18:32,639
- Miksi se on ketjussa?
- Niitä varastettiin 1970-luvulla.
179
00:18:32,806 --> 00:18:40,063
Hän selasi sitä
ja repäisi sivun.
180
00:18:40,230 --> 00:18:44,776
Se on tarkoitettu kaikille,
joten nostin äläkän.
181
00:18:44,943 --> 00:18:47,153
Voinko nähdä sen?
182
00:19:09,300 --> 00:19:11,052
- Hei...
- Vien tämän todisteeksi.
183
00:19:11,219 --> 00:19:12,971
Todisteeksi mistä?
184
00:19:13,138 --> 00:19:19,853
Mies pysähtyi täällä, käytti
luetteloa ja repi Ennisin sivun.
185
00:19:20,019 --> 00:19:22,939
Pian tämän jälkeen
Ennis tukehdutettiin.
186
00:19:23,106 --> 00:19:26,985
Mies etsi Ennisin taloa,
mutta ei tiennyt osoitetta.
187
00:19:35,044 --> 00:19:40,258
Onnellisina aikoina
he söivät lihaa, lintua ja viljaa.
188
00:19:40,424 --> 00:19:42,635
Surun aikoina
he söivät kyyneliään.
189
00:19:42,802 --> 00:19:45,721
Epäreilua.
En ollut siellä.
190
00:19:48,140 --> 00:19:52,019
Jos en tule tapaamiseen,
joudun takaisin vankilaan.
191
00:20:00,111 --> 00:20:04,282
Älä koske minuun.
Minä puolustaudun.
192
00:20:06,534 --> 00:20:08,661
- Hei.
- Näitkö matsin?
193
00:20:08,828 --> 00:20:11,289
Ei oikeastaan.
Voinko käyttää tietokonettasi?
194
00:20:11,455 --> 00:20:13,749
- Mitä omallesi tapahtui?
- Tuholainen.
195
00:20:17,962 --> 00:20:21,007
- Vieläkö sinulla on se tissivanki?
- Mikä niin?
196
00:20:21,173 --> 00:20:25,261
Se hyvätissinen tumma tyttö?
197
00:20:25,428 --> 00:20:30,892
Takapuoli on niin timmi,
että sillä rikkoisi pähkinän.
198
00:20:31,058 --> 00:20:32,894
- Swango.
- Aivan.
199
00:20:34,687 --> 00:20:40,818
- Hänen swangonsa.
- Hänen nimensä on Nikki Swango.
200
00:20:43,821 --> 00:20:49,035
Ihan sama.
Voisin voidella häntä.
201
00:20:49,202 --> 00:20:51,996
Lefay, Maurice
Kuolinsyy: Tapaturma
202
00:20:55,458 --> 00:21:01,214
Yksi vangeistani kärähti
virtsatestissä. Maurice LeFay.
203
00:21:01,380 --> 00:21:05,009
- Onko hän cajun?
- Wabassosta muistaakseni.
204
00:21:05,176 --> 00:21:09,347
Hän ei tullut tapaamiseensa.
Hän on tainnut karata.
205
00:21:09,513 --> 00:21:11,974
Osasin odottaa sitä.
206
00:21:12,141 --> 00:21:17,313
Laita etsintäkuulutus.
Pitääkö minun pyyhkiä perseesikin?
207
00:21:19,148 --> 00:21:21,317
Ei. Teen niin.
208
00:21:43,798 --> 00:21:48,386
- Burt Lurdsman.
- Mitä?
209
00:21:48,553 --> 00:21:52,890
Se on hänen nimensä.
Mahdollisen sponsorin.
210
00:21:53,057 --> 00:21:58,062
Alustavassa raportissa
puhuttiin tapaturmasta.
211
00:21:58,229 --> 00:22:04,110
Mauricen kuolinsyy.
Sehän on hyvä juttu.
212
00:22:04,277 --> 00:22:08,739
Hän on imurialalla.
Hän kehitti jonkinlaisen suodattimen.
213
00:22:08,906 --> 00:22:14,829
- Hän etsii uutta tiimiä.
- Sinun pitää keskittyä.
214
00:22:14,996 --> 00:22:18,457
Pudotimme painavan
ilmastointilaitteen ex-vangin päälle.
215
00:22:18,624 --> 00:22:23,546
Hämäys tuntuu toimivan, mutta
emme ole vielä selvillä vesillä.
216
00:22:32,138 --> 00:22:34,891
- Mitä ihmettä?
- Chissäsi on jotain vikaa.
217
00:22:35,057 --> 00:22:39,562
- Missä?
- Energiassasi.
218
00:22:39,729 --> 00:22:42,106
Olet ihan tukossa.
Sellainen peli ei vetele.
219
00:22:47,737 --> 00:22:54,076
En ole koskaan ennen
tappanut ketään.
220
00:22:54,243 --> 00:22:57,580
En minäkään.
Elämä on matka.
221
00:22:57,747 --> 00:23:02,001
Pakko myöntää, tunnen katumusta.
222
00:23:02,168 --> 00:23:07,548
Totta kai.
Et ole sydämetön tappaja.
223
00:23:07,715 --> 00:23:11,969
- Sinulla on runoilijan sielu.
- On vai?
224
00:23:12,136 --> 00:23:18,059
Aivan varmasti.
Olet hunajanalleni.
225
00:23:18,226 --> 00:23:22,855
Mitä jos jäämme kiinni?
Minusta ei pidettäisi vankilassa.
226
00:23:23,022 --> 00:23:25,191
Eivät he saa meitä kiinni.
227
00:23:25,358 --> 00:23:29,278
Kuten sanoit, se oli onnettomuus.
Häivymme täältä tänään.
228
00:23:29,445 --> 00:23:33,991
Annoin poliiseille väärät paperit.
Vuokrasopimus on väärällä nimellä.
229
00:23:34,158 --> 00:23:36,744
Jos joku tutkii asiaa,
hän ei löydä mitään.
230
00:23:36,911 --> 00:23:41,040
Entä se Mauricen tappama tyyppi?
Se toinen Stussy?
231
00:23:41,207 --> 00:23:43,417
- Eikö hän ollut tosi vanha?
- Entä sitten?
232
00:23:43,584 --> 00:23:46,587
- Vanhoja ei tutkita, nuoret vain.
- En usko...
233
00:23:46,754 --> 00:23:50,049
Se käy järkeen.
Heillä oli jo toinen jalka haudassa.
234
00:23:50,216 --> 00:23:53,761
Sanoit itsekin,
että miehesi mokasi.
235
00:23:53,928 --> 00:23:56,764
Hän tappoi
samannimisen vanhuksen.
236
00:23:56,931 --> 00:24:01,686
Vaikka poliisi haluaisi
ratkaista tapauksen -
237
00:24:01,852 --> 00:24:06,440
mitä ratkaistavaa heillä edes on?
238
00:24:09,026 --> 00:24:11,737
Olet ajatellut kaikkea.
239
00:24:14,991 --> 00:24:19,161
Me osaamme ajatella ja toimia.
240
00:24:19,328 --> 00:24:22,832
Olemme seuraavat
Burt Lurdsman -mestarit.
241
00:24:26,419 --> 00:24:29,547
Älä innostu.
Minulla on menkat.
242
00:24:29,714 --> 00:24:35,011
Kun Maurice kirjataan kuolleeksi,
annat jutun olla.
243
00:24:35,177 --> 00:24:37,972
Paperit vain häviävät.
244
00:24:39,390 --> 00:24:43,853
- Scotty oli oikeassa takapuolestasi.
- Kuka?
245
00:24:44,020 --> 00:24:48,024
- Pomoni.
- Puhuitko perseestäni pomosi kanssa?
246
00:24:48,190 --> 00:24:52,945
En. Lainasin hänen konettaan,
koska tuholainen söi johtoni.
247
00:24:53,112 --> 00:24:57,408
Hän kysyi, oletko vielä vankini.
248
00:24:57,575 --> 00:25:02,371
- Vanki on kamala sana.
- Emme puhuneet perseestäsi.
249
00:25:02,538 --> 00:25:08,252
Mitä oikein ajattelin? Emme voita,
jos chisi on tukossa.
250
00:25:08,419 --> 00:25:11,130
Miten sen saa avattua?
251
00:25:11,297 --> 00:25:14,675
Meidän pitää keksiä jotain.
252
00:25:16,719 --> 00:25:22,683
Kai tiedät, mistä tukos johtuu?
Veljestäsi.
253
00:25:22,850 --> 00:25:28,481
Hän sekoitti pääsi ja
sai sinut palkkaamaan idiootin.
254
00:25:28,648 --> 00:25:30,566
En palkannut häntä.
Kiristin vain.
255
00:25:31,901 --> 00:25:36,489
Kyse on verikostosta.
256
00:25:36,656 --> 00:25:40,660
Sellainen ei käy,
kun yritämme saada sponsorin.
257
00:25:43,788 --> 00:25:46,499
- Meidän pitää tehdä se itse.
- Mikä?
258
00:25:46,666 --> 00:25:49,835
Hankimme postimerkin takaisin.
259
00:25:50,002 --> 00:25:53,714
- Kulta...
- Joko niin tai sovitte.
260
00:25:54,840 --> 00:26:01,222
Oletko valmis siihen?
Antamaan anteeksi ja unohtamaan?
261
00:26:07,019 --> 00:26:10,815
- Kuka kuoli?
- Koska?
262
00:26:10,982 --> 00:26:14,527
Kello on puoli yksi yöllä.
263
00:26:14,694 --> 00:26:18,239
- Voi paska. Herätinkö?
- Et. Ei hätää.
264
00:26:20,157 --> 00:26:24,203
Stella nukkuu.
Jutellaan tuolla.
265
00:26:51,147 --> 00:26:54,025
Minun olisi pitänyt soittaa.
266
00:26:55,735 --> 00:26:58,738
Ray...
267
00:26:58,905 --> 00:27:02,867
Kun otan virtsakokeen,
joskus he...
268
00:27:04,577 --> 00:27:08,831
- Mikset vaihda kenkiä?
- Sitä sattuu usein.
269
00:27:08,998 --> 00:27:12,793
Nämä eivät ole
ainoat kärsineet kenkäni.
270
00:27:34,106 --> 00:27:40,696
- Kello on jo puoli yksitoista.
- Hyvä on.
271
00:27:42,865 --> 00:27:48,037
Minua jäi vaivaamaan se,
mihin jäimme.
272
00:27:48,204 --> 00:27:51,082
Me tappelemme aina.
273
00:27:52,583 --> 00:27:55,461
Minustakin tuntui pahalta.
274
00:27:55,628 --> 00:28:01,425
Chini on ihan tukossa.
Nikkin mukaan.
275
00:28:01,592 --> 00:28:04,971
On myöhä,
mutta ajattelin tulla tänne -
276
00:28:05,137 --> 00:28:09,350
ja kertoa, että haluan sopia.
277
00:28:09,517 --> 00:28:14,146
Haudata sotakirveen.
Unohtaa menneet.
278
00:28:29,704 --> 00:28:32,790
En voi uskoa, että sanot noin.
279
00:28:32,957 --> 00:28:36,919
Anna minun puhua loppuun.
Tämä ei ole helppoa.
280
00:28:40,214 --> 00:28:42,633
Olet pärjännyt todella hyvin.
281
00:28:42,800 --> 00:28:47,597
Sinulla on Stella ja firma.
282
00:28:47,763 --> 00:28:51,559
Haluan vain sanoa,
että olen ylpeä sinusta.
283
00:28:51,726 --> 00:28:55,897
Et ole minulle mitään velkaa.
284
00:29:18,502 --> 00:29:20,880
Olen todella helpottunut.
285
00:29:21,047 --> 00:29:25,468
Tämä on ollut kamala viikko.
Kaikki nämä vuodet...
286
00:29:25,635 --> 00:29:28,679
Samat sanat.
287
00:29:36,979 --> 00:29:40,107
Turvallista matkaa.
288
00:31:15,453 --> 00:31:18,539
kuka nyt on aasi
289
00:31:52,283 --> 00:31:55,202
Irving?
290
00:31:55,369 --> 00:31:56,996
Tunnenko sinut?
291
00:31:57,163 --> 00:32:00,833
Yuri vanhasta maasta.
292
00:32:01,000 --> 00:32:04,837
Enkö olekin oikeassa?
Kasvoit Ukrainassa.
293
00:32:05,004 --> 00:32:08,632
En. Isoäitini suku.
294
00:32:08,799 --> 00:32:12,136
Kuulin vanhoja tarinoita.
295
00:32:12,303 --> 00:32:15,431
Hän pakeni kasakoilta
keskellä yötä.
296
00:32:15,598 --> 00:32:19,060
Hän oli 5-vuotias.
Miehet ratsailla.
297
00:32:20,478 --> 00:32:22,563
Se olen minä.
298
00:32:22,730 --> 00:32:25,816
- Anteeksi kuinka?
- Kasakka.
299
00:32:25,983 --> 00:32:30,404
Näin nimenne.
Etsitte herra Vargasia.
300
00:32:30,571 --> 00:32:34,283
Ajattelin, että
Blumkin tuntui tutulta.
301
00:32:34,450 --> 00:32:38,329
Jahtasimme heitä kuin eläimiä.
302
00:32:38,496 --> 00:32:40,915
Raiskasimme naiset,
söimme vauvat.
303
00:33:20,830 --> 00:33:26,085
- Saitko sen?
- Tästä tulee pitkä prosessi.
304
00:33:27,461 --> 00:33:29,797
- Mitä...
- Hän on kelpo vastustaja.
305
00:33:29,964 --> 00:33:34,218
Hän piilotti merkin
ja pilkkasi meitä.
306
00:33:34,385 --> 00:33:38,389
Hän oli varmaan todella höveli.
307
00:33:38,556 --> 00:33:41,559
Tiedätkö mitä?
308
00:33:41,726 --> 00:33:47,606
Se tuntui hyvältä. Me puhuimme
ja taisimme selvittää välimme.
309
00:33:52,403 --> 00:33:55,489
- Mitä sinä...
- Minä vain...
310
00:33:55,656 --> 00:34:00,161
Ethän jättänyt jälkiä?
Sisään ja ulos.
311
00:34:00,327 --> 00:34:04,331
- No...
- Anna tulla.
312
00:34:04,498 --> 00:34:09,170
Katso minua. Olen kunnossa.
Tunnen chini.
313
00:34:09,336 --> 00:34:15,384
Tein, mitä käskit.
Unohdin menneet.
314
00:34:15,551 --> 00:34:20,056
Se ei ollut...
315
00:34:20,222 --> 00:34:23,267
Suunnitelmamme mukaan
sinun piti...
316
00:34:23,434 --> 00:34:27,354
Minä murtauduin sisään
ja sinä teeskentelit...
317
00:34:27,521 --> 00:34:29,940
Et nähnyt sitä, Ray.
318
00:34:30,107 --> 00:34:34,653
Veljesi oli siirtänyt merkin.
Hän ei luottanut sinuun.
319
00:34:34,820 --> 00:34:38,866
Hän oli laittanut sen tilalle...
320
00:34:39,033 --> 00:34:45,206
Jos olisit nähnyt sen.
Se oli aasi.
321
00:34:48,501 --> 00:34:53,547
Ymmärrätkö symbolismin?
Hän on hyvä.
322
00:34:53,714 --> 00:34:57,927
Hän hallitsee pelin
fyysisesti ja psyykkisesti.
323
00:34:58,094 --> 00:35:01,263
Hän voitti tämän erän,
mutta kaksi voi pelata...
324
00:35:03,099 --> 00:35:05,643
- Sinun kannattaisi lähteä.
- Miksi?
325
00:35:05,810 --> 00:35:09,146
Aja nyt vain.
326
00:35:16,237 --> 00:35:18,197
- En tajua.
- Tuo on viesti.
327
00:35:18,364 --> 00:35:20,449
Hän vedätti minua.
Olit oikeassa.
328
00:35:20,616 --> 00:35:25,705
Hän piti minut ulkona, että katala
morsian pääsi etsimään merkkiä.
329
00:35:25,871 --> 00:35:27,707
Missä merkki on?
330
00:35:27,873 --> 00:35:31,627
Siivooja rikkoi kehyksen. Se on
korjattavana. Hän ei tiedä sitä.
331
00:35:31,794 --> 00:35:36,632
Hän laati nerokkaan suunnitelmaan.
Minun olisi pitänyt tajuta.
332
00:35:36,799 --> 00:35:39,927
Ihan kuin hän olisi yhtäkkiä
saanut omantunnon.
333
00:35:41,178 --> 00:35:45,474
Miksi tamponi?
334
00:35:45,641 --> 00:35:48,018
- Ei sillä, että...
- Sanon yhden asian.
335
00:35:48,185 --> 00:35:50,062
Hanskat on riisuttu.
336
00:35:50,229 --> 00:35:53,858
Hän on L-O-P-P-U.
337
00:35:55,317 --> 00:35:58,112
Oli jo aikakin.
338
00:35:58,279 --> 00:36:02,950
Homma menee näin.
Hoidan tämän ongelman.
339
00:36:03,117 --> 00:36:05,870
- Älä...
- En.
340
00:36:06,037 --> 00:36:11,417
Kerron vain tilanteen.
Hän on kuollut sinulle ja meille.
341
00:36:11,584 --> 00:36:16,589
Jos näemme veljesi vielä,
narautamme hänet poliisille.
342
00:36:16,756 --> 00:36:19,592
Hän tapailee naista,
jonka ehdonalaisvalvoja on.
343
00:36:19,759 --> 00:36:24,388
Sen on oltava laitonta.
Hän säikähtää varmasti.
344
00:36:24,555 --> 00:36:26,557
Se siitä.
345
00:36:30,686 --> 00:36:33,814
Haloo?
346
00:36:33,981 --> 00:36:36,609
Kyllä.
347
00:36:44,658 --> 00:36:48,621
Selvä, Deb.
Kiitos soitosta.
348
00:36:51,957 --> 00:36:55,920
- Mitä...
- Irv.
349
00:36:56,087 --> 00:36:58,214
Hän hyppäsi parkkihallista.
350
00:37:07,750 --> 00:37:09,543
Tämä on tragedia.
351
00:37:09,710 --> 00:37:13,506
- Niin on.
- Hän oli 82-vuotias.
352
00:37:13,672 --> 00:37:16,175
Hän eli hyvän elämän.
353
00:37:16,342 --> 00:37:18,552
- Tunsitko hänet?
- Tunsin.
354
00:37:18,719 --> 00:37:21,388
Kamala mies.
355
00:37:21,555 --> 00:37:27,353
- Oletteko ilmoittaneet sukulaisille?
- Me olemme hänen sukulaisensa.
356
00:37:29,188 --> 00:37:35,736
Niin tietysti. Tarkoitin muuta sukua
Minnesotan ulkopuolella.
357
00:37:35,903 --> 00:37:38,197
Hän ei ollut kotoisin täältä.
358
00:37:39,240 --> 00:37:41,450
Se on mysteeri.
359
00:37:41,617 --> 00:37:45,412
Tietääkseni Ennis muutti
Eden Valleyyn 1980.
360
00:37:45,579 --> 00:37:50,751
Hän nai äitini 1982. Olin 6-vuotias.
He olivat yhdessä neljä vuotta.
361
00:37:50,918 --> 00:37:53,254
Emme ole edes sukua.
362
00:37:53,420 --> 00:37:55,923
Halusin miehen
Nathanin elämään -
363
00:37:56,090 --> 00:37:59,218
kun hänen isänsä häipyi.
364
00:38:01,220 --> 00:38:03,973
Voisit kysyä äidiltäsi.
365
00:38:04,140 --> 00:38:07,852
Kysyisinkin,
mutta hän on kuollut.
366
00:38:08,018 --> 00:38:11,188
Niin tietysti.
Olen pahoillani.
367
00:38:11,355 --> 00:38:15,192
Hän on 21J: ssä tuhkana.
368
00:38:16,819 --> 00:38:20,823
Jos tiedät Ennisin ystävistä...
369
00:38:20,990 --> 00:38:24,368
Hän ei puhunut paljon.
Paitsi kiroili.
370
00:38:26,954 --> 00:38:29,623
Hän saattoi muuttaa nimensä
ennen tänne tuloaan.
371
00:38:29,790 --> 00:38:32,793
Onko Thaddeus Mobley
Los Angelesista tuttu?
372
00:38:32,960 --> 00:38:34,920
Valitettavasti ei.
373
00:38:42,052 --> 00:38:45,097
Valitsemmeko uurnan?
374
00:39:03,866 --> 00:39:05,993
En ole...
375
00:39:51,080 --> 00:39:52,706
Meillä on ongelma.
376
00:39:54,750 --> 00:39:56,627
Oletko se sinä?
377
00:39:58,671 --> 00:40:05,219
En, vaan sinä.
Sinä ja ällöttävä tyttöystäväsi.
378
00:40:05,386 --> 00:40:09,431
- Älähän nyt.
- Anteeksi. Kihlattusi.
379
00:40:11,809 --> 00:40:17,940
Signaalit menivät vähän ristiin,
mutta soitan Emmitille.
380
00:40:18,107 --> 00:40:20,651
Et soita.
381
00:40:20,818 --> 00:40:23,988
Sinä ja Emmit
ette puhu enää koskaan.
382
00:40:24,155 --> 00:40:26,866
Älä ole noin dramaattinen.
383
00:40:27,032 --> 00:40:31,829
Olen tosissani.
Tästä ei neuvotella.
384
00:40:31,996 --> 00:40:37,376
Ei temppusi jälkeen. Käytit
naisten hygieniatuotetta aseena.
385
00:40:37,543 --> 00:40:40,129
En tiedä, mistä puhut.
386
00:40:42,840 --> 00:40:44,508
Kuunteletko sinä?
387
00:40:44,675 --> 00:40:49,138
Älä puhu minulle tuohon sävyyn,
juoksupoika.
388
00:40:49,305 --> 00:40:52,683
- Sävyyn?
- Aivan.
389
00:40:52,850 --> 00:40:56,020
- Sävyyn.
- Aivan.
390
00:40:56,187 --> 00:41:00,357
- Minun ja veljeni välinen asia.
- Ei käy.
391
00:41:00,524 --> 00:41:03,235
Kyllä käy.
392
00:41:17,750 --> 00:41:19,752
Näetkö tuon?
393
00:41:19,919 --> 00:41:25,841
Tuo on viimeinen lanttisi Minnesotan
parkkipaikkakuninkaalta.
394
00:41:26,008 --> 00:41:29,011
Niinkö?
Minullakin on näytettävää.
395
00:41:59,583 --> 00:42:01,752
Mitä helvettiä?
396
00:42:20,563 --> 00:42:23,399
Jestas.
397
00:42:23,566 --> 00:42:28,696
Katsokaa,
mitä tuo elukka teki autolleni.
398
00:42:38,908 --> 00:42:41,744
Madeline, soita vaimolleni.
399
00:42:45,539 --> 00:42:47,249
Madeline?
400
00:43:20,116 --> 00:43:23,160
- Herra Stussy...
- Ei hätää, hoidan tämän.
401
00:43:25,788 --> 00:43:27,623
Miten voimme olla avuksi?
402
00:43:27,790 --> 00:43:31,544
Herra Stussy, mikä päivä.
403
00:43:31,711 --> 00:43:35,006
Tulin esittelemää pojille
heidän uutta toimistoaan.
404
00:43:35,172 --> 00:43:39,969
- Heidän...
- Se taitaa olla täälläpäin.
405
00:43:42,179 --> 00:43:43,556
Soita Sylle.
406
00:43:46,017 --> 00:43:47,643
Me emme...
407
00:43:49,812 --> 00:43:51,439
Meillä on melko täyttä.
408
00:43:51,605 --> 00:43:55,901
Piirrosten mukaan vuokrasitte
kokonaisen siiven. Laajennammeko me?
409
00:43:56,068 --> 00:43:58,487
Hankimme uusia tiloja.
410
00:43:58,654 --> 00:44:01,157
Ketä siitä pitäisi kiittää?
411
00:44:03,826 --> 00:44:06,203
Tässä. Täydellistä.
412
00:44:23,554 --> 00:44:29,727
Tämä ei...
Ette voi... Lopettakaa.
413
00:44:29,894 --> 00:44:32,271
Ei voi olla totta.
414
00:44:32,438 --> 00:44:35,524
Seis. Meillä on oikeuksia.
415
00:44:35,691 --> 00:44:40,404
Emmit, älä järjestä kohtausta.
416
00:44:40,571 --> 00:44:43,532
Puhutaan toimistossasi.
417
00:44:54,001 --> 00:44:58,005
- Mitä...
- He vain ryntäsivät sisään.
418
00:45:00,758 --> 00:45:06,555
Hyvä, he ovat täällä.
Ei hätää, Madeline.
419
00:45:06,722 --> 00:45:10,851
Minähän kerroin,
että laajennamme IT-osastoa.
420
00:45:11,018 --> 00:45:14,563
- Et.
- Niin kuitenkin tapahtuu.
421
00:45:17,942 --> 00:45:20,736
- Anteeksi, yritin hoitaa...
- Mitä?
422
00:45:22,321 --> 00:45:27,493
Kerroinko jo,
mistä pidän Minnesotassa?
423
00:45:27,660 --> 00:45:34,875
Tämä on
täydellisen mitäänsanomaton.
424
00:45:36,460 --> 00:45:40,464
Oletteko käyneet
Danubessa tai Gansussa?
425
00:45:40,631 --> 00:45:45,720
Afrikan pohjois- ja eteläosissa
vallitsee anarkia.
426
00:45:45,886 --> 00:45:52,059
Brutaalit kansallisvaltiot
ovat varsin vakaita.
427
00:45:52,226 --> 00:45:56,063
Pohjois-Korea...
Putin on tehnyt ihmeitä Venäjällä.
428
00:45:56,230 --> 00:45:58,274
Pitää vain tietää, keitä lahjoa.
429
00:45:58,441 --> 00:46:04,322
Mutta jatkuvaan vaihteluun
ja epävakauteen väsyy.
430
00:46:04,488 --> 00:46:07,908
Tässä on uusi pomo,
joka onkin vanha pomo.
431
00:46:08,075 --> 00:46:10,703
- Vai mitä?
- Herra Vargas.
432
00:46:10,870 --> 00:46:16,792
Kutsu minua V.M:ksi, Sy.
433
00:46:16,959 --> 00:46:21,380
- Olemme liikekumppaneita.
- Emme ole.
434
00:46:21,547 --> 00:46:26,427
Lainasitte meille rahaa. Olemme
valmiit maksamaan rahat korkoineen.
435
00:46:33,225 --> 00:46:35,311
Tuo vika teissä amerikkalaisissa on.
436
00:46:35,478 --> 00:46:39,315
Elokuvien takia luulette,
että sopimuksia voi muuttaa.
437
00:46:39,482 --> 00:46:41,942
Olemme liikekumppaneita
ja se siitä.
438
00:46:42,109 --> 00:46:47,698
Voitte käydä makuulle
ja nauttia.
439
00:46:53,954 --> 00:46:58,501
Kerron, mikä parkkipaikka-alassanne
viehättää.
440
00:46:58,668 --> 00:47:05,383
Kolme asiaa.
Käteinen. Vähäinen teknologia.
441
00:47:05,549 --> 00:47:08,970
Tulojanne on mahdoton tarkistaa.
442
00:47:09,136 --> 00:47:14,475
Kuka tietää, kuinka monta autoa
oli parkissa ja kuinka kauan?
443
00:47:14,642 --> 00:47:18,980
Herra Vargas.
V.M...
444
00:47:19,146 --> 00:47:26,195
Meillä on hyvin tasaiset
ja ennakoitavat tulot -
445
00:47:26,362 --> 00:47:30,866
kustakin parkkipaikasta.
Ne koostuvat useista tekijöistä.
446
00:47:31,993 --> 00:47:34,620
Jos numeroita aletaan peukaloimaan...
447
00:47:34,787 --> 00:47:39,917
Sitten ostamme lisää parkkipaikkoja.
448
00:47:40,084 --> 00:47:46,841
Ehkä voimme laajentaa toimintaa
yritys- ja asuntorakentamiseen.
449
00:47:47,008 --> 00:47:49,719
Miten olisi uusi stadion?
450
00:47:53,097 --> 00:47:55,141
Juuri noin.
451
00:47:55,308 --> 00:48:00,646
Nyt näette sen.
Vääjäämätön tulevaisuus.
452
00:48:02,023 --> 00:48:04,400
Olette ansassa.
453
00:48:06,402 --> 00:48:08,821
Älkää näyttäkö noin surullisilta.
454
00:48:08,988 --> 00:48:13,159
Kun tämä on ohi,
olette miljardöörejä.
455
00:48:13,326 --> 00:48:15,536
Ainakin paperilla.
456
00:48:17,204 --> 00:48:19,332
Hyvä. Se tuli selväksi.
457
00:48:19,498 --> 00:48:24,587
Ette ehkä näe minua
pariin päivään -
458
00:48:24,754 --> 00:48:29,050
mutta Yuri ja Meemo varmistavat,
että kaikki sujuu.
459
00:48:29,216 --> 00:48:33,220
Osanottoni asianajajanne johdosta.
460
00:48:34,847 --> 00:48:38,392
Surullista siinä on se,
että se oli estettävissä.
461
00:48:38,559 --> 00:48:44,899
Ymmärrätte varmaan, etten voi antaa
kenenkään penkovan asioita.
462
00:51:11,962 --> 00:51:15,091
Suomennos: Heli Kivimäki
www.sdimedia.com